All language subtitles for The Catherine Tate Show s01e05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,730 --> 00:00:22,650
So, I think that just about brings us up
to date with the Woodson -Payne
2
00:00:22,650 --> 00:00:23,650
contract.
3
00:00:24,730 --> 00:00:26,310
Sandra, do you have anything to add?
4
00:00:26,530 --> 00:00:30,190
Not really, Roy. I've got a meeting with
Alistair Payne now, so I'll pass on any
5
00:00:30,190 --> 00:00:31,430
further information I get.
6
00:00:32,170 --> 00:00:35,590
Besides that, I think it's worth
mentioning again that without your
7
00:00:35,590 --> 00:00:38,010
lead, we wouldn't be dealing with
Woodson -Payne in the first place.
8
00:00:38,210 --> 00:00:41,210
Well, now that we've got them, let's
make sure we keep them.
9
00:00:41,490 --> 00:00:42,890
Absolutely. Lock it.
10
00:00:50,870 --> 00:00:52,390
Thomas, did you want a Coca -Cola?
11
00:00:53,230 --> 00:00:54,550
Do you want a Coca -Cola?
12
00:00:54,990 --> 00:00:57,450
If you want a Coca -Cola, let me know
now before I close the cooler door.
13
00:00:58,370 --> 00:01:00,950
Um... Well, look, I've closed the cooler
door now, so it's too late. If you want
14
00:01:00,950 --> 00:01:02,310
a Coca -Cola, you'll have to get it on
your own.
15
00:01:02,710 --> 00:01:03,850
Chloe, do you want a Coca -Cola?
16
00:01:04,069 --> 00:01:04,988
No, thanks.
17
00:01:04,989 --> 00:01:05,990
Right.
18
00:01:06,510 --> 00:01:09,730
Darling, darling, what did Mummy tell
you? Not with a metal spoon. You'll
19
00:01:09,730 --> 00:01:10,730
the dough.
20
00:01:11,310 --> 00:01:12,950
But it's only panini, Mummy.
21
00:01:13,690 --> 00:01:15,390
Now, come on, let's do it properly.
22
00:01:15,950 --> 00:01:17,330
Now, are you putting olives in yours?
23
00:01:17,650 --> 00:01:20,930
Yes. Right, well, that's fine, but
you'll have to wait because there's only
24
00:01:20,930 --> 00:01:23,790
olive fork, because Chloe's using it
right now, aren't you, Chloe? Well,
25
00:01:23,870 --> 00:01:26,070
actually, no, I'm still waiting for my
olive temper.
26
00:01:31,850 --> 00:01:32,850
Hello?
27
00:01:34,270 --> 00:01:35,270
Hello, Jacques.
28
00:01:36,130 --> 00:01:37,068
We're fine.
29
00:01:37,070 --> 00:01:38,070
How are you?
30
00:01:39,450 --> 00:01:40,450
Yeah.
31
00:01:40,770 --> 00:01:41,770
Yeah.
32
00:01:42,430 --> 00:01:44,310
No, I don't want to sit down. Just tell
me what's happened.
33
00:01:46,170 --> 00:01:47,170
Right.
34
00:01:47,790 --> 00:01:48,790
Right.
35
00:01:49,470 --> 00:01:52,390
Um, listen, Jacques, I'm going to have
to call you back.
36
00:01:53,270 --> 00:01:55,930
Yes, they're here with me now. No,
they're fine. They'll be fine.
37
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
Yes, thank you, I'm fine.
38
00:01:58,390 --> 00:01:59,570
I'll get back to you this afternoon.
39
00:02:00,330 --> 00:02:04,250
And, Jacques, thank you. I know this
wasn't an easy call to make.
40
00:02:07,650 --> 00:02:08,650
Thomas.
41
00:02:09,070 --> 00:02:10,070
Chloe.
42
00:02:10,509 --> 00:02:11,710
I've got something to tell you.
43
00:02:13,090 --> 00:02:15,210
You know Daddy left for Paris this
morning on business?
44
00:02:16,360 --> 00:02:19,920
That was Jacques, Daddy's European PA.
I've got some bad news.
45
00:02:21,720 --> 00:02:24,440
Daddy hasn't been able to find any good
brie this trip.
46
00:02:28,240 --> 00:02:32,760
But, Mummy, it's the school picnic
tomorrow. I know, Thomas. Thomas, I
47
00:02:33,040 --> 00:02:37,100
Has he tried Le Bon Marché? Yes, Chloe,
he'll have tried Le Bon Marché first.
48
00:02:37,560 --> 00:02:41,330
I think we have to... I'm Wesley Dale,
left over from Ginny's christenings. Oh,
49
00:02:41,330 --> 00:02:43,450
Thomas, don't be silly. It's a Parisian
picnic.
50
00:02:43,650 --> 00:02:46,710
Do you want all the other children to
laugh at you? No. No, of course you
51
00:02:46,730 --> 00:02:47,730
Now, come on, children, think.
52
00:02:48,250 --> 00:02:49,430
What about book four?
53
00:02:49,650 --> 00:02:51,110
That he smells some good bread?
54
00:02:51,390 --> 00:02:52,410
Good, Chloe, that's good.
55
00:02:52,670 --> 00:02:55,090
Now, pass on me the phone book. Come on,
quick, Stig.
56
00:02:55,350 --> 00:02:58,770
And, Thomas, get me two Nurofen and a
glass of Pellegrino. I'm getting them
57
00:02:58,770 --> 00:02:59,770
of my head.
58
00:03:02,490 --> 00:03:04,410
Well, we certainly have enough to be
getting you here.
59
00:03:04,630 --> 00:03:06,870
I need the results of that date of my
Friday afternoon.
60
00:03:07,610 --> 00:03:09,010
I trust you can meet that deadline?
