All language subtitles for Sovereign.2025.23.796fps.Slovak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:00,268 --> 00:01:05,350 Inšpirované skutočnými udalosťami 3 00:01:13,958 --> 00:01:14,933 - Haló? - Tiesňová linka 911. 4 00:01:14,958 --> 00:01:15,986 Kde sa to stalo? 5 00:01:16,464 --> 00:01:18,036 Výjazd 275 na štyridsiatke. 6 00:01:18,080 --> 00:01:21,314 Nejakí chlapi tu práve zastrelili policajta priamo na výjazde. 7 00:01:26,197 --> 00:01:29,231 Hovorili ste, že postrelili policajta na výjazde dvesto...? 8 00:01:29,577 --> 00:01:31,278 Výjazd 275 na štyridsiatke. 9 00:01:31,303 --> 00:01:33,944 275 na štyridsiatke? Kde presne ste? 10 00:01:34,077 --> 00:01:35,527 Som priamo na výjazde. 11 00:01:39,750 --> 00:01:42,511 Panebože! Do riti! 12 00:01:42,870 --> 00:01:44,787 - Pane, čo vidíte? - Dvaja policajti sú mŕtvi. 13 00:01:44,857 --> 00:01:46,359 Ten druhý je v priekope. 14 00:01:47,009 --> 00:01:48,433 Obaja sú mŕtvi, pani. 15 00:01:53,044 --> 00:01:53,936 Zabili oboch policajtov. 16 00:01:53,961 --> 00:01:56,521 Jedného zastrelili. Spadol do priekopy. 17 00:01:56,688 --> 00:01:58,454 Druhý bežal za auto, 18 00:01:58,672 --> 00:02:00,156 a strelili ho do hlavy. 19 00:02:00,507 --> 00:02:02,468 Dobre, a kde sú teraz páchatelia? 20 00:02:07,031 --> 00:02:08,597 Sú tu a majú automatické zbrane. 21 00:02:08,708 --> 00:02:10,434 Kde... kde teraz ste? 22 00:02:10,640 --> 00:02:12,672 Ja... ja stojím priamo nad tým policajtom. 23 00:02:12,849 --> 00:02:16,197 Jeho mozog... Je mŕtvy. Má mozog na... 24 00:02:16,331 --> 00:02:17,404 To je ten policajt? 25 00:02:17,855 --> 00:02:19,231 Áno! Áno. 26 00:02:36,197 --> 00:02:38,199 Ale hej, hej. No jasné. 27 00:02:38,358 --> 00:02:41,568 Áno, aj ja mám vždy taký pocit. 28 00:02:41,706 --> 00:02:43,846 Ja viem. Ja... 29 00:02:53,008 --> 00:02:53,644 Okresný šerif. 30 00:02:53,679 --> 00:02:54,550 Poď. 31 00:02:56,203 --> 00:02:57,204 Tadiaľto. 32 00:03:03,380 --> 00:03:04,546 Okresný šerif. 33 00:03:08,323 --> 00:03:09,284 Dobrý deň. 34 00:03:09,380 --> 00:03:11,050 Som zástupca šerifa Hall. 35 00:03:11,410 --> 00:03:13,804 Hľadáme Jerryho Kanea. Je to váš otec? 36 00:03:15,187 --> 00:03:16,220 O čo ide? 37 00:03:16,765 --> 00:03:18,042 Som pán Friedman. 38 00:03:18,087 --> 00:03:20,054 Som právnik a zastupujem banku Sun Mutual. 39 00:03:20,551 --> 00:03:23,715 Bohužiaľ, na tento dom bola uvalená nútená dražba. 40 00:03:24,241 --> 00:03:26,079 O 30 dní sa bude konať verejná dražba. 41 00:03:26,490 --> 00:03:29,349 Dovtedy vás žiadame, aby ste udržiavali nehnuteľnosť v slušnom stave. 42 00:03:29,680 --> 00:03:31,514 Banka ponúka finančné vyrovnanie, ak odovzdáte kľúče. 43 00:03:31,978 --> 00:03:33,359 Povedzte otcovi, nech nám zavolá. 44 00:03:33,411 --> 00:03:34,712 Snažíme sa s ním spojiť. 45 00:03:36,716 --> 00:03:38,435 Prečo nie si v škole? 46 00:03:40,074 --> 00:03:40,970 Učím sa doma. 47 00:03:41,973 --> 00:03:43,199 Učíš sa doma. 48 00:03:44,411 --> 00:03:45,360 Dobre. 49 00:06:05,219 --> 00:06:07,221 Ahoj, Molly. 50 00:06:07,359 --> 00:06:08,449 Ahoj. 51 00:06:10,224 --> 00:06:11,117 Molly. 52 00:06:12,123 --> 00:06:14,608 - Chýbal si jej. - Hej. Aj ona mne. 53 00:06:14,719 --> 00:06:16,031 Poď ku mne. 54 00:06:16,196 --> 00:06:18,286 Panebože, ty si ale zosilnel. 55 00:06:18,888 --> 00:06:19,945 Pozrime sa na to. 56 00:06:21,066 --> 00:06:22,347 Poď, pomôž mi s týmto. 57 00:06:27,103 --> 00:06:30,072 Človeče, človeče, poklona šéfkuchárovi. 58 00:06:32,315 --> 00:06:33,510 Dvor vyzerá dobre. 59 00:06:34,214 --> 00:06:35,727 - Vážne? - Hej. 60 00:06:36,491 --> 00:06:38,065 Čo si spravil s tým šrotom? 61 00:06:38,699 --> 00:06:40,334 Uložil som ho vzadu pri kôlni. 62 00:06:40,772 --> 00:06:43,464 Dobre. To sú cenné veci. 63 00:06:43,749 --> 00:06:45,057 Je tam veľa medi. 64 00:06:45,535 --> 00:06:46,524 Aj hliníka. 65 00:06:47,399 --> 00:06:48,663 Kosačka je pokazená. 66 00:06:49,609 --> 00:06:50,749 Čo s ňou je, remeň? 67 00:06:52,508 --> 00:06:53,226 Pozriem sa na to. 68 00:06:55,465 --> 00:06:56,728 Zas tu boli policajti. 69 00:06:57,099 --> 00:06:57,797 Hej. 70 00:06:58,687 --> 00:07:00,654 - Nechali tu toto. - Nie. 71 00:07:00,679 --> 00:07:02,232 To nemusím vidieť. 72 00:07:02,950 --> 00:07:04,786 Vraveli, že sa s tebou snažili spojiť. 73 00:07:05,038 --> 00:07:05,738 Kto? 74 00:07:05,961 --> 00:07:07,422 Jeden chlapík povedal, že je z banky. 75 00:07:07,853 --> 00:07:10,775 No, ak sa so mnou chce spojiť, musí na to ísť oficiálnou cestou. 76 00:07:11,872 --> 00:07:14,081 Nič som od nich nedostal. 77 00:07:14,648 --> 00:07:16,846 Prevzatie je dobrovoľné. Nie je to povinné. 78 00:07:17,620 --> 00:07:20,050 Povedali, že o 30 dní dajú dom do dražby. 79 00:07:20,336 --> 00:07:22,193 30 dní, ale na základe akej zmluvy? 80 00:07:22,331 --> 00:07:23,781 Ich alebo mojej? 81 00:07:23,919 --> 00:07:26,359 Lebo ak ide o moju, tak to jebem, nech si tých 30 dní nechajú. 82 00:07:26,473 --> 00:07:28,751 Len si tým kopú hlbší hrob. 83 00:07:29,003 --> 00:07:30,694 Banka je len zúčtovacie centrum. 84 00:07:30,719 --> 00:07:32,471 Nedržia v rukách pôvodný dlžobný úpis. 85 00:07:33,126 --> 00:07:34,093 Čo je to dlžobný úpis? 86 00:07:34,680 --> 00:07:36,500 Prestaň sa tým trápiť, dobre? 87 00:07:36,999 --> 00:07:38,316 Nechaj to na otca. 88 00:07:39,072 --> 00:07:40,864 Uprac si. A dokonči si úlohy. 89 00:07:45,872 --> 00:07:47,135 Zdravím všetkých. 90 00:07:47,218 --> 00:07:48,840 Je prvý štvrtok v mesiaci 91 00:07:48,978 --> 00:07:52,706 a s ním aj naše pravidelné vysielanie s Jerrym Kaneom. 92 00:07:52,844 --> 00:07:55,536 Jerry je expert na nútené dražby, 93 00:07:55,675 --> 00:07:57,435 hypotéky a záložné zmluvy. 94 00:07:57,573 --> 00:08:02,336 Povedz nám, Jerry, ako presne si sa k tejto práci dostal? 95 00:08:02,474 --> 00:08:05,719 No, spočiatku to nebola práca. 96 00:08:05,857 --> 00:08:08,032 Tak nejako sa ňou stala, 97 00:08:08,170 --> 00:08:10,724 keď som riešil všetky tie problémy s SMB. 98 00:08:10,862 --> 00:08:12,968 Banka Sun Mutual dala tvoj dom do dražby. 99 00:08:13,106 --> 00:08:14,728 No, snažia sa. Snažia sa. 100 00:08:14,866 --> 00:08:16,661 Robia všetko, čo môžu. 101 00:08:16,799 --> 00:08:18,905 Dnes sem poslali ďalšie gestapo, 102 00:08:19,043 --> 00:08:21,321 ktoré sa nás snažilo podviesť pod rúškom zákona. 103 00:08:21,459 --> 00:08:23,323 - Panebože. - Veru. 104 00:08:23,461 --> 00:08:25,843 Už som začal správne konanie. 105 00:08:25,981 --> 00:08:28,190 Zajtra podám čestné vyhlásenie o pravde 106 00:08:28,328 --> 00:08:30,295 spolu s príkazom na preukázanie dôvodu. 107 00:08:30,433 --> 00:08:32,401 Bojuješ za správnu vec, Jerry. 108 00:08:32,539 --> 00:08:33,989 No, niekto musí. 109 00:08:34,127 --> 00:08:36,439 V tomto momente sa to pre mňa naozaj 110 00:08:36,577 --> 00:08:38,338 stalo prácou na plný úväzok. 111 00:08:38,476 --> 00:08:40,202 Kedysi som robil strechy, ale... 112 00:08:40,340 --> 00:08:43,274 Už sa mi s tým veľmi neozývajú. 113 00:08:43,412 --> 00:08:46,242 Teraz sú to väčšinou záložné zmluvy, vykúpenia, 114 00:08:46,380 --> 00:08:48,175 konzultácie a podobné veci. 115 00:08:48,313 --> 00:08:49,832 Viem, že naši poslucháči 116 00:08:49,970 --> 00:08:53,042 majú kopu otázok, takže prvý volajúci, 117 00:08:53,180 --> 00:08:55,527 ste v spojení s Jerrym Kaneom. 118 00:08:57,944 --> 00:08:59,739 Čo to je, dopekla? 119 00:08:59,877 --> 00:09:01,499 Už som to dokončil. 120 00:09:01,637 --> 00:09:03,604 Dobre, tak mi to ukáž. 121 00:09:03,743 --> 00:09:05,434 Daj to sem. 122 00:09:09,887 --> 00:09:12,303 Spoločenské vedy. 123 00:09:12,441 --> 00:09:16,203 Za mojich čias sme to volali občianska náuka. 124 00:09:17,066 --> 00:09:19,344 Podľa Deklarácie nezávislosti 125 00:09:19,482 --> 00:09:22,762 získavajú vlády svoju moc od: A, anglického kráľa, 126 00:09:22,900 --> 00:09:24,867 B, súhlasu ľudu... 127 00:09:25,005 --> 00:09:26,904 B, súhlasu ľudu. 128 00:09:27,042 --> 00:09:28,319 To mi znie dobre. 129 00:09:28,457 --> 00:09:31,115 Moc je v rukách ľudu. To si vždy pamätaj. 130 00:09:31,253 --> 00:09:33,565 - Túto časť už mám. - Dobre. 131 00:09:33,703 --> 00:09:37,811 Po občianskej vojne bol účelom 13., 14. a 15... 132 00:09:37,949 --> 00:09:39,226 Je to B. 133 00:09:39,364 --> 00:09:41,746 Si občanom štátu alebo občanom USA? 134 00:09:41,884 --> 00:09:43,368 - Odpoveď je B. - Hovadina. 135 00:09:43,506 --> 00:09:45,336 Ak si občanom štátu, nespadáš 136 00:09:45,474 --> 00:09:48,235 pod jurisdikciu federálnej vlády. 137 00:09:48,373 --> 00:09:49,823 Nemajú s tebou žiadnu zmluvu. 138 00:09:49,961 --> 00:09:50,962 Nemôžu sa ťa ani dotknúť. 