All language subtitles for The Catherine Tate Show s01e03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,070 --> 00:00:18,870
All change, please. Train terminates
soon.
2
00:00:21,030 --> 00:00:22,030
All change.
3
00:00:24,350 --> 00:00:25,328
Are you talking to me?
4
00:00:25,330 --> 00:00:26,330
Yeah, this is the last stop.
5
00:00:26,770 --> 00:00:27,770
Am I bothered?
6
00:00:29,250 --> 00:00:30,870
Pardon? Am I bothered, though?
7
00:00:31,110 --> 00:00:32,110
This is the last stop.
8
00:00:32,210 --> 00:00:33,210
But am I bothered?
9
00:00:33,770 --> 00:00:34,770
Do you know what I said?
10
00:00:34,810 --> 00:00:37,150
Do you know what I said? I said you have
to get off. Do you know what I said,
11
00:00:37,150 --> 00:00:38,790
though? Look, love, I'm not going to
argue with you. What did you call me?
12
00:00:39,410 --> 00:00:40,790
Can we earn anything? Did you call me
love, though?
13
00:00:41,050 --> 00:00:43,270
I'm just asking to get off the train. I
ain't your love, though. You have to get
14
00:00:43,270 --> 00:00:44,430
off. Oh, you just picked me.
15
00:00:44,690 --> 00:00:46,210
You just picked the last stop. Oh, you
just picked me, though.
16
00:00:46,490 --> 00:00:47,489
Do you want to find what I said?
17
00:00:47,490 --> 00:00:49,270
Do you want to find what I said, though?
You ain't got the train off to the
18
00:00:49,270 --> 00:00:50,370
police. Am I bothered?
19
00:00:50,690 --> 00:00:53,050
I'm warning you. Do I look bothered?
It's up to you. Look at my face. Is it
20
00:00:53,050 --> 00:00:55,450
bothered? I'm not arguing with you. Look
at my face. Is it bothered, though?
21
00:00:55,630 --> 00:00:56,630
This train's not going anywhere.
22
00:00:56,870 --> 00:00:57,870
Yeah, but is my face bothered?
23
00:00:58,530 --> 00:01:01,710
You picked the last stop and you have to
get off. I ain't bothered.
24
00:01:15,920 --> 00:01:17,360
Mummy, how did it go last night?
25
00:01:17,700 --> 00:01:20,220
Oh, darling, aren't you sweet to ask me
that?
26
00:01:20,440 --> 00:01:21,440
Was it the triumph?
27
00:01:21,620 --> 00:01:22,620
Was it Stella?
28
00:01:22,840 --> 00:01:25,300
Well, you know Mummy will always tell
you the truth, don't you?
29
00:01:25,520 --> 00:01:27,320
Of course we do. We have no secrets.
30
00:01:27,740 --> 00:01:32,080
And it's because I want you to grow up
to be brave little soldiers that I'm
31
00:01:32,080 --> 00:01:37,120
going to be honest with you and tell you
that... that last night, Mummy almost
32
00:01:37,120 --> 00:01:39,080
ran out of extra virgin olive oil.
33
00:01:43,240 --> 00:01:46,240
It was horrific. I was stranded in the
kitchen and we were having guests for
34
00:01:46,240 --> 00:01:49,360
supper. I opened the cupboard and I was
down to the last four bottles.
35
00:01:50,360 --> 00:01:51,360
Mummy, you're shaking.
36
00:01:51,780 --> 00:01:53,100
I just could not cope.
37
00:01:53,300 --> 00:01:56,440
You know, the reality is so different to
anything you can imagine and I was
38
00:01:56,440 --> 00:01:57,600
blindsided by it.
39
00:01:58,190 --> 00:02:01,410
It just completely floored me. We had no
idea.
40
00:02:01,850 --> 00:02:04,030
Are you OK talking about this? You know,
41
00:02:04,930 --> 00:02:08,930
really, I'm fine. It happened and I got
through it. I had to get through it. I
42
00:02:08,930 --> 00:02:12,510
had bruschetta in the agar, I had olives
marinating in the larder, I had sea
43
00:02:12,510 --> 00:02:15,190
bass on the griddle. I was going to need
at least another litre for drizzling
44
00:02:15,190 --> 00:02:16,910
alone. What did you do?
45
00:02:17,270 --> 00:02:20,790
I knew I had to do something. I knew I
had to get help. And somewhere amidst
46
00:02:20,790 --> 00:02:26,090
chaos and the despair, I suddenly felt
this surge of strength and calm rise
47
00:02:26,090 --> 00:02:26,989
within me.
48
00:02:26,990 --> 00:02:27,990
How amazing.
49
00:02:28,110 --> 00:02:29,110
It was, actually.
50
00:02:29,910 --> 00:02:33,890
I had the presence of mind to phone
Daddy, and thank God I did, because he
51
00:02:33,890 --> 00:02:37,670
fantastic. He said to me, don't worry,
because I can buy some from the shop on
52
00:02:37,670 --> 00:02:38,670
my way home.
53
00:02:38,730 --> 00:02:39,649
And he did.
54
00:02:39,650 --> 00:02:40,650
Did he really?
55
00:02:40,750 --> 00:02:42,670
He did, yeah, he absolutely did.
56
00:02:43,030 --> 00:02:44,030
Just like that.
57
00:02:44,450 --> 00:02:48,470
He came in like a knight in shining
armour and saved my life.
58
00:02:49,090 --> 00:02:51,110
Cometh the hour, cometh the man.
59
00:02:52,610 --> 00:02:53,610
He was fantastic.
60
00:02:54,600 --> 00:02:57,240
I shudder to think what would have
happened if I hadn't been able to reach
61
00:02:57,420 --> 00:02:59,960
What if he'd been driving through a
tunnel and lost his signal?
62
00:03:00,420 --> 00:03:03,700
You'd have had to get in the car and
drive to the top yourself.
63
00:03:05,960 --> 00:03:07,280
So let's go upsetting ourselves.
