All language subtitles for The Catherine Tate Show s01e02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,040 --> 00:00:21,760
It's from Martin and Vicky.
2
00:00:31,380 --> 00:00:32,560
Typical. Paula.
3
00:00:44,460 --> 00:00:45,640
It's from your mum.
4
00:00:52,400 --> 00:00:53,460
I've lost my mum.
5
00:00:53,760 --> 00:00:56,120
Oh, I'm really sorry to hear that.
6
00:00:57,940 --> 00:01:01,260
It just creeps up at you at the most
peculiar time.
7
00:01:01,560 --> 00:01:03,820
Did she have a good inning?
8
00:01:05,580 --> 00:01:07,680
She's not dead. I just can't find her.
9
00:01:08,180 --> 00:01:09,180
Oh, my God.
10
00:01:11,480 --> 00:01:16,540
Oh, I'm sorry. I thought you meant...
It's OK. We just got split up somewhere
11
00:01:16,540 --> 00:01:17,540
along the way.
12
00:01:24,780 --> 00:01:25,780
to make an announcement?
13
00:01:26,820 --> 00:01:30,120
I don't see why not. What would you like
to say about it?
14
00:01:31,740 --> 00:01:34,360
No, I mean, do you have a speaker system
or something?
15
00:01:34,760 --> 00:01:35,760
A speaker system?
16
00:01:36,700 --> 00:01:38,700
Yes, to make an announcement about my
mother.
17
00:01:38,920 --> 00:01:41,620
A speaker system to make an announcement
about your mother.
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,300
They'd probably think that was a bit of
a waste of money.
19
00:01:44,980 --> 00:01:46,860
Unless he gets lost here on a regular
basis.
20
00:01:48,380 --> 00:01:50,700
Well, OK, do you have a meeting point?
21
00:01:51,100 --> 00:01:56,210
Well, I know some people meet out the
front near the bus... But they're mainly
22
00:01:56,210 --> 00:01:57,210
kids.
23
00:01:57,290 --> 00:02:00,090
No, I mean, do you have a meeting point
for lost people?
24
00:02:01,030 --> 00:02:03,590
Well, if they're lost, they probably
won't find it.
25
00:02:05,070 --> 00:02:07,870
She'll be 83 at the weekend. I don't
know what to do.
26
00:02:09,310 --> 00:02:11,150
I wouldn't have a surprise party.
27
00:02:13,310 --> 00:02:16,150
She doesn't want any sudden shock that
that is, does she?
28
00:02:20,070 --> 00:02:21,390
Does she like muffins?
29
00:02:22,050 --> 00:02:25,110
What? You know... Are there shops that
sell muffins and cookies?
30
00:02:25,470 --> 00:02:27,510
I don't know. Is there one of those
shops on this floor?
31
00:02:27,750 --> 00:02:28,750
Oh, I'm not sure.
32
00:02:32,310 --> 00:02:34,510
You can usually smell them, can't you?
33
00:02:35,430 --> 00:02:37,410
What, the muffins? No, old people.
34
00:02:41,650 --> 00:02:46,130
Somebody must be lost.
35
00:02:56,200 --> 00:02:57,740
Yes, come in, Bernie. Sit down.
36
00:02:58,840 --> 00:03:01,620
I bought you a toffee -flavoured
chocolate to surround the afternoon.
37
00:03:02,580 --> 00:03:03,940
Not for me, thank you, Bernie.
38
00:03:04,300 --> 00:03:07,440
Right, should I ask Mark if he wants one
only? I'm not sure I could manage two.
39
00:03:08,000 --> 00:03:10,500
Unless this was going to be a long
meeting, in which case I might just get
40
00:03:10,500 --> 00:03:13,500
Snickers from the machine as well. No,
Bernie, just put the drinks on the desk
41
00:03:13,500 --> 00:03:14,439
and sit down.
42
00:03:14,440 --> 00:03:17,660
Right. One of these have got three
sugars in it. Bernie, do you know why
43
00:03:17,660 --> 00:03:18,660
asked it for you today?
44
00:03:18,840 --> 00:03:20,060
Would it be about last night?
45
00:03:20,360 --> 00:03:22,160
Yes, I'm afraid it is about last night.
46
00:03:25,360 --> 00:03:29,900
Your birthday stunt may have gone
unnoticed had the Xerox machine not
47
00:03:29,940 --> 00:03:34,120
You can imagine, Dr. Barker, shall we
say, surprised when trying to photocopy
48
00:03:34,120 --> 00:03:38,880
his memos this morning was presented
with 40 black and white A3 enlargements
49
00:03:38,880 --> 00:03:39,880
your bottom.
50
00:03:41,520 --> 00:03:45,360
I can't explain that, Sister Ashley. You
know how they came about.
51
00:03:45,640 --> 00:03:49,300
Not only that, it now seems the copier
has gone into shock.
52
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
and can print nothing but A3
enlargements of your bottom.
53
00:03:52,660 --> 00:03:56,160
Sister O 'Brien is having to copy out
the rotors by hand as we speak.
54
00:03:56,500 --> 00:03:59,920
Right, I mean, I can explain that,
sister, no problem. You know, how that
55
00:03:59,920 --> 00:04:01,900
about, like... Please, be my guest.
56
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
Right.
57
00:04:07,100 --> 00:04:08,100
Oh, what now?
58
00:04:09,060 --> 00:04:12,680
Well, I mean, there was no harm done.
You know what us girls are like when we
59
00:04:12,680 --> 00:04:13,638
get together.
60
00:04:13,640 --> 00:04:16,560
I bet you're a bit of a dark horse
yourself when you get going, you know
61
00:04:16,560 --> 00:04:17,560
mean?
62
00:04:21,390 --> 00:04:22,390
my position, Bernie.
63
00:04:22,690 --> 00:04:24,250
What am I supposed to tell Dr.