61
00:03:09,250 --> 00:03:12,190
I tell you what, Mr Payne, why don't we
say 10 o 'clock, Friday morning,
62
00:03:12,330 --> 00:03:15,510
Proofton, on your desk? No point in
waiting till Saturday to start the
63
00:03:16,130 --> 00:03:17,130
Friday morning it is.
64
00:03:18,110 --> 00:03:19,630
You have my numbers if you need me.
65
00:03:21,050 --> 00:03:22,050
Not fit.
66
00:03:23,690 --> 00:03:28,390
What we'll do now is have a short
informal test as per Clown Key Stage 2.
67
00:03:28,650 --> 00:03:32,730
I'll be working with you one -on -one,
starting with, er... Jill.
68
00:03:33,230 --> 00:03:34,230
Thanks.
69
00:03:34,960 --> 00:03:39,000
OK, Jill, let's begin with a little test
of the basics from the first turn.
70
00:03:39,280 --> 00:03:41,260
It's just such a relief to feel normal
again.
71
00:03:42,580 --> 00:03:46,720
OK, so let's push on and look at some of
the skills you've learnt so far.
72
00:03:46,960 --> 00:03:49,460
Do you remember the walk, Jill? The
clown's walk? Yes, I do.
73
00:03:49,760 --> 00:03:50,780
OK, so let's try that.
74
00:03:51,800 --> 00:03:54,320
Good. And into the trip. Yes.
75
00:03:55,000 --> 00:03:57,080
Oh, excellent, Jill.
76
00:03:58,800 --> 00:04:00,320
This is how they found me, you know.
77
00:04:01,160 --> 00:04:02,860
Clatched over the steering wheel like
this.
78
00:04:05,930 --> 00:04:06,930
OK, Jill.
79
00:04:07,470 --> 00:04:10,490
So, what do we do when we've done a
trick? How do we present ourselves?
80
00:04:11,630 --> 00:04:12,630
Yes, that's right.
81
00:04:12,710 --> 00:04:13,710
Yeah?
82
00:04:13,830 --> 00:04:15,990
Good. Give me some jazz hands, Jill. Oh,
yes.
83
00:04:17,329 --> 00:04:18,289
Oh, God.
84
00:04:18,290 --> 00:04:19,069
What's the matter?
85
00:04:19,070 --> 00:04:20,070
It's the whiplash.
86
00:04:21,230 --> 00:04:25,310
OK, don't worry, Jill. Just try and keep
your mind on the task in hand, yeah? Do
87
00:04:25,310 --> 00:04:27,750
you remember the trick where you
surprised yourself by accidentally
88
00:04:27,750 --> 00:04:28,489
the horn?
89
00:04:28,490 --> 00:04:30,550
Yeah, I do. I love this trick. Let's see
that, then.
90
00:04:32,930 --> 00:04:33,930
Oh!
91
00:04:37,900 --> 00:04:39,480
If he had had one of these, I might have
heard him.
92
00:04:41,800 --> 00:04:45,580
Right, how about your uniform? Let's
start at the top. How's your wig? It's
93
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
great. Yeah?
94
00:04:46,720 --> 00:04:49,480
It's big, it's curly, it's very bright.
95
00:04:50,500 --> 00:04:52,800
If he'd have been wearing one of these,
I might have seen him.
96
00:04:54,200 --> 00:04:56,360
What about your squirty flower? Let's
have a go with that.
97
00:04:56,740 --> 00:04:59,040
OK. I've been practising this. On me?
Yeah.
98
00:04:59,940 --> 00:05:00,940
Ooh, God!
99
00:05:02,560 --> 00:05:05,100
They're still there, you know. A bit
withered, but...
100
00:05:05,500 --> 00:05:07,840
What of? The flower tied to a tree.
101
00:05:09,360 --> 00:05:10,840
OK, one last thing.
102
00:05:11,140 --> 00:05:12,460
Do you remember the bucket trick?
103
00:05:12,740 --> 00:05:14,060
Yes, that's my favourite.
104
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
Let's see that.
105
00:05:18,080 --> 00:05:19,080
Good.
106
00:05:19,840 --> 00:05:20,840
Good.
107
00:05:22,220 --> 00:05:24,600
Oh, excellent, Jill.
108
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Very funny.
109
00:05:26,420 --> 00:05:27,420
Oh, God.
110
00:05:27,880 --> 00:05:28,880
What now?
111
00:05:28,960 --> 00:05:30,920
It looks like shattered windscreens.
112
00:05:52,620 --> 00:05:54,100
Are you still hanging around here?
113
00:05:55,040 --> 00:05:56,040
Yeah.
114
00:05:57,300 --> 00:05:59,060
You're never out of this hospital, are
you?
115
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
Not at the moment, no.
116
00:06:01,900 --> 00:06:04,100
You were here all last week as well,
weren't you?
117
00:06:04,700 --> 00:06:08,120
Yeah, well, my mum's very ill, so I'm
here quite a lot at the moment.
118
00:06:08,340 --> 00:06:10,040
Oh, it's a worry, isn't it?
119
00:06:10,280 --> 00:06:11,239
Yeah.
120
00:06:11,240 --> 00:06:12,880
I just had a few days off myself.
121
00:06:13,660 --> 00:06:15,500
And by Christ, I needed it.
122
00:06:16,080 --> 00:06:18,720
It's a bit difficult trying to fill your
time when you're used to being rushed
123
00:06:18,720 --> 00:06:19,720
off your feet, though.
124
00:06:19,820 --> 00:06:21,880
I watched Ready Steady Cook for a few
tips.
125
00:06:22,250 --> 00:06:23,850
And I got one, don't watch it, it's
short.
126
00:06:25,710 --> 00:06:29,310
Mind you, in saying that, there was this
great hunk of a lad doing the cooking,
127
00:06:29,410 --> 00:06:31,710
James something or other, I think his
name was.
128
00:06:32,750 --> 00:06:37,170
Cockney lad, I think, and I thought to
myself, by Christ, I'd like to baste his
129
00:06:37,170 --> 00:06:38,730
turkey for him, you know what I mean?
