Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:00,268 --> 00:01:05,350
Inšpirované skutočnými udalosťami
3
00:01:13,958 --> 00:01:14,933
- Haló?
- Tiesňová linka 911.
4
00:01:14,958 --> 00:01:15,986
Kde sa to stalo?
5
00:01:16,464 --> 00:01:18,036
Výjazd 275 na štyridsiatke.
6
00:01:18,080 --> 00:01:21,314
Nejakí chlapi tu práve zastrelili policajta
priamo na výjazde.
7
00:01:26,197 --> 00:01:29,231
Hovorili ste, že postrelili policajta
na výjazde dvesto...?
8
00:01:29,577 --> 00:01:31,278
Výjazd 275 na štyridsiatke.
9
00:01:31,303 --> 00:01:33,944
275 na štyridsiatke?
Kde presne ste?
10
00:01:34,077 --> 00:01:35,527
Som priamo na výjazde.
11
00:01:39,750 --> 00:01:42,511
Panebože! Do riti!
12
00:01:42,870 --> 00:01:44,787
- Pane, čo vidíte?
- Dvaja policajti sú mŕtvi.
13
00:01:44,857 --> 00:01:46,359
Ten druhý je v priekope.
14
00:01:47,009 --> 00:01:48,433
Obaja sú mŕtvi, pani.
15
00:01:53,044 --> 00:01:53,936
Zabili oboch policajtov.
16
00:01:53,961 --> 00:01:56,521
Jedného zastrelili. Spadol do priekopy.
17
00:01:56,688 --> 00:01:58,454
Druhý bežal za auto,
18
00:01:58,672 --> 00:02:00,156
a strelili ho do hlavy.
19
00:02:00,507 --> 00:02:02,468
Dobre, a kde sú teraz páchatelia?
20
00:02:07,031 --> 00:02:08,597
Sú tu a majú automatické zbrane.
21
00:02:08,708 --> 00:02:10,434
Kde... kde teraz ste?
22
00:02:10,640 --> 00:02:12,672
Ja... ja stojím priamo nad tým policajtom.
23
00:02:12,849 --> 00:02:16,197
Jeho mozog... Je mŕtvy. Má mozog na...
24
00:02:16,331 --> 00:02:17,404
To je ten policajt?
25
00:02:17,855 --> 00:02:19,231
Áno! Áno.
26
00:02:36,197 --> 00:02:38,199
Ale hej, hej. No jasné.
27
00:02:38,358 --> 00:02:41,568
Áno, aj ja mám vždy taký pocit.
28
00:02:41,706 --> 00:02:43,846
Ja viem. Ja...
29
00:02:53,008 --> 00:02:53,644
Okresný šerif.
30
00:02:53,679 --> 00:02:54,550
Poď.
31
00:02:56,203 --> 00:02:57,204
Tadiaľto.
32
00:03:03,380 --> 00:03:04,546
Okresný šerif.
33
00:03:08,323 --> 00:03:09,284
Dobrý deň.
34
00:03:09,380 --> 00:03:11,050
Som zástupca šerifa Hall.
35
00:03:11,410 --> 00:03:13,804
Hľadáme Jerryho Kanea. Je to váš otec?
36
00:03:15,187 --> 00:03:16,220
O čo ide?
37
00:03:16,765 --> 00:03:18,042
Som pán Friedman.
38
00:03:18,087 --> 00:03:20,054
Som právnik a zastupujem banku Sun Mutual.
39
00:03:20,551 --> 00:03:23,715
Bohužiaľ, na tento dom bola uvalená
nútená dražba.
40
00:03:24,241 --> 00:03:26,079
O 30 dní sa bude konať verejná dražba.
41
00:03:26,490 --> 00:03:29,349
Dovtedy vás žiadame, aby ste udržiavali
nehnuteľnosť v slušnom stave.
42
00:03:29,680 --> 00:03:31,514
Banka ponúka finančné vyrovnanie,
ak odovzdáte kľúče.
43
00:03:31,978 --> 00:03:33,359
Povedzte otcovi, nech nám zavolá.
44
00:03:33,411 --> 00:03:34,712
Snažíme sa s ním spojiť.
45
00:03:36,716 --> 00:03:38,435
Prečo nie si v škole?
46
00:03:40,074 --> 00:03:40,970
Učím sa doma.
47
00:03:41,973 --> 00:03:43,199
Učíš sa doma.
48
00:03:44,411 --> 00:03:45,360
Dobre.
49
00:06:05,219 --> 00:06:07,221
Ahoj, Molly.
50
00:06:07,359 --> 00:06:08,449
Ahoj.
51
00:06:10,224 --> 00:06:11,117
Molly.
52
00:06:12,123 --> 00:06:14,608
- Chýbal si jej.
- Hej. Aj ona mne.
53
00:06:14,719 --> 00:06:16,031
Poď ku mne.
54
00:06:16,196 --> 00:06:18,286
Panebože, ty si ale zosilnel.
55
00:06:18,888 --> 00:06:19,945
Pozrime sa na to.
56
00:06:21,066 --> 00:06:22,347
Poď, pomôž mi s týmto.
57
00:06:27,103 --> 00:06:30,072
Človeče, človeče, poklona šéfkuchárovi.
58
00:06:32,315 --> 00:06:33,510
Dvor vyzerá dobre.
59
00:06:34,214 --> 00:06:35,727
- Vážne?
- Hej.
60
00:06:36,491 --> 00:06:38,065
Čo si spravil s tým šrotom?
61
00:06:38,699 --> 00:06:40,334
Uložil som ho vzadu pri kôlni.
62
00:06:40,772 --> 00:06:43,464
Dobre. To sú cenné veci.
63
00:06:43,749 --> 00:06:45,057
Je tam veľa medi.
64
00:06:45,535 --> 00:06:46,524
Aj hliníka.
65
00:06:47,399 --> 00:06:48,663
Kosačka je pokazená.
66
00:06:49,609 --> 00:06:50,749
Čo s ňou je, remeň?
67
00:06:52,508 --> 00:06:53,226
Pozriem sa na to.
68
00:06:55,465 --> 00:06:56,728
Zas tu boli policajti.
69
00:06:57,099 --> 00:06:57,797
Hej.
70
00:06:58,687 --> 00:07:00,654
- Nechali tu toto.
- Nie.
71
00:07:00,679 --> 00:07:02,232
To nemusím vidieť.
72
00:07:02,950 --> 00:07:04,786
Vraveli, že sa s tebou snažili spojiť.
73
00:07:05,038 --> 00:07:05,738
Kto?
74
00:07:05,961 --> 00:07:07,422
Jeden chlapík povedal, že je z banky.
75
00:07:07,853 --> 00:07:10,775
No, ak sa so mnou chce spojiť,
musí na to ísť oficiálnou cestou.
76
00:07:11,872 --> 00:07:14,081
Nič som od nich nedostal.
77
00:07:14,648 --> 00:07:16,846
Prevzatie je dobrovoľné.
Nie je to povinné.
78
00:07:17,620 --> 00:07:20,050
Povedali, že o 30 dní
dajú dom do dražby.
79
00:07:20,336 --> 00:07:22,193
30 dní, ale na základe akej zmluvy?
80
00:07:22,331 --> 00:07:23,781
Ich alebo mojej?
81
00:07:23,919 --> 00:07:26,359
Lebo ak ide o moju, tak to jebem,
nech si tých 30 dní nechajú.
82
00:07:26,473 --> 00:07:28,751
Len si tým kopú hlbší hrob.
83
00:07:29,003 --> 00:07:30,694
Banka je len zúčtovacie centrum.
84
00:07:30,719 --> 00:07:32,471
Nedržia v rukách pôvodný dlžobný úpis.
85
00:07:33,126 --> 00:07:34,093
Čo je to dlžobný úpis?
86
00:07:34,680 --> 00:07:36,500
Prestaň sa tým trápiť, dobre?
87
00:07:36,999 --> 00:07:38,316
Nechaj to na otca.
88
00:07:39,072 --> 00:07:40,864
Uprac si. A dokonči si úlohy.
89
00:07:45,872 --> 00:07:47,135
Zdravím všetkých.
90
00:07:47,218 --> 00:07:48,840
Je prvý štvrtok v mesiaci
91
00:07:48,978 --> 00:07:52,706
a s ním aj naše pravidelné vysielanie
s Jerrym Kaneom.
92
00:07:52,844 --> 00:07:55,536
Jerry je expert na nútené dražby,
93
00:07:55,675 --> 00:07:57,435
hypotéky a záložné zmluvy.
94
00:07:57,573 --> 00:08:02,336
Povedz nám, Jerry, ako presne si sa
k tejto práci dostal?
95
00:08:02,474 --> 00:08:05,719
No, spočiatku to nebola práca.
96
00:08:05,857 --> 00:08:08,032
Tak nejako sa ňou stala,
97
00:08:08,170 --> 00:08:10,724
keď som riešil všetky tie problémy s SMB.
98
00:08:10,862 --> 00:08:12,968
Banka Sun Mutual dala tvoj dom do dražby.
99
00:08:13,106 --> 00:08:14,728
No, snažia sa. Snažia sa.
100
00:08:14,866 --> 00:08:16,661
Robia všetko, čo môžu.
101
00:08:16,799 --> 00:08:18,905
Dnes sem poslali ďalšie gestapo,
102
00:08:19,043 --> 00:08:21,321
ktoré sa nás snažilo podviesť
pod rúškom zákona.
103
00:08:21,459 --> 00:08:23,323
- Panebože.
- Veru.
104
00:08:23,461 --> 00:08:25,843
Už som začal správne konanie.
105
00:08:25,981 --> 00:08:28,190
Zajtra podám čestné vyhlásenie o pravde
106
00:08:28,328 --> 00:08:30,295
spolu s príkazom na preukázanie dôvodu.
107
00:08:30,433 --> 00:08:32,401
Bojuješ za správnu vec, Jerry.
108
00:08:32,539 --> 00:08:33,989
No, niekto musí.
109
00:08:34,127 --> 00:08:36,439
V tomto momente sa to pre mňa naozaj
110
00:08:36,577 --> 00:08:38,338
stalo prácou na plný úväzok.
111
00:08:38,476 --> 00:08:40,202
Kedysi som robil strechy, ale...
112
00:08:40,340 --> 00:08:43,274
Už sa mi s tým veľmi neozývajú.
113
00:08:43,412 --> 00:08:46,242
Teraz sú to väčšinou záložné zmluvy,
vykúpenia,
114
00:08:46,380 --> 00:08:48,175
konzultácie a podobné veci.
115
00:08:48,313 --> 00:08:49,832
Viem, že naši poslucháči
116
00:08:49,970 --> 00:08:53,042
majú kopu otázok, takže prvý volajúci,
117
00:08:53,180 --> 00:08:55,527
ste v spojení s Jerrym Kaneom.
118
00:08:57,944 --> 00:08:59,739
Čo to je, dopekla?
119
00:08:59,877 --> 00:09:01,499
Už som to dokončil.
120
00:09:01,637 --> 00:09:03,604
Dobre, tak mi to ukáž.
121
00:09:03,743 --> 00:09:05,434
Daj to sem.
122
00:09:09,887 --> 00:09:12,303
Spoločenské vedy.
123
00:09:12,441 --> 00:09:16,203
Za mojich čias sme to volali
občianska náuka.
124
00:09:17,066 --> 00:09:19,344
Podľa Deklarácie nezávislosti
125
00:09:19,482 --> 00:09:22,762
získavajú vlády svoju moc od:
A, anglického kráľa,
126
00:09:22,900 --> 00:09:24,867
B, súhlasu ľudu...
127
00:09:25,005 --> 00:09:26,904
B, súhlasu ľudu.
128
00:09:27,042 --> 00:09:28,319
To mi znie dobre.
129
00:09:28,457 --> 00:09:31,115
Moc je v rukách ľudu. To si vždy pamätaj.
130
00:09:31,253 --> 00:09:33,565
- Túto časť už mám.
- Dobre.
131
00:09:33,703 --> 00:09:37,811
Po občianskej vojne bol účelom
13., 14. a 15...
132
00:09:37,949 --> 00:09:39,226
Je to B.
133
00:09:39,364 --> 00:09:41,746
Si občanom štátu alebo občanom USA?
134
00:09:41,884 --> 00:09:43,368
- Odpoveď je B.
- Hovadina.
135
00:09:43,506 --> 00:09:45,336
Ak si občanom štátu, nespadáš
136
00:09:45,474 --> 00:09:48,235
pod jurisdikciu federálnej vlády.
137
00:09:48,373 --> 00:09:49,823
Nemajú s tebou žiadnu zmluvu.
138
00:09:49,961 --> 00:09:50,962
Nemôžu sa ťa ani dotknúť.
139
00:09:51,100 --> 00:09:52,895
Ak si občanom USA,
140
00:09:53,033 --> 00:09:54,897
gratulujem, si majetkom okresu Columbia
141
00:09:55,035 --> 00:09:58,073
podľa obchodného práva.
142
00:09:58,211 --> 00:10:01,455
Si poddaný, nie suverén.
143
00:10:06,633 --> 00:10:09,809
Vieš, keď som bol malý, otec mi povedal,
144
00:10:09,947 --> 00:10:12,501
že niečo, čo ma učili v škole, je lož.
145
00:10:12,639 --> 00:10:13,778
Že mi klamú.
146
00:10:13,916 --> 00:10:16,885
Stále o tom hovoril, bol fakt nahnevaný,
147
00:10:17,023 --> 00:10:18,852
až som sa ho nakoniec opýtal:
148
00:10:18,990 --> 00:10:21,579
„Ale oci, prečo by mi učitelia klamali?“
149
00:10:21,717 --> 00:10:24,962
A bolo to, akoby... nerád to hovorím,
150
00:10:25,100 --> 00:10:28,793
ale akoby sa z neho stal zbabelec.
151
00:10:28,931 --> 00:10:32,486
Povedal mi: „To je jedno. Zabudni na to.“
152
00:10:32,624 --> 00:10:35,938
A tváril sa, akoby sa nič nestalo.
153
00:10:36,076 --> 00:10:39,286
Ale z toho rozhovoru som si odniesol
jednu vec,
154
00:10:39,424 --> 00:10:42,289
a to, že ti klamú.
155
00:10:43,601 --> 00:10:46,776
A odvtedy sa len snažím zistiť,
156
00:10:46,915 --> 00:10:49,400
aká je to lož.
157
00:10:52,092 --> 00:10:54,439
- Nezabudni sa pomodliť.
- Nezabudnem.
158
00:10:55,302 --> 00:10:57,718
Za mamu a malú Candy, a za koho ešte?
159
00:10:57,857 --> 00:10:58,996
Za Ježiša.
160
00:10:59,134 --> 00:11:00,549
Správne.
161
00:11:00,687 --> 00:11:03,000
Nezabudni na JK.
162
00:11:15,978 --> 00:11:18,360
Dobre, a teraz, teraz otvor sytič.
163
00:11:19,223 --> 00:11:22,053
Tak. A teraz to skús.
164
00:11:34,445 --> 00:11:35,756
Juhú!
165
00:11:51,082 --> 00:11:52,773
Dobrý deň.
166
00:11:52,912 --> 00:11:53,912
Dobrý.
167
00:11:54,016 --> 00:11:55,638
Chcel by som toto zaregistrovať.
168
00:11:56,501 --> 00:11:58,814
Čo je to za dokument?
169
00:11:58,952 --> 00:12:01,299
Čestné vyhlásenie o pravde.
170
00:12:01,437 --> 00:12:02,473
Čože?
171
00:12:02,611 --> 00:12:04,647
Čestné vyhlásenie o pravde.
172
00:12:04,785 --> 00:12:06,546
A týka sa to...
173
00:12:06,684 --> 00:12:10,343
Prebiehajúceho súdneho sporu
proti banke Sun Mutual.
174
00:12:11,758 --> 00:12:13,829
Prepáčte, pane, ale toto nemôžem prijať.
175
00:12:13,967 --> 00:12:15,348
Prečo nie?
176
00:12:15,486 --> 00:12:17,429
Výpovede sa musia podávať na vyššom súde.
177
00:12:17,453 --> 00:12:18,903
My také veci neriešime.
178
00:12:19,041 --> 00:12:22,148
Áno, no, ako som vysvetlil,
toto nie je výpoveď.
179
00:12:22,286 --> 00:12:24,219
Neviem, čo to je.
180
00:12:24,357 --> 00:12:27,808
Máte oprávnenie vykonávať
právnu prax bez licencie?
181
00:12:27,947 --> 00:12:30,846
A vy máte oprávnenie zasahovať
do môjho obchodu s touto bankou
182
00:12:30,984 --> 00:12:32,848
a brániť mi v registrácii
tohto dokumentu?
183
00:12:32,986 --> 00:12:34,436
Už som vám povedala, pane,
184
00:12:34,574 --> 00:12:37,370
že to musíte podať na vyššom súde.