64
00:04:24,470 --> 00:04:27,730
Barker when he asks why there are
several dozen copies of your backside
65
00:04:27,730 --> 00:04:30,410
circulating on various male wards?
66
00:04:30,890 --> 00:04:32,570
It was just for the crack, sister.
67
00:04:33,230 --> 00:04:35,370
That's supposed to be funny, Bernie.
68
00:04:36,190 --> 00:04:37,190
No, sister.
69
00:04:51,340 --> 00:04:52,440
Oh, no, that's still too hot.
70
00:04:52,960 --> 00:04:55,920
We've also had a Mr Blackwood who's
complained about you.
71
00:04:56,140 --> 00:04:59,720
He's complained about me? Something you
said while giving him a blanket bath.
72
00:05:02,820 --> 00:05:04,220
Something about a boat.
73
00:05:06,240 --> 00:05:09,100
Sweet Mother of Jesus, was I trying to
raise the Titanic?
74
00:05:12,180 --> 00:05:13,320
My very sister.
75
00:05:13,780 --> 00:05:17,740
I really feel you've let us all down
this time, Bernie, not just yourself.
76
00:05:19,150 --> 00:05:21,310
I'm afraid I've no choice but to give
you a written warning.
77
00:05:24,990 --> 00:05:31,710
Raindrops and roses and... Right harbour
tassels and one wooden mitten. Brown
78
00:05:31,710 --> 00:05:34,050
paper packages tied up with string.
79
00:05:34,370 --> 00:05:38,870
These are a few of my favourite things.
Bernie. When the dog bites.
80
00:05:39,210 --> 00:05:42,410
When the bee stings. Bernie, what are
you doing?
81
00:05:42,630 --> 00:05:44,650
I was just trying to lighten the
situation.
82
00:05:45,690 --> 00:05:46,690
Take these.
83
00:05:47,550 --> 00:05:48,770
Make sure you read them.
84
00:05:49,550 --> 00:05:50,550
Sign them both.
85
00:05:51,290 --> 00:05:53,730
Keep one and hand the other in at the
main office.
86
00:05:54,250 --> 00:05:56,170
Now, if you'd like to get back to your
work.
87
00:06:04,130 --> 00:06:05,130
Oh, God,
88
00:06:07,650 --> 00:06:08,910
this one's yours. Get out!
89
00:06:25,320 --> 00:06:26,580
Margaret, did you want me?
90
00:06:30,220 --> 00:06:31,360
Is that you, darling?
91
00:06:32,100 --> 00:06:33,100
Hello, Nan.
92
00:06:33,300 --> 00:06:34,300
It is.
93
00:06:34,640 --> 00:06:35,359
You all right?
94
00:06:35,360 --> 00:06:36,360
Yeah, lovely.
95
00:06:37,020 --> 00:06:38,740
You come out and see me? Yeah.
96
00:06:39,000 --> 00:06:41,620
Come out and see me, ain't ya? Yeah. I
know it's sex.
97
00:06:42,160 --> 00:06:43,980
Oh, you are a good boy.
98
00:06:44,240 --> 00:06:47,100
Yeah. You are a darling child.
99
00:06:48,180 --> 00:06:49,059
Hey, Nan.
100
00:06:49,060 --> 00:06:50,580
Yes? You've seen Jean lately.
101
00:06:50,960 --> 00:06:52,180
Oh? Jean.
102
00:06:52,940 --> 00:06:54,820
Jean? Yeah, have you seen her?
103
00:06:55,180 --> 00:06:56,079
Jean who?
104
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
Jean. Jean.
105
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Who's Jean?
106
00:06:58,700 --> 00:06:59,860
How many Jeans do you know?
107
00:07:00,100 --> 00:07:01,540
I don't know no Jeans.
108
00:07:02,040 --> 00:07:05,060
Do you really not know any Jeans? Jean
from over the road. Jean Baker, you went
109
00:07:05,060 --> 00:07:06,760
to school with her mother. Oh, yes.
110
00:07:07,560 --> 00:07:08,760
Is she called Jean?
111
00:07:10,100 --> 00:07:11,140
Do you know who she is?
112
00:07:11,440 --> 00:07:12,440
What about her?
113
00:07:12,560 --> 00:07:13,560
Have you seen her?
114
00:07:13,720 --> 00:07:15,480
No. What happened to her?
115
00:07:15,860 --> 00:07:17,840
Nothing happened to her. I'm asking you
if you've seen her lately.
116
00:07:18,160 --> 00:07:19,160
I ain't seen her.
117
00:07:19,280 --> 00:07:20,280
You've not seen Jean?
118
00:07:20,380 --> 00:07:21,380
No.
119
00:07:21,760 --> 00:07:24,040
You've not seen Jean from over the road?
No.
120
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
Are you sure?
121
00:07:26,060 --> 00:07:27,820
Course I'm sure. What's the matter with
you?
122
00:07:28,180 --> 00:07:32,820
I ain't seen no one, have I? I ain't
seen a living soul. I ain't been outside
123
00:07:32,820 --> 00:07:34,880
door. So you've definitely not seen
Jean?
124
00:07:35,180 --> 00:07:37,240
Oh, what are you, a fucking dancer?
125
00:07:37,740 --> 00:07:43,280
I haven't seen no fucking Jean.
126
00:07:43,560 --> 00:07:46,700
Hey, God forgive me for swearing. Now,
you made me do that.
127
00:07:47,100 --> 00:07:48,100
All right.
128
00:07:48,300 --> 00:07:49,300
You're obsessed.
129
00:07:52,670 --> 00:07:56,330
No, it's just that I saw her on my way
over here, and usually she's very
130
00:07:56,330 --> 00:08:00,030
friendly, but today she just ignored me.
Are you sure you haven't seen her? Who?
131
00:08:02,090 --> 00:08:03,090
Jean.
132
00:08:03,370 --> 00:08:04,990
Oh, yes, I've seen her.
133
00:08:05,590 --> 00:08:07,490
I knew you had. What did you say to her?