64
00:03:07,660 --> 00:03:11,080
Gosh, it really does put everything into
perspective, doesn't it?
65
00:04:04,040 --> 00:04:05,040
What are you thinking, ma 'am?
66
00:04:05,620 --> 00:04:08,080
I'm thinking, how about this?
67
00:04:09,760 --> 00:04:13,520
Suppose, just for the sake of argument,
that the bullet didn't enter the body.
68
00:04:14,260 --> 00:04:15,260
But it did, ma 'am.
69
00:04:16,240 --> 00:04:19,880
He's dead, and it's because of the
bullet going straight through his heart.
70
00:04:20,339 --> 00:04:24,360
Yes, I know that, Whittaker, but for the
sake of argument, let's say the bullet
71
00:04:24,360 --> 00:04:25,560
did not enter the body.
72
00:04:26,600 --> 00:04:28,980
Well, that would mean that Stevens would
still be alive.
73
00:04:29,500 --> 00:04:30,500
Exactly.
74
00:04:30,780 --> 00:04:32,480
If there was no bullet...
75
00:04:33,040 --> 00:04:35,300
Stevens would still be very much alive.
76
00:04:38,300 --> 00:04:40,380
But he's not, ma 'am. He's dead.
77
00:04:40,900 --> 00:04:42,400
I know that, Whittaker.
78
00:04:42,760 --> 00:04:45,220
But just suppose there was no Bullock.
79
00:04:45,600 --> 00:04:46,780
What would that mean?
80
00:04:47,180 --> 00:04:53,600
Well, it would mean that Stevens would
still be alive and we wouldn't be here
81
00:04:53,600 --> 00:04:54,660
investigating his murder.
82
00:04:55,020 --> 00:04:56,020
Exactly.
83
00:05:02,600 --> 00:05:04,760
I'm not exactly sure where you're going
with this, ma 'am.
84
00:05:05,020 --> 00:05:07,660
I want you to shoot me with the murder
weapon, Whittaker.
85
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
What?
86
00:05:09,300 --> 00:05:11,560
Take this and shoot me in the heart.
87
00:05:15,060 --> 00:05:17,160
Um... Just do it. It'll be perfectly
okay.
88
00:05:17,400 --> 00:05:21,260
I just need to be certain that a bullet
in the heart is enough to kill someone.
89
00:05:23,520 --> 00:05:27,840
I think... You know, I'm sure it will
kill you, ma 'am.
90
00:05:28,100 --> 00:05:29,260
Just squeeze the trigger.
91
00:05:30,400 --> 00:05:32,850
I've... Really don't want to kill you,
ma 'am.
92
00:05:33,250 --> 00:05:34,890
How do you know you'll kill me?
93
00:05:36,150 --> 00:05:40,190
This is a .44 Magnum, and I'm standing a
foot away from you.
94
00:05:40,430 --> 00:05:42,190
Oh, Whitaker, Whitaker.
95
00:05:43,290 --> 00:05:45,490
Just when I thought you were making
progress.
96
00:05:55,830 --> 00:05:58,030
Did you go to the cafe at lunchtime?
Yeah.
97
00:05:58,450 --> 00:05:59,450
You see Donna?
98
00:06:00,030 --> 00:06:01,470
I've not told you about Donna, have I?
99
00:06:01,710 --> 00:06:03,150
What? I didn't see her today.
100
00:06:03,590 --> 00:06:04,529
You didn't see Donna?
101
00:06:04,530 --> 00:06:05,509
I didn't see her.
102
00:06:05,510 --> 00:06:06,510
Why didn't you see her?
103
00:06:06,530 --> 00:06:07,530
She didn't turn up.
104
00:06:07,730 --> 00:06:08,890
She didn't turn up? No.
105
00:06:09,130 --> 00:06:10,230
What do you mean, no?
106
00:06:10,670 --> 00:06:11,670
She weren't there.
107
00:06:11,750 --> 00:06:12,770
Where was she?
108
00:06:13,050 --> 00:06:13,949
I don't know.
109
00:06:13,950 --> 00:06:17,090
So what did you do? Well, I've waited,
haven't I? Well, yeah, you'd have to
110
00:06:17,090 --> 00:06:19,510
wait, wouldn't you? I'm sitting there
waiting for her.
111
00:06:19,730 --> 00:06:23,150
And did she turn up? She's not turned
up. And you're waiting for her? I'm
112
00:06:23,150 --> 00:06:24,710
waiting for her. I'm sitting there.
113
00:06:24,970 --> 00:06:25,970
On your own?
114
00:06:26,050 --> 00:06:27,050
No.
115
00:06:35,240 --> 00:06:37,680
Still not turned up? Still not turned
up.
116
00:06:37,940 --> 00:06:42,840
And I'm sitting there waiting for her on
my own like a nutter.
117
00:06:44,760 --> 00:06:46,760
Oh, don't make me laugh.
118
00:06:47,240 --> 00:06:49,020
I can't believe it.
119
00:06:49,220 --> 00:06:50,220
Was Vicky working?
120
00:06:50,420 --> 00:06:51,900
Well, she's seen me walking, hasn't she?
121
00:06:52,140 --> 00:06:55,620
So she's been watching you? Yeah, she's
been clocking me the whole time. Oh, how
122
00:06:55,620 --> 00:06:59,340
funny. She's seen me come in and look
round for Donna.
123
00:06:59,540 --> 00:07:00,860
But she knows Donna's not there.
124
00:07:01,100 --> 00:07:02,920
Oh, yeah, she knows Donna's not there.
125
00:07:03,160 --> 00:07:08,190
But she's let you carry on looking
round. She has let me carry on. I bet
126
00:07:08,190 --> 00:07:09,190
laughing, wasn't she?
127
00:07:09,390 --> 00:07:10,550
She was in fits.
128
00:07:10,770 --> 00:07:12,630
Oh, what must she have looked like?
129
00:07:12,870 --> 00:07:13,870
I don't know.
130
00:07:16,590 --> 00:07:17,590
So what's happened?