185
00:12:37,508 --> 00:12:40,062
- My výpovede neriešime.
- Dobre.
186
00:12:40,200 --> 00:12:43,065
Ďakujem. Nemusíte so mnou hovoriť pomaly.
187
00:12:43,203 --> 00:12:45,861
Okresný registrátor je
pomocnou rukou súdu.
188
00:12:45,999 --> 00:12:48,795
- Čímže?
- Pomocnou rukou...
189
00:12:48,933 --> 00:12:51,039
- Ehm...
- Týmto vám to doručujem.
190
00:12:51,177 --> 00:12:54,594
Hej! Hej!
191
00:12:54,732 --> 00:12:56,734
Banka je len korporácia.
192
00:12:56,872 --> 00:12:58,425
Korporátna fikcia.
193
00:12:58,563 --> 00:12:59,668
Si ty fikcia?
194
00:12:59,806 --> 00:13:01,359
- Nie.
- A ja som?
195
00:13:01,497 --> 00:13:03,406
Sedím tu rovno pred tebou
a jem tento burger.
196
00:13:03,430 --> 00:13:05,570
Ty tam sedíš a piješ...
197
00:13:05,708 --> 00:13:07,307
čo to vlastne je, Sprite
alebo Mountain Dew.
198
00:13:07,331 --> 00:13:08,504
Kde je banka?
199
00:13:08,642 --> 00:13:10,161
Kde je ich burger a hranolky?
200
00:13:10,299 --> 00:13:11,507
Ako to, že oni môžu jesť naše,
201
00:13:11,645 --> 00:13:13,475
ale my nikdy nedostaneme nič z ich?
202
00:13:13,613 --> 00:13:14,994
Chápeš?
203
00:13:15,132 --> 00:13:17,099
Ty si ten, kto má moc. Ty tu velíš.
204
00:13:17,237 --> 00:13:19,032
Ty si suverén.
205
00:13:19,170 --> 00:13:21,793
Oni sú tvoji sluhovia.
206
00:13:21,931 --> 00:13:24,141
- Ja viem.
- „My, ľud.“
207
00:13:31,734 --> 00:13:34,254
Ako dlho budeš doma?
208
00:13:34,392 --> 00:13:36,291
Čaká ma ešte zopár seminárov.
209
00:13:36,429 --> 00:13:39,570
V Tulse. V Springfielde.
210
00:13:39,708 --> 00:13:41,020
Kedy?
211
00:13:41,158 --> 00:13:42,780
Koncom týždňa.
212
00:13:44,195 --> 00:13:46,197
Ale vieš, čo mi napadlo...
213
00:13:46,335 --> 00:13:48,234
Možno by si mohol ísť so mnou.
214
00:13:48,372 --> 00:13:50,891
Pomoc by sa mi zišla.
215
00:13:51,030 --> 00:13:52,721
Už si na to dosť starý.
216
00:13:52,859 --> 00:13:54,688
A čo Molly?
217
00:13:54,826 --> 00:13:57,105
Jasné, môže ísť tiež.
218
00:13:57,243 --> 00:13:59,900
Ale počúvaj, musel by si sa učiť.
219
00:14:00,039 --> 00:14:01,557
Myslím to vážne.
220
00:14:01,695 --> 00:14:04,181
Nemôžem tam mať nejakého jeba
221
00:14:04,319 --> 00:14:06,079
a jeho psa, aby mi robili hanbu.
222
00:14:14,467 --> 00:14:17,194
„Každý občan koná ako súkromný
generálny prokurátor,
223
00:14:17,332 --> 00:14:19,368
ktorý preberá plášť suveréna
224
00:14:19,506 --> 00:14:21,715
a stráži pre nás všetkých osobné slobody
225
00:14:21,853 --> 00:14:24,028
zakotvené v ústave.
226
00:14:24,166 --> 00:14:26,789
Frankenhauser v. Rizzo.“
227
00:14:28,619 --> 00:14:30,483
„Pojem, minca' alebo, mena'
228
00:14:30,621 --> 00:14:32,623
označuje mince alebo menu
Spojených štátov,
229
00:14:32,761 --> 00:14:34,625
vrátane bankoviek Federálnej rezervy.
230
00:14:34,763 --> 00:14:37,352
HJR-192.“
231
00:14:39,664 --> 00:14:42,253
„Banky Federálnej rezervy
nie sú vládnymi agentúrami,
232
00:14:42,391 --> 00:14:43,737
ale sú nezávislými,
233
00:14:43,875 --> 00:14:45,946
súkromne vlastnenými
a kontrolovanými korporáciami.
234
00:14:46,085 --> 00:14:48,363
Lewis v. United States.“
235
00:14:49,605 --> 00:14:53,126
„, Motorové vozidlo' označuje
každý druh dopravného prostriedku
236
00:14:53,264 --> 00:14:54,541
poháňaného mechanickou silou
237
00:14:54,679 --> 00:14:56,716
a používaného na komerčné účely.
238
00:14:56,854 --> 00:14:59,684
18 U.S. Code 31.“
239
00:15:00,754 --> 00:15:03,412
„Strana, ktorá koná požadovaným spôsobom,
240
00:15:03,550 --> 00:15:05,794
tým nepoškodzuje vyhradené práva.
241
00:15:05,932 --> 00:15:08,452
Slová ako, bez predsudkov'
242
00:15:08,590 --> 00:15:10,005
alebo podobné sú postačujúce.
243
00:15:10,143 --> 00:15:12,628
UCC 1-308.“
244
00:15:14,768 --> 00:15:16,908
„Každá osoba, ktorá pod rúškom zákona,
245
00:15:17,046 --> 00:15:19,635
vystaví občana odňatiu práv
246
00:15:19,773 --> 00:15:23,260
zabezpečených ústavou,
ponesie zodpovednosť za nápravu.“
247
00:15:23,398 --> 00:15:26,470
- Vidíš?
- „18 U.S. Code 242.“
248
00:15:26,608 --> 00:15:27,781
Áno.
249
00:15:28,920 --> 00:15:31,958
„Výkonný príkaz 10997
umožňuje zabavenie
250
00:15:32,096 --> 00:15:35,617
všetkej elektrickej energie,
verejnej aj súkromnej.“
251
00:15:37,584 --> 00:15:41,278
„Výkonný príkaz 10995
umožňuje zabavenie
252
00:15:41,416 --> 00:15:44,833
všetkých komunikačných médií
v Spojených štátoch.“
253
00:15:48,595 --> 00:15:51,529
Výkonný príkaz 11 a tri nuly?
254
00:15:51,667 --> 00:15:54,291
Umožňuje zhromaždenie všetkých Američanov
255
00:15:54,429 --> 00:15:56,672
do pracovných síl pod federálnym dohľadom,
256
00:15:56,810 --> 00:15:58,743
vrátane rozdeľovania rodín.
257
00:15:58,881 --> 00:16:00,297
Dobre.
258
00:16:01,298 --> 00:16:03,127
Vyzeráš skvele, chlape.
259
00:16:03,265 --> 00:16:05,233
Jedna vec ti však chýba.
260
00:16:06,579 --> 00:16:09,858
Gentleman jednu vždy nosí.
Stojí 50 centov.
261
00:16:09,996 --> 00:16:11,687
Poď sem.
262
00:16:13,896 --> 00:16:15,346
Pozri sa. Hm?
263
00:16:18,384 --> 00:16:20,213
Áno, tak.
264
00:16:23,251 --> 00:16:25,218
Dobrý. Zdravím. Ako sa voláte?
265
00:16:25,356 --> 00:16:26,806
- Tom.
- Ja som Jerry. Teší ma.
266
00:16:26,944 --> 00:16:28,842
Máme práva, ktoré sú nám dané.
267
00:16:28,980 --> 00:16:30,258
- To máme.
- Viete?
268
00:16:30,396 --> 00:16:32,536
- Áno.
- A dal nám ich Boh.
269
00:16:32,674 --> 00:16:34,089
- Áno.
- Nie banky.
270
00:16:34,227 --> 00:16:36,160
- Nie.
- Ani vláda.
271
00:16:36,298 --> 00:16:37,989
- Áno.
- Ale je to smiešne,
272
00:16:38,127 --> 00:16:39,543
ako vyjebali s ľuďmi.
273
00:16:39,681 --> 00:16:41,486
A ľudia nevedia, do čoho idú.
274
00:16:41,510 --> 00:16:42,550
- Nie.
- Všetky tie sračky.
275
00:16:42,615 --> 00:16:43,995
Nie, je to...
276
00:16:44,133 --> 00:16:47,447
A banky ľudí len zdierajú z kože.
277
00:16:48,655 --> 00:16:52,694
Majitelia bytu mojej sestry
boli na ňu dosť hnusní.
278
00:16:52,832 --> 00:16:53,729
Vznikol tam požiar,
279
00:16:53,867 --> 00:16:55,317
ehm, kvôli problémom s elektrikou.
280
00:16:55,455 --> 00:16:56,870
Do riti.
281
00:16:57,008 --> 00:16:59,252
Ale nič jej nepreplatili,
ani jej nedali náhradný byt.
282
00:16:59,390 --> 00:17:00,633
Vyhodili ju na ulicu.
283
00:17:00,771 --> 00:17:02,980
Ach, človeče. To mi je ľúto.
284
00:17:04,050 --> 00:17:06,363
Išla som minule zaplatiť hypotéku a...
285
00:17:06,501 --> 00:17:09,573
- Áno?
- Zvýšila sa asi o 800 dolárov.
286
00:17:09,711 --> 00:17:11,112
- Panebože.
- Mám 3 deti
287
00:17:11,195 --> 00:17:13,680
a proste nemám ako viac pracovať.
288
00:17:13,818 --> 00:17:16,373
A môj muž je na invalidnom,
289
00:17:16,511 --> 00:17:17,891
takže toho veľa nespraví.
290
00:17:18,029 --> 00:17:20,515
A... ja len nechcem prísť o dom.
291
00:17:20,653 --> 00:17:22,241
Neviem, čo budem robiť.
292
00:17:22,379 --> 00:17:24,608
No, o tom sa dnes večer
budeme veľa rozprávať.
293
00:17:24,691 --> 00:17:27,487
Musíte si podrobne prejsť formulácie
294
00:17:27,625 --> 00:17:28,833
vo vašich papieroch
295
00:17:28,971 --> 00:17:31,491
a zistiť, čo ste povinná platiť,
296
00:17:31,629 --> 00:17:34,356
ale hlavne, čo platiť povinná nie ste.
297
00:17:34,494 --> 00:17:36,082
V tom spočíva vaša sila.
298
00:17:38,912 --> 00:17:41,432
Dobre, a teraz, kto z vás mi povie,
čo je toto?
299
00:17:41,570 --> 00:17:43,089
Dolár.
300
00:17:43,227 --> 00:17:45,229
Dolár čoho?
301
00:17:45,367 --> 00:17:47,645
Dolár je jednotka miery.
302
00:17:47,783 --> 00:17:51,270
Keby som vám povedal: „Dajte mi libru, “
čo by ste povedali?
303
00:17:51,408 --> 00:17:52,719
Libru čoho?
304
00:17:52,857 --> 00:17:54,514
Poviem: „Dajte mi galón.“
305
00:17:54,652 --> 00:17:55,653
Čoho?
306
00:17:55,791 --> 00:17:58,035
Tak poviem: „Dajte mi dolár.“
307
00:17:58,173 --> 00:17:59,312
Čoho?
308
00:17:59,450 --> 00:18:00,555
Je to jednotka miery.
309
00:18:00,693 --> 00:18:04,835
371,25 grénov striebra rýdzosti 0,905.
310
00:18:05,870 --> 00:18:07,355
Neexistujú žiadne peniaze.
311
00:18:07,493 --> 00:18:09,357
Striebro a zlato.
312
00:18:09,495 --> 00:18:11,428
No, oni to nazývajú právoplatnými peniazmi.
313
00:18:11,566 --> 00:18:13,395
Nie, nazývajú to zákonným platidlom.
314
00:18:13,533 --> 00:18:16,225
Ale nie je to o nič opreté.
315
00:18:16,364 --> 00:18:18,055
Je to vymyslené. Je to fikcia.
316
00:18:18,193 --> 00:18:22,370
Koľkí z vás počuli o systéme
čiastočných rezerv?
317
00:18:22,508 --> 00:18:26,477
Za každý dolár, ktorý dáte banke,
318
00:18:26,615 --> 00:18:30,688
koľko by ste povedali, že požičajú ďalej?
319
00:18:33,070 --> 00:18:34,623
9.
320
00:18:35,728 --> 00:18:38,662
Za každý jeden dolár ho otočia
321
00:18:38,800 --> 00:18:41,596
a požičajú ešte 9-krát.
322
00:18:41,734 --> 00:18:44,046
Tomu sa hovorí frakcionalizácia.
323
00:18:44,184 --> 00:18:47,256
Takže celé je to vymyslené.
324
00:18:47,395 --> 00:18:49,258
Sú to len čísla v účtovnej knihe.
325
00:18:49,397 --> 00:18:51,502
A keď sa to celé zrúti,
326
00:18:51,640 --> 00:18:54,160
kto si myslíte, že má prísť
327
00:18:54,298 --> 00:18:56,335
a upratať ten bordel?
328
00:18:56,473 --> 00:18:58,889
Hm. Hm-m-m-m.
329
00:19:00,028 --> 00:19:03,307
Ale ja hovorím, moment. Tak rýchlo nie.
330
00:19:03,445 --> 00:19:05,723
Čože teraz chcete? Finančnú záchranu?
331
00:19:05,861 --> 00:19:08,485
- Presne tak.
- Chcete moje dane?
332
00:19:08,623 --> 00:19:10,901
Chcete môj dom?
333
00:19:11,039 --> 00:19:13,041
Chcete môj dom.
334
00:19:13,835 --> 00:19:15,906
Dobre. Dobre teda. Fajn.
335
00:19:16,044 --> 00:19:19,150
Vezmite si ten skurvený dom.
Aj tak ho nechcem.
336
00:19:19,288 --> 00:19:20,600
Kde to mám podpísať?
337
00:19:20,738 --> 00:19:23,120
Mám vám pred odchodom umyť aj okná?
338
00:19:24,535 --> 00:19:27,504
Ale potom by ma zaujímalo toto.
339
00:19:27,642 --> 00:19:29,437
Kde sú moje peniaze?
340
00:19:29,575 --> 00:19:32,129
Kde je môj dlžobný úpis?
341
00:19:32,267 --> 00:19:34,442
Kde sú všetky peniaze, ktoré ste zarobili
342
00:19:34,580 --> 00:19:36,961
z frakcionalizácie toho dlžobného úpisu,
343
00:19:37,099 --> 00:19:39,654
keď ste ho požičiavali stále dookola,
344
00:19:39,792 --> 00:19:43,071
v mojom prípade 9-krát, celkovo 22-krát?
345
00:19:43,209 --> 00:19:45,384
Kde je toto všetko?
346
00:19:45,522 --> 00:19:46,971
Hm?
347
00:19:47,109 --> 00:19:48,214
Čože? Och.
348
00:19:48,352 --> 00:19:50,872
Och, takže teraz už nechcete,
aby som odišiel?
349
00:19:51,010 --> 00:19:53,322
Dobre teda. Ďakujem pekne.
350
00:19:53,461 --> 00:19:55,842
Dom si nechám.
351
00:19:56,705 --> 00:19:58,776
Pekný deň, priatelia.
352
00:20:05,680 --> 00:20:06,853
Hm.
353
00:20:06,991 --> 00:20:09,580
Myslím, že mám ešte pár ťahov v zálohe.
354
00:20:11,410 --> 00:20:13,032
Je len jeden spôsob, ako to zistiť.
355
00:20:13,998 --> 00:20:17,243
Áno, presne tak.
356
00:20:17,381 --> 00:20:21,143
- Dobre. Hej. Budem.
- ♪ Zostaň so mnou ♪
357
00:20:21,281 --> 00:20:26,632
♪ Rýchlo sa stmieva ♪
358
00:20:28,392 --> 00:20:30,014
Dobre. Aj ty.
359
00:20:32,258 --> 00:20:35,019
Lesley Anne ťa pozdravuje.
360
00:20:35,157 --> 00:20:36,193
Ahoj.
361
00:20:36,331 --> 00:20:38,367
Možno sa s nami príde stretnúť.
362
00:20:38,506 --> 00:20:40,128
Urobí si z toho malý výlet.
363
00:20:41,923 --> 00:20:43,994
Dokončil si si úlohy?
364
00:20:44,132 --> 00:20:45,374
Áno.
365
00:20:45,513 --> 00:20:47,515
No tak poď, ukáž.
366
00:20:47,653 --> 00:20:49,793
Bola to len opakovacia časť.
367
00:20:50,725 --> 00:20:52,278
A čo test z kapitoly?
368
00:20:52,416 --> 00:20:53,935
Ten som už urobil.