134
00:08:08,030 --> 00:08:09,350
Ain't she got fat?
135
00:08:10,450 --> 00:08:13,830
Man. Oh, ain't she fat, that woman?
136
00:08:14,650 --> 00:08:15,930
You seen her lately?
137
00:08:16,250 --> 00:08:18,070
Oh, she is a size.
138
00:08:20,040 --> 00:08:21,300
big, walloping article.
139
00:08:21,980 --> 00:08:27,300
Oh! You seen it? She looks like an
elephant walking along the street.
140
00:08:27,820 --> 00:08:29,860
Great, big, fat arse.
141
00:08:30,980 --> 00:08:32,419
What a liberty.
142
00:08:32,820 --> 00:08:34,620
I shouldn't have to look at that.
143
00:08:36,179 --> 00:08:38,480
She's got a fat back and all, ain't she?
144
00:08:39,100 --> 00:08:41,500
She's got a fat back, the woman.
145
00:08:42,580 --> 00:08:48,560
Great, big, fat, dirty, airy, sweating
back.
146
00:08:50,860 --> 00:08:53,920
Terrible, isn't it? Oh, that is very
unfeminine on a woman.
147
00:08:55,940 --> 00:08:57,760
Don't you say things like that about
people.
148
00:08:58,120 --> 00:08:59,120
Oh, no.
149
00:08:59,900 --> 00:09:02,000
Not at my house, dear, no, no.
150
00:09:02,260 --> 00:09:04,920
She has gotten 18.
151
00:09:05,160 --> 00:09:06,160
Just older.
152
00:09:07,420 --> 00:09:08,420
Has she?
153
00:09:08,520 --> 00:09:11,120
Oh, she has. She can't fucking stop.
154
00:09:16,520 --> 00:09:18,060
Mum, what did you say to her?
155
00:09:18,580 --> 00:09:20,220
Well, I never said nothing.
156
00:09:21,200 --> 00:09:22,200
You didn't say anything?
157
00:09:22,460 --> 00:09:23,459
No.
158
00:09:23,460 --> 00:09:24,620
Nothing you might have forgotten?
159
00:09:24,940 --> 00:09:26,320
No, not me, dear.
160
00:09:26,540 --> 00:09:28,820
Nothing to upset her? No, no.
161
00:09:29,240 --> 00:09:30,240
Are you sure?
162
00:09:30,900 --> 00:09:33,500
Oh, it's like a mental illness for you,
isn't it?
163
00:09:33,960 --> 00:09:35,820
How many more times?
164
00:09:36,300 --> 00:09:42,480
On my first Holy Communion, by all the
saints in heaven, as God is my judge, I
165
00:09:42,480 --> 00:09:44,660
never said nothing to her.
166
00:09:49,060 --> 00:09:50,140
Except what you said.
167
00:09:51,960 --> 00:09:52,960
What?
168
00:09:53,240 --> 00:09:55,240
Well, I just told her what you say.
169
00:09:55,660 --> 00:09:56,539
That's all.
170
00:09:56,540 --> 00:09:59,520
What do you mean, what I said? What are
you talking about? You know, what you
171
00:09:59,520 --> 00:10:00,760
said about her husband.
172
00:10:01,600 --> 00:10:02,600
That's all I said.
173
00:10:03,120 --> 00:10:04,800
I didn't say anything about her husband.
174
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Yes, you did.
175
00:10:06,320 --> 00:10:09,320
You said her husband looks like a
murderer.
176
00:10:10,880 --> 00:10:11,900
That's all I said.
177
00:10:12,280 --> 00:10:15,560
What? No, I didn't. Now, don't you lie
to me, son.
178
00:10:15,840 --> 00:10:22,260
May I never move? You sat there and you
said, her husband looks like Charles
179
00:10:22,260 --> 00:10:23,260
Manson.
180
00:10:25,980 --> 00:10:28,680
I said her husband looks like Charles
Bronson.
181
00:10:32,640 --> 00:10:33,640
Ah.
182
00:10:35,960 --> 00:10:37,960
I thought you said Manson.
183
00:10:38,830 --> 00:10:42,150
Only I see a programme about him. That's
what made me think of it, see?
184
00:10:42,390 --> 00:10:46,390
You've seen what he's done, haven't you?
Oh, terrible, that is. That is
185
00:10:46,390 --> 00:10:48,430
dreadful. Oh, my God.
186
00:10:48,770 --> 00:10:50,890
Well, that's what I'm trying to tell
you.
187
00:10:51,250 --> 00:10:53,110
Stop talking about people.
188
00:10:55,070 --> 00:10:56,710
Mind your own business.
189
00:10:57,270 --> 00:11:00,350
Keep that out of it and keep that shut.
190
00:11:00,850 --> 00:11:04,950
I mean, the poor man, he can't help what
he looks like, can he?
191
00:11:05,430 --> 00:11:08,150
I mean, all right, he's got a moustache.
192
00:11:08,650 --> 00:11:10,750
Don't mean he's going to fucking kill no
one.
193
00:11:12,070 --> 00:11:16,570
I can't believe you, Nan. Oh, she was
terribly upset when I told her that, the
194
00:11:16,570 --> 00:11:21,030
woman. Well, it's not a nice thing to
hear, is it, you know? It was unexpected
195
00:11:21,030 --> 00:11:22,450
and all, you see, I was shocked.
196
00:11:23,090 --> 00:11:27,450
And to top it all, I don't think she
sees a resemblance to herself.
197
00:11:38,800 --> 00:11:40,420
but the shop I bought it from's closed
down.
198
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
Oh, bad luck.
199
00:11:42,380 --> 00:11:43,380
What?
200
00:11:44,300 --> 00:11:47,300
I hate that. It's exactly the sort of
thing that happens to me.
201
00:11:47,820 --> 00:11:50,360
Well, what am I supposed to do with it?
It's the wrong size.