131
00:07:17,990 --> 00:07:20,710
Well, I've ordered me lunch, haven't I?
Well, you'd have to, wouldn't you?
132
00:07:21,050 --> 00:07:24,070
I've ordered me tuna and a baguette and
a cappuccino, and I thought she'll have
133
00:07:24,070 --> 00:07:26,470
a rocky road crunch for afters, and I
thought, no, I'd better not, because I
134
00:07:26,470 --> 00:07:28,730
a bag of Snackerjacks on the way to work
this morning. I thought, don't pay
135
00:07:28,730 --> 00:07:29,730
Louis, Sam.
136
00:07:48,330 --> 00:07:51,890
She's hot, my coffee's cold, she's still
ain't turned up. What is my life like?
137
00:07:55,010 --> 00:07:56,370
Who served you?
138
00:07:56,810 --> 00:07:58,470
Gino, he's out of control.
139
00:07:58,790 --> 00:08:02,470
Oh, I'm glad you received that. I said
to Vicky, wait till I tell my pa he'll
140
00:08:02,470 --> 00:08:03,470
love this.
141
00:08:07,110 --> 00:08:09,910
It's like a film sometimes, your life,
isn't it?
142
00:08:10,370 --> 00:08:12,790
You know, that is exactly right.
143
00:08:20,110 --> 00:08:21,590
Stella. That'll be yours.
144
00:08:22,050 --> 00:08:25,510
And a pint of Armstrong's. Oh,
perfection.
145
00:08:30,270 --> 00:08:31,270
Oh.
146
00:08:32,270 --> 00:08:35,870
Do you know, there's only one thing
better than a pint of real ale.
147
00:08:36,130 --> 00:08:37,130
Two pints.
148
00:08:37,690 --> 00:08:38,690
Oral sex.
149
00:08:41,570 --> 00:08:42,890
I was only joking.
150
00:08:44,430 --> 00:08:48,270
Right, Bonte, love, we've got your award
here, but...
151
00:08:48,650 --> 00:08:52,710
Before we send it to the engravers, we
just need you to approve the
152
00:08:56,070 --> 00:09:00,990
Presented to commemorate 25 years of
unfailing service to the Doncaster
153
00:09:00,990 --> 00:09:06,810
Spinners, Bunty Carmichael, a major,
majorette.
154
00:09:07,510 --> 00:09:08,510
Oh, yes.
155
00:09:09,130 --> 00:09:10,210
It's beautiful.
156
00:09:11,010 --> 00:09:12,490
It's more than beautiful.
157
00:09:13,430 --> 00:09:14,470
It's lovely.
158
00:09:14,870 --> 00:09:17,630
Well, you've had a long run with the
Spinners.
159
00:09:18,600 --> 00:09:20,040
It's only fair you bow out in style.
160
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
Bow out?
161
00:09:21,640 --> 00:09:24,620
What do you mean, bow out? Bunky, love,
don't spoil it. You know we've spoken
162
00:09:24,620 --> 00:09:25,620
about this before.
163
00:09:25,740 --> 00:09:29,140
No, we've spoken about whether I want to
go into the individuals.
164
00:09:29,400 --> 00:09:32,500
And I've told you time after time, I
don't.
165
00:09:32,860 --> 00:09:34,760
I'm team player, Jeff.
166
00:09:35,080 --> 00:09:36,080
You know that.
167
00:09:36,240 --> 00:09:37,740
I know, and we all admire enthusiasm.
168
00:09:38,860 --> 00:09:42,000
Enthusiasm? Oh, is that what I've got?
169
00:09:42,420 --> 00:09:43,420
Enthusiasm?
170
00:09:45,020 --> 00:09:46,300
You don't get those.
171
00:09:46,670 --> 00:09:48,170
for enthusiasm, Jeff.
172
00:09:49,250 --> 00:09:50,670
Sheffield, 1992.
173
00:09:51,170 --> 00:09:54,230
Best original twirl. Eastbourne, 1981.
174
00:09:54,650 --> 00:09:56,170
Best overall presentation.
175
00:09:56,890 --> 00:09:58,130
Halifax, 2001.
176
00:09:58,690 --> 00:10:00,150
Best combination twirl.
177
00:10:00,530 --> 00:10:02,230
Hull, 1989.
178
00:10:03,410 --> 00:10:04,630
Endurance champion.
179
00:10:06,530 --> 00:10:09,410
That's not a sash with medals on it,
Jeff.
180
00:10:10,110 --> 00:10:11,530
Blood, sweat and tears.
181
00:10:11,830 --> 00:10:12,990
That's what that is.
182
00:10:13,390 --> 00:10:14,830
Blood, sweat.
183
00:10:15,790 --> 00:10:17,670
Look, nobody's questioning your ability.
184
00:10:17,870 --> 00:10:18,870
You're the best we've got.
185
00:10:18,930 --> 00:10:22,530
It's just that, without you, the average
age of the team is 12.
186
00:10:24,090 --> 00:10:27,590
You know yourself you'd be better suited
with a display team that have got
187
00:10:27,590 --> 00:10:30,830
members near your own age. I mean, what
about Drum Corps?
188
00:10:31,190 --> 00:10:32,190
Drum Corps?
189
00:10:32,490 --> 00:10:33,490
Are you serious?
190
00:10:33,750 --> 00:10:36,750
They're doing very well in the
regionals. And I just spoke to Dougie X
191
00:10:36,750 --> 00:10:40,010
night. He's in dire need of 12ers. Yes,
exactly.
192
00:10:41,310 --> 00:10:44,600
Regionals! They're doing very well in
the regionals.
193
00:10:44,880 --> 00:10:47,160
I'm national, Geoff. You know I am.
194
00:10:47,500 --> 00:10:49,180
I'm on the brink of European.
195
00:10:49,520 --> 00:10:53,280
Look, it's not just your age we've got
to consider, Bunty. There are other
196
00:10:53,280 --> 00:10:54,179
things as well.
197
00:10:54,180 --> 00:10:54,899
Such as?