139 00:09:51,100 --> 00:09:52,895 Ak si občanom USA, 140 00:09:53,033 --> 00:09:54,897 gratulujem, si majetkom okresu Columbia 141 00:09:55,035 --> 00:09:58,073 podľa obchodného práva. 142 00:09:58,211 --> 00:10:01,455 Si poddaný, nie suverén. 143 00:10:06,633 --> 00:10:09,809 Vieš, keď som bol malý, otec mi povedal, 144 00:10:09,947 --> 00:10:12,501 že niečo, čo ma učili v škole, je lož. 145 00:10:12,639 --> 00:10:13,778 Že mi klamú. 146 00:10:13,916 --> 00:10:16,885 Stále o tom hovoril, bol fakt nahnevaný, 147 00:10:17,023 --> 00:10:18,852 až som sa ho nakoniec opýtal: 148 00:10:18,990 --> 00:10:21,579 „Ale oci, prečo by mi učitelia klamali?“ 149 00:10:21,717 --> 00:10:24,962 A bolo to, akoby... nerád to hovorím, 150 00:10:25,100 --> 00:10:28,793 ale akoby sa z neho stal zbabelec. 151 00:10:28,931 --> 00:10:32,486 Povedal mi: „To je jedno. Zabudni na to.“ 152 00:10:32,624 --> 00:10:35,938 A tváril sa, akoby sa nič nestalo. 153 00:10:36,076 --> 00:10:39,286 Ale z toho rozhovoru som si odniesol jednu vec, 154 00:10:39,424 --> 00:10:42,289 a to, že ti klamú. 155 00:10:43,601 --> 00:10:46,776 A odvtedy sa len snažím zistiť, 156 00:10:46,915 --> 00:10:49,400 aká je to lož. 157 00:10:52,092 --> 00:10:54,439 - Nezabudni sa pomodliť. - Nezabudnem. 158 00:10:55,302 --> 00:10:57,718 Za mamu a malú Candy, a za koho ešte? 159 00:10:57,857 --> 00:10:58,996 Za Ježiša. 160 00:10:59,134 --> 00:11:00,549 Správne. 161 00:11:00,687 --> 00:11:03,000 Nezabudni na JK. 162 00:11:15,978 --> 00:11:18,360 Dobre, a teraz, teraz otvor sytič. 163 00:11:19,223 --> 00:11:22,053 Tak. A teraz to skús. 164 00:11:34,445 --> 00:11:35,756 Juhú! 165 00:11:51,082 --> 00:11:52,773 Dobrý deň. 166 00:11:52,912 --> 00:11:53,912 Dobrý. 167 00:11:54,016 --> 00:11:55,638 Chcel by som toto zaregistrovať. 168 00:11:56,501 --> 00:11:58,814 Čo je to za dokument? 169 00:11:58,952 --> 00:12:01,299 Čestné vyhlásenie o pravde. 170 00:12:01,437 --> 00:12:02,473 Čože? 171 00:12:02,611 --> 00:12:04,647 Čestné vyhlásenie o pravde. 172 00:12:04,785 --> 00:12:06,546 A týka sa to... 173 00:12:06,684 --> 00:12:10,343 Prebiehajúceho súdneho sporu proti banke Sun Mutual. 174 00:12:11,758 --> 00:12:13,829 Prepáčte, pane, ale toto nemôžem prijať. 175 00:12:13,967 --> 00:12:15,348 Prečo nie? 176 00:12:15,486 --> 00:12:17,429 Výpovede sa musia podávať na vyššom súde. 177 00:12:17,453 --> 00:12:18,903 My také veci neriešime. 178 00:12:19,041 --> 00:12:22,148 Áno, no, ako som vysvetlil, toto nie je výpoveď. 179 00:12:22,286 --> 00:12:24,219 Neviem, čo to je. 180 00:12:24,357 --> 00:12:27,808 Máte oprávnenie vykonávať právnu prax bez licencie? 181 00:12:27,947 --> 00:12:30,846 A vy máte oprávnenie zasahovať do môjho obchodu s touto bankou 182 00:12:30,984 --> 00:12:32,848 a brániť mi v registrácii tohto dokumentu? 183 00:12:32,986 --> 00:12:34,436 Už som vám povedala, pane, 184 00:12:34,574 --> 00:12:37,370 že to musíte podať na vyššom súde. 185 00:12:37,508 --> 00:12:40,062 - My výpovede neriešime. - Dobre. 186 00:12:40,200 --> 00:12:43,065 Ďakujem. Nemusíte so mnou hovoriť pomaly. 187 00:12:43,203 --> 00:12:45,861 Okresný registrátor je pomocnou rukou súdu. 188 00:12:45,999 --> 00:12:48,795 - Čímže? - Pomocnou rukou... 189 00:12:48,933 --> 00:12:51,039 - Ehm... - Týmto vám to doručujem. 190 00:12:51,177 --> 00:12:54,594 Hej! Hej! 191 00:12:54,732 --> 00:12:56,734 Banka je len korporácia. 192 00:12:56,872 --> 00:12:58,425 Korporátna fikcia. 193 00:12:58,563 --> 00:12:59,668 Si ty fikcia? 194 00:12:59,806 --> 00:13:01,359 - Nie. - A ja som? 195 00:13:01,497 --> 00:13:03,406 Sedím tu rovno pred tebou a jem tento burger. 196 00:13:03,430 --> 00:13:05,570 Ty tam sedíš a piješ... 197 00:13:05,708 --> 00:13:07,307 čo to vlastne je, Sprite alebo Mountain Dew. 198 00:13:07,331 --> 00:13:08,504 Kde je banka? 199 00:13:08,642 --> 00:13:10,161 Kde je ich burger a hranolky? 200 00:13:10,299 --> 00:13:11,507 Ako to, že oni môžu jesť naše, 201 00:13:11,645 --> 00:13:13,475 ale my nikdy nedostaneme nič z ich? 202 00:13:13,613 --> 00:13:14,994 Chápeš? 203 00:13:15,132 --> 00:13:17,099 Ty si ten, kto má moc. Ty tu velíš. 204 00:13:17,237 --> 00:13:19,032 Ty si suverén. 205 00:13:19,170 --> 00:13:21,793 Oni sú tvoji sluhovia. 206 00:13:21,931 --> 00:13:24,141 - Ja viem. - „My, ľud.“ 207 00:13:31,734 --> 00:13:34,254 Ako dlho budeš doma? 208 00:13:34,392 --> 00:13:36,291 Čaká ma ešte zopár seminárov. 209 00:13:36,429 --> 00:13:39,570 V Tulse. V Springfielde. 210 00:13:39,708 --> 00:13:41,020 Kedy? 211 00:13:41,158 --> 00:13:42,780 Koncom týždňa. 212 00:13:44,195 --> 00:13:46,197 Ale vieš, čo mi napadlo... 213 00:13:46,335 --> 00:13:48,234 Možno by si mohol ísť so mnou. 214 00:13:48,372 --> 00:13:50,891 Pomoc by sa mi zišla. 215 00:13:51,030 --> 00:13:52,721 Už si na to dosť starý. 216 00:13:52,859 --> 00:13:54,688 A čo Molly? 217 00:13:54,826 --> 00:13:57,105 Jasné, môže ísť tiež. 218 00:13:57,243 --> 00:13:59,900 Ale počúvaj, musel by si sa učiť. 219 00:14:00,039 --> 00:14:01,557 Myslím to vážne. 220 00:14:01,695 --> 00:14:04,181 Nemôžem tam mať nejakého jeba 221 00:14:04,319 --> 00:14:06,079 a jeho psa, aby mi robili hanbu. 222 00:14:14,467 --> 00:14:17,194 „Každý občan koná ako súkromný generálny prokurátor, 223 00:14:17,332 --> 00:14:19,368 ktorý preberá plášť suveréna 224 00:14:19,506 --> 00:14:21,715 a stráži pre nás všetkých osobné slobody 225 00:14:21,853 --> 00:14:24,028 zakotvené v ústave. 226 00:14:24,166 --> 00:14:26,789 Frankenhauser v. Rizzo.“ 227 00:14:28,619 --> 00:14:30,483 „Pojem, minca' alebo, mena' 228 00:14:30,621 --> 00:14:32,623 označuje mince alebo menu Spojených štátov, 229 00:14:32,761 --> 00:14:34,625 vrátane bankoviek Federálnej rezervy. 230 00:14:34,763 --> 00:14:37,352 HJR-192.“ 231 00:14:39,664 --> 00:14:42,253 „Banky Federálnej rezervy nie sú vládnymi agentúrami, 232 00:14:42,391 --> 00:14:43,737 ale sú nezávislými, 233 00:14:43,875 --> 00:14:45,946 súkromne vlastnenými a kontrolovanými korporáciami. 234 00:14:46,085 --> 00:14:48,363 Lewis v. United States.“ 235 00:14:49,605 --> 00:14:53,126 „, Motorové vozidlo' označuje každý druh dopravného prostriedku 236 00:14:53,264 --> 00:14:54,541 poháňaného mechanickou silou 237 00:14:54,679 --> 00:14:56,716 a používaného na komerčné účely. 238 00:14:56,854 --> 00:14:59,684 18 U.S. Code 31.“ 239 00:15:00,754 --> 00:15:03,412 „Strana, ktorá koná požadovaným spôsobom, 240 00:15:03,550 --> 00:15:05,794 tým nepoškodzuje vyhradené práva. 241 00:15:05,932 --> 00:15:08,452 Slová ako, bez predsudkov' 242 00:15:08,590 --> 00:15:10,005 alebo podobné sú postačujúce. 243 00:15:10,143 --> 00:15:12,628 UCC 1-308.“ 244 00:15:14,768 --> 00:15:16,908 „Každá osoba, ktorá pod rúškom zákona, 245 00:15:17,046 --> 00:15:19,635 vystaví občana odňatiu práv 246 00:15:19,773 --> 00:15:23,260 zabezpečených ústavou, ponesie zodpovednosť za nápravu.“ 247 00:15:23,398 --> 00:15:26,470 - Vidíš? - „18 U.S. Code 242.“ 248 00:15:26,608 --> 00:15:27,781 Áno. 249 00:15:28,920 --> 00:15:31,958 „Výkonný príkaz 10997 umožňuje zabavenie 250 00:15:32,096 --> 00:15:35,617 všetkej elektrickej energie, verejnej aj súkromnej.“ 251 00:15:37,584 --> 00:15:41,278 „Výkonný príkaz 10995 umožňuje zabavenie 252 00:15:41,416 --> 00:15:44,833 všetkých komunikačných médií v Spojených štátoch.“ 253 00:15:48,595 --> 00:15:51,529 Výkonný príkaz 11 a tri nuly? 254 00:15:51,667 --> 00:15:54,291 Umožňuje zhromaždenie všetkých Američanov 255 00:15:54,429 --> 00:15:56,672 do pracovných síl pod federálnym dohľadom, 256 00:15:56,810 --> 00:15:58,743 vrátane rozdeľovania rodín. 257 00:15:58,881 --> 00:16:00,297 Dobre. 258 00:16:01,298 --> 00:16:03,127 Vyzeráš skvele, chlape. 259 00:16:03,265 --> 00:16:05,233 Jedna vec ti však chýba. 260 00:16:06,579 --> 00:16:09,858 Gentleman jednu vždy nosí. Stojí 50 centov. 261 00:16:09,996 --> 00:16:11,687 Poď sem. 262 00:16:13,896 --> 00:16:15,346 Pozri sa. Hm? 263 00:16:18,384 --> 00:16:20,213 Áno, tak. 264 00:16:23,251 --> 00:16:25,218 Dobrý. Zdravím. Ako sa voláte? 265 00:16:25,356 --> 00:16:26,806 - Tom. - Ja som Jerry. Teší ma. 266 00:16:26,944 --> 00:16:28,842 Máme práva, ktoré sú nám dané. 267 00:16:28,980 --> 00:16:30,258 - To máme. - Viete? 268 00:16:30,396 --> 00:16:32,536 - Áno. - A dal nám ich Boh. 269 00:16:32,674 --> 00:16:34,089 - Áno. - Nie banky. 270 00:16:34,227 --> 00:16:36,160 - Nie. - Ani vláda. 271 00:16:36,298 --> 00:16:37,989 - Áno. - Ale je to smiešne, 272 00:16:38,127 --> 00:16:39,543 ako vyjebali s ľuďmi. 273 00:16:39,681 --> 00:16:41,486 A ľudia nevedia, do čoho idú. 274 00:16:41,510 --> 00:16:42,550 - Nie. - Všetky tie sračky. 