202
00:11:50,820 --> 00:11:53,140
You could try wearing it over your
shoulders, but please, not it.
203
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
No, you don't understand.
204
00:11:55,720 --> 00:11:57,240
It's no good to me. I don't want it.
205
00:11:57,500 --> 00:11:58,860
Oh, that's very kind.
206
00:12:01,000 --> 00:12:04,200
Um... Oh, I don't... Don't you think
that would suit me?
207
00:12:04,720 --> 00:12:07,960
No, I want to take it back to the shop.
Do you know where they've gone?
208
00:12:08,400 --> 00:12:09,199
Who's that?
209
00:12:09,200 --> 00:12:10,560
The people that run the shop.
210
00:12:11,300 --> 00:12:15,200
Well, if the shop's closed down, they've
probably just... gone home.
211
00:12:19,800 --> 00:12:21,980
You won't believe what's happened to me
today.
212
00:12:22,360 --> 00:12:25,520
What? Well, when I tell you this, that's
it. You'll leave me.
213
00:12:25,780 --> 00:12:26,880
I'll pack my bags off.
214
00:12:27,100 --> 00:12:28,100
Yeah, you'll be right to.
215
00:12:28,340 --> 00:12:31,320
Come on, let's hear it. This is a
classic.
216
00:12:31,640 --> 00:12:32,640
What are you going to say?
217
00:12:33,290 --> 00:12:35,610
This morning, you said to me, didn't
you? You said, what have you got on for
218
00:12:35,610 --> 00:12:38,690
today? That's right. And I said, well, I
think I'll go out early, avoid the
219
00:12:38,690 --> 00:12:40,770
crowd, because I wanted to take your
Bermudas back to Marksies.
220
00:12:41,030 --> 00:12:42,030
Oh, what's happened?
221
00:12:42,090 --> 00:12:46,110
I've come back about 25 to 12, and as I
put the key in the door, I've noticed
222
00:12:46,110 --> 00:12:47,109
something on the floor.
223
00:12:47,110 --> 00:12:49,710
What, on our floor? Yeah, like a note or
something.
224
00:12:50,030 --> 00:12:51,050
Wait, it couldn't have been the post?
225
00:12:51,370 --> 00:12:52,349
No, of course not.
226
00:12:52,350 --> 00:12:54,750
Because that came before our lift. And
before your lift, didn't it?
227
00:12:55,070 --> 00:12:56,190
No, it's like a letter thing.
228
00:12:56,570 --> 00:12:57,650
Oh, not a love letter, was it?
229
00:12:57,850 --> 00:12:59,010
Shut up, love letter.
230
00:12:59,260 --> 00:13:00,600
Oh, I don't like the sound of this.
231
00:13:00,900 --> 00:13:02,460
Who was it? George Clooney, I suppose.
232
00:13:02,760 --> 00:13:04,540
Yeah, yeah, he was begging me to run
away with him again.
233
00:13:04,820 --> 00:13:06,520
What do you mean, again? What, you run
away with him before, did you?
234
00:13:06,740 --> 00:13:07,740
What? Eh?
235
00:13:07,980 --> 00:13:08,980
Shut up, have I?
236
00:13:09,120 --> 00:13:10,120
Your face!
237
00:13:10,460 --> 00:13:12,180
Oh, I bet I've gone all red now, haven't
I?
238
00:13:12,460 --> 00:13:14,440
Oh, look at you. You look like a
beetroot, you do.
239
00:13:14,780 --> 00:13:16,920
He won't want me now, will he? Not
looking like that.
240
00:13:17,220 --> 00:13:20,400
He'll say, not today, thanks, and send
me home. Yeah, back to mugging, dear.
241
00:13:20,640 --> 00:13:21,840
Oh, you poor dog.
242
00:13:22,360 --> 00:13:23,420
It wasn't really him.
243
00:13:23,900 --> 00:13:25,180
It was from the post office.
244
00:13:25,640 --> 00:13:26,680
What day was it?
245
00:13:27,290 --> 00:13:30,330
It was one of them we call today things,
but you weren't here.
246
00:13:30,690 --> 00:13:32,850
No! Yes, that's what I thought.
247
00:13:33,190 --> 00:13:35,510
I thought we weren't expecting nothing,
were we?
248
00:13:35,990 --> 00:13:36,990
I don't think so.
249
00:13:37,150 --> 00:13:38,150
Yeah, we were.
250
00:13:38,190 --> 00:13:39,189
Were we?
251
00:13:39,190 --> 00:13:40,189
Have a think.
252
00:13:40,190 --> 00:13:41,169
I don't know.
253
00:13:41,170 --> 00:13:42,510
You'll die when I tell you.
254
00:13:42,870 --> 00:13:43,870
I can't think.
255
00:13:44,110 --> 00:13:45,110
What have I been waiting for?
256
00:13:45,850 --> 00:13:48,210
What's the one thing I've been waiting
to be delivered?
257
00:13:50,190 --> 00:13:51,710
Not your catalogue.
258
00:13:51,970 --> 00:13:52,970
Me catalogue?
259
00:13:57,480 --> 00:13:59,200
I thought you'd have delivered your
catalogue.
260
00:13:59,520 --> 00:14:02,300
Went out early, didn't I? Oh, you make
me die!
261
00:14:03,680 --> 00:14:05,760
I should be locked up, shouldn't I?
262
00:14:06,060 --> 00:14:07,060
So what did you do?
263
00:14:07,240 --> 00:14:10,220
Well, I've had to ring him up, haven't
I? Oh, what must he think?
264
00:14:10,560 --> 00:14:12,280
He must think I'm a lunatic!
265
00:14:12,840 --> 00:14:13,619
So what did you say?
266
00:14:13,620 --> 00:14:15,340
I said... Oh, I was so embarrassed.
267
00:14:15,700 --> 00:14:19,040
I said, I'm sorry, but I weren't home
when you came round my house this
268
00:14:19,040 --> 00:14:20,040
to deliver me catalogue.