130
00:06:39,070 --> 00:06:40,390
You know what I mean, though?
131
00:06:40,910 --> 00:06:43,410
He reminded me of Gerald, my Gerald.
132
00:06:43,670 --> 00:06:50,370
He could cook, my God, he could cook
pies, pastries, and he'd just whip it
133
00:06:50,430 --> 00:06:51,430
you know what I mean?
134
00:06:51,750 --> 00:06:53,270
Whip it right up, you know what I mean?
135
00:06:53,970 --> 00:06:55,410
I shouldn't have let him get away.
136
00:06:56,870 --> 00:06:58,750
It's a bit tricky when they leave you
for a man, though.
137
00:07:01,050 --> 00:07:02,270
Did you go out last at all?
138
00:07:02,650 --> 00:07:06,230
Uh, not recently, no. I went out last
night. I went out last night with the
139
00:07:06,230 --> 00:07:07,770
girls, karaoke, great crack.
140
00:07:08,050 --> 00:07:10,290
They're all saying to me, go on, Bernie,
give us a song.
141
00:07:10,670 --> 00:07:14,750
So I did me Bonnie Tyler, cos I'm
holding out for a hero as well, you know
142
00:07:14,750 --> 00:07:15,750
I mean?
143
00:07:15,990 --> 00:07:20,230
God, I was ripe for it last night. It's
taken me, really.
144
00:07:20,780 --> 00:07:22,740
Had all me Pamela Anderson gear on.
145
00:07:23,000 --> 00:07:25,380
Getting loads of male attention, as
usual.
146
00:07:25,940 --> 00:07:29,440
And in the end, the girls, they all say
to me, God almighty, Bernie, cover
147
00:07:29,440 --> 00:07:32,580
yourself up. You're fat, you're
obnoxious, and you make us all feel
148
00:07:33,300 --> 00:07:36,200
Yeah, sick with envy more like, you know
what I mean?
149
00:07:37,840 --> 00:07:39,780
You should come out with us tonight.
150
00:07:40,100 --> 00:07:43,840
I get off at half past seven, you can
meet me outside casualty and show me a
151
00:07:43,840 --> 00:07:44,579
good time.
152
00:07:44,580 --> 00:07:45,880
Have you any plans at all?
153
00:07:46,240 --> 00:07:47,940
No, I'm... Oh, then that's it.
154
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
The ride.
155
00:07:56,280 --> 00:08:00,500
No, I'm waiting for my mother to come
out of the operating theatre, so... Oh,
156
00:08:00,520 --> 00:08:02,420
Jesus, I've a head like a sieve today.
157
00:08:03,420 --> 00:08:04,920
It's bad news, I'm afraid.
158
00:08:05,180 --> 00:08:07,020
Your mother passed away ten minutes ago.
159
00:08:08,100 --> 00:08:12,920
I'm very, very sorry, Mr Willis. I'll
send a nurse through and she'll send you
160
00:08:12,920 --> 00:08:13,920
in.
161
00:08:15,380 --> 00:08:18,840
Well, sorry, Wally, my name's Willis.
What?
162
00:08:19,340 --> 00:08:23,140
Your name is Willis? Willis. Not Wally!
Not wallet, no. Oh, my God, are you
163
00:08:23,140 --> 00:08:24,140
sure? Yes.
164
00:08:24,340 --> 00:08:27,060
Willis, Willis, Willis, let's have a
look. Of course, it'd kill him to put
165
00:08:27,060 --> 00:08:28,240
in alphabetical order, wouldn't it?
166
00:08:28,680 --> 00:08:31,180
Oh, wait a minute. No, oh, here you are.
No, yours is alive.
167
00:08:33,220 --> 00:08:36,020
There you go. Oh, close shave there,
wasn't it?
168
00:08:36,659 --> 00:08:38,260
Right, right. Oh, no, hang on.
169
00:08:38,500 --> 00:08:39,500
Hang on a minute.
170
00:08:39,700 --> 00:08:41,179
Willis, they say. Is that with the IS?
171
00:08:41,480 --> 00:08:43,440
Yes. Oh, God, no, she's dead too.
172
00:08:44,900 --> 00:08:45,839
I think.
173
00:08:45,840 --> 00:08:47,580
Is that on the same line as that?
174
00:08:48,520 --> 00:08:49,520
I don't know.
175
00:08:50,120 --> 00:08:53,600
Oh, this is useless, isn't it? Oh, God.
Look, we've got your number. We'll just
176
00:08:53,600 --> 00:08:54,600
ring you this afternoon.
177
00:08:54,780 --> 00:08:55,780
Is that all right?
178
00:08:57,160 --> 00:08:58,460
Don't forget what I said, though.
179
00:08:58,820 --> 00:08:59,820
Half past seven.
180
00:08:59,980 --> 00:09:00,980
Encounter two.
181
00:10:00,910 --> 00:10:01,910
until the ambulance arrives.
182
00:10:10,130 --> 00:10:11,130
You're here already?
183
00:10:11,290 --> 00:10:12,850
I thought I was early. Can I get you a
drink?
184
00:10:13,190 --> 00:10:14,190
No, I'm fine.
185
00:10:14,610 --> 00:10:15,610
Pints of Armstrong's?
186
00:10:16,190 --> 00:10:18,250
I don't think I could keep it down,
Jeff.
187
00:10:19,130 --> 00:10:20,130
Let's not, then.
188
00:10:22,490 --> 00:10:24,850
So, how have you been?
189
00:10:25,810 --> 00:10:26,970
How do you think I've been?
190
00:10:27,670 --> 00:10:29,110
Well, I won't keep you long.
191
00:10:29,580 --> 00:10:32,960
As I said on the phone, I've got a photo
call with the Echo at six.
192
00:10:33,460 --> 00:10:34,399
Oh, yes.