275 00:16:42,615 --> 00:16:43,995 Nie, je to... 276 00:16:44,133 --> 00:16:47,447 A banky ľudí len zdierajú z kože. 277 00:16:48,655 --> 00:16:52,694 Majitelia bytu mojej sestry boli na ňu dosť hnusní. 278 00:16:52,832 --> 00:16:53,729 Vznikol tam požiar, 279 00:16:53,867 --> 00:16:55,317 ehm, kvôli problémom s elektrikou. 280 00:16:55,455 --> 00:16:56,870 Do riti. 281 00:16:57,008 --> 00:16:59,252 Ale nič jej nepreplatili, ani jej nedali náhradný byt. 282 00:16:59,390 --> 00:17:00,633 Vyhodili ju na ulicu. 283 00:17:00,771 --> 00:17:02,980 Ach, človeče. To mi je ľúto. 284 00:17:04,050 --> 00:17:06,363 Išla som minule zaplatiť hypotéku a... 285 00:17:06,501 --> 00:17:09,573 - Áno? - Zvýšila sa asi o 800 dolárov. 286 00:17:09,711 --> 00:17:11,112 - Panebože. - Mám 3 deti 287 00:17:11,195 --> 00:17:13,680 a proste nemám ako viac pracovať. 288 00:17:13,818 --> 00:17:16,373 A môj muž je na invalidnom, 289 00:17:16,511 --> 00:17:17,891 takže toho veľa nespraví. 290 00:17:18,029 --> 00:17:20,515 A... ja len nechcem prísť o dom. 291 00:17:20,653 --> 00:17:22,241 Neviem, čo budem robiť. 292 00:17:22,379 --> 00:17:24,608 No, o tom sa dnes večer budeme veľa rozprávať. 293 00:17:24,691 --> 00:17:27,487 Musíte si podrobne prejsť formulácie 294 00:17:27,625 --> 00:17:28,833 vo vašich papieroch 295 00:17:28,971 --> 00:17:31,491 a zistiť, čo ste povinná platiť, 296 00:17:31,629 --> 00:17:34,356 ale hlavne, čo platiť povinná nie ste. 297 00:17:34,494 --> 00:17:36,082 V tom spočíva vaša sila. 298 00:17:38,912 --> 00:17:41,432 Dobre, a teraz, kto z vás mi povie, čo je toto? 299 00:17:41,570 --> 00:17:43,089 Dolár. 300 00:17:43,227 --> 00:17:45,229 Dolár čoho? 301 00:17:45,367 --> 00:17:47,645 Dolár je jednotka miery. 302 00:17:47,783 --> 00:17:51,270 Keby som vám povedal: „Dajte mi libru, “ čo by ste povedali? 303 00:17:51,408 --> 00:17:52,719 Libru čoho? 304 00:17:52,857 --> 00:17:54,514 Poviem: „Dajte mi galón.“ 305 00:17:54,652 --> 00:17:55,653 Čoho? 306 00:17:55,791 --> 00:17:58,035 Tak poviem: „Dajte mi dolár.“ 307 00:17:58,173 --> 00:17:59,312 Čoho? 308 00:17:59,450 --> 00:18:00,555 Je to jednotka miery. 309 00:18:00,693 --> 00:18:04,835 371,25 grénov striebra rýdzosti 0,905. 310 00:18:05,870 --> 00:18:07,355 Neexistujú žiadne peniaze. 311 00:18:07,493 --> 00:18:09,357 Striebro a zlato. 312 00:18:09,495 --> 00:18:11,428 No, oni to nazývajú právoplatnými peniazmi. 313 00:18:11,566 --> 00:18:13,395 Nie, nazývajú to zákonným platidlom. 314 00:18:13,533 --> 00:18:16,225 Ale nie je to o nič opreté. 315 00:18:16,364 --> 00:18:18,055 Je to vymyslené. Je to fikcia. 316 00:18:18,193 --> 00:18:22,370 Koľkí z vás počuli o systéme čiastočných rezerv? 317 00:18:22,508 --> 00:18:26,477 Za každý dolár, ktorý dáte banke, 318 00:18:26,615 --> 00:18:30,688 koľko by ste povedali, že požičajú ďalej? 319 00:18:33,070 --> 00:18:34,623 9. 320 00:18:35,728 --> 00:18:38,662 Za každý jeden dolár ho otočia 321 00:18:38,800 --> 00:18:41,596 a požičajú ešte 9-krát. 322 00:18:41,734 --> 00:18:44,046 Tomu sa hovorí frakcionalizácia. 323 00:18:44,184 --> 00:18:47,256 Takže celé je to vymyslené. 324 00:18:47,395 --> 00:18:49,258 Sú to len čísla v účtovnej knihe. 325 00:18:49,397 --> 00:18:51,502 A keď sa to celé zrúti, 326 00:18:51,640 --> 00:18:54,160 kto si myslíte, že má prísť 327 00:18:54,298 --> 00:18:56,335 a upratať ten bordel? 328 00:18:56,473 --> 00:18:58,889 Hm. Hm-m-m-m. 329 00:19:00,028 --> 00:19:03,307 Ale ja hovorím, moment. Tak rýchlo nie. 330 00:19:03,445 --> 00:19:05,723 Čože teraz chcete? Finančnú záchranu? 331 00:19:05,861 --> 00:19:08,485 - Presne tak. - Chcete moje dane? 332 00:19:08,623 --> 00:19:10,901 Chcete môj dom? 333 00:19:11,039 --> 00:19:13,041 Chcete môj dom. 334 00:19:13,835 --> 00:19:15,906 Dobre. Dobre teda. Fajn. 335 00:19:16,044 --> 00:19:19,150 Vezmite si ten skurvený dom. Aj tak ho nechcem. 336 00:19:19,288 --> 00:19:20,600 Kde to mám podpísať? 337 00:19:20,738 --> 00:19:23,120 Mám vám pred odchodom umyť aj okná? 338 00:19:24,535 --> 00:19:27,504 Ale potom by ma zaujímalo toto. 339 00:19:27,642 --> 00:19:29,437 Kde sú moje peniaze? 340 00:19:29,575 --> 00:19:32,129 Kde je môj dlžobný úpis? 341 00:19:32,267 --> 00:19:34,442 Kde sú všetky peniaze, ktoré ste zarobili 342 00:19:34,580 --> 00:19:36,961 z frakcionalizácie toho dlžobného úpisu, 343 00:19:37,099 --> 00:19:39,654 keď ste ho požičiavali stále dookola, 344 00:19:39,792 --> 00:19:43,071 v mojom prípade 9-krát, celkovo 22-krát? 345 00:19:43,209 --> 00:19:45,384 Kde je toto všetko? 346 00:19:45,522 --> 00:19:46,971 Hm? 347 00:19:47,109 --> 00:19:48,214 Čože? Och. 348 00:19:48,352 --> 00:19:50,872 Och, takže teraz už nechcete, aby som odišiel? 349 00:19:51,010 --> 00:19:53,322 Dobre teda. Ďakujem pekne. 350 00:19:53,461 --> 00:19:55,842 Dom si nechám. 351 00:19:56,705 --> 00:19:58,776 Pekný deň, priatelia. 352 00:20:05,680 --> 00:20:06,853 Hm. 353 00:20:06,991 --> 00:20:09,580 Myslím, že mám ešte pár ťahov v zálohe. 354 00:20:11,410 --> 00:20:13,032 Je len jeden spôsob, ako to zistiť. 355 00:20:13,998 --> 00:20:17,243 Áno, presne tak. 356 00:20:17,381 --> 00:20:21,143 - Dobre. Hej. Budem. - ♪ Zostaň so mnou ♪ 357 00:20:21,281 --> 00:20:26,632 ♪ Rýchlo sa stmieva ♪ 358 00:20:28,392 --> 00:20:30,014 Dobre. Aj ty. 359 00:20:32,258 --> 00:20:35,019 Lesley Anne ťa pozdravuje. 360 00:20:35,157 --> 00:20:36,193 Ahoj. 361 00:20:36,331 --> 00:20:38,367 Možno sa s nami príde stretnúť. 362 00:20:38,506 --> 00:20:40,128 Urobí si z toho malý výlet. 363 00:20:41,923 --> 00:20:43,994 Dokončil si si úlohy? 364 00:20:44,132 --> 00:20:45,374 Áno. 365 00:20:45,513 --> 00:20:47,515 No tak poď, ukáž. 366 00:20:47,653 --> 00:20:49,793 Bola to len opakovacia časť. 367 00:20:50,725 --> 00:20:52,278 A čo test z kapitoly? 368 00:20:52,416 --> 00:20:53,935 Ten som už urobil. 369 00:20:54,073 --> 00:20:55,730 A? 370 00:20:55,868 --> 00:20:56,972 Šikovný chlapec. 371 00:20:57,110 --> 00:21:00,079 Vidíš, čo sa stane, keď zapojíš mozog? 372 00:21:00,217 --> 00:21:04,083 Povedali, že sa môžem na ďalší semester zapísať na Lincolnovu školu. 373 00:21:04,946 --> 00:21:06,499 Čo všetko to obnáša? 374 00:21:06,637 --> 00:21:08,950 No, nič. Len musím spraviť test. 375 00:21:11,435 --> 00:21:14,093 A to je niečo, čo by ťa zaujímalo? 376 00:21:14,956 --> 00:21:16,516 Lebo vieš, hneď ako sa do toho zapojíš, 377 00:21:16,613 --> 00:21:17,935 je to systém. 378 00:21:17,959 --> 00:21:19,823 - To je vláda. - Ja viem. 379 00:21:19,961 --> 00:21:22,998 Budú ti hovoriť, čo si máš myslieť, čo máš robiť. 380 00:21:23,136 --> 00:21:24,976 Či si prešiel, neprešiel, kedy sa môžeš ísť vyčúrať. 381 00:21:25,000 --> 00:21:26,623 Ja viem, oci. 382 00:21:26,761 --> 00:21:29,798 Dobre. Len aby si rozumel. 383 00:21:29,936 --> 00:21:31,559 Je to zmluva. 384 00:21:32,870 --> 00:21:34,182 Kde je... 385 00:21:34,320 --> 00:21:35,804 Na stole. 386 00:21:42,570 --> 00:21:44,123 Idem von. 387 00:21:44,261 --> 00:21:47,126 Kým budem preč, oper tú bielizeň. 388 00:21:52,096 --> 00:21:53,546 ♪ Ráno sa zobudím ♪ 389 00:21:53,684 --> 00:21:54,927 ♪ Ďalší vklad v banke ♪ 390 00:21:55,065 --> 00:21:56,756 ♪ Nedá mi to, nedá mi to ♪ 391 00:21:56,894 --> 00:21:58,931 ♪ Mám ju v ústach, hej, vieš, ako to chodí ♪ 392 00:21:59,069 --> 00:22:00,622 ♪ Kapitál, som ako prezident ♪ 393 00:22:00,760 --> 00:22:02,037 ♪ To si sa mýlil ♪ 394 00:22:02,175 --> 00:22:04,039 ♪ Vetements, toto nie je Vetements ♪ 395 00:22:04,177 --> 00:22:06,086 ♪ Som zviera, paranoidný, čo sa čuduješ? ♪ 396 00:22:06,110 --> 00:22:07,733 ♪ Ona nepríde domov, domov ♪ 397 00:22:07,871 --> 00:22:09,010 ♪ Stále som jej obľúbený ♪ 398 00:22:09,148 --> 00:22:10,529 ♪ Nebezpečný, nebezpečný... ♪ 399 00:22:17,501 --> 00:22:19,221 Kto z vás má rodný list? 400 00:22:19,330 --> 00:22:20,711 Zdvihnite ruky. 401 00:22:20,849 --> 00:22:23,887 Dobre. A koľkí z vás sa naň vôbec niekedy pozreli? 402 00:22:24,025 --> 00:22:25,854 Naozaj si prečítali meno na papieri? 403 00:22:25,992 --> 00:22:28,961 Je napísané veľkými písmenami, však? 404 00:22:29,099 --> 00:22:30,099 Prečo je to tak? 405 00:22:30,203 --> 00:22:32,723 Aké iné názvy sa píšu veľkými písmenami? 406 00:22:32,861 --> 00:22:33,861 Korporácie. 407 00:22:33,966 --> 00:22:36,624 Korporácie. Presne tak. 408 00:22:36,762 --> 00:22:38,798 Pretože meno na rodnom liste 409 00:22:38,936 --> 00:22:42,008 nie je to isté ako človek z mäsa a kostí. 410 00:22:42,146 --> 00:22:43,789 Je to firemné meno. 411 00:22:43,872 --> 00:22:45,564 Je to firemná fikcia. 412 00:22:45,702 --> 00:22:46,875 Je to slamený panák. 