269
00:14:20,220 --> 00:14:22,440
I said, I've been waiting for it for
ages, I can't believe I forgot.
270
00:14:22,780 --> 00:14:25,680
Only I went out early to run a few
errands and I completely slipped my
271
00:14:26,280 --> 00:14:27,280
I said, you must be a mental.
272
00:14:27,680 --> 00:14:28,499
What'd they say?
273
00:14:28,500 --> 00:14:31,660
Well, it was only one of them recorded
voices, weren't it? And I said, no.
274
00:14:31,980 --> 00:14:32,980
It was.
275
00:14:33,180 --> 00:14:37,340
Yeah. I'm chatting away, you know, and
then it said, press two to speak to an
276
00:14:37,340 --> 00:14:38,340
operator.
277
00:14:41,000 --> 00:14:43,680
What are you talking to recorded voices
for, babe?
278
00:14:44,040 --> 00:14:45,040
I don't know.
279
00:14:47,400 --> 00:14:51,760
When I've realised I've gone off,
haven't I? I couldn't stop. I was
280
00:14:51,760 --> 00:14:53,360
much. Oh, we should have been there.
281
00:14:53,640 --> 00:14:54,640
Oh, my God.
282
00:14:54,800 --> 00:14:57,880
When I... I finally got through to
someone. I said to the woman, don't
283
00:14:58,160 --> 00:15:00,920
but I've been talking to that recorded
voice thinking it was someone at the
284
00:15:00,920 --> 00:15:04,140
other end. Only you came round to me to
deliver something and I'd gone out early
285
00:15:04,140 --> 00:15:06,300
not thinking. She said, it's all right,
we can come back tomorrow.
286
00:15:06,720 --> 00:15:09,540
I've got off the phone, I've had to sit
down, I was so worn out.
287
00:15:13,460 --> 00:15:15,140
How are you not famous?
288
00:15:15,860 --> 00:15:17,900
I genuinely do not know.
289
00:15:25,740 --> 00:15:27,820
It's nice. Very nice.
290
00:15:28,120 --> 00:15:29,800
Thank you. We think it's nice.
291
00:15:30,380 --> 00:15:31,380
Nice?
292
00:15:31,880 --> 00:15:33,480
It's certainly nice.
293
00:15:34,220 --> 00:15:37,440
It's very, very nice.
294
00:15:38,480 --> 00:15:41,220
I've just been out in the garden, and
I'll tell you something.
295
00:15:42,040 --> 00:15:44,180
They've made it very nice.
296
00:15:44,620 --> 00:15:45,620
Thank you.
297
00:15:45,860 --> 00:15:49,200
Well, it was overgrown when we bought
it, but Terry's very good with plants.
298
00:15:49,800 --> 00:15:50,900
Terry, your husband?
299
00:15:51,640 --> 00:15:52,640
Ma.
300
00:15:54,460 --> 00:15:55,660
Is he making an offer?
301
00:15:56,640 --> 00:16:02,120
Well, we haven't... It's on for...
What's it on for?
302
00:16:02,580 --> 00:16:03,780
250 ,000.
303
00:16:03,980 --> 00:16:05,760
Is it really?
304
00:16:06,280 --> 00:16:08,560
Yes. You valued it for us.
305
00:16:08,840 --> 00:16:09,940
Did I really?
306
00:16:10,380 --> 00:16:13,680
Yes. It's very competitively priced for
the market.
307
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
Thank you.
308
00:16:15,660 --> 00:16:16,660
You're welcome.
309
00:16:17,760 --> 00:16:21,800
She'll take 240 for it, because let's...
Face it, you're going to have to spend
310
00:16:21,800 --> 00:16:25,640
a couple of thousand pounds on it just
to get rid of the smell of...
311
00:16:25,640 --> 00:16:29,540
Sex.
312
00:16:36,020 --> 00:16:37,780
Could we, uh... Oh,
313
00:16:38,860 --> 00:16:44,500
it's pretty standard. Three bedrooms.
Well, two and one cupboard you could
314
00:16:44,500 --> 00:16:45,499
a kid in.
315
00:16:45,500 --> 00:16:46,960
Have you got any children?
316
00:16:47,540 --> 00:16:52,040
No. Oh, really? I'm so... Sorry, me and
my big mouth.
317
00:16:52,240 --> 00:16:52,939
No, no, no.
318
00:16:52,940 --> 00:16:55,780
It's all right. We can't have children.
319
00:16:56,320 --> 00:16:58,980
It's just we decided against it.
320
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
Right.
321
00:17:06,160 --> 00:17:08,099
Why don't I show you the kitchen?
322
00:17:08,380 --> 00:17:09,380
Yeah, OK.
323
00:17:11,180 --> 00:17:14,160
Oh, I love those units.
324
00:17:14,480 --> 00:17:17,359
Chrome works so well in hell. I love it.
Thank you.
325
00:17:18,380 --> 00:17:19,780
Jesus Christ.
326
00:17:21,329 --> 00:17:23,190
What the hell have you done in here?
327
00:17:23,670 --> 00:17:24,670
Terry put them in.
328
00:17:25,650 --> 00:17:26,750
Terry, your husband.
329
00:17:28,010 --> 00:17:29,010
Before he left.
330
00:17:49,710 --> 00:17:53,450
in the kitchen. Well, that'll explain
the no children policy then.
331
00:17:53,990 --> 00:17:54,990
I'm sorry.
332
00:17:55,130 --> 00:17:58,330
Well, you know what they say about a man
who likes a bit of crumb in his
333
00:17:58,330 --> 00:17:59,330
kitchen?
334
00:17:59,530 --> 00:18:00,790
No, what do they say?
335
00:18:01,750 --> 00:18:03,950
Likes a bit of cock up his arse.
336
00:18:09,890 --> 00:18:14,030
You have a bad attitude and a filthy
mind.