198
00:10:54,900 --> 00:10:55,900
Well, I mean, safety.
199
00:10:56,580 --> 00:11:00,200
Meaning? Your new display twirl. The Big
Dipper.
200
00:11:00,680 --> 00:11:05,580
What about it? The Big Dipper. I mean,
your baton's going up 25 foot in the
201
00:11:06,560 --> 00:11:09,780
You know, when I catch that throw...
202
00:11:10,110 --> 00:11:13,430
Bring the house down, yes. I know it
does, but when you don't catch it,
203
00:11:13,430 --> 00:11:14,510
bringing children down.
204
00:11:16,410 --> 00:11:17,890
You're lucky we've not been sued.
205
00:11:19,850 --> 00:11:20,930
25 years.
206
00:11:23,510 --> 00:11:25,650
I don't know what to say.
207
00:11:27,510 --> 00:11:28,690
All right, all right, look, look.
208
00:11:29,450 --> 00:11:30,450
We're about teaching.
209
00:11:31,690 --> 00:11:32,690
Jeff.
210
00:11:33,070 --> 00:11:35,050
What I do, you can't teach.
211
00:11:36,770 --> 00:11:38,550
Very St Edmund, 1989.
212
00:11:39,470 --> 00:11:45,050
When I broke the 412 per minute barrier,
there was an official inquiry to see if
213
00:11:45,050 --> 00:11:47,150
my baton had been electronically
enhanced.
214
00:11:48,490 --> 00:11:54,530
After the all -clear, MC Alan Amos
christened me the Twelminator.
215
00:11:56,730 --> 00:11:59,370
How am I going to teach that?
216
00:12:00,950 --> 00:12:01,950
I don't know.
217
00:12:02,310 --> 00:12:03,950
And it's not just about ability.
218
00:12:04,370 --> 00:12:05,730
What about dedication?
219
00:12:06,970 --> 00:12:08,330
Do you remember Bradford 94?
220
00:12:09,450 --> 00:12:11,490
I brought both wrists going for the
speed record.
221
00:12:12,690 --> 00:12:15,990
Doctor told me I wouldn't twirl for six
months.
222
00:12:16,330 --> 00:12:17,830
Next Saturday, where was I?
223
00:12:18,290 --> 00:12:23,410
I was there, on the front row with both
arms in plaster, blowing a whistle and
224
00:12:23,410 --> 00:12:24,410
doing eye kicks.
225
00:12:26,850 --> 00:12:32,690
But if that's not good enough for you,
Jeff, well, that's fine by me.
226
00:12:33,190 --> 00:12:34,930
Bunty love, why don't we... No, Jeff,
don't.
227
00:12:36,210 --> 00:12:37,210
You've said enough.
228
00:12:42,220 --> 00:12:43,220
Cheers.
229
00:12:59,380 --> 00:13:00,900
I get no doubt.
230
00:13:08,420 --> 00:13:10,740
So I'm like, ew. And he's like, wow.
231
00:13:10,970 --> 00:13:11,970
And I'm like, dude.
232
00:13:12,010 --> 00:13:13,010
And he's like, cool.
233
00:13:13,130 --> 00:13:14,049
And I'm like, so?
234
00:13:14,050 --> 00:13:14,989
And he's like, well.
235
00:13:14,990 --> 00:13:15,990
And I'm like, fine.
236
00:13:16,090 --> 00:13:17,630
And he's like, great. And I'm like, duh.
237
00:13:17,890 --> 00:13:18,869
And he's like, what?
238
00:13:18,870 --> 00:13:19,749
And I'm like, no.
239
00:13:19,750 --> 00:13:21,430
And he's like, yes. And I'm like, bye.
240
00:13:21,650 --> 00:13:22,650
And he's like, oh.
241
00:13:26,910 --> 00:13:28,110
You must be Carol.
242
00:13:28,770 --> 00:13:29,770
How's it going?
243
00:13:29,790 --> 00:13:30,449
Oh, hello.
244
00:13:30,450 --> 00:13:31,389
I'm Bernie.
245
00:13:31,390 --> 00:13:32,389
Hi, Bernie.
246
00:13:32,390 --> 00:13:34,810
Oh, you just moved from St. Anne's,
haven't you? Yeah, that's right.
247
00:13:38,440 --> 00:13:40,460
All right, not having any bother with
any of the porters?
248
00:13:41,160 --> 00:13:43,180
No, everyone's made me feel really
welcome.
249
00:13:43,380 --> 00:13:46,780
Oh, grand, cos, you know, one or two of
them can be a little bit frisky, if you
250
00:13:46,780 --> 00:13:47,780
know what I mean.
251
00:13:48,640 --> 00:13:50,200
Especially Malcolm in A &E.
252
00:13:50,520 --> 00:13:53,680
I mean, you have to give him the old
green light, but after that, he won't
253
00:13:53,680 --> 00:13:54,680
no for an answer.
254
00:13:55,540 --> 00:13:57,800
He's got big hands, you know what I'm
saying?
255
00:13:59,260 --> 00:14:02,760
I hear you've got the busiest A &E
department in the region. I wouldn't
256
00:14:02,760 --> 00:14:05,640
bit of experience there. Oh, you'll get
experience there, all right!
257
00:14:07,680 --> 00:14:11,800
There's a lovely black guy, Colin,
security, works nights.
258
00:14:12,200 --> 00:14:14,820
My God, he's one big lump of a man.
259
00:14:15,540 --> 00:14:18,860
Right, when I said experience, I was
referring to nursing.
260
00:14:19,140 --> 00:14:20,520
Oh, God, will you listen to me?
261
00:14:22,300 --> 00:14:24,180
You must think I'm a right whore.
262
00:14:25,180 --> 00:14:27,960
No, I just mean, you know, they're a
decent bunch of lads, you know, for the
263
00:14:27,960 --> 00:14:28,959
crack, you know.