369
00:20:54,073 --> 00:20:55,730
A?
370
00:20:55,868 --> 00:20:56,972
Šikovný chlapec.
371
00:20:57,110 --> 00:21:00,079
Vidíš, čo sa stane, keď zapojíš mozog?
372
00:21:00,217 --> 00:21:04,083
Povedali, že sa môžem na ďalší semester
zapísať na Lincolnovu školu.
373
00:21:04,946 --> 00:21:06,499
Čo všetko to obnáša?
374
00:21:06,637 --> 00:21:08,950
No, nič. Len musím spraviť test.
375
00:21:11,435 --> 00:21:14,093
A to je niečo, čo by ťa zaujímalo?
376
00:21:14,956 --> 00:21:16,516
Lebo vieš, hneď ako sa do toho zapojíš,
377
00:21:16,613 --> 00:21:17,935
je to systém.
378
00:21:17,959 --> 00:21:19,823
- To je vláda.
- Ja viem.
379
00:21:19,961 --> 00:21:22,998
Budú ti hovoriť, čo si máš myslieť,
čo máš robiť.
380
00:21:23,136 --> 00:21:24,976
Či si prešiel, neprešiel,
kedy sa môžeš ísť vyčúrať.
381
00:21:25,000 --> 00:21:26,623
Ja viem, oci.
382
00:21:26,761 --> 00:21:29,798
Dobre. Len aby si rozumel.
383
00:21:29,936 --> 00:21:31,559
Je to zmluva.
384
00:21:32,870 --> 00:21:34,182
Kde je...
385
00:21:34,320 --> 00:21:35,804
Na stole.
386
00:21:42,570 --> 00:21:44,123
Idem von.
387
00:21:44,261 --> 00:21:47,126
Kým budem preč, oper tú bielizeň.
388
00:21:52,096 --> 00:21:53,546
♪ Ráno sa zobudím ♪
389
00:21:53,684 --> 00:21:54,927
♪ Ďalší vklad v banke ♪
390
00:21:55,065 --> 00:21:56,756
♪ Nedá mi to, nedá mi to ♪
391
00:21:56,894 --> 00:21:58,931
♪ Mám ju v ústach,
hej, vieš, ako to chodí ♪
392
00:21:59,069 --> 00:22:00,622
♪ Kapitál, som ako prezident ♪
393
00:22:00,760 --> 00:22:02,037
♪ To si sa mýlil ♪
394
00:22:02,175 --> 00:22:04,039
♪ Vetements, toto nie je Vetements ♪
395
00:22:04,177 --> 00:22:06,086
♪ Som zviera, paranoidný, čo sa čuduješ? ♪
396
00:22:06,110 --> 00:22:07,733
♪ Ona nepríde domov, domov ♪
397
00:22:07,871 --> 00:22:09,010
♪ Stále som jej obľúbený ♪
398
00:22:09,148 --> 00:22:10,529
♪ Nebezpečný, nebezpečný... ♪
399
00:22:17,501 --> 00:22:19,221
Kto z vás má rodný list?
400
00:22:19,330 --> 00:22:20,711
Zdvihnite ruky.
401
00:22:20,849 --> 00:22:23,887
Dobre. A koľkí z vás sa naň
vôbec niekedy pozreli?
402
00:22:24,025 --> 00:22:25,854
Naozaj si prečítali meno na papieri?
403
00:22:25,992 --> 00:22:28,961
Je napísané veľkými písmenami, však?
404
00:22:29,099 --> 00:22:30,099
Prečo je to tak?
405
00:22:30,203 --> 00:22:32,723
Aké iné názvy sa píšu
veľkými písmenami?
406
00:22:32,861 --> 00:22:33,861
Korporácie.
407
00:22:33,966 --> 00:22:36,624
Korporácie. Presne tak.
408
00:22:36,762 --> 00:22:38,798
Pretože meno na rodnom liste
409
00:22:38,936 --> 00:22:42,008
nie je to isté ako človek z mäsa a kostí.
410
00:22:42,146 --> 00:22:43,789
Je to firemné meno.
411
00:22:43,872 --> 00:22:45,564
Je to firemná fikcia.
412
00:22:45,702 --> 00:22:46,875
Je to slamený panák.
413
00:22:47,013 --> 00:22:48,345
Je to slamený panák. Presne tak.
414
00:22:48,428 --> 00:22:50,741
Takže vždy, keď mi niekto povie,
že mu dlžím peniaze,
415
00:22:50,879 --> 00:22:52,950
prvé, čo sa ho spýtam, je: Kto ti dlží?
416
00:22:53,088 --> 00:22:55,919
Je to človek z mäsa a kostí,
alebo je to slamený panák,
417
00:22:56,057 --> 00:22:57,679
ten chlapík s rodným číslom,
418
00:22:57,817 --> 00:22:59,474
ako o tom hovorili v Biblii?
419
00:22:59,612 --> 00:23:00,924
V Knihe Genezis.
420
00:23:01,062 --> 00:23:03,754
- Znamenie šelmy.
- Presne tak. Slamený panák.
421
00:23:03,892 --> 00:23:05,307
Ak mi tvrdíš, že ti dlžím,
422
00:23:05,445 --> 00:23:09,104
tak podľa mňa už ty dlžíš mne.
423
00:23:09,242 --> 00:23:11,417
Dlžíš mi dôkaz o tom dlhu.
424
00:23:11,555 --> 00:23:14,247
Dlžíš mi dôkaz o tej zmluve.
425
00:23:15,628 --> 00:23:17,319
Takže...
426
00:23:17,457 --> 00:23:20,460
povedzme, že poviete:
„Dobre, ale no tak, Jerry.“
427
00:23:20,599 --> 00:23:24,050
„Vieš, že to bolo za tie krabice
sušienok od skautiek,
428
00:23:24,188 --> 00:23:25,707
ktoré si kúpil od mojej netere.“
429
00:23:25,845 --> 00:23:28,365
Aj tak vás môžem
požiadať, aby ste to dokázali.
430
00:23:28,503 --> 00:23:30,298
Dokážte, že som tie sušienky zjedol.
431
00:23:30,436 --> 00:23:34,613
Pretože zakaždým,
keď voči mne vznesiete nárok,
432
00:23:34,751 --> 00:23:36,718
už vy dlžíte mne.
433
00:23:36,856 --> 00:23:40,584
Prinajmenšom mi dlžíte vysvetlenie.
434
00:23:42,275 --> 00:23:44,933
Dobre. Kto z vás tu chodil do školy?
435
00:23:45,969 --> 00:23:49,041
Dobre, takže, ehm, budete vedieť,
čo myslím tým,
436
00:23:49,179 --> 00:23:51,215
keď poviem „vezmi si jeden a pošli ďalej.“
437
00:23:56,600 --> 00:23:58,277
- Veľmi inšpiratívne.
- Ďakujem pekne.
438
00:23:58,360 --> 00:24:00,210
- Bolo mi potešením.
- Veľmi pekne ďakujem.
439
00:24:00,293 --> 00:24:02,178
- Vážim si to.
- Jerry, ďakujem pekne.
440
00:24:02,261 --> 00:24:04,884
- Skvelá práca. Skvelá práca.
- Ďakujem. Ďakujem.
441
00:24:05,022 --> 00:24:06,482
- Užívali sme si to.
- Pamätajte, čo som povedal.
442
00:24:06,506 --> 00:24:09,061
- Dobrá práca, Jerry.
- Ďakujem všetkým.
443
00:24:11,235 --> 00:24:13,168
Takže, koľko to robí dokopy?
444
00:24:13,306 --> 00:24:15,515
- 950.
- Fíha.
445
00:24:15,654 --> 00:24:18,449
Ešte pár takýchto akcií
a budeme zase za vodou.
446
00:24:18,587 --> 00:24:20,555
Hej. Už nám chýba len 300.
447
00:24:20,693 --> 00:24:22,143
Na čo?
448
00:24:22,281 --> 00:24:23,454
Pre banku.
449
00:24:23,592 --> 00:24:25,042
Prvá splátka je 1200.
450
00:24:25,180 --> 00:24:27,113
Dáš im svoj podiel?
451
00:24:28,321 --> 00:24:30,427
Nech si banka kradne peniaze od iných.
452
00:24:30,565 --> 00:24:32,463
Tieto sú naše. My sme si ich zarobili.
453
00:25:08,361 --> 00:25:09,915
Túto si zamiluješ.
454
00:25:10,053 --> 00:25:11,640
Táto je... táto je fakt dobrá.
455
00:25:11,779 --> 00:25:12,987
Toto je moja úniková zostava.
456
00:25:13,125 --> 00:25:16,749
Toto je 5.56-.223, AR-15-ka.
457
00:25:16,887 --> 00:25:18,647
Od Coltu.
458
00:25:18,786 --> 00:25:21,098
Super vec... túto malú páčku tu,
potiahneš ju dole,
459
00:25:21,236 --> 00:25:23,376
vyberieš tento kolík, predpažbie sa zloží,
460
00:25:23,514 --> 00:25:26,379
odskrutkuješ hlaveň,
vezmeš túto hlaveň a nasadíš ju.
461
00:25:26,517 --> 00:25:29,037
A z 5.56 máš zrazu .300 Blackout.
462
00:25:29,175 --> 00:25:32,731
Kaliber .300. Možnosti sú nekonečné.
463
00:25:36,182 --> 00:25:37,874
Čo na to povieš?
464
00:25:38,771 --> 00:25:40,255
Je to celkom super.
465
00:25:52,060 --> 00:25:54,925
Hlaveň ti lieta!
466
00:25:57,859 --> 00:25:59,378
Tak je to správne.
467
00:26:10,147 --> 00:26:13,219
Tieto so zelenou špičkou kopú
viac ako .223-ky.
468
00:26:13,357 --> 00:26:14,876
Necítim si rameno.
469
00:26:19,398 --> 00:26:20,986
Šikovný chlapec.
470
00:26:25,197 --> 00:26:27,475
Človeče. Nie je to zlé.
471
00:26:27,613 --> 00:26:31,099
Povedal by som, že si prirodzený talent.
472
00:26:31,237 --> 00:26:33,653
Nabudúce mier viac na hlavu.
473
00:26:33,792 --> 00:26:36,829
Vieš, nosia nepriestrelné vesty.
474
00:26:47,012 --> 00:26:49,117
Vieš, ako ti ľudia hovoria?
475
00:26:51,913 --> 00:26:53,604
Mladý génius.
476
00:26:56,297 --> 00:26:58,471
Čo si o tom myslíš?
477
00:27:00,542 --> 00:27:02,544
Neviem.
478
00:27:02,682 --> 00:27:04,098
Nevieš?
479
00:27:04,995 --> 00:27:07,342
Myslím, že sa nemýlia.
480
00:27:10,069 --> 00:27:11,899
A je to tu. Už to naňho ide.
481
00:27:12,037 --> 00:27:15,350
Mladý génius si začína namýšľať.
Pozor na to.
482
00:27:18,250 --> 00:27:20,079
Ale je to pravda.
483
00:27:20,217 --> 00:27:22,875
Si princ. Si hotový princ.
484
00:27:23,013 --> 00:27:25,050
Nič som neurobil.
485
00:27:25,188 --> 00:27:27,259
Nič nemusíš robiť, synu.
486
00:27:28,398 --> 00:27:31,332
Je to proste v tebe.
Stačí, keď sa ukážeš.
487
00:27:35,992 --> 00:27:39,512
Jedna vec sa nám s tvojou mamou
podarila, a to si ty.
488
00:27:40,686 --> 00:27:42,446
Bol si dieťa z lásky.
489
00:28:12,074 --> 00:28:16,909
{\an8}VŠETKO, ČO POTREBUJEŠ, JE LÁSKA
A NOVÁ ZBRAŇ
490
00:28:35,810 --> 00:28:37,432
Do riti.
491
00:28:37,570 --> 00:28:39,020
Čo je?
492
00:28:39,158 --> 00:28:40,677
Buď ticho.
493
00:28:40,815 --> 00:28:42,541
Nechaj hovoriť mňa.
494
00:29:00,749 --> 00:29:02,842
Vodičský preukaz, doklad o poistení.
495
00:29:06,450 --> 00:29:08,136
Môžem siahnuť do priehradky?
496
00:29:10,189 --> 00:29:11,164
Nech sa páči.
497
00:29:23,085 --> 00:29:24,612
Môžete mi povedať, na čo sa to tu
pozerám, pane?
498
00:29:25,110 --> 00:29:26,891
To sú moje cestovné doklady.
499
00:29:28,104 --> 00:29:29,819
- Cestovné doklady?
- Áno, pane.
500
00:29:31,045 --> 00:29:34,071
No, potrebujem vidieť vodičský preukaz
a doklad o poistení tohto vozidla.
501
00:29:34,381 --> 00:29:36,075
Toto nie je vozidlo.
502
00:29:36,560 --> 00:29:37,183
Nie je?
503
00:29:37,675 --> 00:29:39,383
Nie, pane. Je to dopravný prostriedok.
504
00:29:39,978 --> 00:29:41,751
Nevykonávame obchodnú činnosť.
505
00:29:42,687 --> 00:29:45,284
No, aby ste mohli šoférovať v tomto štáte,
potrebujete platný vodičský preukaz.
506
00:29:45,901 --> 00:29:47,903
Nemám so štátom žiadnu zmluvu.
507
00:29:48,051 --> 00:29:49,959
- Na tom nezáleží.
- Ja nešoférujem.
508
00:29:50,434 --> 00:29:51,642
- Vy nie?
- Nie, pane.
509
00:29:51,812 --> 00:29:53,104
Vy toto vozidlo nešoférujete?
510
00:29:53,242 --> 00:29:54,588
Môj syn a ja cestujeme.
511
00:29:54,945 --> 00:29:56,464
Nevykonávame obchodnú činnosť.
512
00:29:56,686 --> 00:29:58,065
Cestujeme ako súkromné osoby.
513
00:29:58,107 --> 00:30:00,377
- 411. Potrebujem tu posily.
- Hlava 18, kódex USA.
514
00:30:00,515 --> 00:30:01,976
Vystúpte, prosím, z vozidla, pane.
515
00:30:02,000 --> 00:30:03,208
Som zatknutý?
516
00:30:03,259 --> 00:30:04,699
Neviem. Ešte som sa nerozhodol.
517
00:30:04,744 --> 00:30:06,446
- Som zatknutý?
- Odmietate mi ukázať
518
00:30:06,590 --> 00:30:08,213
doklady potrebné k tomuto vozidlu.
519
00:30:08,351 --> 00:30:09,673
- Som...
- Neurobil nič zlé!
520
00:30:09,697 --> 00:30:11,319
Som zatknutý, alebo môžem ísť?
521
00:30:11,410 --> 00:30:13,319
Nie, nemôžete ísť.
A teraz vystúpte z vozidla.
522
00:30:13,390 --> 00:30:15,196
Toto sú verejné cesty!
Som slobodný človek na cestách!
523
00:30:15,220 --> 00:30:16,531
Vystúpte z vozidla.
524
00:30:16,669 --> 00:30:18,061
- Neurobil nič!
- Ja... ja sa...
525
00:30:18,085 --> 00:30:19,407
- Vystúpte z...
- Necítim sa bezpečne!
526
00:30:19,431 --> 00:30:20,408
- Vystúpte z vozidla!
- Necítim sa bezpečne!
527
00:30:20,432 --> 00:30:21,916
Neurobil nič!
528
00:30:22,054 --> 00:30:23,694
- Pustite ho! Prestaňte!
- Von!
529
00:30:23,814 --> 00:30:25,378
- Na zem!
- Prestaňte! Neurobil nič!
530
00:30:25,402 --> 00:30:26,586
- Nebránim sa.
- Pustite ho!
531
00:30:26,610 --> 00:30:28,026
Ruky! Dajte mi ruky.
532
00:30:28,063 --> 00:30:29,109
- Pustite ho!
- Dusí ma!
533
00:30:29,347 --> 00:30:31,038
Porušujete moje práva!
534
00:30:31,063 --> 00:30:32,223
Vstaň. Vstaň.
535
00:30:32,306 --> 00:30:33,307
Vstaň.
536
00:30:35,453 --> 00:30:37,904
Nebráň sa, synu. Urob, čo ti kážu.
537
00:30:41,211 --> 00:30:43,144
Poďte. Poďte.
538
00:31:03,301 --> 00:31:04,156
Joe?
539
00:31:05,373 --> 00:31:06,606
Som náčelník Bouchart.
540
00:31:07,601 --> 00:31:09,525
Toto je pani Reeseová zo sociálky.
541
00:31:09,964 --> 00:31:11,034
Dobrý deň.
542
00:31:11,172 --> 00:31:13,519
Prepáč, že sme ťa nechali čakať.
543
00:31:13,657 --> 00:31:16,246
Môžeme ti niečo priniesť? Chceš vodu?
544
00:31:16,384 --> 00:31:18,076
Kde je môj otec?