193
00:10:34,400 --> 00:10:36,540
I've heard all about your new
majorettes.
194
00:10:37,180 --> 00:10:39,320
Melanie... What's the name?
195
00:10:39,580 --> 00:10:40,580
Melanie Watkins.
196
00:10:40,620 --> 00:10:43,220
Yeah. And I hear you've made her captain
already.
197
00:10:44,040 --> 00:10:48,900
So I get chucked out of the Doncaster
Spinners on a Monday and Melanie Watkins
198
00:10:48,900 --> 00:10:51,860
gets my majorette captain title by the
Friday.
199
00:10:52,280 --> 00:10:55,460
My God, I bet she looks like the cat
that got the cream.
200
00:10:56,480 --> 00:10:57,870
Bunty. She's nine.
201
00:10:59,870 --> 00:11:00,789
Oh, yeah.
202
00:11:00,790 --> 00:11:04,710
And just so you realise, she'll be on
the major scrap heap by the time she's
203
00:11:06,050 --> 00:11:07,810
I'll probably bring it up nearer the
time.
204
00:11:08,690 --> 00:11:12,190
So, you asked me to come here, and here
I am.
205
00:11:12,950 --> 00:11:16,930
As usual, someone's shouted shit and
I've jumped on the shovel.
206
00:11:17,350 --> 00:11:18,870
I do appreciate your time.
207
00:11:19,110 --> 00:11:22,090
Well, let me tell you now, Jeff. If
you've brought me here to try and put me
208
00:11:22,090 --> 00:11:23,730
into teaching, you're wasting your time.
209
00:11:24,010 --> 00:11:26,870
The reason I've asked you here has
nothing to do with you teaching.
210
00:11:27,280 --> 00:11:30,460
Good. Because, to be honest, Jeff, I
haven't got the time these days.
211
00:11:30,900 --> 00:11:33,180
Since the spinners dumped me, I've not
stopped.
212
00:11:33,480 --> 00:11:36,700
I'm busy most nights of the week now, or
even busier Saturday morning.
213
00:11:36,920 --> 00:11:37,920
Yes, Bunty.
214
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
We know you are.
215
00:11:39,780 --> 00:11:42,020
What's that supposed to mean? You've
been seen.
216
00:11:42,580 --> 00:11:43,860
I don't know what you're talking about.
217
00:11:44,480 --> 00:11:45,480
Right.
218
00:11:45,880 --> 00:11:49,480
Saturday morning marching practice, you
were seen watching us from your car
219
00:11:49,480 --> 00:11:51,560
wearing dark glasses with a blanket on
your head.
220
00:11:53,000 --> 00:11:56,680
The NMA Awards in Manchester, you were
seen on the front row wearing a false
221
00:11:56,680 --> 00:11:58,320
nose and a moustache.
222
00:11:59,580 --> 00:12:03,020
Sunday morning, we were playing as a
curtain raiser for the rugby and somehow
223
00:12:03,020 --> 00:12:04,700
you were a touch judge.
224
00:12:05,760 --> 00:12:06,760
Come on.
225
00:12:06,980 --> 00:12:10,020
It's not fair what you're doing. You're
frightening the kids. They're having
226
00:12:10,020 --> 00:12:11,020
nightmares.
227
00:12:11,780 --> 00:12:12,820
I tried.
228
00:12:13,940 --> 00:12:15,960
I tried to stay away, Geoff.
229
00:12:16,680 --> 00:12:18,260
But I'm a majorette.
230
00:12:19,120 --> 00:12:20,280
It's in me blood.
231
00:12:20,620 --> 00:12:22,620
I know you are, and you're a bloody good
one.
232
00:12:22,940 --> 00:12:26,660
But it's just that we can't have you
marching with a team of ten -year -olds.
233
00:12:26,920 --> 00:12:28,500
It looks like we've had you on hormones.
234
00:12:30,060 --> 00:12:31,640
I'm a dumb cat spinner.
235
00:12:32,680 --> 00:12:36,300
Do you know what it's like knowing
you're never going to march ten abreast,
236
00:12:36,340 --> 00:12:39,320
spinning a baton to the eye of the tiger
ever again?
237
00:12:40,060 --> 00:12:41,500
Come on, Bunty.
238
00:12:41,940 --> 00:12:46,420
There's a big, wide world out there. I
mean, you're 31 years old.
239
00:12:46,880 --> 00:12:48,640
Do you not want a family?
240
00:12:49,180 --> 00:12:50,380
I had a family, Jeff.
241
00:12:51,040 --> 00:12:52,200
I had a family.
242
00:12:52,980 --> 00:12:54,840
And look what they did to me.
243
00:12:56,960 --> 00:13:02,420
Well, I'll just get on with my life as
if the last 25 years never happened.
244
00:13:03,340 --> 00:13:04,480
Can't be that difficult.
245
00:13:05,460 --> 00:13:06,860
You're obviously doing it.
246
00:13:42,030 --> 00:13:45,810
Okay, you should be just about finishing
up now, so paint down, please.
247
00:13:46,810 --> 00:13:48,810
Honker, let's have a look at your little
man.
248
00:13:50,590 --> 00:13:51,590
Oh,
249
00:13:51,970 --> 00:13:53,930
fantastic, Honker. Well done.
250
00:13:55,170 --> 00:13:56,730
Cheer up, Boo. It's your turn.
251
00:13:59,690 --> 00:14:00,750
Oh, Boo.
252
00:14:01,270 --> 00:14:02,270
Well done.
253
00:14:02,510 --> 00:14:04,850
Okay, Jill, let's see what you've got
for us.
254
00:14:13,160 --> 00:14:14,160
You should have been there.
255
00:14:18,040 --> 00:14:19,840
He's in very good hands. You don't have
to worry.
256
00:14:20,920 --> 00:14:21,920
Excuse me, love.
257
00:14:22,240 --> 00:14:23,240
Oh, no.
258
00:14:23,300 --> 00:14:24,300
No, no, no.