413 00:22:47,013 --> 00:22:48,345 Je to slamený panák. Presne tak. 414 00:22:48,428 --> 00:22:50,741 Takže vždy, keď mi niekto povie, že mu dlžím peniaze, 415 00:22:50,879 --> 00:22:52,950 prvé, čo sa ho spýtam, je: Kto ti dlží? 416 00:22:53,088 --> 00:22:55,919 Je to človek z mäsa a kostí, alebo je to slamený panák, 417 00:22:56,057 --> 00:22:57,679 ten chlapík s rodným číslom, 418 00:22:57,817 --> 00:22:59,474 ako o tom hovorili v Biblii? 419 00:22:59,612 --> 00:23:00,924 V Knihe Genezis. 420 00:23:01,062 --> 00:23:03,754 - Znamenie šelmy. - Presne tak. Slamený panák. 421 00:23:03,892 --> 00:23:05,307 Ak mi tvrdíš, že ti dlžím, 422 00:23:05,445 --> 00:23:09,104 tak podľa mňa už ty dlžíš mne. 423 00:23:09,242 --> 00:23:11,417 Dlžíš mi dôkaz o tom dlhu. 424 00:23:11,555 --> 00:23:14,247 Dlžíš mi dôkaz o tej zmluve. 425 00:23:15,628 --> 00:23:17,319 Takže... 426 00:23:17,457 --> 00:23:20,460 povedzme, že poviete: „Dobre, ale no tak, Jerry.“ 427 00:23:20,599 --> 00:23:24,050 „Vieš, že to bolo za tie krabice sušienok od skautiek, 428 00:23:24,188 --> 00:23:25,707 ktoré si kúpil od mojej netere.“ 429 00:23:25,845 --> 00:23:28,365 Aj tak vás môžem požiadať, aby ste to dokázali. 430 00:23:28,503 --> 00:23:30,298 Dokážte, že som tie sušienky zjedol. 431 00:23:30,436 --> 00:23:34,613 Pretože zakaždým, keď voči mne vznesiete nárok, 432 00:23:34,751 --> 00:23:36,718 už vy dlžíte mne. 433 00:23:36,856 --> 00:23:40,584 Prinajmenšom mi dlžíte vysvetlenie. 434 00:23:42,275 --> 00:23:44,933 Dobre. Kto z vás tu chodil do školy? 435 00:23:45,969 --> 00:23:49,041 Dobre, takže, ehm, budete vedieť, čo myslím tým, 436 00:23:49,179 --> 00:23:51,215 keď poviem „vezmi si jeden a pošli ďalej.“ 437 00:23:56,600 --> 00:23:58,277 - Veľmi inšpiratívne. - Ďakujem pekne. 438 00:23:58,360 --> 00:24:00,210 - Bolo mi potešením. - Veľmi pekne ďakujem. 439 00:24:00,293 --> 00:24:02,178 - Vážim si to. - Jerry, ďakujem pekne. 440 00:24:02,261 --> 00:24:04,884 - Skvelá práca. Skvelá práca. - Ďakujem. Ďakujem. 441 00:24:05,022 --> 00:24:06,482 - Užívali sme si to. - Pamätajte, čo som povedal. 442 00:24:06,506 --> 00:24:09,061 - Dobrá práca, Jerry. - Ďakujem všetkým. 443 00:24:11,235 --> 00:24:13,168 Takže, koľko to robí dokopy? 444 00:24:13,306 --> 00:24:15,515 - 950. - Fíha. 445 00:24:15,654 --> 00:24:18,449 Ešte pár takýchto akcií a budeme zase za vodou. 446 00:24:18,587 --> 00:24:20,555 Hej. Už nám chýba len 300. 447 00:24:20,693 --> 00:24:22,143 Na čo? 448 00:24:22,281 --> 00:24:23,454 Pre banku. 449 00:24:23,592 --> 00:24:25,042 Prvá splátka je 1200. 450 00:24:25,180 --> 00:24:27,113 Dáš im svoj podiel? 451 00:24:28,321 --> 00:24:30,427 Nech si banka kradne peniaze od iných. 452 00:24:30,565 --> 00:24:32,463 Tieto sú naše. My sme si ich zarobili. 453 00:25:08,361 --> 00:25:09,915 Túto si zamiluješ. 454 00:25:10,053 --> 00:25:11,640 Táto je... táto je fakt dobrá. 455 00:25:11,779 --> 00:25:12,987 Toto je moja úniková zostava. 456 00:25:13,125 --> 00:25:16,749 Toto je 5.56-.223, AR-15-ka. 457 00:25:16,887 --> 00:25:18,647 Od Coltu. 458 00:25:18,786 --> 00:25:21,098 Super vec... túto malú páčku tu, potiahneš ju dole, 459 00:25:21,236 --> 00:25:23,376 vyberieš tento kolík, predpažbie sa zloží, 460 00:25:23,514 --> 00:25:26,379 odskrutkuješ hlaveň, vezmeš túto hlaveň a nasadíš ju. 461 00:25:26,517 --> 00:25:29,037 A z 5.56 máš zrazu .300 Blackout. 462 00:25:29,175 --> 00:25:32,731 Kaliber .300. Možnosti sú nekonečné. 463 00:25:36,182 --> 00:25:37,874 Čo na to povieš? 464 00:25:38,771 --> 00:25:40,255 Je to celkom super. 465 00:25:52,060 --> 00:25:54,925 Hlaveň ti lieta! 466 00:25:57,859 --> 00:25:59,378 Tak je to správne. 467 00:26:10,147 --> 00:26:13,219 Tieto so zelenou špičkou kopú viac ako .223-ky. 468 00:26:13,357 --> 00:26:14,876 Necítim si rameno. 469 00:26:19,398 --> 00:26:20,986 Šikovný chlapec. 470 00:26:25,197 --> 00:26:27,475 Človeče. Nie je to zlé. 471 00:26:27,613 --> 00:26:31,099 Povedal by som, že si prirodzený talent. 472 00:26:31,237 --> 00:26:33,653 Nabudúce mier viac na hlavu. 473 00:26:33,792 --> 00:26:36,829 Vieš, nosia nepriestrelné vesty. 474 00:26:47,012 --> 00:26:49,117 Vieš, ako ti ľudia hovoria? 475 00:26:51,913 --> 00:26:53,604 Mladý génius. 476 00:26:56,297 --> 00:26:58,471 Čo si o tom myslíš? 477 00:27:00,542 --> 00:27:02,544 Neviem. 478 00:27:02,682 --> 00:27:04,098 Nevieš? 479 00:27:04,995 --> 00:27:07,342 Myslím, že sa nemýlia. 480 00:27:10,069 --> 00:27:11,899 A je to tu. Už to naňho ide. 481 00:27:12,037 --> 00:27:15,350 Mladý génius si začína namýšľať. Pozor na to. 482 00:27:18,250 --> 00:27:20,079 Ale je to pravda. 483 00:27:20,217 --> 00:27:22,875 Si princ. Si hotový princ. 484 00:27:23,013 --> 00:27:25,050 Nič som neurobil. 485 00:27:25,188 --> 00:27:27,259 Nič nemusíš robiť, synu. 486 00:27:28,398 --> 00:27:31,332 Je to proste v tebe. Stačí, keď sa ukážeš. 487 00:27:35,992 --> 00:27:39,512 Jedna vec sa nám s tvojou mamou podarila, a to si ty. 488 00:27:40,686 --> 00:27:42,446 Bol si dieťa z lásky. 489 00:28:12,074 --> 00:28:16,909 {\an8}VŠETKO, ČO POTREBUJEŠ, JE LÁSKA A NOVÁ ZBRAŇ 490 00:28:35,810 --> 00:28:37,432 Do riti. 491 00:28:37,570 --> 00:28:39,020 Čo je? 492 00:28:39,158 --> 00:28:40,677 Buď ticho. 493 00:28:40,815 --> 00:28:42,541 Nechaj hovoriť mňa. 494 00:29:00,749 --> 00:29:02,842 Vodičský preukaz, doklad o poistení. 495 00:29:06,450 --> 00:29:08,136 Môžem siahnuť do priehradky? 496 00:29:10,189 --> 00:29:11,164 Nech sa páči. 497 00:29:23,085 --> 00:29:24,612 Môžete mi povedať, na čo sa to tu pozerám, pane? 498 00:29:25,110 --> 00:29:26,891 To sú moje cestovné doklady. 499 00:29:28,104 --> 00:29:29,819 - Cestovné doklady? - Áno, pane. 500 00:29:31,045 --> 00:29:34,071 No, potrebujem vidieť vodičský preukaz a doklad o poistení tohto vozidla. 501 00:29:34,381 --> 00:29:36,075 Toto nie je vozidlo. 502 00:29:36,560 --> 00:29:37,183 Nie je? 503 00:29:37,675 --> 00:29:39,383 Nie, pane. Je to dopravný prostriedok. 504 00:29:39,978 --> 00:29:41,751 Nevykonávame obchodnú činnosť. 505 00:29:42,687 --> 00:29:45,284 No, aby ste mohli šoférovať v tomto štáte, potrebujete platný vodičský preukaz. 506 00:29:45,901 --> 00:29:47,903 Nemám so štátom žiadnu zmluvu. 507 00:29:48,051 --> 00:29:49,959 - Na tom nezáleží. - Ja nešoférujem. 508 00:29:50,434 --> 00:29:51,642 - Vy nie? - Nie, pane. 509 00:29:51,812 --> 00:29:53,104 Vy toto vozidlo nešoférujete? 510 00:29:53,242 --> 00:29:54,588 Môj syn a ja cestujeme. 511 00:29:54,945 --> 00:29:56,464 Nevykonávame obchodnú činnosť. 512 00:29:56,686 --> 00:29:58,065 Cestujeme ako súkromné osoby. 513 00:29:58,107 --> 00:30:00,377 - 411. Potrebujem tu posily. - Hlava 18, kódex USA. 514 00:30:00,515 --> 00:30:01,976 Vystúpte, prosím, z vozidla, pane. 515 00:30:02,000 --> 00:30:03,208 Som zatknutý? 516 00:30:03,259 --> 00:30:04,699 Neviem. Ešte som sa nerozhodol. 517 00:30:04,744 --> 00:30:06,446 - Som zatknutý? - Odmietate mi ukázať 518 00:30:06,590 --> 00:30:08,213 doklady potrebné k tomuto vozidlu. 519 00:30:08,351 --> 00:30:09,673 - Som... - Neurobil nič zlé! 520 00:30:09,697 --> 00:30:11,319 Som zatknutý, alebo môžem ísť? 521 00:30:11,410 --> 00:30:13,319 Nie, nemôžete ísť. A teraz vystúpte z vozidla. 522 00:30:13,390 --> 00:30:15,196 Toto sú verejné cesty! Som slobodný človek na cestách! 523 00:30:15,220 --> 00:30:16,531 Vystúpte z vozidla. 524 00:30:16,669 --> 00:30:18,061 - Neurobil nič! - Ja... ja sa... 525 00:30:18,085 --> 00:30:19,407 - Vystúpte z... - Necítim sa bezpečne! 526 00:30:19,431 --> 00:30:20,408 - Vystúpte z vozidla! - Necítim sa bezpečne! 527 00:30:20,432 --> 00:30:21,916 Neurobil nič! 528 00:30:22,054 --> 00:30:23,694 - Pustite ho! Prestaňte! - Von! 529 00:30:23,814 --> 00:30:25,378 - Na zem! - Prestaňte! Neurobil nič! 530 00:30:25,402 --> 00:30:26,586 - Nebránim sa. - Pustite ho! 531 00:30:26,610 --> 00:30:28,026 Ruky! Dajte mi ruky. 532 00:30:28,063 --> 00:30:29,109 - Pustite ho! - Dusí ma! 533 00:30:29,347 --> 00:30:31,038 Porušujete moje práva! 534 00:30:31,063 --> 00:30:32,223 Vstaň. Vstaň. 535 00:30:32,306 --> 00:30:33,307 Vstaň. 536 00:30:35,453 --> 00:30:37,904 Nebráň sa, synu. Urob, čo ti kážu. 537 00:30:41,211 --> 00:30:43,144 Poďte. Poďte. 538 00:31:03,301 --> 00:31:04,156 Joe? 539 00:31:05,373 --> 00:31:06,606 Som náčelník Bouchart. 540 00:31:07,601 --> 00:31:09,525 Toto je pani Reeseová zo sociálky. 541 00:31:09,964 --> 00:31:11,034 Dobrý deň. 542 00:31:11,172 --> 00:31:13,519 Prepáč, že sme ťa nechali čakať. 543 00:31:13,657 --> 00:31:16,246 Môžeme ti niečo priniesť? Chceš vodu? 544 00:31:16,384 --> 00:31:18,076 Kde je môj otec? 545 00:31:18,627 --> 00:31:19,938 Je v poriadku. 546 00:31:21,432 --> 00:31:23,817 Práve ho odvážajú na okres. 547 00:31:24,910 --> 00:31:26,089 Kedy ho môžem vidieť? 548 00:31:27,136 --> 00:31:29,303 To sa, ehm... to sa ťažko hovorí. 