264
00:14:28,960 --> 00:14:32,400
Right, well, I think that's my lunch, so
I'd better get on. Oh, right, yeah,
265
00:14:32,420 --> 00:14:33,520
you're going to the canteen?
266
00:14:33,780 --> 00:14:35,380
Oh, here, I'll walk down with you.
267
00:14:36,120 --> 00:14:39,660
Because, you know, I was just saying to
Big Karen on the desk, we need a bit of
268
00:14:39,660 --> 00:14:43,040
new blood in here, you know what I mean?
Something young with a bit of life.
269
00:14:43,980 --> 00:14:47,300
I tell you, it's nigh on impossible to
get anyone to go on the pool with these
270
00:14:47,300 --> 00:14:48,300
days.
271
00:14:48,490 --> 00:14:52,470
What do you say, Carol? Me and you, a
few Bacardi breezes, a couple of big
272
00:14:52,470 --> 00:14:54,930
nappies down the archway tavern, you
know what I mean?
273
00:14:55,770 --> 00:15:00,150
I've got a partner, so probably not.
Yeah, yeah. Oh, yeah. I mean, haven't we
274
00:15:00,150 --> 00:15:03,870
all, though? You know, I mean, just
because you're on a diet doesn't mean
275
00:15:03,870 --> 00:15:05,850
can't dribble over the menu, does it?
276
00:15:08,590 --> 00:15:12,730
Actually, Carol, I should probably warn
you, there's been a few problems on
277
00:15:12,730 --> 00:15:13,870
Queen Elizabeth's ward.
278
00:15:14,230 --> 00:15:19,540
Really? Yeah, yeah. Old fella in for a
brain scan. Keeps exposing himself to
279
00:15:19,540 --> 00:15:20,540
female stuff.
280
00:15:20,760 --> 00:15:21,820
Oh, my God.
281
00:15:22,120 --> 00:15:23,460
Yeah, I know.
282
00:15:23,820 --> 00:15:24,820
Yeah.
283
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
Actually, when I say old, he's not
really old. He's probably about late
284
00:15:30,000 --> 00:15:31,940
know, obviously taking quite good care
of himself.
285
00:15:32,720 --> 00:15:34,840
Bernie, this is very serious.
286
00:15:35,220 --> 00:15:35,959
I know.
287
00:15:35,960 --> 00:15:38,600
Who else knows about this? Oh, he
doesn't do it all the time.
288
00:15:39,770 --> 00:15:43,050
Thursday nights are usually the best. I
think there's some sort of sexy
289
00:15:43,050 --> 00:15:45,250
programme on Channel 4 he likes.
290
00:15:45,510 --> 00:15:48,430
Certainly puts the lead in his pencil,
you know what I mean?
291
00:15:49,770 --> 00:15:53,110
I don't think you realise how serious
this matter is.
292
00:15:53,710 --> 00:15:56,250
And to be honest, it sounds as though
you're encouraging him.
293
00:15:56,450 --> 00:15:59,270
Oh, no, believe me, Carol, he doesn't
need any encouragement.
294
00:16:00,729 --> 00:16:03,510
He's like a puppy in a sausage factory.
295
00:16:03,870 --> 00:16:07,470
I mean, fair play to him, it's not the
biggest one I've ever seen on the ward,
296
00:16:07,570 --> 00:16:11,170
but you know what they say, if it's more
than a mouthful, it's a waste.
297
00:16:13,270 --> 00:16:17,770
Bernie, since I started here on Monday,
I have tried not to listen to the
298
00:16:17,770 --> 00:16:18,770
rumours about you.
299
00:16:18,830 --> 00:16:20,770
But it seems everything they say is
true.
300
00:16:21,270 --> 00:16:23,130
Oh, thanks, Carol, that's really sweet.
301
00:16:24,290 --> 00:16:25,790
That wasn't a compliment.
302
00:16:26,830 --> 00:16:29,810
I've had to go round the ward and redo
all the beds you made this morning.
303
00:16:30,410 --> 00:16:33,810
Half of them hadn't even had their
sheets changed. No, no, Carol, no.
304
00:16:34,250 --> 00:16:39,570
Between you and me, what I tend to do is
I give them a good sniff and if they're
305
00:16:39,570 --> 00:16:41,990
not too whiffy, I just leave them on for
another couple of days.
306
00:16:42,990 --> 00:16:47,330
I didn't hear that, Bernie. Right. What
I tend to do is... Bernie!
307
00:16:49,510 --> 00:16:51,030
I'm going to go and get my lunch now.
308
00:16:51,390 --> 00:16:54,890
And after that, I'm going to request a
meeting with Sister Hughes.
309
00:16:55,250 --> 00:16:59,170
Yeah, Christ, Carol, no worries, yeah.
Go and get your lunch, yeah.
310
00:16:59,630 --> 00:17:00,670
I'm cutting down myself.
311
00:17:01,370 --> 00:17:05,109
Got to write a lot of address for the
summer. I'm going to get into it if it
312
00:17:05,109 --> 00:17:06,109
kills me.
313
00:17:07,710 --> 00:17:08,790
Yeah, you wish.
314
00:17:16,349 --> 00:17:17,829
So I'm like, so bored.
315
00:17:18,030 --> 00:17:20,050
And he's like, hey there. And I'm like,
hey, you.
316
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
And he's like, one hang.
317
00:17:21,780 --> 00:17:22,780
And I'm like, okay.
318
00:17:22,839 --> 00:17:23,839
And he's like, oh, really?
319
00:17:24,020 --> 00:17:25,020
And I'm like, whatever.
320
00:17:25,079 --> 00:17:26,200
And he's like, Supremo.
321
00:17:26,440 --> 00:17:28,359
And I'm like, uh -oh. And he's like,
baby.
322
00:17:28,680 --> 00:17:31,800
And I'm like, excuse me? And he's like,
you want me? And I'm like, seriously?
323
00:17:32,200 --> 00:17:33,200
And he's like, totally.
324
00:17:33,460 --> 00:17:34,460
And I'm like, nah.
325
00:17:34,560 --> 00:17:35,560
And he's like, yeah.