259
00:14:24,460 --> 00:14:25,460
No,
260
00:14:25,480 --> 00:14:28,260
no, no. Please, are you all right?
Please, get in the ambulance. Please,
261
00:14:28,260 --> 00:14:30,760
don't understand. He's getting away.
Please, move, move.
262
00:14:45,320 --> 00:14:47,700
Hi, Jane, it's Martin Webb. Can you put
me through to Mark Warner, please?
263
00:14:48,380 --> 00:14:49,380
Thank you.
264
00:14:49,940 --> 00:14:51,380
Marky! You bastard.
265
00:14:52,040 --> 00:14:53,260
Martin Webb. How goes it?
266
00:14:53,560 --> 00:14:57,100
Oh, good night. Yeah, real good night.
Got hammered. Completely hammered, yeah.
267
00:14:57,280 --> 00:14:58,280
Went out before I was asleep.
268
00:14:58,680 --> 00:15:00,940
I'm on the train now, yeah. I'm just
going to get my head down, I think, you
269
00:15:00,940 --> 00:15:04,080
know. Catch a few zeds before you
bastards get your hands on me.
270
00:15:04,320 --> 00:15:07,340
Yeah. Oh, I thought you'd never ask. We
won best regional.
271
00:15:07,860 --> 00:15:11,500
Yeah, yeah, result, yeah. Well, I...
Yeah, yeah, yeah, cos I think I've still
272
00:15:11,500 --> 00:15:13,300
got a bit of blood running through me
alcohol vessels.
273
00:15:13,660 --> 00:15:14,660
Yeah, yeah.
274
00:15:14,960 --> 00:15:18,300
Well, free beer, wasn't it? Yeah, yeah,
absolutely twatted, yeah.
275
00:15:19,480 --> 00:15:20,820
Mikey, Mikey, are you on your own?
276
00:15:21,220 --> 00:15:23,620
Yeah, listen, I copped off as well.
277
00:15:24,520 --> 00:15:25,980
Hey, shut it, gobshite.
278
00:15:26,520 --> 00:15:28,340
That's for me to know and you to find
out.
279
00:15:28,960 --> 00:15:30,220
Yeah, yeah, mental.
280
00:15:31,360 --> 00:15:34,440
Oh, no, I'm all right. No, yeah, you go.
Yeah, yeah, no, I'm on the... Yeah, I'm
281
00:15:34,440 --> 00:15:36,720
trying to get my head down. All right,
mate, I'll speak to you later. All
282
00:15:36,780 --> 00:15:37,780
And, Mikey, we...
283
00:15:43,050 --> 00:15:45,710
Hi, Jane, it's Martin Webb. Can you put
me through to Richard Bolton, please?
284
00:15:46,350 --> 00:15:48,690
Thank you, my darling. You're a
gentleman and a scholar.
285
00:15:50,390 --> 00:15:52,690
I don't mean anything. It just means
thank you.
286
00:15:54,690 --> 00:15:57,490
I tell you what, it's women like that
that give you... Dickie!
287
00:16:00,339 --> 00:16:01,319
You bastard.
288
00:16:01,320 --> 00:16:03,120
Martin Webb. Yeah. Oh, Storm.
289
00:16:03,480 --> 00:16:07,640
Absolute Storm. Yeah, we won two awards.
Yeah. Best regional and some other
290
00:16:07,640 --> 00:16:10,880
block. Yeah. Probably a lot of old shit,
but hey, I'll take the glory. No probs.
291
00:16:11,200 --> 00:16:14,080
Yeah, yeah. Hey, well, I think the
company card's going to melt down.
292
00:16:14,460 --> 00:16:17,140
Yeah, well, we're on the old champagne
from seven, aren't we?
293
00:16:17,600 --> 00:16:19,680
Yeah, yeah, mental. Yeah, listen up.
294
00:16:20,460 --> 00:16:22,560
Oh, no, you're right. No, no, I've got
to go as well. Yeah, no.
295
00:16:22,900 --> 00:16:25,760
No, I'm trying to get my head down.
Yeah, for a bit. All right, mate.
296
00:16:26,360 --> 00:16:28,700
I'll speak to you later, yeah. Hey, I'll
tell you what. I'll give you a ring if
297
00:16:28,700 --> 00:16:30,920
I've still got a bit of blood running
through me. I'll come... Hello?
298
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
Signal.
299
00:16:36,640 --> 00:16:39,000
Re -e -dial. When the crowd clear box.
300
00:16:40,020 --> 00:16:41,020
Hi,
301
00:16:41,820 --> 00:16:45,620
James Markinweb. Can you put me through
to Rob Mullet, please?
302
00:16:47,400 --> 00:16:48,400
Chilk Smith, then.
303
00:16:49,020 --> 00:16:51,640
Kev Marv. Right, sorry, who hasn't gone
to lunch yet?
304
00:16:52,500 --> 00:16:53,459
Richard E.
305
00:16:53,460 --> 00:16:56,940
Oh, no, no, I know what you mean. Yeah,
he'll do, yeah. Thank you.
306
00:16:57,720 --> 00:16:59,700
Ricardo, you fat bastard.
307
00:17:00,100 --> 00:17:01,240
Martin Webb, how goes it?
308
00:17:02,360 --> 00:17:03,360
Martin Webb?
309
00:17:04,380 --> 00:17:05,380
Second floor.
310
00:17:05,460 --> 00:17:06,900
Look, do you know Barry Cheeseman?
311
00:17:07,260 --> 00:17:08,720
Yeah, exactly, I'm a big pal of his,
yeah.
312
00:17:08,960 --> 00:17:12,720
Can you get a message to Perry
Blenkinsop for me, please, right? Can
313
00:17:12,720 --> 00:17:15,660
him, right, that we won everything,
right? Just tell him that. And you can
314
00:17:15,660 --> 00:17:18,540
him not to ring me, because I'm coming
back from London, I'm on the train, I'm
315
00:17:18,540 --> 00:17:21,900
trying to get my head down for a... You
can give him the message.