549 00:31:29,949 --> 00:31:31,434 Potrebujem, ehm... 550 00:31:32,171 --> 00:31:34,644 položiť ti pár otázok. 551 00:31:34,782 --> 00:31:38,303 Možno mi pomôžeš prísť na koreň tomu, čo sa stalo. 552 00:31:38,441 --> 00:31:39,867 Urobíš to pre mňa? 553 00:31:40,512 --> 00:31:41,685 Dobre. 554 00:31:42,347 --> 00:31:45,027 Kam ste mali namierené, keď vás zastavili? 555 00:31:45,586 --> 00:31:47,760 - Domov. - Domov odkiaľ? 556 00:31:48,158 --> 00:31:48,937 Z Tulsy. 557 00:31:49,176 --> 00:31:51,259 Boli ste na nejakom výlete? 558 00:31:52,179 --> 00:31:53,628 Môj otec cestuje za prácou. 559 00:31:53,766 --> 00:31:55,078 A čo škola? 560 00:31:55,216 --> 00:31:56,160 Učím sa doma. 561 00:31:57,458 --> 00:31:59,657 A tvoj... tvoj otec ti s tým pomáha? 562 00:32:00,980 --> 00:32:02,141 A čo tvoja mama? 563 00:32:03,283 --> 00:32:04,286 Moja mama je mŕtva. 564 00:32:05,744 --> 00:32:08,333 To ma mrzí. Ehm... 565 00:32:08,471 --> 00:32:11,232 ako dlho je to, čo zomrela? 566 00:32:11,370 --> 00:32:12,386 Mal som 10. 567 00:32:13,714 --> 00:32:16,030 Takže ste teraz len ty a tvoj otec? 568 00:32:17,498 --> 00:32:18,637 Tvoj otec, 569 00:32:19,357 --> 00:32:23,589 bol, ehm, niekedy voči tebe násilný? 570 00:32:23,727 --> 00:32:24,970 Nie. 571 00:32:25,241 --> 00:32:28,642 Nejaké problémy s drogami, alkoholom? 572 00:32:30,217 --> 00:32:31,908 Nejaké iné problémy? 573 00:32:32,046 --> 00:32:33,358 Ako to myslíte? 574 00:32:34,462 --> 00:32:36,740 Ehm, povedal si, že cestuje za prácou. 575 00:32:36,878 --> 00:32:39,743 Necháva ťa samého na dlhšiu dobu? 576 00:32:39,881 --> 00:32:41,297 - Nie. - Dobre. 577 00:32:41,435 --> 00:32:43,954 Necháva ti doma dostatok jedla? 578 00:32:44,092 --> 00:32:45,232 Máme dosť. 579 00:32:45,370 --> 00:32:46,667 A čo jeho psychický stav? 580 00:32:46,750 --> 00:32:49,408 Správa sa niekedy podráždene alebo čudne? 581 00:32:50,736 --> 00:32:54,655 V dodávke, ktorou ste išli, sme našli nejaké zbrane. 582 00:32:55,039 --> 00:32:56,730 Vzhľadom na otcov register trestov, 583 00:32:56,833 --> 00:32:58,866 vedel si, že je pre neho protizákonné 584 00:32:59,004 --> 00:33:00,902 vôbec vlastniť strelnú zbraň? 585 00:33:02,654 --> 00:33:06,179 Našli sme aj ďalšie materiály, nejaké listy. Ehm... 586 00:33:07,723 --> 00:33:12,611 Zdá sa mi, že tvoj otec nemá v láske našu vládu. 587 00:33:13,777 --> 00:33:16,252 Má nejaké zaujímavé názory. 588 00:33:16,953 --> 00:33:18,338 Takže, ehm... 589 00:33:19,261 --> 00:33:20,838 čo je to slamený panák? 590 00:33:22,552 --> 00:33:24,281 Slamený panák je ako... 591 00:33:25,099 --> 00:33:26,583 Slamený panák je... 592 00:33:27,193 --> 00:33:29,912 - Každý má slameného panáka. - Dobre. 593 00:33:30,332 --> 00:33:31,657 A, viete, je tu... 594 00:33:31,795 --> 00:33:33,659 je tu skutočný ty, tá osoba. 595 00:33:33,797 --> 00:33:35,558 A je tu ten druhý ty, 596 00:33:35,696 --> 00:33:37,732 ten, ktorého vlastní vláda. 597 00:33:37,983 --> 00:33:41,228 Takže, keby som ti, ehm, dal pokutu, 598 00:33:41,253 --> 00:33:43,082 povedzme, za jazdu bez vodičáku, 599 00:33:43,221 --> 00:33:45,084 ehm, kto by ju zaplatil? 600 00:33:45,223 --> 00:33:47,984 Bol by si to ty alebo slamený panák? 601 00:33:48,322 --> 00:33:49,642 Slamený panák. 602 00:33:50,124 --> 00:33:51,392 On by to mal na krku? 603 00:33:52,230 --> 00:33:53,852 - Áno. - Aha. 604 00:33:54,183 --> 00:33:57,786 Tak ako to, že tu teraz sedíš ty? 605 00:33:58,832 --> 00:34:00,696 Myslím, že nie je veľmi fér, 606 00:34:00,721 --> 00:34:03,896 že slamený panák si môže porušovať všetky pravidlá, 607 00:34:03,921 --> 00:34:06,179 a ty si ten, kto sedí vo väzení. 608 00:34:09,109 --> 00:34:14,755 Vidíš, že to nedáva veľmi zmysel rozumnému človeku, Joe, hm? 609 00:34:19,464 --> 00:34:22,536 Celkovo máme 12 izieb. 610 00:34:22,674 --> 00:34:25,539 Väčšinou sú po dvoch na izbe, 611 00:34:25,677 --> 00:34:29,044 ale zostala nám ešte jedna samostatná. 612 00:34:37,585 --> 00:34:39,587 Čisté oblečenie je v skrini 613 00:34:39,725 --> 00:34:42,082 a vankúše a deky navyše sú tam hore. 614 00:34:43,452 --> 00:34:45,952 Keby si niečo potreboval, budem na chodbe, dobre? 615 00:35:28,804 --> 00:35:31,221 Takže, ako zistíme, že sme so zlými ľuďmi? 616 00:35:31,293 --> 00:35:33,536 Ako to môžeme poznať? 617 00:35:33,961 --> 00:35:35,687 - Uhm. - Cítime sa pri nich zle. 618 00:35:35,805 --> 00:35:37,669 Cítime sa pri nich zle. Áno. 619 00:35:37,720 --> 00:35:39,325 To je určite jeden zo spôsobov. 620 00:35:39,825 --> 00:35:41,965 Čo ďalšie, pokiaľ ide o ich činy? 621 00:35:42,102 --> 00:35:43,097 Je to zlé. 622 00:35:43,479 --> 00:35:45,273 Zlé, ale ako? 623 00:35:45,412 --> 00:35:46,654 Je to protizákonné. 624 00:35:46,792 --> 00:35:48,622 Ale nielen protizákonné, však? 625 00:35:48,760 --> 00:35:51,107 Niečo môže byť morálne zlé. 626 00:35:51,245 --> 00:35:54,593 Alebo to môže byť zlé, lebo je to zlé pre teba. 627 00:35:54,731 --> 00:35:57,113 Aká je v takom prípade tvoja voľba? 628 00:35:57,251 --> 00:35:58,528 Môžeš odísť. 629 00:35:58,666 --> 00:36:02,083 Môžeš sa od tej situácie dištancovať. 630 00:36:02,221 --> 00:36:06,571 Dobre, ale niekedy to nie je také ľahké, však? 631 00:36:06,822 --> 00:36:09,272 Viete, niekedy je to niekto, koho máme radi, 632 00:36:09,297 --> 00:36:12,059 napríklad kamarát alebo príbuzný. 633 00:36:12,197 --> 00:36:15,183 Ale v konečnom dôsledku, 634 00:36:15,614 --> 00:36:18,979 len ty si zodpovedný sám za seba. 635 00:36:19,859 --> 00:36:21,093 Ty si šéf. 636 00:36:43,119 --> 00:36:44,469 Je tam! 637 00:37:04,561 --> 00:37:05,853 Čas vypršal. 638 00:37:15,995 --> 00:37:17,819 Tvoje čítanie s porozumením je dobré. 639 00:37:18,505 --> 00:37:22,301 Na matematike by si mohol trochu popracovať, 640 00:37:22,440 --> 00:37:24,455 ale nie je to zlé. 641 00:37:25,619 --> 00:37:28,241 Povedal si, že si nikdy predtým nerobil rozraďovací test. 642 00:37:28,273 --> 00:37:29,619 Prečo? 643 00:37:31,354 --> 00:37:33,874 Vieš, zvyčajne, keď sa niekto učí doma, robí si test 644 00:37:33,899 --> 00:37:35,768 na konci každého roka, 645 00:37:36,416 --> 00:37:40,184 Podporuje ťa v tom, aby si chodil do školy? Ale nezdá sa, že by si to robil. 646 00:37:40,285 --> 00:37:47,342 Podľa tvojho záznamu tvoj otec požiadal o... 647 00:37:50,862 --> 00:37:53,699 výnimku z náboženských dôvodov. 648 00:37:54,973 --> 00:37:57,870 Hovorí, že chce, aby som myslel samostatne. 649 00:37:58,959 --> 00:38:01,271 Zdá sa, že má dosť vyhranené názory. 650 00:38:01,826 --> 00:38:05,064 Ale vieš, že je dôležité, aby si mal vlastný hlas. 651 00:38:05,549 --> 00:38:07,654 A je úplne normálne, 652 00:38:07,726 --> 00:38:11,178 že chceš byť medzi deťmi v tvojom veku, 653 00:38:11,316 --> 00:38:13,703 chodiť do školy, socializovať sa. 654 00:38:14,432 --> 00:38:17,706 Tvoj otec už mal šancu dospieť. 655 00:38:19,358 --> 00:38:21,188 Tú šancu si zaslúžiš aj ty. 656 00:38:25,376 --> 00:38:26,859 Zamysli sa nad tým. 657 00:38:54,497 --> 00:38:55,912 Ahoj. 658 00:38:56,775 --> 00:38:58,397 Tu si. 659 00:38:58,536 --> 00:38:59,709 Si v poriadku? 660 00:39:00,020 --> 00:39:01,227 Neublížili ti, však? 661 00:39:13,878 --> 00:39:15,336 Mám pre teba prekvapenie. 662 00:39:16,830 --> 00:39:18,452 Hej. 663 00:39:18,590 --> 00:39:20,730 Tu je. 664 00:39:21,938 --> 00:39:23,975 Áno. Aké si ty dobré dievčatko. 665 00:39:25,254 --> 00:39:27,981 - Panebože. - Dobré dievčatko. 666 00:39:28,669 --> 00:39:30,188 Chúďatko moje. 667 00:39:30,319 --> 00:39:32,252 Dal si si zabrať, čo? 668 00:39:32,397 --> 00:39:33,743 Joe, toto je Lesley Anne. 669 00:39:33,881 --> 00:39:35,841 Môžeš jej poďakovať, že nás dostala von na kauciu. 670 00:39:36,154 --> 00:39:37,980 Tak rada ťa konečne spoznávam. 671 00:39:38,852 --> 00:39:40,612 Otec o tebe stále básni. 672 00:39:40,750 --> 00:39:42,062 Šoférovala sem 6 hodín. 673 00:39:42,106 --> 00:39:43,666 To je to najmenej, čo som mohla urobiť. 674 00:39:44,061 --> 00:39:46,199 Tvoj otec mi pomáha s bankou. 675 00:39:46,998 --> 00:39:49,276 Keby nebolo jeho, bola by som bezdomovec. 676 00:39:54,799 --> 00:39:57,077 Je šoférovanie právo alebo privilégium? 677 00:39:57,215 --> 00:39:58,941 Ak zmeníte moje právo na privilégium, 678 00:39:59,092 --> 00:40:00,714 čoskoro nebudete mať sudcu. 679 00:40:00,952 --> 00:40:03,161 Máte zločinca vo väzení v oranžovom, 680 00:40:03,272 --> 00:40:05,689 pretože si nectil svoju prísahu. 681 00:40:05,741 --> 00:40:07,950 Viem. Viem. Chápem to. 682 00:40:08,088 --> 00:40:09,641 Presne to isté s mojím rozvodom. 683 00:40:09,779 --> 00:40:12,057 Stále vás len deptajú. 684 00:40:12,195 --> 00:40:14,922 Keď ide o starostlivosť, povedia čokoľvek. 