545
00:31:18,627 --> 00:31:19,938
Je v poriadku.
546
00:31:21,432 --> 00:31:23,817
Práve ho odvážajú na okres.
547
00:31:24,910 --> 00:31:26,089
Kedy ho môžem vidieť?
548
00:31:27,136 --> 00:31:29,303
To sa, ehm... to sa ťažko hovorí.
549
00:31:29,949 --> 00:31:31,434
Potrebujem, ehm...
550
00:31:32,171 --> 00:31:34,644
položiť ti pár otázok.
551
00:31:34,782 --> 00:31:38,303
Možno mi pomôžeš prísť na koreň tomu,
čo sa stalo.
552
00:31:38,441 --> 00:31:39,867
Urobíš to pre mňa?
553
00:31:40,512 --> 00:31:41,685
Dobre.
554
00:31:42,347 --> 00:31:45,027
Kam ste mali namierené,
keď vás zastavili?
555
00:31:45,586 --> 00:31:47,760
- Domov.
- Domov odkiaľ?
556
00:31:48,158 --> 00:31:48,937
Z Tulsy.
557
00:31:49,176 --> 00:31:51,259
Boli ste na nejakom výlete?
558
00:31:52,179 --> 00:31:53,628
Môj otec cestuje za prácou.
559
00:31:53,766 --> 00:31:55,078
A čo škola?
560
00:31:55,216 --> 00:31:56,160
Učím sa doma.
561
00:31:57,458 --> 00:31:59,657
A tvoj... tvoj otec ti s tým pomáha?
562
00:32:00,980 --> 00:32:02,141
A čo tvoja mama?
563
00:32:03,283 --> 00:32:04,286
Moja mama je mŕtva.
564
00:32:05,744 --> 00:32:08,333
To ma mrzí. Ehm...
565
00:32:08,471 --> 00:32:11,232
ako dlho je to, čo zomrela?
566
00:32:11,370 --> 00:32:12,386
Mal som 10.
567
00:32:13,714 --> 00:32:16,030
Takže ste teraz len ty a tvoj otec?
568
00:32:17,498 --> 00:32:18,637
Tvoj otec,
569
00:32:19,357 --> 00:32:23,589
bol, ehm, niekedy voči tebe násilný?
570
00:32:23,727 --> 00:32:24,970
Nie.
571
00:32:25,241 --> 00:32:28,642
Nejaké problémy s drogami, alkoholom?
572
00:32:30,217 --> 00:32:31,908
Nejaké iné problémy?
573
00:32:32,046 --> 00:32:33,358
Ako to myslíte?
574
00:32:34,462 --> 00:32:36,740
Ehm, povedal si, že cestuje za prácou.
575
00:32:36,878 --> 00:32:39,743
Necháva ťa samého na dlhšiu dobu?
576
00:32:39,881 --> 00:32:41,297
- Nie.
- Dobre.
577
00:32:41,435 --> 00:32:43,954
Necháva ti doma dostatok jedla?
578
00:32:44,092 --> 00:32:45,232
Máme dosť.
579
00:32:45,370 --> 00:32:46,667
A čo jeho psychický stav?
580
00:32:46,750 --> 00:32:49,408
Správa sa niekedy podráždene alebo čudne?
581
00:32:50,736 --> 00:32:54,655
V dodávke, ktorou ste išli,
sme našli nejaké zbrane.
582
00:32:55,039 --> 00:32:56,730
Vzhľadom na otcov register trestov,
583
00:32:56,833 --> 00:32:58,866
vedel si, že je pre neho protizákonné
584
00:32:59,004 --> 00:33:00,902
vôbec vlastniť strelnú zbraň?
585
00:33:02,654 --> 00:33:06,179
Našli sme aj ďalšie materiály,
nejaké listy. Ehm...
586
00:33:07,723 --> 00:33:12,611
Zdá sa mi, že tvoj otec nemá
v láske našu vládu.
587
00:33:13,777 --> 00:33:16,252
Má nejaké zaujímavé názory.
588
00:33:16,953 --> 00:33:18,338
Takže, ehm...
589
00:33:19,261 --> 00:33:20,838
čo je to slamený panák?
590
00:33:22,552 --> 00:33:24,281
Slamený panák je ako...
591
00:33:25,099 --> 00:33:26,583
Slamený panák je...
592
00:33:27,193 --> 00:33:29,912
- Každý má slameného panáka.
- Dobre.
593
00:33:30,332 --> 00:33:31,657
A, viete, je tu...
594
00:33:31,795 --> 00:33:33,659
je tu skutočný ty, tá osoba.
595
00:33:33,797 --> 00:33:35,558
A je tu ten druhý ty,
596
00:33:35,696 --> 00:33:37,732
ten, ktorého vlastní vláda.
597
00:33:37,983 --> 00:33:41,228
Takže, keby som ti, ehm, dal pokutu,
598
00:33:41,253 --> 00:33:43,082
povedzme, za jazdu bez vodičáku,
599
00:33:43,221 --> 00:33:45,084
ehm, kto by ju zaplatil?
600
00:33:45,223 --> 00:33:47,984
Bol by si to ty alebo slamený panák?
601
00:33:48,322 --> 00:33:49,642
Slamený panák.
602
00:33:50,124 --> 00:33:51,392
On by to mal na krku?
603
00:33:52,230 --> 00:33:53,852
- Áno.
- Aha.
604
00:33:54,183 --> 00:33:57,786
Tak ako to, že tu teraz sedíš ty?
605
00:33:58,832 --> 00:34:00,696
Myslím, že nie je veľmi fér,
606
00:34:00,721 --> 00:34:03,896
že slamený panák si môže
porušovať všetky pravidlá,
607
00:34:03,921 --> 00:34:06,179
a ty si ten, kto sedí vo väzení.
608
00:34:09,109 --> 00:34:14,755
Vidíš, že to nedáva veľmi zmysel
rozumnému človeku, Joe, hm?
609
00:34:19,464 --> 00:34:22,536
Celkovo máme 12 izieb.
610
00:34:22,674 --> 00:34:25,539
Väčšinou sú po dvoch na izbe,
611
00:34:25,677 --> 00:34:29,044
ale zostala nám ešte jedna samostatná.
612
00:34:37,585 --> 00:34:39,587
Čisté oblečenie je v skrini
613
00:34:39,725 --> 00:34:42,082
a vankúše a deky navyše sú tam hore.
614
00:34:43,452 --> 00:34:45,952
Keby si niečo potreboval,
budem na chodbe, dobre?
615
00:35:28,804 --> 00:35:31,221
Takže, ako zistíme,
že sme so zlými ľuďmi?
616
00:35:31,293 --> 00:35:33,536
Ako to môžeme poznať?
617
00:35:33,961 --> 00:35:35,687
- Uhm.
- Cítime sa pri nich zle.
618
00:35:35,805 --> 00:35:37,669
Cítime sa pri nich zle. Áno.
619
00:35:37,720 --> 00:35:39,325
To je určite jeden zo spôsobov.
620
00:35:39,825 --> 00:35:41,965
Čo ďalšie, pokiaľ ide o ich činy?
621
00:35:42,102 --> 00:35:43,097
Je to zlé.
622
00:35:43,479 --> 00:35:45,273
Zlé, ale ako?
623
00:35:45,412 --> 00:35:46,654
Je to protizákonné.
624
00:35:46,792 --> 00:35:48,622
Ale nielen protizákonné, však?
625
00:35:48,760 --> 00:35:51,107
Niečo môže byť morálne zlé.
626
00:35:51,245 --> 00:35:54,593
Alebo to môže byť zlé,
lebo je to zlé pre teba.
627
00:35:54,731 --> 00:35:57,113
Aká je v takom prípade tvoja voľba?
628
00:35:57,251 --> 00:35:58,528
Môžeš odísť.
629
00:35:58,666 --> 00:36:02,083
Môžeš sa od tej situácie dištancovať.
630
00:36:02,221 --> 00:36:06,571
Dobre, ale niekedy to
nie je také ľahké, však?
631
00:36:06,822 --> 00:36:09,272
Viete, niekedy je to niekto,
koho máme radi,
632
00:36:09,297 --> 00:36:12,059
napríklad kamarát alebo príbuzný.
633
00:36:12,197 --> 00:36:15,183
Ale v konečnom dôsledku,
634
00:36:15,614 --> 00:36:18,979
len ty si zodpovedný sám za seba.
635
00:36:19,859 --> 00:36:21,093
Ty si šéf.
636
00:36:43,119 --> 00:36:44,469
Je tam!
637
00:37:04,561 --> 00:37:05,853
Čas vypršal.
638
00:37:15,995 --> 00:37:17,819
Tvoje čítanie s porozumením je dobré.
639
00:37:18,505 --> 00:37:22,301
Na matematike by si mohol
trochu popracovať,
640
00:37:22,440 --> 00:37:24,455
ale nie je to zlé.
641
00:37:25,619 --> 00:37:28,241
Povedal si, že si nikdy predtým
nerobil rozraďovací test.
642
00:37:28,273 --> 00:37:29,619
Prečo?
643
00:37:31,354 --> 00:37:33,874
Vieš, zvyčajne, keď sa niekto učí doma,
robí si test
644
00:37:33,899 --> 00:37:35,768
na konci každého roka,
645
00:37:36,416 --> 00:37:40,184
Podporuje ťa v tom, aby si chodil do školy?
Ale nezdá sa, že by si to robil.
646
00:37:40,285 --> 00:37:47,342
Podľa tvojho záznamu tvoj otec
požiadal o...
647
00:37:50,862 --> 00:37:53,699
výnimku z náboženských dôvodov.
648
00:37:54,973 --> 00:37:57,870
Hovorí, že chce, aby som myslel samostatne.
649
00:37:58,959 --> 00:38:01,271
Zdá sa, že má dosť vyhranené názory.
650
00:38:01,826 --> 00:38:05,064
Ale vieš, že je dôležité,
aby si mal vlastný hlas.
651
00:38:05,549 --> 00:38:07,654
A je úplne normálne,
652
00:38:07,726 --> 00:38:11,178
že chceš byť medzi deťmi v tvojom veku,
653
00:38:11,316 --> 00:38:13,703
chodiť do školy, socializovať sa.
654
00:38:14,432 --> 00:38:17,706
Tvoj otec už mal šancu dospieť.
655
00:38:19,358 --> 00:38:21,188
Tú šancu si zaslúžiš aj ty.
656
00:38:25,376 --> 00:38:26,859
Zamysli sa nad tým.
657
00:38:54,497 --> 00:38:55,912
Ahoj.
658
00:38:56,775 --> 00:38:58,397
Tu si.
659
00:38:58,536 --> 00:38:59,709
Si v poriadku?
660
00:39:00,020 --> 00:39:01,227
Neublížili ti, však?
661
00:39:13,878 --> 00:39:15,336
Mám pre teba prekvapenie.
662
00:39:16,830 --> 00:39:18,452
Hej.
663
00:39:18,590 --> 00:39:20,730
Tu je.
664
00:39:21,938 --> 00:39:23,975
Áno. Aké si ty dobré dievčatko.
665
00:39:25,254 --> 00:39:27,981
- Panebože.
- Dobré dievčatko.
666
00:39:28,669 --> 00:39:30,188
Chúďatko moje.
667
00:39:30,319 --> 00:39:32,252
Dal si si zabrať, čo?
668
00:39:32,397 --> 00:39:33,743
Joe, toto je Lesley Anne.
669
00:39:33,881 --> 00:39:35,841
Môžeš jej poďakovať,
že nás dostala von na kauciu.
670
00:39:36,154 --> 00:39:37,980
Tak rada ťa konečne spoznávam.
671
00:39:38,852 --> 00:39:40,612
Otec o tebe stále básni.
672
00:39:40,750 --> 00:39:42,062
Šoférovala sem 6 hodín.
673
00:39:42,106 --> 00:39:43,666
To je to najmenej, čo som mohla urobiť.
674
00:39:44,061 --> 00:39:46,199
Tvoj otec mi pomáha s bankou.
675
00:39:46,998 --> 00:39:49,276
Keby nebolo jeho, bola by som bezdomovec.
676
00:39:54,799 --> 00:39:57,077
Je šoférovanie právo alebo privilégium?
677
00:39:57,215 --> 00:39:58,941
Ak zmeníte moje právo na privilégium,
678
00:39:59,092 --> 00:40:00,714
čoskoro nebudete mať sudcu.
679
00:40:00,952 --> 00:40:03,161
Máte zločinca vo väzení v oranžovom,
680
00:40:03,272 --> 00:40:05,689
pretože si nectil svoju prísahu.
681
00:40:05,741 --> 00:40:07,950
Viem. Viem. Chápem to.
682
00:40:08,088 --> 00:40:09,641
Presne to isté s mojím rozvodom.
683
00:40:09,779 --> 00:40:12,057
Stále vás len deptajú.
684
00:40:12,195 --> 00:40:14,922
Keď ide o starostlivosť, povedia čokoľvek.
685
00:40:15,500 --> 00:40:17,787
Povedia, že ste pijan, nespôsobilý rodič.
686
00:40:17,925 --> 00:40:19,478
To je ich taktika.
687
00:40:19,617 --> 00:40:21,032
Znova to nespravím. Nemôžem.
688
00:40:21,170 --> 00:40:22,792
Budú ma musieť zabiť.
689
00:40:23,177 --> 00:40:26,311
Vôbec netušíte, čím som si tam prešiel.
690
00:40:27,232 --> 00:40:28,619
Pozerajú sa na vás ako...
691
00:40:30,234 --> 00:40:33,002
akoby ste ani neboli človek,
akoby ste ani neexistovali.
692
00:40:34,597 --> 00:40:35,702
Skoro som zomrel.
693
00:40:35,840 --> 00:40:37,427
♪ Čo by som dal ♪
694
00:40:37,565 --> 00:40:38,636
Umieral som.
695
00:40:38,774 --> 00:40:41,500
♪ Za dievča ako ty... ♪
696
00:40:41,905 --> 00:40:45,460
Teraz už viem... teraz už viem,
aký je to pocit.
697
00:40:45,541 --> 00:40:47,921
♪ Čo by som dal za ďalšiu noc ♪
698
00:40:48,059 --> 00:40:52,595
♪ Dievča ako ty, dievča ako ty... ♪
699
00:40:52,729 --> 00:40:55,169
Na strednej Floride máme
nezvyčajnú situáciu.
700
00:40:55,599 --> 00:40:58,552
Máme tam skutočne
darebáckeho agenta daňového úradu.
701
00:40:58,803 --> 00:41:01,599
- Áno, počul som.
- Tomu sa hovorí prenasledovanie.
702
00:41:01,737 --> 00:41:04,567
Presne tak. Správne. Aký je problém?
703
00:41:04,592 --> 00:41:07,147
V Central Valley ide po mnohých z nás
704
00:41:07,285 --> 00:41:09,149
- pomocou správnych predvolaní.
- Aha.
705
00:41:09,555 --> 00:41:11,392
Robíme všetko, čo môžeme,
aby sme ich vrátili.
706
00:41:11,530 --> 00:41:12,954
Urobili sme všetko.
707
00:41:13,480 --> 00:41:16,629
Kam rada chodí von?
708
00:41:18,055 --> 00:41:20,540
Vy zaplaťte bejzbolku,
ja sa o ten problém postarám.
709
00:41:21,390 --> 00:41:25,494
Stačí len ísť do baru, kde sa zdržiava,
710
00:41:25,682 --> 00:41:27,305
a potom počkať, kým sa opije,
711
00:41:27,443 --> 00:41:29,997
stretnúť ju na parkovisku a zmlátiť ju.
712
00:41:30,058 --> 00:41:32,580
Vypnite nahrávanie. Vypnite nahrávanie.
713
00:41:32,850 --> 00:41:33,687
To bol len vtip.
714
00:41:34,121 --> 00:41:38,922
Ide mi o to, že násilie nič nerieši, dobre?
715
00:41:39,277 --> 00:41:40,930
Nejde nám o násilie.
716
00:41:41,039 --> 00:41:42,420
Aj Biblia nám hovorí,
717
00:41:42,637 --> 00:41:46,002
že ak sa chystáte viesť
vojnu proti niekomu,
718
00:41:46,185 --> 00:41:49,545
musíte zabiť jeho ovce, kozy, sliepky,
719
00:41:49,903 --> 00:41:53,873
deti a ženy, rozumiete?
720
00:41:54,874 --> 00:41:56,059
Musíte ich všetkých zabiť.
721
00:41:58,280 --> 00:41:59,260
Presne tak.
722
00:41:59,398 --> 00:42:01,361
Pretože tu nejde o bojovanie.
723
00:42:02,443 --> 00:42:03,561
Ide o dobývanie.
724
00:42:05,107 --> 00:42:07,129
Nechcem nikoho zabiť,
725
00:42:07,621 --> 00:42:09,347
ale ak sa do mňa budú stále navážať,
726
00:42:09,485 --> 00:42:12,212
obávam sa, že sa to skončí tak,
727
00:42:12,350 --> 00:42:14,145
že budem musieť zabíjať.