337
00:18:14,310 --> 00:18:15,310
I fail?
338
00:18:20,940 --> 00:18:22,760
Do you dream about it?
339
00:18:23,720 --> 00:18:30,580
Look... No kids, drives a big black
karaoke jeep, likes chrome, not to
340
00:18:30,580 --> 00:18:33,160
mention the cheap aftershave and the
cropped hair.
341
00:18:34,060 --> 00:18:36,280
You big old bender.
342
00:18:37,400 --> 00:18:40,420
You are a disgrace to your profession.
343
00:18:40,840 --> 00:18:42,580
Don't be ridiculous.
344
00:18:43,280 --> 00:18:45,220
I'm an estate agent.
345
00:18:55,790 --> 00:18:56,790
What are you doing all dressed up for?
346
00:18:57,010 --> 00:18:58,090
Going to that party, innit?
347
00:18:58,410 --> 00:18:59,890
You ain't got no business wearing that.
348
00:19:00,930 --> 00:19:01,930
What party?
349
00:19:02,290 --> 00:19:03,330
Darren's party, innit?
350
00:19:03,530 --> 00:19:04,550
It's got to be mush up.
351
00:19:04,790 --> 00:19:06,210
I don't know nothing about no party.
352
00:19:06,550 --> 00:19:09,790
You do. You fickle something. You told
us about it last week, didn't you?
353
00:19:10,330 --> 00:19:11,330
Party tonight.
354
00:19:11,530 --> 00:19:12,530
Saturday, innit?
355
00:19:12,630 --> 00:19:13,630
All right.
356
00:19:13,710 --> 00:19:14,710
All right.
357
00:19:15,210 --> 00:19:16,210
You ready, Lee?
358
00:19:16,290 --> 00:19:19,330
Yeah, listen, right? She didn't know
there was a party at all.
359
00:19:19,670 --> 00:19:20,309
I know.
360
00:19:20,310 --> 00:19:21,310
What do you mean you know?
361
00:19:21,450 --> 00:19:22,450
She ain't invited.
362
00:19:22,730 --> 00:19:25,610
What? I'm a buffers. Oh, don't worry
about it.
363
00:19:29,550 --> 00:19:30,850
Why do you don't like it? You're not
invited, mate.
364
00:19:31,490 --> 00:19:34,030
Am I bothered by it? But what are you
going to do? Nothing, cos I ain't
365
00:19:34,030 --> 00:19:36,110
bothered. Well, yeah, but you could
just... Do I look like I'm bothered? No,
366
00:19:36,110 --> 00:19:37,870
know. Do I look like I'm bothered by it?
All right, but I don't think... But
367
00:19:37,870 --> 00:19:38,809
does my face look bothered?
368
00:19:38,810 --> 00:19:40,730
Why don't... Is your face bothered?
Well, yeah, but why... Is your face
369
00:19:40,730 --> 00:19:42,510
bothered? Why don't you dress cos I
ain't even bothered?
370
00:19:42,750 --> 00:19:44,150
Do you want me to read? No, because I'm
not even bothered.
371
00:19:44,550 --> 00:19:45,550
But... Ask me if I'm bothered.
372
00:19:45,650 --> 00:19:48,150
Well... Ask me if I'm bothered. Ask me
if I'm bothered. Why... Ask me if I'm
373
00:19:48,150 --> 00:19:49,190
bothered. Ask me if I'm bothered.
374
00:19:49,390 --> 00:19:51,090
Are you bothered? No, this whole job's
bothered.
375
00:19:51,530 --> 00:19:53,210
She don't care, just leave it.
376
00:19:53,410 --> 00:19:54,409
Yes, she does, though.
377
00:19:54,410 --> 00:19:56,390
She don't give, mate. Yeah, but she is
bothered.
378
00:19:56,830 --> 00:19:57,830
Look, we got a chip,
379
00:19:59,060 --> 00:20:01,160
She can't pitch up looking like that
anyway, isn't it?
380
00:20:01,560 --> 00:20:02,700
Are you calling me a pikey?
381
00:20:04,520 --> 00:20:06,000
Are you calling me a pikey now?
382
00:20:06,260 --> 00:20:07,660
No, I'm just saying... Are you
disrespecting me?
383
00:20:07,900 --> 00:20:09,320
No, I'm just saying... Are you
disrespecting my family?
384
00:20:09,640 --> 00:20:10,840
Look, I just... Are you calling my mum
poor?
385
00:20:11,200 --> 00:20:14,340
Oh, listen... I'm calling my dad a wino.
Just calm down, right? No, because my
386
00:20:14,340 --> 00:20:16,960
dad's not even a wino. It's cool, right?
I am even a wino, though.
387
00:20:19,480 --> 00:20:21,560
That was well out of order. I ain't
going now.
388
00:20:21,900 --> 00:20:24,940
What? You're disrespecting people. I
don't need it. Ain't it, though?
389
00:20:25,220 --> 00:20:26,540
But I didn't mean... I don't need it.
390
00:20:27,110 --> 00:20:29,950
But I didn't mean nothing by it. She
don't need it. Look, I just... She don't
391
00:20:29,950 --> 00:20:30,509
need it, mate.
392
00:20:30,510 --> 00:20:31,570
Now, wait a minute. She ain't dying now.
393
00:20:31,770 --> 00:20:32,770
You've only jacked her.
394
00:20:32,970 --> 00:20:33,970
You've only jacked me.
395
00:20:34,250 --> 00:20:36,870
Right, I'll go invite her, then. I'm
busting it. Yeah, well, she ain't
396
00:20:40,590 --> 00:20:42,770
I think your dad's come to pick you up,
innit?
397
00:20:47,310 --> 00:20:50,030
Elaine Figgis is 34 and lives in York.
398
00:20:50,250 --> 00:20:52,370
She works part -time in a local bakery.
399
00:20:53,110 --> 00:20:56,750
Over the past few years, she has been
corresponding via the Internet with
400
00:20:56,750 --> 00:20:57,970
from all over the world.