685 00:40:15,500 --> 00:40:17,787 Povedia, že ste pijan, nespôsobilý rodič. 686 00:40:17,925 --> 00:40:19,478 To je ich taktika. 687 00:40:19,617 --> 00:40:21,032 Znova to nespravím. Nemôžem. 688 00:40:21,170 --> 00:40:22,792 Budú ma musieť zabiť. 689 00:40:23,177 --> 00:40:26,311 Vôbec netušíte, čím som si tam prešiel. 690 00:40:27,232 --> 00:40:28,619 Pozerajú sa na vás ako... 691 00:40:30,234 --> 00:40:33,002 akoby ste ani neboli človek, akoby ste ani neexistovali. 692 00:40:34,597 --> 00:40:35,702 Skoro som zomrel. 693 00:40:35,840 --> 00:40:37,427 ♪ Čo by som dal ♪ 694 00:40:37,565 --> 00:40:38,636 Umieral som. 695 00:40:38,774 --> 00:40:41,500 ♪ Za dievča ako ty... ♪ 696 00:40:41,905 --> 00:40:45,460 Teraz už viem... teraz už viem, aký je to pocit. 697 00:40:45,541 --> 00:40:47,921 ♪ Čo by som dal za ďalšiu noc ♪ 698 00:40:48,059 --> 00:40:52,595 ♪ Dievča ako ty, dievča ako ty... ♪ 699 00:40:52,729 --> 00:40:55,169 Na strednej Floride máme nezvyčajnú situáciu. 700 00:40:55,599 --> 00:40:58,552 Máme tam skutočne darebáckeho agenta daňového úradu. 701 00:40:58,803 --> 00:41:01,599 - Áno, počul som. - Tomu sa hovorí prenasledovanie. 702 00:41:01,737 --> 00:41:04,567 Presne tak. Správne. Aký je problém? 703 00:41:04,592 --> 00:41:07,147 V Central Valley ide po mnohých z nás 704 00:41:07,285 --> 00:41:09,149 - pomocou správnych predvolaní. - Aha. 705 00:41:09,555 --> 00:41:11,392 Robíme všetko, čo môžeme, aby sme ich vrátili. 706 00:41:11,530 --> 00:41:12,954 Urobili sme všetko. 707 00:41:13,480 --> 00:41:16,629 Kam rada chodí von? 708 00:41:18,055 --> 00:41:20,540 Vy zaplaťte bejzbolku, ja sa o ten problém postarám. 709 00:41:21,390 --> 00:41:25,494 Stačí len ísť do baru, kde sa zdržiava, 710 00:41:25,682 --> 00:41:27,305 a potom počkať, kým sa opije, 711 00:41:27,443 --> 00:41:29,997 stretnúť ju na parkovisku a zmlátiť ju. 712 00:41:30,058 --> 00:41:32,580 Vypnite nahrávanie. Vypnite nahrávanie. 713 00:41:32,850 --> 00:41:33,687 To bol len vtip. 714 00:41:34,121 --> 00:41:38,922 Ide mi o to, že násilie nič nerieši, dobre? 715 00:41:39,277 --> 00:41:40,930 Nejde nám o násilie. 716 00:41:41,039 --> 00:41:42,420 Aj Biblia nám hovorí, 717 00:41:42,637 --> 00:41:46,002 že ak sa chystáte viesť vojnu proti niekomu, 718 00:41:46,185 --> 00:41:49,545 musíte zabiť jeho ovce, kozy, sliepky, 719 00:41:49,903 --> 00:41:53,873 deti a ženy, rozumiete? 720 00:41:54,874 --> 00:41:56,059 Musíte ich všetkých zabiť. 721 00:41:58,280 --> 00:41:59,260 Presne tak. 722 00:41:59,398 --> 00:42:01,361 Pretože tu nejde o bojovanie. 723 00:42:02,443 --> 00:42:03,561 Ide o dobývanie. 724 00:42:05,107 --> 00:42:07,129 Nechcem nikoho zabiť, 725 00:42:07,621 --> 00:42:09,347 ale ak sa do mňa budú stále navážať, 726 00:42:09,485 --> 00:42:12,212 obávam sa, že sa to skončí tak, 727 00:42:12,350 --> 00:42:14,145 že budem musieť zabíjať. 728 00:42:14,283 --> 00:42:17,735 A ak budem musieť zabiť jedného, nebudem vedieť prestať. 729 00:42:17,873 --> 00:42:19,081 Proste to viem. 730 00:42:19,819 --> 00:42:21,855 Mám sklon k závislostiam. 731 00:42:21,993 --> 00:42:23,616 Už 18 rokov som nepil, 732 00:42:23,754 --> 00:42:25,307 lebo tie sračky nezvládam. 733 00:42:26,774 --> 00:42:29,147 Možno by si to mal trochu objasniť. 734 00:42:30,377 --> 00:42:32,517 No, je to otázka toho, čo zákon hovorí o zabíjaní. 735 00:42:34,212 --> 00:42:36,007 Zákon z Biblie nám hovorí, 736 00:42:36,032 --> 00:42:38,338 že ak to idete urobiť, musíte to urobiť správne. 737 00:42:40,053 --> 00:42:42,066 No, ja sa nerozhodujem to urobiť správne. 738 00:42:43,950 --> 00:42:45,404 Ja to nechcem urobiť vôbec. 739 00:42:53,729 --> 00:42:54,937 Myslím, že... 740 00:42:55,082 --> 00:42:56,946 Myslím, že to bude veľká zábava. 741 00:42:57,084 --> 00:42:58,118 Och, áno. 742 00:43:02,493 --> 00:43:03,540 Páni. 743 00:43:12,630 --> 00:43:15,115 Hej, kľudne na mňa zabudnite. Dobre. 744 00:43:15,253 --> 00:43:17,207 - Nerobte si starosti. - Ehm, môžete to len 745 00:43:17,290 --> 00:43:18,912 rozdeliť na tieto dve karty. 746 00:43:24,587 --> 00:43:26,486 Zohnali sme ti vlastnú izbu. 747 00:43:26,624 --> 00:43:28,557 My sme hneď nad tebou na desiatom poschodí. 748 00:43:28,695 --> 00:43:31,077 Musím nahrať reláciu do rádia a potom vyrážame. 749 00:43:31,102 --> 00:43:32,527 Daj pozor, aby si nič neúčtoval. 750 00:43:32,664 --> 00:43:34,056 - Och, on je v pohode. - Myslím to vážne. 751 00:43:34,080 --> 00:43:34,856 Jasné. 752 00:43:35,037 --> 00:43:36,196 Žiadne porno. 753 00:43:57,372 --> 00:43:58,821 Dobrý večer všetkým. 754 00:43:58,959 --> 00:44:00,234 Je prvý štvrtok v mesiaci, 755 00:44:00,754 --> 00:44:03,309 čo znamená, že sme tu opäť s Jerrym Kaneom. 756 00:44:03,354 --> 00:44:04,389 Ako sa máte, Jerry? 757 00:44:04,620 --> 00:44:08,381 Och, no, dnes oveľa lepšie ako pred pár týždňami. 758 00:44:08,762 --> 00:44:10,868 Áno. Niečo sme o tom počuli. 759 00:44:10,893 --> 00:44:12,688 Povedzte nám, čo sa stalo. 760 00:44:12,939 --> 00:44:15,597 Narazil som na nacistickú kontrolu, 761 00:44:15,661 --> 00:44:18,042 kde požadovali papiere alebo väzenie. 762 00:44:18,115 --> 00:44:19,219 To bola jediná možnosť. 763 00:44:19,610 --> 00:44:22,855 Tak som s nimi vstúpil do obchodu 764 00:44:22,880 --> 00:44:24,985 pod hrozbou, nátlakom a donútením. 765 00:44:25,049 --> 00:44:26,810 Strávil som tam 94 hodín. 766 00:44:27,022 --> 00:44:28,527 Vyhráva osmička. 767 00:44:28,610 --> 00:44:30,059 Hej! 768 00:44:30,197 --> 00:44:32,855 Ty si ale talentovaný človek. 769 00:44:32,993 --> 00:44:37,006 Všetko, čo som podpísal, bolo pod nátlakom, cez ručiteľa, bez zmluvy. 770 00:44:37,523 --> 00:44:39,453 Teraz dávam dokopy faktúru 771 00:44:39,552 --> 00:44:41,968 na približne 80 000 dolárov v zlate 772 00:44:42,099 --> 00:44:43,552 za 8-krát, čo použili moje meno. 773 00:44:43,593 --> 00:44:44,332 Ach. 774 00:44:45,258 --> 00:44:46,302 Hadie oči. 775 00:44:47,318 --> 00:44:49,631 - H-hadie oči. - Hadie oči. 776 00:44:49,689 --> 00:44:52,278 Už som si toho policajta preveril. 777 00:44:52,496 --> 00:44:55,809 Zistil som, kde býva, jeho adresu, meno jeho ženy. 778 00:44:55,947 --> 00:44:59,710 Posielam mu oznámenie o faktúre na 100 dolárov za hodinu 779 00:44:59,848 --> 00:45:02,240 za celých 94 hodín, ktoré som tam strávil. 780 00:45:02,816 --> 00:45:06,199 A potom pristúpim k likvidácii jeho majetku 781 00:45:06,337 --> 00:45:08,117 formou predaja záložného práva. 782 00:45:08,650 --> 00:45:10,791 Oni chcú, aby ste prosili. 783 00:45:11,053 --> 00:45:12,675 Sú takto chorí, viete. 784 00:45:12,719 --> 00:45:15,066 Sú to psychotickí psychopati. 785 00:45:15,569 --> 00:45:18,025 Majú z toho sexuálne vzrušenie. 786 00:45:18,163 --> 00:45:20,579 Sú chorí na hlavu. To je všetko. 787 00:45:21,083 --> 00:45:24,445 Takže musíme len hrať ich prijebané malé hry 788 00:45:25,098 --> 00:45:29,381 a ísť tam a, ehm, zabiť toho strašiaka pod posteľou, 789 00:45:29,519 --> 00:45:31,038 takpovediac. 790 00:46:26,431 --> 00:46:27,336 Prepáčte. 791 00:46:28,302 --> 00:46:31,167 Ešte minúta a bol by som preč. 792 00:46:38,552 --> 00:46:40,383 Táto spánková regresia... 793 00:46:40,748 --> 00:46:42,854 Nechcem o tom počuť. 794 00:46:43,628 --> 00:46:46,182 Nenechal nás spať do 4:00. Nie je to výhovorka, ale... 795 00:46:46,320 --> 00:46:49,461 No, povedal som ti, musíš ho nechať plakať. 796 00:46:50,537 --> 00:46:53,672 Nemôžeš ho zdvíhať každých 5 sekúnd. 797 00:46:54,542 --> 00:46:56,958 - Tým si vytvárate návyk. - Ja viem. 798 00:46:58,250 --> 00:47:01,157 Keď už hovoríme o návykoch, už tretí deň po sebe meškáš? 799 00:47:01,197 --> 00:47:03,199 Áno, viem. Snažíme sa. 800 00:47:04,050 --> 00:47:07,570 No, na tvojom mieste by som tie sračky so spánkovou regresiou na Rodneyho neskúšal. 801 00:47:12,353 --> 00:47:14,044 Keď niekoho preberáme do svojej moci, 802 00:47:14,196 --> 00:47:15,634 chceme dosiahnuť 3 veci. 803 00:47:16,025 --> 00:47:20,582 Chceme poddajnosť, kontrolu alebo zneschopnenie. 804 00:47:21,113 --> 00:47:23,199 Mladý šéf, si na rade. 805 00:47:24,448 --> 00:47:26,787 Najprv sa snažím o poddajnosť. 806 00:47:27,535 --> 00:47:30,799 Hornú ruku chcem mať tu a chcem ho zaistiť. 807 00:47:30,937 --> 00:47:32,807 - Vidíte to všetci? - Áno, pane. 808 00:47:32,832 --> 00:47:34,040 Narušiť mu rovnováhu. 809 00:47:34,223 --> 00:47:36,467 Zložiť ho na zem. Toto chcem. 810 00:47:36,805 --> 00:47:38,910 Chcem mať to rameno vytočené, 811 00:47:39,048 --> 00:47:41,964 aby to pocítil, ak sa rozhodne brániť. 812 00:47:42,983 --> 00:47:43,673 Dobre. 813 00:47:43,970 --> 00:47:45,914 Všetci sa rozdeľte do dvojíc a precvičme si túto techniku. 