728
00:42:14,283 --> 00:42:17,735
A ak budem musieť zabiť jedného,
nebudem vedieť prestať.
729
00:42:17,873 --> 00:42:19,081
Proste to viem.
730
00:42:19,819 --> 00:42:21,855
Mám sklon k závislostiam.
731
00:42:21,993 --> 00:42:23,616
Už 18 rokov som nepil,
732
00:42:23,754 --> 00:42:25,307
lebo tie sračky nezvládam.
733
00:42:26,774 --> 00:42:29,147
Možno by si to mal trochu objasniť.
734
00:42:30,377 --> 00:42:32,517
No, je to otázka toho,
čo zákon hovorí o zabíjaní.
735
00:42:34,212 --> 00:42:36,007
Zákon z Biblie nám hovorí,
736
00:42:36,032 --> 00:42:38,338
že ak to idete urobiť,
musíte to urobiť správne.
737
00:42:40,053 --> 00:42:42,066
No, ja sa nerozhodujem
to urobiť správne.
738
00:42:43,950 --> 00:42:45,404
Ja to nechcem urobiť vôbec.
739
00:42:53,729 --> 00:42:54,937
Myslím, že...
740
00:42:55,082 --> 00:42:56,946
Myslím, že to bude veľká zábava.
741
00:42:57,084 --> 00:42:58,118
Och, áno.
742
00:43:02,493 --> 00:43:03,540
Páni.
743
00:43:12,630 --> 00:43:15,115
Hej, kľudne na mňa zabudnite. Dobre.
744
00:43:15,253 --> 00:43:17,207
- Nerobte si starosti.
- Ehm, môžete to len
745
00:43:17,290 --> 00:43:18,912
rozdeliť na tieto dve karty.
746
00:43:24,587 --> 00:43:26,486
Zohnali sme ti vlastnú izbu.
747
00:43:26,624 --> 00:43:28,557
My sme hneď nad tebou na desiatom poschodí.
748
00:43:28,695 --> 00:43:31,077
Musím nahrať reláciu do rádia
a potom vyrážame.
749
00:43:31,102 --> 00:43:32,527
Daj pozor, aby si nič neúčtoval.
750
00:43:32,664 --> 00:43:34,056
- Och, on je v pohode.
- Myslím to vážne.
751
00:43:34,080 --> 00:43:34,856
Jasné.
752
00:43:35,037 --> 00:43:36,196
Žiadne porno.
753
00:43:57,372 --> 00:43:58,821
Dobrý večer všetkým.
754
00:43:58,959 --> 00:44:00,234
Je prvý štvrtok v mesiaci,
755
00:44:00,754 --> 00:44:03,309
čo znamená, že sme tu opäť
s Jerrym Kaneom.
756
00:44:03,354 --> 00:44:04,389
Ako sa máte, Jerry?
757
00:44:04,620 --> 00:44:08,381
Och, no, dnes oveľa lepšie
ako pred pár týždňami.
758
00:44:08,762 --> 00:44:10,868
Áno. Niečo sme o tom počuli.
759
00:44:10,893 --> 00:44:12,688
Povedzte nám, čo sa stalo.
760
00:44:12,939 --> 00:44:15,597
Narazil som na nacistickú kontrolu,
761
00:44:15,661 --> 00:44:18,042
kde požadovali papiere alebo väzenie.
762
00:44:18,115 --> 00:44:19,219
To bola jediná možnosť.
763
00:44:19,610 --> 00:44:22,855
Tak som s nimi vstúpil do obchodu
764
00:44:22,880 --> 00:44:24,985
pod hrozbou, nátlakom a donútením.
765
00:44:25,049 --> 00:44:26,810
Strávil som tam 94 hodín.
766
00:44:27,022 --> 00:44:28,527
Vyhráva osmička.
767
00:44:28,610 --> 00:44:30,059
Hej!
768
00:44:30,197 --> 00:44:32,855
Ty si ale talentovaný človek.
769
00:44:32,993 --> 00:44:37,006
Všetko, čo som podpísal, bolo pod nátlakom,
cez ručiteľa, bez zmluvy.
770
00:44:37,523 --> 00:44:39,453
Teraz dávam dokopy faktúru
771
00:44:39,552 --> 00:44:41,968
na približne 80 000 dolárov v zlate
772
00:44:42,099 --> 00:44:43,552
za 8-krát, čo použili moje meno.
773
00:44:43,593 --> 00:44:44,332
Ach.
774
00:44:45,258 --> 00:44:46,302
Hadie oči.
775
00:44:47,318 --> 00:44:49,631
- H-hadie oči.
- Hadie oči.
776
00:44:49,689 --> 00:44:52,278
Už som si toho policajta preveril.
777
00:44:52,496 --> 00:44:55,809
Zistil som, kde býva,
jeho adresu, meno jeho ženy.
778
00:44:55,947 --> 00:44:59,710
Posielam mu oznámenie o faktúre
na 100 dolárov za hodinu
779
00:44:59,848 --> 00:45:02,240
za celých 94 hodín, ktoré som tam strávil.
780
00:45:02,816 --> 00:45:06,199
A potom pristúpim k likvidácii
jeho majetku
781
00:45:06,337 --> 00:45:08,117
formou predaja záložného práva.
782
00:45:08,650 --> 00:45:10,791
Oni chcú, aby ste prosili.
783
00:45:11,053 --> 00:45:12,675
Sú takto chorí, viete.
784
00:45:12,719 --> 00:45:15,066
Sú to psychotickí psychopati.
785
00:45:15,569 --> 00:45:18,025
Majú z toho sexuálne vzrušenie.
786
00:45:18,163 --> 00:45:20,579
Sú chorí na hlavu. To je všetko.
787
00:45:21,083 --> 00:45:24,445
Takže musíme len hrať
ich prijebané malé hry
788
00:45:25,098 --> 00:45:29,381
a ísť tam a, ehm, zabiť
toho strašiaka pod posteľou,
789
00:45:29,519 --> 00:45:31,038
takpovediac.
790
00:46:26,431 --> 00:46:27,336
Prepáčte.
791
00:46:28,302 --> 00:46:31,167
Ešte minúta a bol by som preč.
792
00:46:38,552 --> 00:46:40,383
Táto spánková regresia...
793
00:46:40,748 --> 00:46:42,854
Nechcem o tom počuť.
794
00:46:43,628 --> 00:46:46,182
Nenechal nás spať do 4:00.
Nie je to výhovorka, ale...
795
00:46:46,320 --> 00:46:49,461
No, povedal som ti,
musíš ho nechať plakať.
796
00:46:50,537 --> 00:46:53,672
Nemôžeš ho zdvíhať každých 5 sekúnd.
797
00:46:54,542 --> 00:46:56,958
- Tým si vytvárate návyk.
- Ja viem.
798
00:46:58,250 --> 00:47:01,157
Keď už hovoríme o návykoch, už tretí
deň po sebe meškáš?
799
00:47:01,197 --> 00:47:03,199
Áno, viem. Snažíme sa.
800
00:47:04,050 --> 00:47:07,570
No, na tvojom mieste by som tie sračky
so spánkovou regresiou na Rodneyho neskúšal.
801
00:47:12,353 --> 00:47:14,044
Keď niekoho preberáme do svojej moci,
802
00:47:14,196 --> 00:47:15,634
chceme dosiahnuť 3 veci.
803
00:47:16,025 --> 00:47:20,582
Chceme poddajnosť,
kontrolu alebo zneschopnenie.
804
00:47:21,113 --> 00:47:23,199
Mladý šéf, si na rade.
805
00:47:24,448 --> 00:47:26,787
Najprv sa snažím o poddajnosť.
806
00:47:27,535 --> 00:47:30,799
Hornú ruku chcem mať tu a chcem ho zaistiť.
807
00:47:30,937 --> 00:47:32,807
- Vidíte to všetci?
- Áno, pane.
808
00:47:32,832 --> 00:47:34,040
Narušiť mu rovnováhu.
809
00:47:34,223 --> 00:47:36,467
Zložiť ho na zem. Toto chcem.
810
00:47:36,805 --> 00:47:38,910
Chcem mať to rameno vytočené,
811
00:47:39,048 --> 00:47:41,964
aby to pocítil, ak sa rozhodne brániť.
812
00:47:42,983 --> 00:47:43,673
Dobre.
813
00:47:43,970 --> 00:47:45,914
Všetci sa rozdeľte do dvojíc
a precvičme si túto techniku.
814
00:47:45,939 --> 00:47:48,880
Prvý rozkaz. Otočte sa!
815
00:47:49,728 --> 00:47:50,937
Ruky za hlavu!
816
00:47:51,765 --> 00:47:53,016
Na kolená!
817
00:47:53,801 --> 00:47:55,216
Na brucho!
818
00:47:55,803 --> 00:47:57,633
Ruky od seba!
819
00:47:58,211 --> 00:47:59,426
Policajti, zakročte.
820
00:48:00,808 --> 00:48:02,051
Nasaďte putá.
821
00:48:02,554 --> 00:48:04,571
Uistite sa, že sú pevné.
822
00:48:04,709 --> 00:48:05,917
Poddajnosť.
823
00:48:06,855 --> 00:48:08,628
O tom to dnes všetko je.
824
00:48:08,690 --> 00:48:09,933
Do pozície.
825
00:48:10,445 --> 00:48:15,143
Naučiť sa presadiť dominanciu
použitím drvivej sily.
826
00:48:15,641 --> 00:48:17,540
Taser, taser, taser! Puk!
827
00:48:24,607 --> 00:48:26,271
Pretože tam vonku v teréne...
828
00:48:27,220 --> 00:48:28,691
- Ďalší!
- Choď, Adam.
829
00:48:28,774 --> 00:48:29,923
Nie je čas na vyjednávanie.
830
00:48:29,947 --> 00:48:30,879
Slzotvorný sprej!
831
00:48:31,017 --> 00:48:33,157
Na jednotku!
832
00:48:33,182 --> 00:48:36,875
Nie je čas zastaviť sa a zvážiť
pohľad druhej osoby.
833
00:48:37,010 --> 00:48:38,184
Prestaňte sa brániť!
834
00:48:38,508 --> 00:48:40,544
- Na zem!
- Je na zemi! Obušok!
835
00:48:40,693 --> 00:48:42,119
Musíte rýchlo vyhodnotiť...
836
00:48:42,257 --> 00:48:44,121
Prestaňte sa brániť! Na zem!
837
00:48:44,259 --> 00:48:45,570
Je na zemi! Subjekt!
838
00:48:45,708 --> 00:48:47,193
Je táto osoba hrozbou?
839
00:48:47,331 --> 00:48:48,825
- Odhoďte zbraň!
- Chce mi ublížiť?
840
00:48:48,849 --> 00:48:49,988
Odhoďte zbraň!
841
00:48:50,621 --> 00:48:53,406
Alebo je to niekto, kto
potrebuje moju pomoc?
842
00:48:53,989 --> 00:48:55,247
- Zaistené!
- Vodu!
843
00:48:55,339 --> 00:48:57,064
- Ďalší!
- Držím ťa.
844
00:48:57,203 --> 00:48:58,914
- Ďalší.
- Držím ťa. Hej.
845
00:49:00,061 --> 00:49:02,143
- Vytiahni zbraň a potom mu povedz, aby odhodil tú svoju.
- Fuj.
846
00:49:02,221 --> 00:49:03,705
- Viem. Viem.
- Dobre?
847
00:49:03,843 --> 00:49:05,162
- Už ťa postrelil.
- Viem. Mám...
848
00:49:05,634 --> 00:49:08,417
Nezáleží na tom, koľko situačného
tréningu máte,
849
00:49:08,846 --> 00:49:11,267
nezáleží na tom, koľko zručností máte,
850
00:49:11,958 --> 00:49:14,927
pretože skôr či neskôr to budete aplikovať
851
00:49:15,158 --> 00:49:19,353
v nepredvídateľných, dynamických
podmienkach reálneho sveta.
852
00:49:20,579 --> 00:49:22,681
A to bude vaša skutočná skúška.
853
00:49:33,115 --> 00:49:34,719
To oko vyzerá hrozne.
854
00:49:36,399 --> 00:49:38,147
Si si istý, že môžeš šoférovať?
855
00:49:39,092 --> 00:49:40,800
Mohli by sme sa zastaviť na pohotovosti.
856
00:49:41,674 --> 00:49:43,794
Vieš, prečo sa tomu hovorí
„lekárska prax“?
857
00:49:43,905 --> 00:49:45,182
Hm?
858
00:49:45,527 --> 00:49:46,654
Lebo praxujú.
859
00:49:53,893 --> 00:49:55,502
Kiežby to mohla vidieť Franny.
860
00:49:55,611 --> 00:49:56,596
Miluje kone.
861
00:49:57,586 --> 00:49:59,528
Ale nikdy mi nedovolia vziať ju niekam.
862
00:50:00,251 --> 00:50:02,336
- Kto nedovolí?
- Právnici.
863
00:50:02,930 --> 00:50:04,709
Si jej matka, nie?
864
00:50:05,424 --> 00:50:07,597
To je dané Bohom.
Do toho nemajú čo hovoriť.
865
00:50:11,460 --> 00:50:12,715
Chceš sa zastaviť a odfotiť sa?
866
00:50:12,801 --> 00:50:14,692
Nie. V žiadnom prípade. Nie, nemôžem.
867
00:50:15,681 --> 00:50:16,678
Prečo nie?
868
00:50:17,888 --> 00:50:20,646
Pretože som ti to už
povedala. Ne... Nemôžem.
869
00:50:21,930 --> 00:50:23,243
Tá vec.
870
00:50:23,843 --> 00:50:24,947
Aká vec?
871
00:50:25,552 --> 00:50:28,386
Tá vec, čo sa stala, keď som bola malá.
872
00:50:29,867 --> 00:50:33,567
Počkaj, máš na mysli to,
ako ti kôň vykopol zuby?
873
00:50:36,425 --> 00:50:38,271
Prestaň, Jerry. Prestaň.
874
00:50:39,138 --> 00:50:40,209
Nie je to vtipné.
875
00:50:41,361 --> 00:50:42,917
Stále mám z toho nočné mory.
876
00:50:43,605 --> 00:50:47,673
♪ Môže to byť láska? ♪
877
00:50:51,387 --> 00:50:52,974
Mh-mh.
878
00:50:53,113 --> 00:50:54,667
A je to tu.
879
00:50:56,620 --> 00:50:57,530
Dobre.
880
00:51:00,008 --> 00:51:01,320
Panebože.
881
00:51:01,351 --> 00:51:02,697
No tak.
882
00:51:02,949 --> 00:51:05,503
- Panebože.
- Poď. Choď bližšie.
883
00:51:06,058 --> 00:51:08,078
- Jerry, ja nemôžem.
- Musíš čeliť svojim strachom.
884
00:51:08,136 --> 00:51:10,770
- Nie, nemôžem.
- Hej, hovadina. No tak.
885
00:51:10,821 --> 00:51:12,340
- Nie, nemôžem. Nemôžem.
- Poď.
886
00:51:12,565 --> 00:51:14,118
Hej. Áno, môžeš. Hej.
887
00:51:14,256 --> 00:51:17,131
- Nemôžem.
- Pozri sa na mňa! Pozri sa na mňa! Hej.
888
00:51:18,319 --> 00:51:20,057
Chceš sa stále len báť?
889
00:51:22,886 --> 00:51:24,925
Dobre. Dobre.
890
00:51:25,731 --> 00:51:27,200
Dobre? Tak.
891
00:51:27,338 --> 00:51:29,064
- Mh.
- Dobre.
892
00:51:30,445 --> 00:51:32,409
- Poď, ty tu velíš.
- Och.
893
00:51:33,684 --> 00:51:35,375
- Och.
- Pomaly.
894
00:51:35,405 --> 00:51:36,028
Och.
895
00:51:37,576 --> 00:51:38,833
Dobre, bližšie nie. Bližšie nie.
896
00:51:38,971 --> 00:51:40,303
- Dobre.
- Bližšie nie.
897
00:51:40,386 --> 00:51:41,784
Dobre, teraz len vystri ruku.
898
00:51:43,596 --> 00:51:45,046
Ruku.
899
00:51:51,596 --> 00:51:53,809
Dobre. Si v pohode.
900
00:51:54,345 --> 00:51:55,656
Panebože.
901
00:51:57,472 --> 00:51:58,938
Panebože, pocikám sa.
902
00:51:58,963 --> 00:51:59,605
Dobre.
903
00:52:00,599 --> 00:52:01,518
Vidíš?
904
00:52:02,588 --> 00:52:03,770
Vidíš?
905
00:52:04,555 --> 00:52:07,317
Vidíš to? Toto je dobývanie.
906
00:52:09,018 --> 00:52:11,831
- Och.