326
00:17:35,860 --> 00:17:37,100
And I'm like, no way.
327
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
And he's like, you bet.
328
00:17:38,340 --> 00:17:39,340
And I'm like, I don't think so.
329
00:17:39,420 --> 00:17:41,340
And he's like, you're right. And I'm
like, loser.
330
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
And he's like, slut.
331
00:17:45,780 --> 00:17:46,780
Hello, Nan.
332
00:17:50,659 --> 00:17:51,659
Yeah. Yeah,
333
00:17:52,240 --> 00:17:53,240
brought you Guinness.
334
00:17:53,400 --> 00:17:54,420
You're all right?
335
00:17:56,340 --> 00:17:59,180
No, I'm not. I'm fucking raving.
336
00:18:00,880 --> 00:18:01,880
What's the matter now?
337
00:18:02,160 --> 00:18:04,320
They still ain't been to do me windows,
have they?
338
00:18:04,720 --> 00:18:06,160
I waited in all day.
339
00:18:06,460 --> 00:18:09,400
They said they'd be every 12 o 'clock,
but there's no sign of them.
340
00:18:09,680 --> 00:18:11,680
I've sat here on my own like a poor
unfortunate.
341
00:18:12,500 --> 00:18:14,040
Well, you know what the council are
like.
342
00:18:14,340 --> 00:18:17,460
I'm frightened out of my life. People
are going to think I'm lousy.
343
00:18:18,030 --> 00:18:20,990
They'll take one look at them windows
and think this is a doss house.
344
00:18:21,790 --> 00:18:25,570
I wouldn't mind if I could get up there
and do it myself, but I can't climb,
345
00:18:25,690 --> 00:18:27,050
see? Well, I'll do it for you.
346
00:18:27,250 --> 00:18:31,510
No, you won't. Not having you breaking
your neck. No, no, you can let that lock
347
00:18:31,510 --> 00:18:32,149
do it.
348
00:18:32,150 --> 00:18:33,330
No good layabouts.
349
00:18:34,090 --> 00:18:36,670
Three times I've rang her, that Roberts
woman.
350
00:18:36,970 --> 00:18:37,970
Who's she?
351
00:18:38,030 --> 00:18:40,990
District. Elvin Officer of Summit,
innit?
352
00:18:41,270 --> 00:18:45,870
Ah, great big office she's got and she's
getting paid for sitting there
353
00:18:45,870 --> 00:18:46,890
scratching herself.
354
00:18:47,630 --> 00:18:49,550
Oh, it makes me wild.
355
00:18:49,850 --> 00:18:53,270
And I wouldn't mind, but you can bet
your life they're going to send round
356
00:18:53,270 --> 00:18:55,630
poor silly cods who don't know shit from
clay.
357
00:18:56,170 --> 00:19:00,250
The last one they sent, he didn't bring
his stepladder so he couldn't reach the
358
00:19:00,250 --> 00:19:02,790
tops of me windows. They don't want the
work, see?
359
00:19:03,350 --> 00:19:05,530
Oh, come on. Why don't I just do it?
I'll just get on the chair.
360
00:19:05,730 --> 00:19:06,730
Don't you dare.
361
00:19:06,810 --> 00:19:10,290
Don't you dare. I'm not having you
risking your life. No, no.
362
00:19:10,630 --> 00:19:12,630
Oh, no. Wouldn't they like it, eh?
363
00:19:12,910 --> 00:19:13,769
Oh, yes.
364
00:19:13,770 --> 00:19:15,230
Yes, that would suit them, wouldn't it,
eh?
365
00:19:15,490 --> 00:19:16,870
Everyone doing their own windows.
366
00:19:17,290 --> 00:19:20,150
People climbing up and falling out and
killing themselves.
367
00:19:20,810 --> 00:19:24,390
It won't take two minutes. Don't you get
on that chair. If you get on that
368
00:19:24,390 --> 00:19:27,210
chair, I won't let you through that door
anymore. I'm your first Holy Communion.
369
00:19:27,230 --> 00:19:29,830
I won't let you up here. All right, all
right. Sorry, I'm sorry.
370
00:19:30,030 --> 00:19:31,009
That's it.
371
00:19:31,010 --> 00:19:32,130
See what they do to me?
372
00:19:33,280 --> 00:19:34,320
fucking low life.
373
00:19:37,320 --> 00:19:39,160
I bet that's him now.
374
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
What's the time?
375
00:19:40,700 --> 00:19:42,940
Look at the time. I'll pass four.
376
00:19:43,380 --> 00:19:46,180
Twelve o 'clock they said they'd be at.
Oh, they make you sick.
377
00:19:46,700 --> 00:19:48,200
I'll go now. Stay here, please.
378
00:19:48,880 --> 00:19:50,680
Keep me waiting, that's all right.
379
00:19:52,520 --> 00:19:53,520
Steve's in here, I think.
380
00:19:53,820 --> 00:19:55,500
Oh, sorry to be so late, Mr. Poehler.
381
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Oh, what's that?
382
00:19:57,220 --> 00:19:58,460
See someone at the door?
383
00:19:59,800 --> 00:20:01,760
It's the window cleaner from the
council.
384
00:20:02,000 --> 00:20:04,280
Who is it? I know you've been waiting. I
do apologise.
385
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
Oh, was that today?
386
00:20:06,440 --> 00:20:08,160
Oh, I didn't realise that was today.
387
00:20:08,820 --> 00:20:09,920
Yeah, Wednesday.
388
00:20:10,160 --> 00:20:13,020
You know, I'm sorry I'm two men down
this week. I've had to do the whole of
389
00:20:13,020 --> 00:20:16,920
nursing home on my own. Oh, don't worry
about me, darling. I don't take your
390
00:20:16,920 --> 00:20:19,420
notice. I mean, it don't matter to me if
I ain't done today.
391
00:20:19,800 --> 00:20:23,520
No, no, it's no trouble at all. Oh,
don't worry about filling up your bucket
392
00:20:23,520 --> 00:20:26,700
with water, son. No, just wipe them
over. That's all I know.