814 00:47:45,939 --> 00:47:48,880 Prvý rozkaz. Otočte sa! 815 00:47:49,728 --> 00:47:50,937 Ruky za hlavu! 816 00:47:51,765 --> 00:47:53,016 Na kolená! 817 00:47:53,801 --> 00:47:55,216 Na brucho! 818 00:47:55,803 --> 00:47:57,633 Ruky od seba! 819 00:47:58,211 --> 00:47:59,426 Policajti, zakročte. 820 00:48:00,808 --> 00:48:02,051 Nasaďte putá. 821 00:48:02,554 --> 00:48:04,571 Uistite sa, že sú pevné. 822 00:48:04,709 --> 00:48:05,917 Poddajnosť. 823 00:48:06,855 --> 00:48:08,628 O tom to dnes všetko je. 824 00:48:08,690 --> 00:48:09,933 Do pozície. 825 00:48:10,445 --> 00:48:15,143 Naučiť sa presadiť dominanciu použitím drvivej sily. 826 00:48:15,641 --> 00:48:17,540 Taser, taser, taser! Puk! 827 00:48:24,607 --> 00:48:26,271 Pretože tam vonku v teréne... 828 00:48:27,220 --> 00:48:28,691 - Ďalší! - Choď, Adam. 829 00:48:28,774 --> 00:48:29,923 Nie je čas na vyjednávanie. 830 00:48:29,947 --> 00:48:30,879 Slzotvorný sprej! 831 00:48:31,017 --> 00:48:33,157 Na jednotku! 832 00:48:33,182 --> 00:48:36,875 Nie je čas zastaviť sa a zvážiť pohľad druhej osoby. 833 00:48:37,010 --> 00:48:38,184 Prestaňte sa brániť! 834 00:48:38,508 --> 00:48:40,544 - Na zem! - Je na zemi! Obušok! 835 00:48:40,693 --> 00:48:42,119 Musíte rýchlo vyhodnotiť... 836 00:48:42,257 --> 00:48:44,121 Prestaňte sa brániť! Na zem! 837 00:48:44,259 --> 00:48:45,570 Je na zemi! Subjekt! 838 00:48:45,708 --> 00:48:47,193 Je táto osoba hrozbou? 839 00:48:47,331 --> 00:48:48,825 - Odhoďte zbraň! - Chce mi ublížiť? 840 00:48:48,849 --> 00:48:49,988 Odhoďte zbraň! 841 00:48:50,621 --> 00:48:53,406 Alebo je to niekto, kto potrebuje moju pomoc? 842 00:48:53,989 --> 00:48:55,247 - Zaistené! - Vodu! 843 00:48:55,339 --> 00:48:57,064 - Ďalší! - Držím ťa. 844 00:48:57,203 --> 00:48:58,914 - Ďalší. - Držím ťa. Hej. 845 00:49:00,061 --> 00:49:02,143 - Vytiahni zbraň a potom mu povedz, aby odhodil tú svoju. - Fuj. 846 00:49:02,221 --> 00:49:03,705 - Viem. Viem. - Dobre? 847 00:49:03,843 --> 00:49:05,162 - Už ťa postrelil. - Viem. Mám... 848 00:49:05,634 --> 00:49:08,417 Nezáleží na tom, koľko situačného tréningu máte, 849 00:49:08,846 --> 00:49:11,267 nezáleží na tom, koľko zručností máte, 850 00:49:11,958 --> 00:49:14,927 pretože skôr či neskôr to budete aplikovať 851 00:49:15,158 --> 00:49:19,353 v nepredvídateľných, dynamických podmienkach reálneho sveta. 852 00:49:20,579 --> 00:49:22,681 A to bude vaša skutočná skúška. 853 00:49:33,115 --> 00:49:34,719 To oko vyzerá hrozne. 854 00:49:36,399 --> 00:49:38,147 Si si istý, že môžeš šoférovať? 855 00:49:39,092 --> 00:49:40,800 Mohli by sme sa zastaviť na pohotovosti. 856 00:49:41,674 --> 00:49:43,794 Vieš, prečo sa tomu hovorí „lekárska prax“? 857 00:49:43,905 --> 00:49:45,182 Hm? 858 00:49:45,527 --> 00:49:46,654 Lebo praxujú. 859 00:49:53,893 --> 00:49:55,502 Kiežby to mohla vidieť Franny. 860 00:49:55,611 --> 00:49:56,596 Miluje kone. 861 00:49:57,586 --> 00:49:59,528 Ale nikdy mi nedovolia vziať ju niekam. 862 00:50:00,251 --> 00:50:02,336 - Kto nedovolí? - Právnici. 863 00:50:02,930 --> 00:50:04,709 Si jej matka, nie? 864 00:50:05,424 --> 00:50:07,597 To je dané Bohom. Do toho nemajú čo hovoriť. 865 00:50:11,460 --> 00:50:12,715 Chceš sa zastaviť a odfotiť sa? 866 00:50:12,801 --> 00:50:14,692 Nie. V žiadnom prípade. Nie, nemôžem. 867 00:50:15,681 --> 00:50:16,678 Prečo nie? 868 00:50:17,888 --> 00:50:20,646 Pretože som ti to už povedala. Ne... Nemôžem. 869 00:50:21,930 --> 00:50:23,243 Tá vec. 870 00:50:23,843 --> 00:50:24,947 Aká vec? 871 00:50:25,552 --> 00:50:28,386 Tá vec, čo sa stala, keď som bola malá. 872 00:50:29,867 --> 00:50:33,567 Počkaj, máš na mysli to, ako ti kôň vykopol zuby? 873 00:50:36,425 --> 00:50:38,271 Prestaň, Jerry. Prestaň. 874 00:50:39,138 --> 00:50:40,209 Nie je to vtipné. 875 00:50:41,361 --> 00:50:42,917 Stále mám z toho nočné mory. 876 00:50:43,605 --> 00:50:47,673 ♪ Môže to byť láska? ♪ 877 00:50:51,387 --> 00:50:52,974 Mh-mh. 878 00:50:53,113 --> 00:50:54,667 A je to tu. 879 00:50:56,620 --> 00:50:57,530 Dobre. 880 00:51:00,008 --> 00:51:01,320 Panebože. 881 00:51:01,351 --> 00:51:02,697 No tak. 882 00:51:02,949 --> 00:51:05,503 - Panebože. - Poď. Choď bližšie. 883 00:51:06,058 --> 00:51:08,078 - Jerry, ja nemôžem. - Musíš čeliť svojim strachom. 884 00:51:08,136 --> 00:51:10,770 - Nie, nemôžem. - Hej, hovadina. No tak. 885 00:51:10,821 --> 00:51:12,340 - Nie, nemôžem. Nemôžem. - Poď. 886 00:51:12,565 --> 00:51:14,118 Hej. Áno, môžeš. Hej. 887 00:51:14,256 --> 00:51:17,131 - Nemôžem. - Pozri sa na mňa! Pozri sa na mňa! Hej. 888 00:51:18,319 --> 00:51:20,057 Chceš sa stále len báť? 889 00:51:22,886 --> 00:51:24,925 Dobre. Dobre. 890 00:51:25,731 --> 00:51:27,200 Dobre? Tak. 891 00:51:27,338 --> 00:51:29,064 - Mh. - Dobre. 892 00:51:30,445 --> 00:51:32,409 - Poď, ty tu velíš. - Och. 893 00:51:33,684 --> 00:51:35,375 - Och. - Pomaly. 894 00:51:35,405 --> 00:51:36,028 Och. 895 00:51:37,576 --> 00:51:38,833 Dobre, bližšie nie. Bližšie nie. 896 00:51:38,971 --> 00:51:40,303 - Dobre. - Bližšie nie. 897 00:51:40,386 --> 00:51:41,784 Dobre, teraz len vystri ruku. 898 00:51:43,596 --> 00:51:45,046 Ruku. 899 00:51:51,596 --> 00:51:53,809 Dobre. Si v pohode. 900 00:51:54,345 --> 00:51:55,656 Panebože. 901 00:51:57,472 --> 00:51:58,938 Panebože, pocikám sa. 902 00:51:58,963 --> 00:51:59,605 Dobre. 903 00:52:00,599 --> 00:52:01,518 Vidíš? 904 00:52:02,588 --> 00:52:03,770 Vidíš? 905 00:52:04,555 --> 00:52:07,317 Vidíš to? Toto je dobývanie. 906 00:52:09,018 --> 00:52:11,831 - Och. - Niet sa čoho báť, len strachu samotného. 907 00:52:24,005 --> 00:52:25,524 Povedal som ti. 908 00:52:25,822 --> 00:52:28,203 Áno. Ahoj. 909 00:52:46,089 --> 00:52:49,092 Nerada odchádzam, ale musím sa vrátiť. 910 00:52:49,524 --> 00:52:51,724 Tento týždeň je u mňa moja dcéra. 911 00:52:52,154 --> 00:52:53,639 - Franny, že? - Áno. 912 00:52:54,184 --> 00:52:55,297 Páčila by sa ti. 913 00:52:55,422 --> 00:52:57,701 Je mladšia ako ty, ale nie o veľa. 914 00:52:57,943 --> 00:52:59,749 Na jeseň nastupuje do šiestej triedy. 915 00:53:02,592 --> 00:53:03,952 Dávajte na seba pozor. 916 00:53:05,223 --> 00:53:06,570 Budeme. 917 00:53:08,149 --> 00:53:09,719 A počúvaj svojho otca. 918 00:53:10,653 --> 00:53:11,952 Veľmi ťa ľúbi. 919 00:53:13,201 --> 00:53:14,779 Má ťa čo naučiť. 920 00:53:28,563 --> 00:53:30,220 Ďakujem. 921 00:54:15,617 --> 00:54:16,791 Ach. 922 00:54:17,543 --> 00:54:18,732 Vypadol prúd. 923 00:54:39,427 --> 00:54:42,706 ♪ Každá maličkosť, čo urobíš ♪ 924 00:54:42,844 --> 00:54:47,711 ♪ Ma núti chcieť byť ♪ 925 00:54:47,849 --> 00:54:50,714 ♪ Viac ako ty ♪ 926 00:54:50,852 --> 00:54:56,168 ♪ Áno, dievča, viac ako ty ♪ 927 00:54:56,306 --> 00:54:59,102 ♪ Každé slovíčko, čo povieš ♪ 928 00:54:59,240 --> 00:55:04,624 ♪ Ma núti chcieť zostať ♪ 929 00:55:04,762 --> 00:55:07,386 ♪ Blízko teba ♪ 930 00:55:07,524 --> 00:55:12,046 ♪ Áno, dievča, blízko teba ♪ 931 00:55:12,184 --> 00:55:14,082 ♪ Ach, ach, ach ♪ 932 00:55:14,220 --> 00:55:16,326 Myslím, že to zvládneme. 933 00:55:23,126 --> 00:55:24,173 Kedy je pojednávanie? 934 00:55:25,218 --> 00:55:26,187 O 8:00 ráno. 935 00:55:27,585 --> 00:55:28,966 Čo povieš sudcovi? 936 00:55:29,995 --> 00:55:33,347 Nič nepoviem. Svoj prípad som už podal. 937 00:55:33,714 --> 00:55:36,593 Teraz je na ňom, aby urobil, čo je správne, čo je zákonné. 938 00:55:38,054 --> 00:55:39,148 A ak to neurobí? 939 00:55:39,741 --> 00:55:42,523 No, ak sa rozhodne ísť týmto smerom, tak na to jebem. 940 00:55:42,628 --> 00:55:44,287 Môžeme ísť až na Najvyšší súd. 941 00:55:45,855 --> 00:55:47,133 A čo dom? 942 00:55:47,977 --> 00:55:48,806 Čo s ním? 943 00:55:50,394 --> 00:55:52,274 No, predajú ho, ak nezaplatíme. 944 00:55:52,478 --> 00:55:54,912 Nemôžu predať dom. Nemajú na to právomoc. 945 00:55:54,971 --> 00:55:55,759 Áno, ale... 946 00:55:57,263 --> 00:55:58,534 Áno, ale čo, Joe? 947 00:55:58,736 --> 00:56:00,186 Prečo sa do toho montuješ, hm? 948 00:56:00,577 --> 00:56:03,312 Len... len nechápem, prečo z toho robíš takú vedu. 949 00:56:03,337 --> 00:56:04,212 Veď máme peniaze. 950 00:56:04,354 --> 00:56:05,845 Chceš im dať svoje peniaze? 951 00:56:05,925 --> 00:56:08,302 - Minul si moje peniaze. - Och. Och, dobre. 952 00:56:08,343 --> 00:56:09,942 Len preto, že niečo niekto požaduje, 953 00:56:09,966 --> 00:56:11,909 myslíš si, že sa musíš podvoliť a dať im to. 954 00:56:11,934 --> 00:56:13,092 - Ak to dlžíš. - Komu? 955 00:56:13,339 --> 00:56:14,651 Kto hovorí, že to dlžím? Kto? 956 00:56:14,968 --> 00:56:15,844 Zabudni na to. 957 00:56:17,135 --> 00:56:19,240 Nič som od nich nedostal! 958 00:56:19,887 --> 00:56:22,246 Chceš, aby som platil za niečo, čo som neprebral?! 