- Niet sa čoho báť, len strachu samotného.
907
00:52:24,005 --> 00:52:25,524
Povedal som ti.
908
00:52:25,822 --> 00:52:28,203
Áno. Ahoj.
909
00:52:46,089 --> 00:52:49,092
Nerada odchádzam, ale musím sa vrátiť.
910
00:52:49,524 --> 00:52:51,724
Tento týždeň je u mňa moja dcéra.
911
00:52:52,154 --> 00:52:53,639
- Franny, že?
- Áno.
912
00:52:54,184 --> 00:52:55,297
Páčila by sa ti.
913
00:52:55,422 --> 00:52:57,701
Je mladšia ako ty, ale nie o veľa.
914
00:52:57,943 --> 00:52:59,749
Na jeseň nastupuje do šiestej triedy.
915
00:53:02,592 --> 00:53:03,952
Dávajte na seba pozor.
916
00:53:05,223 --> 00:53:06,570
Budeme.
917
00:53:08,149 --> 00:53:09,719
A počúvaj svojho otca.
918
00:53:10,653 --> 00:53:11,952
Veľmi ťa ľúbi.
919
00:53:13,201 --> 00:53:14,779
Má ťa čo naučiť.
920
00:53:28,563 --> 00:53:30,220
Ďakujem.
921
00:54:15,617 --> 00:54:16,791
Ach.
922
00:54:17,543 --> 00:54:18,732
Vypadol prúd.
923
00:54:39,427 --> 00:54:42,706
♪ Každá maličkosť, čo urobíš ♪
924
00:54:42,844 --> 00:54:47,711
♪ Ma núti chcieť byť ♪
925
00:54:47,849 --> 00:54:50,714
♪ Viac ako ty ♪
926
00:54:50,852 --> 00:54:56,168
♪ Áno, dievča, viac ako ty ♪
927
00:54:56,306 --> 00:54:59,102
♪ Každé slovíčko, čo povieš ♪
928
00:54:59,240 --> 00:55:04,624
♪ Ma núti chcieť zostať ♪
929
00:55:04,762 --> 00:55:07,386
♪ Blízko teba ♪
930
00:55:07,524 --> 00:55:12,046
♪ Áno, dievča, blízko teba ♪
931
00:55:12,184 --> 00:55:14,082
♪ Ach, ach, ach ♪
932
00:55:14,220 --> 00:55:16,326
Myslím, že to zvládneme.
933
00:55:23,126 --> 00:55:24,173
Kedy je pojednávanie?
934
00:55:25,218 --> 00:55:26,187
O 8:00 ráno.
935
00:55:27,585 --> 00:55:28,966
Čo povieš sudcovi?
936
00:55:29,995 --> 00:55:33,347
Nič nepoviem. Svoj prípad som už podal.
937
00:55:33,714 --> 00:55:36,593
Teraz je na ňom, aby urobil,
čo je správne, čo je zákonné.
938
00:55:38,054 --> 00:55:39,148
A ak to neurobí?
939
00:55:39,741 --> 00:55:42,523
No, ak sa rozhodne ísť týmto smerom,
tak na to jebem.
940
00:55:42,628 --> 00:55:44,287
Môžeme ísť až na Najvyšší súd.
941
00:55:45,855 --> 00:55:47,133
A čo dom?
942
00:55:47,977 --> 00:55:48,806
Čo s ním?
943
00:55:50,394 --> 00:55:52,274
No, predajú ho, ak nezaplatíme.
944
00:55:52,478 --> 00:55:54,912
Nemôžu predať dom.
Nemajú na to právomoc.
945
00:55:54,971 --> 00:55:55,759
Áno, ale...
946
00:55:57,263 --> 00:55:58,534
Áno, ale čo, Joe?
947
00:55:58,736 --> 00:56:00,186
Prečo sa do toho montuješ, hm?
948
00:56:00,577 --> 00:56:03,312
Len... len nechápem,
prečo z toho robíš takú vedu.
949
00:56:03,337 --> 00:56:04,212
Veď máme peniaze.
950
00:56:04,354 --> 00:56:05,845
Chceš im dať svoje peniaze?
951
00:56:05,925 --> 00:56:08,302
- Minul si moje peniaze.
- Och. Och, dobre.
952
00:56:08,343 --> 00:56:09,942
Len preto, že niečo niekto požaduje,
953
00:56:09,966 --> 00:56:11,909
myslíš si, že sa musíš podvoliť
a dať im to.
954
00:56:11,934 --> 00:56:13,092
- Ak to dlžíš.
- Komu?
955
00:56:13,339 --> 00:56:14,651
Kto hovorí, že to dlžím? Kto?
956
00:56:14,968 --> 00:56:15,844
Zabudni na to.
957
00:56:17,135 --> 00:56:19,240
Nič som od nich nedostal!
958
00:56:19,887 --> 00:56:22,246
Chceš, aby som platil za niečo,
čo som neprebral?!
959
00:56:22,490 --> 00:56:25,642
Ty predsa rozumieš konceptu
prevzatia, nie?!
960
00:57:17,861 --> 00:57:21,084
Prípad číslo 15A.
Banka Sun Mutual proti Kaneovi.
961
00:57:22,283 --> 00:57:24,592
- Dobré ráno, Vaša ctihodnosť.
- Dobré ráno, pán advokát.
962
00:57:24,730 --> 00:57:27,112
Pane, chcel by som uviesť,
ako tu dnes vystupujem.
963
00:57:27,223 --> 00:57:28,638
Moment, pán Kane.
964
00:57:28,803 --> 00:57:31,776
Pán Kane odmietol služby verejného
obhajcu, Vaša ctihodnosť.
965
00:57:32,102 --> 00:57:34,173
Pane, musím urobiť vyhlásenie súdu.
966
00:57:34,284 --> 00:57:35,844
Počkajte. Dostanete priestor.
967
00:57:35,882 --> 00:57:37,187
Musím sa pozrieť na váš register.
968
00:57:37,787 --> 00:57:40,065
Úmyselné ublíženie na zdraví. Falšovanie.
969
00:57:40,377 --> 00:57:42,191
Podvodná krádež auta.
970
00:57:42,574 --> 00:57:43,854
Jazda bez vodičského oprávnenia.
971
00:57:44,094 --> 00:57:46,407
Prosím, zaznamenajte, že dnes vystupujem
972
00:57:46,478 --> 00:57:48,549
ako správca Jerryho Kanea.
973
00:57:48,754 --> 00:57:50,697
Och, vy nie ste pán Kane? Kde je?
974
00:57:50,970 --> 00:57:53,614
Jerry Kane je osoba pod rúškom zákona.
975
00:57:53,692 --> 00:57:56,171
Ja som tu v administratívnej funkcii.
976
00:57:56,782 --> 00:57:59,889
Vaša ctihodnosť, pán Kane je v omeškaní
s platbou istiny
977
00:58:00,041 --> 00:58:03,009
vo výške 38400 dolárov
plus 9,8-percentný úrok.
978
00:58:03,148 --> 00:58:04,411
Pán Kane, ste pripravený
979
00:58:04,494 --> 00:58:05,771
uskutočniť platbu v tomto čase?
980
00:58:05,909 --> 00:58:07,635
Nikdy neoverili dlh, Vaša ctihodnosť.
981
00:58:07,773 --> 00:58:09,361
Čo to presne znamená?
982
00:58:09,499 --> 00:58:11,742
Ich dlžobný úpis je neplatný.
983
00:58:11,880 --> 00:58:14,469
Vaša ctihodnosť, argumenty pána Kanea
nemajú žiadny právny
984
00:58:14,607 --> 00:58:17,610
ani iný význam
v súvislosti s podaním banky.
985
00:58:17,748 --> 00:58:19,647
Pán Kane, súhlasím so žalobcom,
986
00:58:19,785 --> 00:58:21,890
a úprimne, súd to nebaví.
987
00:58:22,028 --> 00:58:26,102
Vaša ctihodnosť, moja prítomnosť
je dnes len zdvorilosťou.
988
00:58:26,240 --> 00:58:28,127
Ste alebo nie ste Jerry Kane?
989
00:58:28,356 --> 00:58:31,570
To meno sa vzťahuje
na osobu pod rúškom zákona.
990
00:58:31,693 --> 00:58:33,337
Hľadám Jerryho Kanea!
991
00:58:33,681 --> 00:58:35,097
Sadnite si.
992
00:58:36,181 --> 00:58:37,365
Sadnite si!
993
00:58:38,321 --> 00:58:40,022
Justičná stráž, vyveďte tohto
muža zo súdnej siene.
994
00:58:40,046 --> 00:58:41,393
Snažím sa o nápravu... Nie!
995
00:58:41,531 --> 00:58:43,188
Dotknite sa ma a budete obvinení z...
996
00:58:43,326 --> 00:58:44,625
Som mierový úradník!
997
00:58:44,951 --> 00:58:47,423
Toto je jurisdikcia zvykového
práva, ktorú som ustanovil!
998
00:58:47,486 --> 00:58:48,952
Rozhodujem v prospech žalobcu.
999
00:58:48,989 --> 00:58:50,024
Dáme si prestávku.
1000
00:58:50,436 --> 00:58:51,313
Ďakujem. Vstaňte.
1001
00:58:51,353 --> 00:58:53,930
- Kde je moja náprava?
- Nemáte žiadnu!
1002
00:58:54,057 --> 00:58:55,901
Do záznamu, je mi upieraná náprava!
1003
00:58:56,270 --> 00:58:58,651
Dobre, ehm, vlastne, prosím, poznačte si,
1004
00:58:58,789 --> 00:59:00,542
že sudca opustil súd!
1005
00:59:00,710 --> 00:59:02,090
Opustil loď!
1006
00:59:02,355 --> 00:59:05,660
Ja, ako suverén, si nárokujem
právomoc v tejto veci!
1007
00:59:05,865 --> 00:59:08,144
Prípad zamietnutý s predsudkom a dôvodom!
1008
00:59:08,175 --> 00:59:09,128
Pekný deň.
1009
00:59:17,552 --> 00:59:19,638
- Čo sa stalo?
- Opustili loď.
1010
00:59:19,776 --> 00:59:21,595
Zbabelo opustili súd.
1011
00:59:21,950 --> 00:59:24,712
- A čo to znamená?
- Znamená to, že sme vyhrali.
1012
00:59:24,850 --> 00:59:26,857
Nemali právomoc. Sudca to vedel.
1013
00:59:26,882 --> 00:59:29,160
Keď som ho na to upozornil, utiekol.
1014
00:59:37,226 --> 00:59:39,520
Hej. Hej, chlapček.
1015
00:59:40,325 --> 00:59:41,636
Hej.
1016
00:59:44,690 --> 00:59:46,002
Ahoj.
1017
00:59:46,140 --> 00:59:47,790
Tým ho len rozmaznáš.
1018
00:59:48,289 --> 00:59:51,189
Dnes je nejaký mrzutý.
Ešte stále moc dobre nespí.
1019
00:59:51,307 --> 00:59:52,811
To máš z toho, že nepočúvaš.
1020
00:59:53,741 --> 00:59:57,710
Stále ti vravím,
nikdy nezdvíhaj plačúce dieťa.
1021
00:59:57,841 --> 00:59:59,428
Jasné, počujem.
1022
00:59:59,545 --> 01:00:01,202
Myslím to vážne.
1023
01:00:01,620 --> 01:00:03,208
Sú to tvrdohlavé stvorenia.
1024
01:00:03,326 --> 01:00:05,838
Buď ich zlomíš, alebo zlomia oni teba.
1025
01:00:06,374 --> 01:00:08,324
No, myslím, že túto bitku sme už prehrali.
1026
01:00:09,073 --> 01:00:10,876
V podstate je tu pánom on.
1027
01:00:11,049 --> 01:00:13,062
Však, drobček? Hm?
1028
01:00:21,893 --> 01:00:24,639
To je snáď to najmrzutejšie decko.
1029
01:00:25,197 --> 01:00:26,592
Je to len dieťa.
1030
01:00:27,402 --> 01:00:28,125
No a?
1031
01:00:29,875 --> 01:00:32,153
Adamovi sme nikdy
nedovolili takto sa správať.
1032
01:00:32,470 --> 01:00:35,187
No, to preto, lebo si po ňom stále dupal.
1033
01:00:35,659 --> 01:00:36,931
A stále to robíš.
1034
01:00:37,834 --> 01:00:40,956
Myslíš si, že každý
klinec potrebuje kladivo.
1035
01:00:44,210 --> 01:00:45,800
Čo to má znamenať?
1036
01:00:47,140 --> 01:00:48,585
Že by si mu mal dať pokoj.
1037
01:00:49,751 --> 01:00:52,754
Prestaň mu dávať pocit,
že sa ti musí stále zavďačiť.
1038
01:00:52,892 --> 01:00:54,055
- Zavďačiť?
- Áno.
1039
01:00:54,897 --> 01:00:56,318
Veď je z neho skvelý chlap.
1040
01:00:57,649 --> 01:01:00,108
No, nezaškodilo by,
keby si mu to občas povedal.
1041
01:01:10,004 --> 01:01:11,419
Ahojte, chlapi. Gratulujem.
1042
01:01:11,444 --> 01:01:13,260
- Vďaka, šéfe.
- Naozaj vám gratulujem.
1043
01:01:13,377 --> 01:01:14,965
Áno. Gratulujem.
1044
01:01:16,037 --> 01:01:18,196
Aha, máme tu Drsného Harryho.
1045
01:01:19,967 --> 01:01:21,145
Absolventom...
1046
01:01:22,419 --> 01:01:24,135
ročníka 18-5:
1047
01:01:25,086 --> 01:01:27,330
ten odznak, čo nosíte na hrudi,
1048
01:01:28,168 --> 01:01:29,920
vám nepatrí.
1049
01:01:30,058 --> 01:01:31,542
Nie je váš.
1050
01:01:32,285 --> 01:01:35,719
Patrí ľuďom, ktorí vás poverili,
aby ste ho nosili.
1051
01:01:36,595 --> 01:01:41,637
Tak ho noste s veľkou cťou,
bezúhonnosťou a hrdosťou.
1052
01:01:42,616 --> 01:01:43,548
Tak je.
1053
01:01:44,933 --> 01:01:46,053
Na zdravie.
1054
01:01:46,281 --> 01:01:47,682
Dobre, všetci sa dajte dokopy.
1055
01:01:47,765 --> 01:01:49,181
Urobíme si fotku.
1056
01:01:49,319 --> 01:01:51,700
- S manželkami alebo bez?
- Všetci. Všetci poďte sem.
1057
01:01:51,838 --> 01:01:53,609
- Nezabudnite odfotiť aj malého šéfa.
- Pritlačte sa k sebe.
1058
01:01:53,633 --> 01:01:55,301
- Všetci.
- Takto o mojom synovi nehovor.
1059
01:01:55,325 --> 01:01:56,464
Dobre, pozerajte sa sem.
1060
01:01:56,602 --> 01:01:58,072
- Pozerajte sa.
- Miesto činu.
1061
01:01:58,155 --> 01:01:59,719
- Poď, zlatko. Poď.
- Poďte. Pridajte sa.
1062
01:01:59,743 --> 01:02:01,193
- Ideme na to. Poďte.
- Choď.
1063
01:02:01,331 --> 01:02:03,540
Poďte. Tak ideme.
1064
01:02:06,577 --> 01:02:08,131
Ďakujem.
1065
01:02:10,433 --> 01:02:11,779
Prišiel som sa zapísať.
1066
01:02:11,824 --> 01:02:13,494
- Ste nový študent?
- Áno.
1067
01:02:13,667 --> 01:02:15,621
Priniesli ste si papiere?
1068
01:02:15,759 --> 01:02:16,878
Vlastne nie.
1069
01:02:17,425 --> 01:02:19,358
Dobre, no, na to, aby ste sa zapísali,
1070
01:02:19,383 --> 01:02:23,385
potrebujete potvrdenie o trvalom pobyte,
očkovaní, a ak ste neplnoletý,
1071
01:02:23,456 --> 01:02:25,907
- písomný súhlas rodiča alebo zákonného zástupcu.
- Dobre.
1072
01:02:26,398 --> 01:02:29,066
Takže, keď to budete mať všetko pripravené,
môžete sa vrátiť a zapíšeme vás.
1073
01:02:30,227 --> 01:02:31,990
Hm, je to niekde napísané?
1074
01:02:32,589 --> 01:02:33,904
Vytvorili ste si účet online?
1075
01:02:34,630 --> 01:02:36,056
To je prvá vec, ktorú musíte urobiť.
1076
01:02:36,081 --> 01:02:37,705
Všetky informácie nájdete tam.
1077
01:02:38,281 --> 01:02:39,938
A čo rozraďovací test?
1078
01:02:40,537 --> 01:02:42,140
Aj na ten sa musíte prihlásiť online.
1079
01:02:42,165 --> 01:02:44,132
- Nedá sa to tu?