401
00:20:58,190 --> 00:21:00,430
She refers to them as her global family.
402
00:21:01,010 --> 00:21:04,290
Her latest pen pal, however, has proved
to be something special.
403
00:21:05,050 --> 00:21:09,390
Although they have never met, Elaine is
about to travel alone to America, where
404
00:21:09,390 --> 00:21:10,390
they intend to marry.
405
00:21:12,550 --> 00:21:13,730
How long will you be away?
406
00:21:14,070 --> 00:21:18,270
Well, all in all, just over a week, but
even that's caused a few disruptions.
407
00:21:18,670 --> 00:21:21,230
I've asked my friend Jackie to cover my
line dancing classes.
408
00:21:21,980 --> 00:21:25,660
She's not actually qualified to teach,
but she and her husband Rex were
409
00:21:25,660 --> 00:21:27,400
champions in 98, 99.
410
00:21:28,200 --> 00:21:31,240
Plus, he's got those little boots with
the lights in the heel, which I think
411
00:21:31,240 --> 00:21:32,820
will give us some status within the
group.
412
00:21:38,100 --> 00:21:39,700
Jeremiah Wainwright III.
413
00:21:41,280 --> 00:21:42,460
That's his full title.
414
00:21:43,640 --> 00:21:47,280
And his other title, the title the media
have given him, is? The Cleaver.
415
00:21:47,690 --> 00:21:48,690
That's right, yes.
416
00:21:49,150 --> 00:21:52,110
Unfortunately, a few very small -minded
people have called him that.
417
00:21:52,810 --> 00:21:56,410
Jeremiah can't come to England, can he?
He'll never be able to visit you in your
418
00:21:56,410 --> 00:21:59,270
bakery because he's in Texas on death
row.
419
00:22:00,650 --> 00:22:02,310
You won't call it death row.
420
00:22:02,770 --> 00:22:03,990
What would you call it?
421
00:22:06,170 --> 00:22:07,670
No, yes, it's death row.
422
00:22:08,990 --> 00:22:10,410
So tell me about Jeremiah.
423
00:22:11,070 --> 00:22:12,070
What can I say?
424
00:22:13,670 --> 00:22:17,270
He is a beautiful man.
425
00:22:18,080 --> 00:22:19,080
Beautiful person.
426
00:22:20,020 --> 00:22:24,440
Most people would call him a cold
-blooded serial killer. I know, Tonya,
427
00:22:24,440 --> 00:22:26,240
believe me, there is hope for those
people.
428
00:22:26,600 --> 00:22:29,820
You say you've fallen in love with this
man, that's one thing, but how do you
429
00:22:29,820 --> 00:22:30,840
condone mass murder?
430
00:22:32,840 --> 00:22:37,780
Life is a journey, Tonya, and sometimes
we make a wrong turning. I know I have
431
00:22:37,780 --> 00:22:39,800
in the past. That made me a bad person.
432
00:22:40,100 --> 00:22:43,180
He abducted, tortured and murdered eight
people.
433
00:22:43,680 --> 00:22:46,100
You don't know him like I know him.
434
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
Nobody does.
435
00:22:47,720 --> 00:22:49,260
He also ate two of them.
436
00:22:51,260 --> 00:22:53,220
Have you never done anything you regret?
437
00:22:54,060 --> 00:22:55,480
I've never eaten anyone.
438
00:22:55,880 --> 00:23:02,780
I do realise this isn't the typical way
that two people meet and fall in love,
439
00:23:02,860 --> 00:23:07,040
but, you know, sometimes things happen
in life that nobody can explain.
440
00:23:07,480 --> 00:23:11,260
I mean, some people really can't believe
it's not butter.
441
00:23:14,200 --> 00:23:16,000
Elaine, let's be honest.
442
00:23:16,400 --> 00:23:17,400
The man's a criminal.
443
00:23:17,660 --> 00:23:21,060
He's more than that. He's a cannibal.
He's a dangerous lunatic.
444
00:23:21,260 --> 00:23:26,180
A serial killer who's been put on trial,
found guilty, and is now incarcerated
445
00:23:26,180 --> 00:23:29,980
in a dirty, lonely prison cell, waiting
to be put to death.
446
00:23:30,680 --> 00:23:32,340
You're making it all sound a bit
negative.
447
00:23:34,120 --> 00:23:36,220
There's always too many ready to judge.
448
00:23:36,620 --> 00:23:41,120
When people hear about Jerry's chosen
path, they can't wait to jump on the
449
00:23:41,120 --> 00:23:43,460
bandwagon. Oh, you're marrying a
cannibal.
450
00:23:44,080 --> 00:23:45,480
Oh, he ate two people.
451
00:23:45,680 --> 00:23:46,680
No, he didn't.
452
00:23:46,940 --> 00:23:50,260
He ate a bit of one of them.
453
00:23:50,460 --> 00:23:56,360
Which is a time when most of us are
experimenting with something new.
454
00:23:57,440 --> 00:24:02,240
I know for a fact my cousin once tried
hashish.
455
00:24:03,120 --> 00:24:06,040
And do you honestly think a man like
this is capable of love?
456
00:24:06,260 --> 00:24:07,260
Not before.
457
00:24:07,680 --> 00:24:12,420
That's because up until he had met me,
nobody had ever shown him love.
458
00:24:13,200 --> 00:24:15,040
I taught Jerry how to love himself.
459
00:24:15,920 --> 00:24:20,660
As Danny Kaye once said, you can't love
the world until you've settled for
460
00:24:20,660 --> 00:24:25,860
yourself. Or as my dad used to say, the
man who can give himself a hug every day
461
00:24:25,860 --> 00:24:29,080
truly has the arms of a gibbon.
462
00:24:30,840 --> 00:24:34,640
Today I am Elaine Figgis.
463
00:24:35,780 --> 00:24:37,580
Tomorrow I shall be Mrs.