316
00:17:22,740 --> 00:17:25,680
Whoa, whoa, whoa, pal, hey, hang on. Do
you know who you're talking to?
317
00:17:26,190 --> 00:17:29,050
Well, I'll tell you, you're talking to a
man, right, that spent yesterday
318
00:17:29,050 --> 00:17:33,750
afternoon playing golf with Ralph
Harbin, yeah, right, spent 200 quid on a
319
00:17:33,750 --> 00:17:37,390
suit from Oxford Street, right, that's
in London, yeah, right, flapped with a
320
00:17:37,390 --> 00:17:38,390
prostitute.
321
00:17:38,570 --> 00:17:39,570
Well,
322
00:17:39,770 --> 00:17:42,470
I didn't know she was a prostitute, but,
you know, they probably spent that
323
00:17:42,470 --> 00:17:45,250
amount of money on it anyway, so,
technicality.
324
00:17:45,750 --> 00:17:48,390
Well, no, have you got to go? Yeah,
well, I've got to go first. Bye!
325
00:17:58,480 --> 00:17:59,480
Hiya, you all right?
326
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Yeah, what are you doing?
327
00:18:01,420 --> 00:18:03,940
Do you want anything from the thingy,
your tamager?
328
00:18:04,580 --> 00:18:07,320
All right. Listen, I might come sit in
smoking with you.
329
00:18:07,680 --> 00:18:08,659
It's a bit dead in here.
330
00:18:08,660 --> 00:18:09,800
Yeah. All right.
331
00:18:10,080 --> 00:18:12,800
All right. No, I've got me inhaler. I'll
be all right. All right.
332
00:18:13,300 --> 00:18:14,480
All right, ma 'am. I'll see you in a
minute.
333
00:18:15,920 --> 00:18:18,440
Hey, ma 'am, this will kill you. No,
you're all right. I've got to go as
334
00:18:18,520 --> 00:18:19,520
Yeah, all right.
335
00:18:19,900 --> 00:18:20,900
See you later. Bye.
336
00:18:40,520 --> 00:18:43,340
Okay, three, two, one.
337
00:18:43,920 --> 00:18:44,920
Stop twisting.
338
00:18:46,020 --> 00:18:47,160
Okay, honker.
339
00:18:48,140 --> 00:18:49,560
Me, me. Hey, hey.
340
00:18:50,620 --> 00:18:51,620
Okay, boo.
341
00:18:52,940 --> 00:18:56,520
Well done, very good. Hey, it's long,
isn't it? Like your face?
342
00:18:58,580 --> 00:19:00,320
Jill, let's see what you've got for us.
343
00:19:10,440 --> 00:19:12,700
That's the fifth headless body we've
pulled out of the river this month.
344
00:19:14,460 --> 00:19:16,800
No, it's been in the drink too long.
345
00:19:17,580 --> 00:19:19,200
There's obviously some psycho out there.
346
00:19:19,680 --> 00:19:21,000
Not necessarily, Whittaker.
347
00:19:21,840 --> 00:19:24,620
The lady who did this may be every bit
as sane as you or I.
348
00:19:25,320 --> 00:19:26,700
Why do you think it's a lady, ma 'am?
349
00:19:27,640 --> 00:19:30,680
Because statistically, there are more
ladies than chaps in London.
350
00:19:31,220 --> 00:19:34,740
Now, I can't be certain, but logically,
the perpetrator of these crimes is more
351
00:19:34,740 --> 00:19:36,160
likely to be a lady than a chap.
352
00:19:45,290 --> 00:19:47,270
It's going to be a nightmare to identify
the body.
353
00:19:47,830 --> 00:19:49,370
No head, no fingerprints.
354
00:19:49,650 --> 00:19:51,250
I would have thought that would have
made it easier.
355
00:19:52,810 --> 00:19:53,810
How's that, ma 'am?
356
00:19:54,010 --> 00:19:57,270
Think about it, Whitaker. How many
people in London do you know without
357
00:19:57,270 --> 00:19:58,270
fingerprints?
358
00:19:58,870 --> 00:20:00,490
Anyone like that would stick out a mile.
359
00:20:01,910 --> 00:20:05,970
But when they were alive, they would
have had heads and fingerprints, ma 'am.
360
00:20:06,630 --> 00:20:10,830
The cause of death in these cases may
not necessarily be decapitation.
361
00:20:21,909 --> 00:20:26,110
So, you mean they were killed before
they were decapitated?
362
00:20:26,490 --> 00:20:28,990
You know, technically it is possible to
live without a head.
363
00:20:30,170 --> 00:20:32,630
You know the phrase about headless
chickens running around?
364
00:20:34,830 --> 00:20:36,650
They don't live for very long, ma 'am.
365
00:20:36,950 --> 00:20:38,710
They fall over after a few seconds.
366
00:20:39,790 --> 00:20:42,610
You couldn't live a normal life as a
chicken without a head.
367
00:20:42,990 --> 00:20:47,230
I couldn't live a normal life as a
chicken without a head?
368
00:20:48,230 --> 00:20:49,270
Don't be too sure.
369
00:20:50,770 --> 00:20:52,910
No, not you, ma 'am. A chicken.
370
00:20:53,350 --> 00:20:56,430
Well, then, are you saying that a
chicken's life is a normal life?
371
00:20:57,250 --> 00:20:59,730
What's normal about having feathers and
eating grain?
372
00:21:03,050 --> 00:21:05,750
I'm not exactly sure where you're going
with this, ma 'am.
373
00:21:06,290 --> 00:21:07,970
You're still learning, aren't you,
Whittaker?
374
00:21:08,430 --> 00:21:10,850
I like to think I do a good professional
job.
375
00:21:11,170 --> 00:21:13,830
I used to go to embroidery classes when
I was a child.