- Nie, pane.
1080
01:02:44,703 --> 01:02:46,912
Ale zaregistrujte sa do 15.
1081
01:02:46,977 --> 01:02:48,973
Testy sa robia prvého.
To je jediný termín.
1082
01:02:51,055 --> 01:02:53,842
Ehm, a čo ak nezoženiem
súhlas rodičov?
1083
01:02:54,957 --> 01:02:57,255
Ak je to problém,
môžete požiadať o výnimku.
1084
01:02:57,841 --> 01:02:59,325
Ale na to treba pohovor.
1085
01:02:59,776 --> 01:03:02,836
A stále budete musieť predložiť
doklad o pobyte a očkovaní.
1086
01:03:04,656 --> 01:03:06,875
- Dobre?
- Áno. Vďaka.
1087
01:03:33,484 --> 01:03:35,003
Úrad šerifa. Otvorte!
1088
01:03:39,498 --> 01:03:41,576
Oci? Oci!
1089
01:03:43,156 --> 01:03:45,744
Úrad šerifa. Musíte prísť k dverám.
1090
01:03:48,778 --> 01:03:49,470
Miestny šerif.
1091
01:03:49,524 --> 01:03:51,122
Prišli sme doručiť súdny príkaz
na vysťahovanie.
1092
01:03:51,254 --> 01:03:52,614
Prepáčte. Nemôžete ísť dnu.
1093
01:03:52,791 --> 01:03:54,275
Na tento dom bola uvalená exekúcia.
1094
01:03:54,340 --> 01:03:55,766
Budeme potrebovať,
aby ste opustili priestory.
1095
01:03:55,790 --> 01:03:57,067
Ale ja... ja musím... Oci!
1096
01:03:57,205 --> 01:03:58,605
Potrebujem, aby ste vyšli von.
1097
01:03:58,689 --> 01:04:00,726
Ja... Počkajte. Musím...
Musím si zobrať psa.
1098
01:04:00,864 --> 01:04:02,693
Dobre. Kto je ešte s vami v dome?
1099
01:04:02,831 --> 01:04:03,832
- Môj otec.
- Kde?
1100
01:04:03,970 --> 01:04:05,420
Hm, v spálni.
1101
01:04:05,511 --> 01:04:07,275
Dobre. Sú na pozemku nejaké zbrane?
1102
01:04:07,940 --> 01:04:10,194
Potrebujem, aby ste išli von
k obrubníku, prosím.
1103
01:04:10,218 --> 01:04:11,782
- A čo naše veci?
- Máme partiu,
1104
01:04:11,806 --> 01:04:13,749
ktorá vám vynesie veci
na koniec príjazdovej cesty.
1105
01:04:14,718 --> 01:04:15,772
Pán Kane?
1106
01:04:17,928 --> 01:04:18,847
Pán Kane?
1107
01:04:19,204 --> 01:04:22,346
Miestny šerif.
Vyjdite von, inak vyrazíme dvere.
1108
01:05:18,735 --> 01:05:19,771
Kam ideme?
1109
01:05:21,862 --> 01:05:23,434
Ktorým smerom mám ísť?
1110
01:05:24,339 --> 01:05:26,546
Ako to mám, dopekla, vedieť, Joe?
1111
01:05:26,935 --> 01:05:30,526
Teraz tu velíš ty, rozhoduješ,
kto príde a kto odíde.
1112
01:05:31,041 --> 01:05:33,553
- O čom to hovoríš?
- Pustil si ich dnu.
1113
01:05:33,991 --> 01:05:36,339
Pustil? Pretlačili sa okolo mňa.
1114
01:05:36,530 --> 01:05:38,290
Nemôžu vojsť dnu, pokiaľ ich nepozveš.
1115
01:05:38,375 --> 01:05:39,480
Volá sa to súdny príkaz.
1116
01:05:39,785 --> 01:05:41,102
Ja som ich, kurva, nepozval!
1117
01:05:41,240 --> 01:05:43,145
- Klamstvo!
- Čo?
1118
01:05:43,265 --> 01:05:44,692
- Klamstvo!
- Prestaň kričať!
1119
01:05:44,750 --> 01:05:45,984
Klamstvo!
1120
01:06:15,240 --> 01:06:16,364
Zíď tu.
1121
01:06:17,034 --> 01:06:17,783
Prečo?
1122
01:06:18,139 --> 01:06:19,123
Proste zíď.
1123
01:06:30,966 --> 01:06:33,948
- Kam idem?
- Jazdi ďalej.
1124
01:06:43,878 --> 01:06:44,862
Zastav na krajnici.
1125
01:06:56,915 --> 01:06:57,920
Daj mi kľúče.
1126
01:07:09,810 --> 01:07:11,612
Poď sem dozadu. Musím ti niečo ukázať.
1127
01:07:21,325 --> 01:07:24,549
Kedysi v koloniálnych časoch,
keď ťa niekto obvinil z klamstva,
1128
01:07:25,062 --> 01:07:27,279
bola to škvrna na tvojej cti.
1129
01:07:29,394 --> 01:07:30,809
Škvrna na tvojom dobrom mene.
1130
01:07:31,607 --> 01:07:34,274
Ak si bol džentlmen,
žiadal si zadosťučinenie.
1131
01:07:34,840 --> 01:07:35,594
Vyber si.
1132
01:07:36,626 --> 01:07:37,687
- Prečo?
- Vyber si!
1133
01:07:43,500 --> 01:07:46,835
V dohodnutom čase, by si sa stretol
na bojovom poli,
1134
01:07:47,308 --> 01:07:49,368
a každý by odkráčal 10 krokov.
1135
01:07:49,989 --> 01:07:51,025
- Jeden...
- Oci.
1136
01:07:51,076 --> 01:07:52,215
2, 3,
1137
01:07:52,725 --> 01:07:58,354
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
1138
01:07:59,137 --> 01:08:00,794
Otočil by si sa a čelil protivníkovi.
1139
01:08:00,859 --> 01:08:02,717
- Oci, prestaň!
- A dal by si signál!
1140
01:08:03,727 --> 01:08:04,425
Mieriť!
1141
01:08:04,485 --> 01:08:06,327
- Čo to, kurva, robíš?!
- Mieriť!
1142
01:08:06,351 --> 01:08:08,465
Oci, to je jebnuté! Prestaň!
1143
01:08:08,490 --> 01:08:09,186
Mieriť!
1144
01:08:10,148 --> 01:08:11,699
A páľ!
1145
01:08:36,325 --> 01:08:38,003
Je prvý štvrtok v mesiaci
1146
01:08:38,334 --> 01:08:40,667
a sme späť s Jerrym Kanom.
1147
01:08:40,799 --> 01:08:42,318
Jerry, ako sa, dopekla, máte?
1148
01:08:42,456 --> 01:08:44,699
Och, zažil som aj lepšie dni.
1149
01:08:44,837 --> 01:08:46,563
Zniete dosť zničene.
1150
01:08:46,701 --> 01:08:48,565
Asi z toho všetkého cestovania.
1151
01:08:49,093 --> 01:08:51,099
No, cestovanie mi nevadí, ak...
1152
01:08:52,183 --> 01:08:55,393
viete, pokiaľ ma držia bez reťazí.
1153
01:08:59,749 --> 01:09:02,427
Banka sem dnes ráno poslala
bandu ilegálov,
1154
01:09:02,529 --> 01:09:05,064
- aby za nich urobili špinavú prácu.
- Ilegálov?
1155
01:09:05,568 --> 01:09:06,997
Áno, viete, používajú ilegálov,
1156
01:09:07,135 --> 01:09:09,724
na takéto veci, lebo vedia,
že je to zločin.
1157
01:09:09,862 --> 01:09:11,590
Takto majú na nich páku.
1158
01:09:11,657 --> 01:09:13,038
Takže sa ich tu zopár ukázalo
1159
01:09:13,176 --> 01:09:15,661
a vykonali zabavenie bez príkazu.
1160
01:09:15,912 --> 01:09:19,502
Vyhnali nás z pozemku pod hrozbou,
nátlakom a donútením.
1161
01:09:19,527 --> 01:09:20,666
Ó, Bože.
1162
01:09:20,804 --> 01:09:23,865
Každopádne, už som začal
správne konanie.
1163
01:09:24,325 --> 01:09:26,983
Pošlem vám to,
aby ste to mohli zavesiť na stránku.
1164
01:09:28,963 --> 01:09:32,644
Takže, bohužiaľ, musel som
zrušiť nejaké termíny.
1165
01:09:33,140 --> 01:09:38,732
Ide o to, že som mal v januári
kurz a nikto naň neprišiel.
1166
01:09:39,180 --> 01:09:40,941
To si robíte srandu.
1167
01:09:41,687 --> 01:09:43,641
A je to drahé, viete?
1168
01:09:44,970 --> 01:09:47,446
S cestovaním a hotelom každú noc
a všetkým okolo toho.
1169
01:09:48,340 --> 01:09:51,800
A potom späť k tejto, ehm,
k tejto záložnej listine...
1170
01:09:52,042 --> 01:09:54,942
Myslia si, že môžu len tak, viete,
donekonečna žmýkať krv
1171
01:09:55,080 --> 01:09:57,202
- z kameňa.
- Hm.
1172
01:09:57,662 --> 01:09:59,809
Ale v určitom bode im musíte dať najavo,
1173
01:09:59,834 --> 01:10:01,838
že sa už nenecháte ďalej utláčať.
1174
01:10:01,914 --> 01:10:03,661
- Správne.
- Musíte si pamätať,
1175
01:10:03,744 --> 01:10:06,790
kto ste, a nenechajte si to
od nich vyhovoriť.
1176
01:10:08,863 --> 01:10:11,211
Neohýbajte chrbát. Nekrčte sa.
1177
01:10:11,944 --> 01:10:14,098
Pamätajte, oni sú otrok...
1178
01:10:15,517 --> 01:10:16,898
a vy ste pán.
1179
01:10:26,588 --> 01:10:27,673
Tak, čo je toto všetko?
1180
01:10:28,997 --> 01:10:30,324
To je môj podpis.
1181
01:10:31,357 --> 01:10:33,100
To je moja platba.
1182
01:10:33,498 --> 01:10:34,878
To je zákonné platidlo.
1183
01:10:35,986 --> 01:10:37,994
Pane, vyškrtli ste polovicu zmluvy.
1184
01:10:38,132 --> 01:10:39,824
Áno. To je v poriadku. V poriadku.
1185
01:10:39,849 --> 01:10:41,298
Sme len ja a môj syn.
1186
01:10:41,437 --> 01:10:42,717
To... nemôžem prijať.
1187
01:10:43,266 --> 01:10:43,891
Prečo nie?
1188
01:10:44,129 --> 01:10:45,601
Neberiete americké doláre?
1189
01:10:47,615 --> 01:10:48,754
Mali by ste proste odísť.
1190
01:10:48,872 --> 01:10:50,590
Neberiete americké doláre?
1191
01:10:51,136 --> 01:10:51,812
Dobre.
1192
01:10:52,665 --> 01:10:54,647
Neberiete americkú menu!
1193
01:11:08,617 --> 01:11:09,494
Čo sa stalo?
1194
01:11:14,558 --> 01:11:16,812
„A v hostinci pre nich nebolo miesta.“
1195
01:11:56,817 --> 01:11:58,279
Nezabudni na modlitby.
1196
01:11:59,304 --> 01:12:00,002
Áno.
1197
01:12:00,964 --> 01:12:03,575
Mama, malá Candy a kto ešte?
1198
01:12:04,209 --> 01:12:05,030
Ježiš.
1199
01:12:09,327 --> 01:12:10,924
Prečo sa modlíme k malej Candy?
1200
01:12:12,335 --> 01:12:13,157
Ako to myslíš?
1201
01:12:16,355 --> 01:12:18,260
Myslím, bola to len bábätko.
1202
01:12:19,232 --> 01:12:19,939
No a čo?
1203
01:12:20,990 --> 01:12:22,307
Bábätká nemajú dušu?
1204
01:12:23,021 --> 01:12:23,969
Nie. Ja len...
1205
01:12:25,791 --> 01:12:28,132
Len si nemyslím, že je dobré
na to stále myslieť.
1206
01:12:31,994 --> 01:12:33,920
Asi by som na to najradšej zabudol.
1207
01:12:36,328 --> 01:12:37,614
Tvoja mama a ja...
1208
01:12:39,220 --> 01:12:41,280
sme po ňu jedno ráno prišli.
1209
01:12:42,952 --> 01:12:45,263
Ležala tam, úplne pokojná.
1210
01:12:48,822 --> 01:12:50,479
Nemala na sebe ani škrabanec.
1211
01:12:54,420 --> 01:12:58,590
Ale tým, čo tvoria pravidlá, to nestačilo.
1212
01:13:00,098 --> 01:13:01,654
Vedeli, že to bol SIDS,
1213
01:13:03,426 --> 01:13:04,823
ale chceli ju rozrezať.
1214
01:13:06,725 --> 01:13:07,637
Toto vybrať.
1215
01:13:08,342 --> 01:13:09,812
Tamto analyzovať.
1216
01:13:18,676 --> 01:13:21,449
To bolo niečo, čo dúfam,
že nikdy nebudeš musieť zažiť.
1217
01:13:22,780 --> 01:13:24,968
Lebo sa z toho nikdy nespamätáš.
1218
01:13:27,530 --> 01:13:29,766
Pomyslieť si, že vláda má väčšie právo
1219
01:13:29,790 --> 01:13:32,518
na vaše vlastné dieťa ako ty.
1220
01:14:12,889 --> 01:14:14,546
No, pozrime sa.
1221
01:14:14,684 --> 01:14:16,168
Možno to stihneme načas.
1222
01:14:22,687 --> 01:14:24,958
- Trochu si si pospal?
- Áno.
1223
01:14:25,817 --> 01:14:27,095
Nakoniec.
1224
01:14:27,745 --> 01:14:29,333
Urobil si, čo som ti povedal?
1225
01:14:29,699 --> 01:14:31,563
Áno. Ale nebolo to ľahké.
1226
01:14:31,701 --> 01:14:33,220
Myslím, kričal ako šialený.
1227
01:14:33,278 --> 01:14:36,343
Jess si musela ísť po štuple do uší
a spať v druhej izbe.
1228
01:14:36,556 --> 01:14:38,122
Úprimne, neznášal som to.
1229
01:14:38,881 --> 01:14:41,159
Ale zabralo to, však?
1230
01:14:42,312 --> 01:14:43,693
Áno.
1231
01:14:44,058 --> 01:14:45,922
O koľkej vyrážate k jazeru?
1232
01:14:46,273 --> 01:14:48,631
Povedal som tvojej mame,
aby bola pripravená okolo 10:00.
1233
01:14:50,030 --> 01:14:52,204
- Je zbalená?
- Poznáš svoju mamu.
1234
01:14:52,342 --> 01:14:54,379
Začína sa baliť týždeň vopred.
1235
01:14:56,864 --> 01:14:58,417
- Práve ty mi hovor.
- Ja?
1236
01:14:58,555 --> 01:15:00,035
Hej, ja som typ na šortky a žabky.
1237
01:15:00,109 --> 01:15:01,973
To predsa vieš. No tak.
1238
01:15:02,111 --> 01:15:03,431
Jasné.
1239
01:15:08,324 --> 01:15:09,662
Tá uniforma ti sekne.
1240
01:15:18,852 --> 01:15:20,301
Práve vyrážame na cestu.
1241
01:15:20,439 --> 01:15:23,063
Mali by sme tam byť asi o 6 hodín.
1242
01:15:25,424 --> 01:15:28,571
Môžete, alebo môžete poslať účet gestapu.
1243
01:15:31,416 --> 01:15:33,073
Dobre. Aj vy sa majte.
1244
01:15:35,096 --> 01:15:36,476
Hej, to bola Lesley Anne.
1245
01:15:36,501 --> 01:15:38,526
Nechá nás chvíľu bývať u seba.
1246
01:15:39,016 --> 01:15:39,907
Na ako dlho?
1247
01:15:39,932 --> 01:15:42,314
Len kým sa nevyriešia veci s domom.
1248
01:15:53,383 --> 01:15:54,638
A čo môj rozraďovací test?
1249
01:15:54,957 --> 01:15:57,097
- A čo s ním?
- Mám ho prvého.
1250
01:15:58,012 --> 01:15:59,506
Neviem, čo ti mám na to povedať.
1251
01:15:59,578 --> 01:16:00,851
Budeš ho musieť odložiť.
1252
01:16:01,109 --> 01:16:02,214
Nemôžem ho odložiť.
1253
01:16:02,240 --> 01:16:03,600
- Budeš musieť.
- Kravina!
1254
01:16:03,655 --> 01:16:04,805
- Vedel si, že sa to stane!
- Hej!
1255
01:16:04,829 --> 01:16:06,566
Toto je vážne!