464
00:24:37,920 --> 00:24:39,560
Jeremiah Wainwright III.
465
00:24:40,700 --> 00:24:42,000
It's been a long wait.
466
00:24:42,700 --> 00:24:46,140
Haven't always been easy, but it's
definitely been worth it.
467
00:24:47,140 --> 00:24:48,900
True love will conquer all.
468
00:24:49,840 --> 00:24:53,580
Now, I'm only asking because it's what
people will be thinking. Will you have
469
00:24:53,580 --> 00:24:55,620
any conjugal rights during your visit?
470
00:24:56,320 --> 00:24:57,320
No.
471
00:24:57,780 --> 00:25:01,880
Penitentiary regulations don't allow for
that sort of thing, but in a way it
472
00:25:01,880 --> 00:25:02,880
doesn't really matter.
473
00:25:03,440 --> 00:25:07,960
Obviously our relationship has never
been based on anything physical, and I
474
00:25:07,960 --> 00:25:11,040
suppose you could say it's been a
meeting of minds more than anything
475
00:25:12,080 --> 00:25:14,860
Plus, for 24 hours a day, he has to wear
a muzzle.
476
00:25:23,560 --> 00:25:27,160
Hello, I'm looking for a broken window
service, someone reliable.
477
00:25:27,700 --> 00:25:30,380
Wouldn't have thought you'd found
anybody too reliable that goes around
478
00:25:30,380 --> 00:25:31,380
windows.
479
00:25:32,460 --> 00:25:34,760
No, no, I need someone to replace a
couple of windows.
480
00:25:35,140 --> 00:25:37,220
Oh, I don't know of anyone.
481
00:25:38,240 --> 00:25:42,060
I've got a cousin who once got rid of an
old sofa for me, but he lives in Leeds,
482
00:25:42,080 --> 00:25:43,080
I'm afraid.
483
00:25:43,500 --> 00:25:44,920
No, no, I need a professional.
484
00:25:46,140 --> 00:25:47,160
Like a hitman?
485
00:25:49,780 --> 00:25:54,760
No, no, a professional window
replacement service. Oh, I am sorry!
486
00:25:55,620 --> 00:25:58,180
You mean like a glazier? Yeah, yeah,
exactly.
487
00:25:58,460 --> 00:26:01,500
Well, there's a very good company that
does same -day commercial and domestic
488
00:26:01,500 --> 00:26:04,020
installations and repairs, and they're
called Heart of Glass.
489
00:26:04,460 --> 00:26:06,520
Oh, right, excellent. And they're in
this shopping centre?
490
00:26:06,740 --> 00:26:09,240
They're in this shopping centre. Are
they?
491
00:26:12,580 --> 00:26:14,620
I thought you just said they were.
492
00:26:15,040 --> 00:26:16,320
Oh, no, I didn't think so.
493
00:26:17,380 --> 00:26:19,020
They're based near my cousin in Leeds.
494
00:26:19,940 --> 00:26:23,320
Oh, no, I don't know of a glass company
in the shopping centre, I'm afraid.
495
00:26:24,040 --> 00:26:27,300
Is there anything else I could help you
with? Yes, I also need a blind
496
00:26:27,300 --> 00:26:28,300
specialist.
497
00:26:34,450 --> 00:26:40,570
Somebody who fits and supplies blind.
Yes. No, we don't have one. Do you
498
00:26:40,570 --> 00:26:43,370
get my pick of lily?
499
00:26:43,650 --> 00:26:45,290
No, you didn't bother, did you? No.
500
00:26:45,800 --> 00:26:49,080
I said, you get me a little jar of
pickle and a little bit, that's all I
501
00:26:49,120 --> 00:26:51,340
I don't want a bucket load of it, do I?
502
00:26:51,800 --> 00:26:55,760
Just a little bit to have with me
barbating. Oh, cos it goes on lovely.
503
00:26:55,760 --> 00:26:58,100
tangy, but, nah, you didn't bother, did
you?
504
00:26:58,460 --> 00:27:00,620
Nah, it's too much trouble, I suppose,
was it?
505
00:27:00,900 --> 00:27:04,400
I didn't think it was too much to ask,
but, nah, it's too much trouble, innit?
506
00:27:05,020 --> 00:27:07,200
Too much trouble for you, innit, eh?
507
00:27:07,600 --> 00:27:09,520
Too much trouble for you!
508
00:27:10,780 --> 00:27:11,780
I'll get it now.
509
00:27:11,900 --> 00:27:13,280
What? I don't want it now!
510
00:27:14,700 --> 00:27:18,160
Don't you bring it up here now. Don't
you bring it in this house.
511
00:27:18,480 --> 00:27:21,340
You do. I tip it in the fucking bin.
512
00:27:22,100 --> 00:27:26,680
I joke on it, you bring... No, no, it's
too late now.
513
00:27:27,220 --> 00:27:30,820
No, to fucking lastminute .com now.
514
00:27:32,020 --> 00:27:33,300
No, no.
515
00:27:34,200 --> 00:27:36,760
Go on, piss off out of it, you.
516
00:27:37,040 --> 00:27:39,840
What's the matter with you? Keep hanging
around me for it.
517
00:27:40,720 --> 00:27:41,940
Right, I'll be off then.
518
00:27:42,220 --> 00:27:43,220
You go on then, darling.
519
00:27:45,199 --> 00:27:46,360
I'll see you tomorrow, though.
520
00:27:46,580 --> 00:27:48,520
Yeah. Ta -ra. Ta -ra, Freda.
521
00:27:49,080 --> 00:27:50,080
See you tomorrow.
522
00:27:50,220 --> 00:27:51,220
Yeah.
523
00:27:54,060 --> 00:27:55,060
That's it.
524
00:27:55,420 --> 00:27:56,420
Leave me alone.
525
00:28:34,610 --> 00:28:36,590
I don't think so.
38818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.