376
00:21:14,310 --> 00:21:18,090
And I learnt more about being a
detective from those embroidery classes
377
00:21:18,090 --> 00:21:19,090
ever did at...
378
00:21:21,130 --> 00:21:24,110
That place where I learned to be a
detective.
379
00:21:28,190 --> 00:21:31,290
One day you will.
380
00:21:31,930 --> 00:21:34,110
One day you will.
381
00:21:46,190 --> 00:21:49,050
You've been waiting so long. It really
should only be family, but we're having
382
00:21:49,050 --> 00:21:51,590
problems contacting them. Oh, that's OK.
I just want a minute.
383
00:21:51,830 --> 00:21:54,250
Well, I'll be back in a second, then I'm
afraid you'll have to leave. Yes, of
384
00:21:54,250 --> 00:21:55,250
course.
385
00:22:02,250 --> 00:22:04,270
Anthony, it's Sandra Graham from Folsom.
386
00:22:05,230 --> 00:22:08,830
I don't know if you can hear me, but I
just want to say I'm so sorry. I know
387
00:22:08,830 --> 00:22:09,830
this is all my fault.
388
00:22:10,630 --> 00:22:12,630
If you can hear me, please give me a
sign.
389
00:22:13,310 --> 00:22:14,490
Just to let me know you're...
390
00:22:19,919 --> 00:22:20,919
You're all right.
391
00:22:26,240 --> 00:22:27,240
Nothing.
392
00:22:33,720 --> 00:22:35,060
It's a lot of rubbish, isn't it?
393
00:22:35,460 --> 00:22:36,700
It's a pound shop, Nan.
394
00:22:37,140 --> 00:22:39,020
What a load of old shit.
395
00:22:39,880 --> 00:22:42,580
Nan. I won't give you a thank you for
any of it.
396
00:22:42,840 --> 00:22:43,840
Well, come on then, let's go.
397
00:22:44,320 --> 00:22:45,400
Hang on, hang on.
398
00:22:45,860 --> 00:22:46,860
What's this?
399
00:22:47,290 --> 00:22:48,310
It's the bus -tomatic.
400
00:22:48,750 --> 00:22:51,310
Dramatically increases bus size in only
five minutes a day.
401
00:22:51,850 --> 00:22:53,510
What a load of old shit.
402
00:22:54,530 --> 00:22:55,530
How much is it?
403
00:22:57,470 --> 00:22:58,470
It's a pound.
404
00:22:58,750 --> 00:22:59,910
How much is this, love?
405
00:23:00,210 --> 00:23:01,209
They're a pound.
406
00:23:01,210 --> 00:23:02,950
I'm talking... Everything's a pound.
407
00:23:03,410 --> 00:23:04,410
Everything's a pound?
408
00:23:05,190 --> 00:23:06,730
Oh, well, that ain't bad, is it?
409
00:23:07,270 --> 00:23:08,530
Oh, that's very reasonable.
410
00:23:09,010 --> 00:23:12,350
I don't know where I put it all, but
I'll take it off your hands for a pound.
411
00:23:15,180 --> 00:23:16,680
No, Nan, it's a pound per item.
412
00:23:17,160 --> 00:23:18,160
What, each?
413
00:23:18,900 --> 00:23:20,620
Every single thing is a pound.
414
00:23:20,900 --> 00:23:21,900
It's a pound shop.
415
00:23:22,020 --> 00:23:23,860
What, 20 shillings?
416
00:23:24,440 --> 00:23:26,660
Oh, that's scandalous money, that, isn't
it?
417
00:23:27,800 --> 00:23:28,800
How much is that?
418
00:23:30,200 --> 00:23:31,200
It's a pound.
419
00:23:31,320 --> 00:23:32,320
What is it?
420
00:23:32,340 --> 00:23:33,340
It's the garden gnome.
421
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
What's it do?
422
00:23:34,760 --> 00:23:35,840
It sits in your garden.
423
00:23:37,940 --> 00:23:40,440
I'll take a couple of them. They don't
eat nothing, do they?
424
00:23:41,700 --> 00:23:43,160
Come on, Nan, we've got to go.
425
00:23:43,420 --> 00:23:44,420
Hang on, watch this.
426
00:23:44,900 --> 00:23:46,880
Uh, jam jars. Come on, you don't want
them.
427
00:23:47,180 --> 00:23:48,039
How much are they?
428
00:23:48,040 --> 00:23:49,040
They're a pound.
429
00:23:49,240 --> 00:23:50,240
What, for all three?
430
00:23:50,600 --> 00:23:52,560
Yep, you get three for a pound. Oh.
431
00:23:53,100 --> 00:23:55,340
What do you want them for? Come on,
then. We've got to go.
432
00:23:55,580 --> 00:23:57,440
Here, here. I ain't told you. Oh.
433
00:23:57,700 --> 00:23:58,700
What?
434
00:23:59,380 --> 00:24:00,380
She's dead, then.
435
00:24:00,640 --> 00:24:03,580
Who? That Jackson woman flat above me.
436
00:24:04,060 --> 00:24:05,340
Dead. What?
437
00:24:06,020 --> 00:24:09,060
Yeah, it's terrible, isn't it? Oh, it
frightens her life. I mean, it does.
438
00:24:09,300 --> 00:24:11,180
Hang on a minute. Mrs Jackson's dead?
Yeah.
439
00:24:11,980 --> 00:24:12,980
Well, how did she die?
440
00:24:16,929 --> 00:24:19,230
What are you talking about?
441
00:24:19,570 --> 00:24:20,469
She's dead.
442
00:24:20,470 --> 00:24:21,409
I know.
443
00:24:21,410 --> 00:24:22,410
Well, shut up then.
444
00:24:22,770 --> 00:24:23,770
Oh, my God.
445
00:24:23,910 --> 00:24:27,510
I know, that's what I'm trying to tell
you. I don't even like talking about it
446
00:24:27,510 --> 00:24:28,790
because it frightens me so much.