393
00:20:27,300 --> 00:20:28,400
Would you like a cup of tea?
394
00:20:29,550 --> 00:20:33,210
I fell a cup of tea to Garsby. Fine,
actually. The ladies at the nursing home
395
00:20:33,210 --> 00:20:34,210
kept me well supplied.
396
00:20:34,270 --> 00:20:35,270
Did they?
397
00:20:36,890 --> 00:20:38,750
Poor dears.
398
00:20:39,250 --> 00:20:40,410
Have a sandwich, then.
399
00:20:40,650 --> 00:20:42,330
That's very kind, but I won't, thanks.
400
00:20:42,590 --> 00:20:45,030
I've got a lovely bit of boiled bacon in
there. No, really.
401
00:20:45,310 --> 00:20:48,750
I'll just nip to the van, get my step
ladder, and I'll get up the top of the
402
00:20:48,750 --> 00:20:52,610
window. Oh, don't worry about that,
darling. You can't see up there. No
403
00:20:52,610 --> 00:20:53,710
looking at my windows anyway.
404
00:20:53,970 --> 00:20:54,970
Sure, it's no problem.
405
00:20:55,190 --> 00:20:58,450
No, no. That's lovely what you've done
there. That's all I want.
406
00:20:58,690 --> 00:21:00,970
Oh, I'm very much obliged to you,
sweetheart.
407
00:21:01,430 --> 00:21:03,870
Truly I am. Well, that won't take long.
I'll be offering.
408
00:21:04,110 --> 00:21:05,270
All right, sweetheart.
409
00:21:05,470 --> 00:21:06,329
Take care.
410
00:21:06,330 --> 00:21:07,630
Thank you very much.
411
00:21:07,990 --> 00:21:10,390
Much obliged to you. I really am. I mean
it.
412
00:21:18,410 --> 00:21:20,190
What a fucking liberty.
413
00:21:30,640 --> 00:21:35,640
on the phone tomorrow morning a bit
like, he had to go and do the nursing
414
00:21:35,980 --> 00:21:37,180
What do they care?
415
00:21:37,440 --> 00:21:41,560
Before that silly old lot, half of them
are sitting in their own piss.
416
00:21:42,660 --> 00:21:45,360
The rest of them are smearing the walls
with shit.
417
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
What do they care if their windows are
clean or not?
418
00:21:49,300 --> 00:21:51,700
Why did you just say that? Get up there
and do them windows.
419
00:21:53,540 --> 00:21:55,300
I'll have people talking about me now.
420
00:21:55,500 --> 00:21:56,900
I thought you said that... Get on...
421
00:22:47,470 --> 00:22:52,330
Jane Figgis is 34 and lives in York.
She's travelled over 4 ,000 miles to
422
00:22:52,330 --> 00:22:55,070
Dallas, Texas to marry a man she's never
met.
423
00:22:55,630 --> 00:23:00,990
Jeremiah Wainwright III is a convicted
murderer and notorious cannibal. He is
424
00:23:00,990 --> 00:23:03,010
currently on death row awaiting
execution.
425
00:23:07,890 --> 00:23:10,690
It's strange how fate can bring two
people together.
426
00:23:11,450 --> 00:23:13,450
I was surfing on the internet.
427
00:23:14,050 --> 00:23:15,390
That just means looking.
428
00:23:16,040 --> 00:23:21,300
And I typed in Midsomer Murders. And up
came Midsomer Murderer. And I thought,
429
00:23:21,360 --> 00:23:24,720
oh, what's that? And then I read his
little ad and I dropped him a line.
430
00:23:25,440 --> 00:23:26,440
And here we are.
431
00:23:26,860 --> 00:23:31,640
I had no idea that in less than two
years we'd go from simple pen pals to
432
00:23:31,640 --> 00:23:32,640
and Wise.
433
00:23:33,540 --> 00:23:34,840
It's funny, isn't it?
434
00:23:35,120 --> 00:23:37,620
I was only after a signed picture of
John Nettles.
435
00:23:38,840 --> 00:23:39,840
How was the journey?
436
00:23:41,260 --> 00:23:45,460
Well, the taxi driver turned up but
wouldn't let me in.
437
00:23:45,800 --> 00:23:49,660
cab. He'd seen an article about me in
the local paper. I mean, everyone's
438
00:23:49,660 --> 00:23:53,300
entitled to their own opinion, but it's
not very nice being pushed out of
439
00:23:53,300 --> 00:23:56,600
someone's car and being called a nutter
on the happiest day of your life, is it?
440
00:23:57,280 --> 00:24:02,680
I missed a direct flight, so it was 19
hours by Greyhound bus from Atlanta to
441
00:24:02,680 --> 00:24:06,360
Georgia. But I did sit next to a very
nice man from Louisiana called Book.
442
00:24:06,920 --> 00:24:08,080
He gave me a number.
443
00:24:09,880 --> 00:24:11,600
I shan't be ringing him, of course.
444
00:24:12,460 --> 00:24:14,940
How did you feel when you finally
arrived in Texas?
445
00:24:15,630 --> 00:24:17,270
It was very emotional, actually.
446
00:24:17,790 --> 00:24:22,250
I mean, I felt as if I'd come home,
which is odd because I was actually born
447
00:24:22,250 --> 00:24:26,790
Twickenham. Mind you, Texas, Twickenham,
it's the same initial, T.
448
00:24:27,430 --> 00:24:28,750
I hadn't thought of that before.
449
00:24:30,050 --> 00:24:35,290
I suppose it was the realisation that I
was walking on the same ground as my
450
00:24:35,290 --> 00:24:37,730
beloved. I mean, not literally,
obviously.
451
00:24:38,130 --> 00:24:42,870
He's strapped to a board most of the
day. But, you know, breathing in the
452
00:24:42,870 --> 00:24:43,870
air.
453
00:24:43,980 --> 00:24:45,700
It's a once -in -a -lifetime feeling.