1256
01:16:07,474 --> 01:16:09,285
Toto si už nedojebeme!
1257
01:16:19,359 --> 01:16:20,954
Viem, že si sklamaný,
1258
01:16:22,179 --> 01:16:24,844
ale potrebujem, aby si sa k tomu
postavil ako dospelý.
1259
01:17:07,341 --> 01:17:08,315
Oci?
1260
01:17:15,170 --> 01:17:16,309
Oci.
1261
01:17:56,643 --> 01:17:58,718
- V čom je problém, strážnik?
- Hej, ostaňte pekne
1262
01:17:58,943 --> 01:18:00,955
- tam, kde ste, dobre, pane?
- Prečo ste ma zastavili?
1263
01:18:00,979 --> 01:18:02,459
Potrebujem, aby ste zostali pri aute.
1264
01:18:02,532 --> 01:18:04,766
Rád by som vedel,
prečo mi bránite v ceste.
1265
01:18:04,933 --> 01:18:05,846
A to vám aj poviem.
1266
01:18:06,029 --> 01:18:08,616
Ale najprv potrebujem vidieť váš
vodičský a technický, dobre?
1267
01:18:24,071 --> 01:18:25,631
Je toto auto registrované na vaše meno?
1268
01:18:25,659 --> 01:18:28,696
Toto je moje auto. Cestujem so synom.
1269
01:18:28,834 --> 01:18:29,835
Kam cestujete?
1270
01:18:29,974 --> 01:18:31,596
To je súkromná rodinná záležitosť.
1271
01:18:31,734 --> 01:18:34,304
Cestujeme ako súkromné osoby.
1272
01:18:34,758 --> 01:18:35,738
Dobre, urobíme to takto.
1273
01:18:35,763 --> 01:18:38,011
Potrebujem, aby ste išli tam
a počkali pri svojom aute, jasné?
1274
01:19:06,556 --> 01:19:07,902
Čo to robíš?
1275
01:19:26,306 --> 01:19:28,825
- Hej, čo sa deje?
- Kurva netuším.
1276
01:19:29,050 --> 01:19:30,534
Ten chlapík nemá vodičák.
1277
01:19:30,586 --> 01:19:31,463
Dal mi toto.
1278
01:19:34,383 --> 01:19:37,304
Teraz ide o dobývanie, však?
1279
01:19:38,606 --> 01:19:39,890
Musíme dobývať.
1280
01:19:51,089 --> 01:19:52,609
- Toto je nezákonné zastavenie.
- Pane.
1281
01:19:52,664 --> 01:19:54,159
- Pane, vráťte sa do auta.
- Aký zákon som porušil?
1282
01:19:54,196 --> 01:19:55,680
Okamžite sa vráťte do auta!
1283
01:19:55,818 --> 01:19:57,037
- Povedzte mi, aký zákon som porušil, a poslúchnem.
- Pane. Pane.
1284
01:19:57,061 --> 01:19:58,372
- Hneď.
- Nemáte žiadny príkaz!
1285
01:19:58,510 --> 01:19:59,763
- Nemáte žiadny pádny dôvod!
- Len tak ďalej,
1286
01:19:59,787 --> 01:20:01,272
- a budete zatknutý.
- Za čo?
1287
01:20:01,410 --> 01:20:02,801
Tak a dosť. Dobre, ruky za chrbát.
1288
01:20:02,825 --> 01:20:04,344
- Ste zatknutý.
- Nie, nie som!
1289
01:20:04,482 --> 01:20:06,442
- Nemáte žiadnu právomoc!
- Ste zatknutý!
1290
01:20:06,944 --> 01:20:07,944
Dajte mi ruky.
1291
01:20:08,417 --> 01:20:09,659
- Nie!
- Dajte mi ruku.
1292
01:20:09,797 --> 01:20:11,006
Prestaňte klásť odpor!
1293
01:20:11,868 --> 01:20:12,973
Na zem!
1294
01:20:13,111 --> 01:20:14,768
Nie! Nie!
1295
01:20:14,906 --> 01:20:16,183
Prestaňte klásť odpor!
1296
01:20:16,321 --> 01:20:17,989
- Dajte mi... dajte mi ruku!
- Toto je napadnutie!
1297
01:20:18,013 --> 01:20:19,093
- Toto je napadnutie!
- Prestaňte!
1298
01:20:19,117 --> 01:20:20,774
Nie!
1299
01:20:20,912 --> 01:20:22,500
Nie! Napádate ma!
1300
01:20:22,638 --> 01:20:24,985
- Napádate ma!
- Na zem!
1301
01:20:25,123 --> 01:20:27,229
Hej, hej, hej, hej, hej!
1302
01:20:27,367 --> 01:20:28,575
Nie!
1303
01:21:32,673 --> 01:21:35,435
Myslel som, že si to vypol.
1304
01:21:35,914 --> 01:21:38,425
To nie je naša frekvencia.
Asi diaľničná hliadka.
1305
01:21:38,603 --> 01:21:39,901
Všetky jednotky, odpovedajte.
1306
01:21:39,991 --> 01:21:42,580
Volám trojku na diaľnicu 40, míľnik 275.
1307
01:21:42,718 --> 01:21:44,133
Jednotka tri. Jednotka tri.
1308
01:21:44,679 --> 01:21:46,101
Štátny policajt je zranený.
1309
01:21:46,756 --> 01:21:48,103
Ó, Bože.
1310
01:21:48,228 --> 01:21:49,619
Dispečing, sme na ceste
na I-40. Príchod o 5 minút.
1311
01:21:49,656 --> 01:21:51,382
To musí byť niekto od Jima Ellisa.
1312
01:21:51,520 --> 01:21:53,867
Tu jedna-štyri. Idem na juh po Rain View.
1313
01:21:54,005 --> 01:21:55,386
Som 4 minúty odtiaľ.
1314
01:21:55,524 --> 01:21:56,870
Príjem, 1-4.
1315
01:21:57,368 --> 01:22:00,218
Dispečing 401, máme hlásenie na 911.
1316
01:22:00,356 --> 01:22:01,702
Ehm, možno postrelený policajt.
1317
01:22:01,840 --> 01:22:03,704
275 smerom na západ, hlásenie potvrdené.
1318
01:22:03,842 --> 01:22:05,482
- Je postrelený?
- Policajt je postrelený.
1319
01:22:05,534 --> 01:22:06,974
- 275 smerom na západ.
- Podozriví sú
1320
01:22:07,018 --> 01:22:08,433
v bielom Caravane, idú na východ.
1321
01:22:08,571 --> 01:22:10,884
Je to na míľniku 275.
1322
01:22:11,954 --> 01:22:15,854
Schádzajú z I-40 na míľniku 274.
1323
01:22:16,890 --> 01:22:18,547
Preston a Wiler, 275.
1324
01:22:18,685 --> 01:22:21,274
Streľba. Zjazd smerom na juh.
1325
01:22:25,166 --> 01:22:28,376
Zostaň v aute. Zostaň v aute.
1326
01:22:47,783 --> 01:22:49,957
Šéfe. Počkajte, počkajte, počkajte,
počkajte, počkajte.
1327
01:22:50,095 --> 01:22:51,329
Je to Adam?
1328
01:23:14,810 --> 01:23:15,574
John!
1329
01:23:17,764 --> 01:23:19,175
John!
1330
01:23:20,022 --> 01:23:21,679
Je to Adam?
1331
01:23:21,817 --> 01:23:24,199
Prosím, povedz mi, že
to nie je Adam. Je to...
1332
01:23:24,337 --> 01:23:26,546
Počkaj, musím ísť...
1333
01:24:11,280 --> 01:24:13,006
Daj si dole tričko.
1334
01:24:16,106 --> 01:24:17,976
Sem. Daj to sem. Daj to sem.
1335
01:24:18,114 --> 01:24:19,978
Ničoho sa nedotýkaj.
1336
01:24:20,945 --> 01:24:22,118
Dobre.
1337
01:24:22,723 --> 01:24:23,724
Dobre, dobre.
1338
01:24:24,050 --> 01:24:25,054
Vlez tam.
1339
01:24:25,644 --> 01:24:27,917
Drhni. Drhni. Vydrhni si pod nechtami.
1340
01:24:28,055 --> 01:24:29,367
Aj predlaktia.
1341
01:24:39,221 --> 01:24:40,654
Dobre. Utri sa.
1342
01:24:40,772 --> 01:24:41,980
Utri sa.
1343
01:24:42,138 --> 01:24:43,692
Poponáhľaj sa.
1344
01:24:54,843 --> 01:24:57,121
Dobre, čoho... čoho si sa dotkol?
1345
01:24:57,706 --> 01:24:59,560
Ničoho... ničoho iného sa nedotýkaj.
1346
01:25:03,021 --> 01:25:03,974
Švihaj!
1347
01:25:05,054 --> 01:25:06,241
- Hej, hej!
- Čo?
1348
01:25:06,266 --> 01:25:07,466
- Čo robíš?
- No...
1349
01:25:07,578 --> 01:25:08,934
- Povedal som, obleč sa!
- Veď sa obliekam. Ja len...
1350
01:25:08,958 --> 01:25:10,822
Nie, neobliekaš! Len sa tu zajebávaš!
1351
01:25:10,960 --> 01:25:12,559
No, Molly je hladná. Nič nejedla.
1352
01:25:12,583 --> 01:25:13,732
- Joe?
- Tu nie je ani...
1353
01:25:13,756 --> 01:25:15,793
- Joe...
- Ale ona...
1354
01:25:15,931 --> 01:25:17,001
- Joe!
- Hej, hej!
1355
01:25:17,139 --> 01:25:19,574
Rob, čo ti, kurva, hovorím!
1356
01:25:19,680 --> 01:25:20,522
Hej!
1357
01:25:20,894 --> 01:25:23,007
- Pusti ma!
- Joe!
1358
01:25:24,408 --> 01:25:25,650
Hej!
1359
01:25:26,878 --> 01:25:27,821
Joe!
1360
01:25:28,988 --> 01:25:30,230
- Joe!
- Daj mi pokoj!
1361
01:25:30,255 --> 01:25:31,187
Počúvaj ma!
1362
01:25:31,615 --> 01:25:32,534
Joe.
1363
01:25:32,672 --> 01:25:34,028
- Daj mi pokoj.
- Počúvaj ma.
1364
01:25:34,052 --> 01:25:36,469
- Počúvaj ma! Počúvaj ma!
- Nie! Pusti ma!
1365
01:25:36,607 --> 01:25:38,505
- Potrebujem, aby si sa upokojil!
- Pusti!
1366
01:25:38,643 --> 01:25:40,103
Potrebujem, aby si sa upokojil, jasné?
1367
01:25:40,127 --> 01:25:42,578
- Potrebujem, aby si bol silný.
- Nie! Chcem ísť domov!
1368
01:25:42,796 --> 01:25:44,316
Oni preliali prvú krv, pamätáš?
1369
01:25:44,373 --> 01:25:45,512
Nie! Chcem ísť domov!
1370
01:25:45,650 --> 01:25:47,170
Sami si to spôsobili!
1371
01:25:47,272 --> 01:25:49,309
Násilie je porušenie, pamätáš?!
1372
01:25:49,785 --> 01:25:51,276
- Ja chcem... Chcem mamu!
- Musíme dobývať.
1373
01:25:51,415 --> 01:25:53,002
Nie, teraz musíme dobývať.
1374
01:25:53,731 --> 01:25:55,488
Chcem svoju mamu.
1375
01:25:57,386 --> 01:25:59,354
Musíme dobývať.
1376
01:25:59,492 --> 01:26:01,597
Chcem mamu.
1377
01:26:01,926 --> 01:26:03,944
Teraz musíme dobývať, synu.
1378
01:26:08,604 --> 01:26:10,106
Teraz musíme dobývať, synu.
1379
01:26:26,173 --> 01:26:27,733
Patty je späť v dome.
1380
01:26:28,111 --> 01:26:29,765
Jess je už na ceste tam.
1381
01:26:31,275 --> 01:26:34,653
Povedal som chlapom, aby zostali nablízku,
keby náhodou niečo potrebovali.
1382
01:26:37,566 --> 01:26:40,084
Na tú dodávku je vyhlásené
celoštátne pátranie, šéfe.
1383
01:26:40,382 --> 01:26:41,270
Dostaneme ich.
1384
01:27:07,180 --> 01:27:08,559
Stretneme sa tu o 5 minút.
1385
01:27:21,746 --> 01:27:24,162
Vezmem si 4 krabice deväťmilimetrových
1386
01:27:24,300 --> 01:27:26,855
a ďalšie 4 tristoosmičiek.
1387
01:31:20,260 --> 01:31:24,817
♪ Nech anjelské zbory ♪
1388
01:31:24,955 --> 01:31:28,648
♪ vyjdú ti v ústrety ♪
1389
01:31:28,786 --> 01:31:35,034
♪ a vovedú ťa do raja ♪
1390
01:31:35,172 --> 01:31:39,245
♪ Nech ťa Pán objíme ♪
1391
01:31:39,383 --> 01:31:42,938
♪ vo svojom milosrdenstve ♪
1392
01:31:43,076 --> 01:31:44,802
♪ Nech nájdeš ♪
1393
01:31:44,940 --> 01:31:51,844
♪ večný život ♪
1394
01:31:54,916 --> 01:32:00,473
♪ Jednu vec si žiadam od Pána ♪
1395
01:32:00,611 --> 01:32:06,375
♪ aby mi splnil vrúcnu túžbu srdca ♪
1396
01:32:06,513 --> 01:32:11,933
♪ prebývať na nádvorí nášho Boha ♪
1397
01:32:12,071 --> 01:32:18,215
♪ každý deň môjho
života v jeho prítomnosti ♪
1398
01:32:18,353 --> 01:32:22,909
♪ Nech anjelské zbory ♪
1399
01:32:23,047 --> 01:32:26,188
♪ vyjdú ti v ústrety ♪
1400
01:32:26,326 --> 01:32:32,263
♪ a vovedú ťa do raja ♪
1401
01:32:32,401 --> 01:32:36,336
♪ Nech ťa Pán objíme ♪
1402
01:32:36,474 --> 01:32:39,477
♪ vo svojom milosrdenstve ♪
1403
01:32:39,615 --> 01:32:41,617
♪ Nech nájdeš ♪
1404
01:32:41,749 --> 01:32:50,526
♪ večný život. ♪
1405
01:33:10,992 --> 01:33:12,441
Ďakujem.
1406
01:33:16,894 --> 01:33:18,827
Veľa to znamená.
1407
01:34:07,220 --> 01:34:10,154
Je mi to tak ľúto. Je mi to tak ľúto.
1408
01:34:13,502 --> 01:34:16,195
Sadni si, oddýchni si.
1409
01:34:21,856 --> 01:34:24,065
Ďakujem ti.
1410
01:36:18,800 --> 01:36:19,870
Áno.
1411
01:36:19,894 --> 01:36:35,094
Preložil: Bony_I
1412
01:36:35,118 --> 01:37:20,918
www.MY-SUBS.org
1413
01:37:21,897 --> 01:37:24,383
♪ Ako sladko som blúdil ♪
1414
01:37:24,521 --> 01:37:27,558
♪ z poľa na pole ♪
1415
01:37:27,809 --> 01:37:32,914
♪ a okúsil všetku pýchu leta ♪
1416
01:37:33,461 --> 01:37:38,535
♪ kým som nezazrel princa lásky ♪
1417
01:37:38,673 --> 01:37:43,949
♪ čo sa kĺzal v slnečných lúčoch ♪
1418
01:37:45,172 --> 01:37:49,866
♪ Ukázal mi ľalie do vlasov ♪
1419
01:37:50,424 --> 01:37:55,376
♪ a červenajúce sa ruže na čelo ♪
1420
01:37:55,897 --> 01:38:01,213
♪ Viedol ma svojimi krásnymi záhradami ♪
1421
01:38:01,238 --> 01:38:06,760
♪ kde rastú všetky jeho zlaté radosti ♪
1422
01:38:07,539 --> 01:38:12,224
♪ Sladkou májovou rosou mi krídla zmokli ♪
1423
01:38:12,701 --> 01:38:18,049
♪ a Foibos roznietil môj spev ♪
1424
01:38:18,677 --> 01:38:23,292
♪ Chytil ma do svojej hodvábnej siete ♪
1425
01:38:23,793 --> 01:38:28,656
♪ a zavrel ma do zlatej klietky ♪
1426
01:38:29,885 --> 01:38:34,453
♪ Rád sedí a počúva môj spev ♪
1427
01:38:34,890 --> 01:38:39,637
♪ potom sa smeje, hrá a blázni sa so mnou ♪
1428
01:38:40,424 --> 01:38:45,429
♪ Potom mi natiahne zlaté krídlo ♪
1429
01:38:45,567 --> 01:38:51,090
♪ a vysmieva sa mojej stratenej slobode. ♪
1429
01:38:52,305 --> 01:39:52,326
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
102743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.