447
00:24:29,710 --> 00:24:32,430
Don't know what to do to be right, do
you, those poor children?
448
00:24:32,810 --> 00:24:34,570
I can't believe it. Yeah, well, it's
true.
449
00:24:34,990 --> 00:24:35,990
She's dead.
450
00:24:36,110 --> 00:24:37,470
I didn't even know she was ill.
451
00:24:37,810 --> 00:24:38,810
Well, she ain't no more.
452
00:24:50,830 --> 00:24:51,830
Who told you she was dead?
453
00:24:52,250 --> 00:24:53,250
What?
454
00:24:54,910 --> 00:24:57,310
Who told you? Oh, leave off.
455
00:24:57,790 --> 00:25:01,590
Who told you? No one. I don't need
telling, I know.
456
00:25:02,030 --> 00:25:03,030
Oh, my God.
457
00:25:04,430 --> 00:25:06,990
Now, look, the woman's dead, so let her
rest in peace.
458
00:25:07,430 --> 00:25:08,430
Get the dog.
459
00:25:09,730 --> 00:25:11,530
Mrs Jackson's not dead, is she?
460
00:25:12,910 --> 00:25:14,490
I'll have a couple of them, I think.
461
00:25:14,930 --> 00:25:16,730
Nan? Jan, Jan.
462
00:25:17,490 --> 00:25:19,830
Nan? Can't have too many, can you?
463
00:25:20,360 --> 00:25:21,360
Now... What?
464
00:25:21,900 --> 00:25:23,460
Mrs Jackson's not dead, is she?
465
00:25:24,640 --> 00:25:26,580
Well, I ain't seen her for four days.
466
00:25:27,520 --> 00:25:28,680
Oh, for God's sake.
467
00:25:28,960 --> 00:25:30,980
Now, let me see. Are they all in threes?
468
00:25:31,480 --> 00:25:32,880
All in threes, are they?
469
00:25:33,640 --> 00:25:35,280
Oh, I could do with four.
470
00:25:37,560 --> 00:25:40,800
These are a pair of love.
471
00:25:41,120 --> 00:25:42,120
Do you need a bag?
472
00:25:42,300 --> 00:25:44,000
What? Do you need to carry a bag?
473
00:25:44,220 --> 00:25:47,260
Of course I need to carry a bag. Where
do you think I'm going to carry them? On
474
00:25:47,260 --> 00:25:48,260
me head?
475
00:25:49,420 --> 00:25:50,420
and a penny, please.
476
00:25:50,440 --> 00:25:51,440
What?
477
00:25:51,800 --> 00:25:54,680
Now, they charge for carriers because
everything's only a pound in the first
478
00:25:54,680 --> 00:25:56,320
place. A pound for a carrier?
479
00:25:57,020 --> 00:25:59,780
No, now, the jam jars are a pound, the
carriers are a penny.
480
00:26:00,060 --> 00:26:01,200
You've got to pay for the carriers?
481
00:26:01,540 --> 00:26:03,080
Yeah, look, I've got a pound and a penny
here.
482
00:26:03,320 --> 00:26:07,140
What? Don't you dare. When have I ever
taken money off you as God is my judge?
483
00:26:07,440 --> 00:26:08,800
Do you want the carrier or not?
484
00:26:09,300 --> 00:26:10,920
Oh, fucking chill out.
485
00:26:17,900 --> 00:26:20,380
Trust me, madam, there's a queue. If you
want to look at them, can you go and
486
00:26:20,380 --> 00:26:21,380
stand over there, please?
487
00:26:21,580 --> 00:26:23,760
I haven't got time to be standing
anywhere.
488
00:26:24,440 --> 00:26:25,520
I've got an appointment.
489
00:26:26,420 --> 00:26:29,620
People have got better things to do than
sifting through old tut in here.
490
00:26:30,480 --> 00:26:32,220
Come on, you, you're making me late.
491
00:26:34,340 --> 00:26:36,300
What a load of old shit.
492
00:26:39,320 --> 00:26:40,840
Thank you so much for coming.
493
00:26:41,120 --> 00:26:42,120
Oh, not at all.
494
00:26:42,380 --> 00:26:45,880
And you know, if there's anything at all
the company can do... Oh, thank you,
495
00:26:45,900 --> 00:26:46,900
that means so much.
496
00:26:47,660 --> 00:26:51,320
I know he was only with you for a year,
but Tony always said how much he loved
497
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
working at Folsom.
498
00:26:52,520 --> 00:26:54,460
He had such a great future with us.
499
00:26:54,960 --> 00:26:56,260
Such a tragic loss.
500
00:26:57,220 --> 00:26:59,900
This is Sandra Graham, by the way. She
was Tony's manager.
501
00:27:00,380 --> 00:27:01,660
Oh, you're Sandra Graham.
502
00:27:02,180 --> 00:27:03,340
Well, he must have meant you.
503
00:27:03,900 --> 00:27:04,799
I'm sorry?
504
00:27:04,800 --> 00:27:07,900
The last night at the hospital, Tony
managed to say a few words.
505
00:27:08,400 --> 00:27:10,100
He said he had a message for you.
506
00:27:10,380 --> 00:27:13,660
It didn't make much sense to us, but
maybe it will mean something to you.
507
00:27:13,900 --> 00:27:14,900
What did he say?
508
00:27:15,100 --> 00:27:16,300
Well, he said to do this.
509
00:27:16,880 --> 00:27:18,520
And say, last hit.
510
00:27:27,380 --> 00:27:28,380
Sandra, are you all right?
511
00:27:54,000 --> 00:28:00,220
of adventure he was dressed to thrill
wherever he went he said let's make love
512
00:28:00,220 --> 00:28:06,980
on the mountain top under the stars on a
big hard rock I said in these
513
00:28:06,980 --> 00:28:10,840
shoes I don't think so
38110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.