454
00:24:46,780 --> 00:24:48,080
Is that a wedding present?
455
00:24:49,380 --> 00:24:51,880
Yeah. It's just a little love token.
456
00:24:53,460 --> 00:24:56,100
Last minute with brown duty, free of
truth to tell.
457
00:24:57,500 --> 00:25:00,100
I thought... I thought this might be
fun.
458
00:25:01,000 --> 00:25:04,060
And then I thought, no, get him
something he really liked.
459
00:25:07,600 --> 00:25:11,340
He's a slave to shortbread.
460
00:25:12,680 --> 00:25:14,160
What do your friends think of this?
461
00:25:15,140 --> 00:25:19,460
Oh, you can imagine what they say.
You're doing the wrong thing.
462
00:25:19,700 --> 00:25:20,700
It'll never work.
463
00:25:20,880 --> 00:25:21,940
It's a ridiculous idea.
464
00:25:22,260 --> 00:25:23,260
You're mad.
465
00:25:23,360 --> 00:25:26,760
But to be honest, I think that's always
going to be the case when a woman
466
00:25:26,760 --> 00:25:28,400
marries someone considerably younger.
467
00:25:30,440 --> 00:25:33,740
You think that's their concern? They're
not concerned. They're not concerned at
468
00:25:33,740 --> 00:25:36,060
all. To be honest, it's just jealousy.
That's all it is.
469
00:25:37,040 --> 00:25:40,660
Could it be? I'm falling in love with
you, baby.
470
00:25:41,400 --> 00:25:44,800
Sorry, me and my friend Jen used to do
that all the time. Go on.
471
00:25:48,780 --> 00:25:49,780
Oh.
472
00:25:51,260 --> 00:25:52,680
All right, that'll be me then.
473
00:25:53,360 --> 00:25:54,360
Good luck.
474
00:25:56,300 --> 00:25:58,180
I've had more than my fair share of
luck.
475
00:25:59,660 --> 00:26:00,660
Down to me now.
476
00:26:27,790 --> 00:26:28,790
Is everything all right?
477
00:26:29,070 --> 00:26:30,070
Yeah, yeah.
478
00:26:31,010 --> 00:26:32,170
All done and dusted.
479
00:26:33,850 --> 00:26:34,850
Is that it?
480
00:26:35,430 --> 00:26:39,530
Oh, yeah, yeah. I mean, I knew it was
going to be a short service because,
481
00:26:40,090 --> 00:26:44,030
he's a big lad and it's difficult to
gauge the amount of sedatives to give
482
00:26:44,430 --> 00:26:48,010
I mean, they don't want to kill him, but
on the other hand, they don't want him
483
00:26:48,010 --> 00:26:49,390
lashing out with all the excitement.
484
00:26:50,330 --> 00:26:52,950
So it was a quick I do.
485
00:26:53,430 --> 00:26:54,510
And, well,
486
00:26:55,390 --> 00:26:56,390
that was it, really.
487
00:26:57,719 --> 00:27:00,160
I can't stand it when weddings drag on,
though, can you?
488
00:27:01,300 --> 00:27:03,040
Will you be seeing Jerry later today?
489
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
No.
490
00:27:04,660 --> 00:27:07,900
No, we haven't got another visiting
order now for four weeks.
491
00:27:08,960 --> 00:27:11,380
So it's back to good old Blighty.
492
00:27:12,740 --> 00:27:15,600
I might ask the pilot if he could tie
some tin cans around the back of the
493
00:27:15,600 --> 00:27:16,600
plane.
494
00:27:17,320 --> 00:27:18,760
No, actually, that would be dangerous.
495
00:27:39,470 --> 00:27:43,150
So I'm in this bar and he comes over and
I'm thinking, oh my God. And he's like,
496
00:27:43,210 --> 00:27:44,390
hi. And I'm like, hi.
497
00:27:44,690 --> 00:27:47,950
And he's like, are you on your own? And
I'm like, yes. And he's like, no way.
498
00:27:48,130 --> 00:27:49,130
And I'm like, it's true.
499
00:27:49,230 --> 00:27:52,270
And he's like, I don't believe you. And
I'm like, come on. And he's like, I'm
500
00:27:52,270 --> 00:27:53,910
serious. And I'm like, cut it out.
501
00:27:54,130 --> 00:27:56,750
And he's like, am I embarrassing you?
And I'm like, can we stop?
502
00:27:56,950 --> 00:27:58,050
And he's like, I saw you come in.
503
00:27:58,290 --> 00:28:01,330
And I'm like, okay. And he's like, can I
get your drink? And I'm like, that'd be
504
00:28:01,330 --> 00:28:04,010
great. And he's like, what do you want?
And I'm like, a soda.
505
00:28:04,270 --> 00:28:05,470
And he's like, is that all?
506
00:28:05,670 --> 00:28:08,470
And I'm like, what do you mean? And he's
like, on his own. And I'm like, yes.
507
00:28:08,880 --> 00:28:10,540
And he's like, don't you drink? And I'm
like, no.
508
00:28:10,740 --> 00:28:12,640
And he's like, why not? And I'm like,
none of your business.
509
00:28:12,920 --> 00:28:14,040
And he's like, I'm only asking.
510
00:28:14,260 --> 00:28:16,320
And I'm like, well, you started it. And
he's like, calm down.
511
00:28:16,560 --> 00:28:19,580
And I'm like, I'm sorry. And he's like,
don't be. And I'm like, why should I?
512
00:28:19,680 --> 00:28:21,460
And he's like, back off. And I'm like,
fuck you.
513
00:28:32,080 --> 00:28:35,260
With a sense of adventure, he was
dressed to thrill.
514
00:28:35,460 --> 00:28:40,940
Wherever he went, he said, let's make
love on the mountaintop.
515
00:28:41,540 --> 00:28:46,220
Under the stars on a big hard rock. I
said, in which way?
516
00:28:48,100 --> 00:28:50,960
I don't think so. Oh, I've won another
battle.
39490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.