959 00:56:22,490 --> 00:56:25,642 Ty predsa rozumieš konceptu prevzatia, nie?! 960 00:57:17,861 --> 00:57:21,084 Prípad číslo 15A. Banka Sun Mutual proti Kaneovi. 961 00:57:22,283 --> 00:57:24,592 - Dobré ráno, Vaša ctihodnosť. - Dobré ráno, pán advokát. 962 00:57:24,730 --> 00:57:27,112 Pane, chcel by som uviesť, ako tu dnes vystupujem. 963 00:57:27,223 --> 00:57:28,638 Moment, pán Kane. 964 00:57:28,803 --> 00:57:31,776 Pán Kane odmietol služby verejného obhajcu, Vaša ctihodnosť. 965 00:57:32,102 --> 00:57:34,173 Pane, musím urobiť vyhlásenie súdu. 966 00:57:34,284 --> 00:57:35,844 Počkajte. Dostanete priestor. 967 00:57:35,882 --> 00:57:37,187 Musím sa pozrieť na váš register. 968 00:57:37,787 --> 00:57:40,065 Úmyselné ublíženie na zdraví. Falšovanie. 969 00:57:40,377 --> 00:57:42,191 Podvodná krádež auta. 970 00:57:42,574 --> 00:57:43,854 Jazda bez vodičského oprávnenia. 971 00:57:44,094 --> 00:57:46,407 Prosím, zaznamenajte, že dnes vystupujem 972 00:57:46,478 --> 00:57:48,549 ako správca Jerryho Kanea. 973 00:57:48,754 --> 00:57:50,697 Och, vy nie ste pán Kane? Kde je? 974 00:57:50,970 --> 00:57:53,614 Jerry Kane je osoba pod rúškom zákona. 975 00:57:53,692 --> 00:57:56,171 Ja som tu v administratívnej funkcii. 976 00:57:56,782 --> 00:57:59,889 Vaša ctihodnosť, pán Kane je v omeškaní s platbou istiny 977 00:58:00,041 --> 00:58:03,009 vo výške 38400 dolárov plus 9,8-percentný úrok. 978 00:58:03,148 --> 00:58:04,411 Pán Kane, ste pripravený 979 00:58:04,494 --> 00:58:05,771 uskutočniť platbu v tomto čase? 980 00:58:05,909 --> 00:58:07,635 Nikdy neoverili dlh, Vaša ctihodnosť. 981 00:58:07,773 --> 00:58:09,361 Čo to presne znamená? 982 00:58:09,499 --> 00:58:11,742 Ich dlžobný úpis je neplatný. 983 00:58:11,880 --> 00:58:14,469 Vaša ctihodnosť, argumenty pána Kanea nemajú žiadny právny 984 00:58:14,607 --> 00:58:17,610 ani iný význam v súvislosti s podaním banky. 985 00:58:17,748 --> 00:58:19,647 Pán Kane, súhlasím so žalobcom, 986 00:58:19,785 --> 00:58:21,890 a úprimne, súd to nebaví. 987 00:58:22,028 --> 00:58:26,102 Vaša ctihodnosť, moja prítomnosť je dnes len zdvorilosťou. 988 00:58:26,240 --> 00:58:28,127 Ste alebo nie ste Jerry Kane? 989 00:58:28,356 --> 00:58:31,570 To meno sa vzťahuje na osobu pod rúškom zákona. 990 00:58:31,693 --> 00:58:33,337 Hľadám Jerryho Kanea! 991 00:58:33,681 --> 00:58:35,097 Sadnite si. 992 00:58:36,181 --> 00:58:37,365 Sadnite si! 993 00:58:38,321 --> 00:58:40,022 Justičná stráž, vyveďte tohto muža zo súdnej siene. 994 00:58:40,046 --> 00:58:41,393 Snažím sa o nápravu... Nie! 995 00:58:41,531 --> 00:58:43,188 Dotknite sa ma a budete obvinení z... 996 00:58:43,326 --> 00:58:44,625 Som mierový úradník! 997 00:58:44,951 --> 00:58:47,423 Toto je jurisdikcia zvykového práva, ktorú som ustanovil! 998 00:58:47,486 --> 00:58:48,952 Rozhodujem v prospech žalobcu. 999 00:58:48,989 --> 00:58:50,024 Dáme si prestávku. 1000 00:58:50,436 --> 00:58:51,313 Ďakujem. Vstaňte. 1001 00:58:51,353 --> 00:58:53,930 - Kde je moja náprava? - Nemáte žiadnu! 1002 00:58:54,057 --> 00:58:55,901 Do záznamu, je mi upieraná náprava! 1003 00:58:56,270 --> 00:58:58,651 Dobre, ehm, vlastne, prosím, poznačte si, 1004 00:58:58,789 --> 00:59:00,542 že sudca opustil súd! 1005 00:59:00,710 --> 00:59:02,090 Opustil loď! 1006 00:59:02,355 --> 00:59:05,660 Ja, ako suverén, si nárokujem právomoc v tejto veci! 1007 00:59:05,865 --> 00:59:08,144 Prípad zamietnutý s predsudkom a dôvodom! 1008 00:59:08,175 --> 00:59:09,128 Pekný deň. 1009 00:59:17,552 --> 00:59:19,638 - Čo sa stalo? - Opustili loď. 1010 00:59:19,776 --> 00:59:21,595 Zbabelo opustili súd. 1011 00:59:21,950 --> 00:59:24,712 - A čo to znamená? - Znamená to, že sme vyhrali. 1012 00:59:24,850 --> 00:59:26,857 Nemali právomoc. Sudca to vedel. 1013 00:59:26,882 --> 00:59:29,160 Keď som ho na to upozornil, utiekol. 1014 00:59:37,226 --> 00:59:39,520 Hej. Hej, chlapček. 1015 00:59:40,325 --> 00:59:41,636 Hej. 1016 00:59:44,690 --> 00:59:46,002 Ahoj. 1017 00:59:46,140 --> 00:59:47,790 Tým ho len rozmaznáš. 1018 00:59:48,289 --> 00:59:51,189 Dnes je nejaký mrzutý. Ešte stále moc dobre nespí. 1019 00:59:51,307 --> 00:59:52,811 To máš z toho, že nepočúvaš. 1020 00:59:53,741 --> 00:59:57,710 Stále ti vravím, nikdy nezdvíhaj plačúce dieťa. 1021 00:59:57,841 --> 00:59:59,428 Jasné, počujem. 1022 00:59:59,545 --> 01:00:01,202 Myslím to vážne. 1023 01:00:01,620 --> 01:00:03,208 Sú to tvrdohlavé stvorenia. 1024 01:00:03,326 --> 01:00:05,838 Buď ich zlomíš, alebo zlomia oni teba. 1025 01:00:06,374 --> 01:00:08,324 No, myslím, že túto bitku sme už prehrali. 1026 01:00:09,073 --> 01:00:10,876 V podstate je tu pánom on. 1027 01:00:11,049 --> 01:00:13,062 Však, drobček? Hm? 1028 01:00:21,893 --> 01:00:24,639 To je snáď to najmrzutejšie decko. 1029 01:00:25,197 --> 01:00:26,592 Je to len dieťa. 1030 01:00:27,402 --> 01:00:28,125 No a? 1031 01:00:29,875 --> 01:00:32,153 Adamovi sme nikdy nedovolili takto sa správať. 1032 01:00:32,470 --> 01:00:35,187 No, to preto, lebo si po ňom stále dupal. 1033 01:00:35,659 --> 01:00:36,931 A stále to robíš. 1034 01:00:37,834 --> 01:00:40,956 Myslíš si, že každý klinec potrebuje kladivo. 1035 01:00:44,210 --> 01:00:45,800 Čo to má znamenať? 1036 01:00:47,140 --> 01:00:48,585 Že by si mu mal dať pokoj. 1037 01:00:49,751 --> 01:00:52,754 Prestaň mu dávať pocit, že sa ti musí stále zavďačiť. 1038 01:00:52,892 --> 01:00:54,055 - Zavďačiť? - Áno. 1039 01:00:54,897 --> 01:00:56,318 Veď je z neho skvelý chlap. 1040 01:00:57,649 --> 01:01:00,108 No, nezaškodilo by, keby si mu to občas povedal. 1041 01:01:10,004 --> 01:01:11,419 Ahojte, chlapi. Gratulujem. 1042 01:01:11,444 --> 01:01:13,260 - Vďaka, šéfe. - Naozaj vám gratulujem. 1043 01:01:13,377 --> 01:01:14,965 Áno. Gratulujem. 1044 01:01:16,037 --> 01:01:18,196 Aha, máme tu Drsného Harryho. 1045 01:01:19,967 --> 01:01:21,145 Absolventom... 1046 01:01:22,419 --> 01:01:24,135 ročníka 18-5: 1047 01:01:25,086 --> 01:01:27,330 ten odznak, čo nosíte na hrudi, 1048 01:01:28,168 --> 01:01:29,920 vám nepatrí. 1049 01:01:30,058 --> 01:01:31,542 Nie je váš. 1050 01:01:32,285 --> 01:01:35,719 Patrí ľuďom, ktorí vás poverili, aby ste ho nosili. 1051 01:01:36,595 --> 01:01:41,637 Tak ho noste s veľkou cťou, bezúhonnosťou a hrdosťou. 1052 01:01:42,616 --> 01:01:43,548 Tak je. 1053 01:01:44,933 --> 01:01:46,053 Na zdravie. 1054 01:01:46,281 --> 01:01:47,682 Dobre, všetci sa dajte dokopy. 1055 01:01:47,765 --> 01:01:49,181 Urobíme si fotku. 1056 01:01:49,319 --> 01:01:51,700 - S manželkami alebo bez? - Všetci. Všetci poďte sem. 1057 01:01:51,838 --> 01:01:53,609 - Nezabudnite odfotiť aj malého šéfa. - Pritlačte sa k sebe. 1058 01:01:53,633 --> 01:01:55,301 - Všetci. - Takto o mojom synovi nehovor. 1059 01:01:55,325 --> 01:01:56,464 Dobre, pozerajte sa sem. 1060 01:01:56,602 --> 01:01:58,072 - Pozerajte sa. - Miesto činu. 1061 01:01:58,155 --> 01:01:59,719 - Poď, zlatko. Poď. - Poďte. Pridajte sa. 1062 01:01:59,743 --> 01:02:01,193 - Ideme na to. Poďte. - Choď. 1063 01:02:01,331 --> 01:02:03,540 Poďte. Tak ideme. 1064 01:02:06,577 --> 01:02:08,131 Ďakujem. 1065 01:02:10,433 --> 01:02:11,779 Prišiel som sa zapísať. 1066 01:02:11,824 --> 01:02:13,494 - Ste nový študent? - Áno. 1067 01:02:13,667 --> 01:02:15,621 Priniesli ste si papiere? 1068 01:02:15,759 --> 01:02:16,878 Vlastne nie. 1069 01:02:17,425 --> 01:02:19,358 Dobre, no, na to, aby ste sa zapísali, 1070 01:02:19,383 --> 01:02:23,385 potrebujete potvrdenie o trvalom pobyte, očkovaní, a ak ste neplnoletý, 1071 01:02:23,456 --> 01:02:25,907 - písomný súhlas rodiča alebo zákonného zástupcu. - Dobre. 1072 01:02:26,398 --> 01:02:29,066 Takže, keď to budete mať všetko pripravené, môžete sa vrátiť a zapíšeme vás. 1073 01:02:30,227 --> 01:02:31,990 Hm, je to niekde napísané? 1074 01:02:32,589 --> 01:02:33,904 Vytvorili ste si účet online? 1075 01:02:34,630 --> 01:02:36,056 To je prvá vec, ktorú musíte urobiť. 1076 01:02:36,081 --> 01:02:37,705 Všetky informácie nájdete tam. 1077 01:02:38,281 --> 01:02:39,938 A čo rozraďovací test? 1078 01:02:40,537 --> 01:02:42,140 Aj na ten sa musíte prihlásiť online. 1079 01:02:42,165 --> 01:02:44,132 - Nedá sa to tu? - Nie, pane. 1080 01:02:44,703 --> 01:02:46,912 Ale zaregistrujte sa do 15. 1081 01:02:46,977 --> 01:02:48,973 Testy sa robia prvého. To je jediný termín. 1082 01:02:51,055 --> 01:02:53,842 Ehm, a čo ak nezoženiem súhlas rodičov? 1083 01:02:54,957 --> 01:02:57,255 Ak je to problém, môžete požiadať o výnimku. 1084 01:02:57,841 --> 01:02:59,325 Ale na to treba pohovor. 1085 01:02:59,776 --> 01:03:02,836 A stále budete musieť predložiť doklad o pobyte a očkovaní. 1086 01:03:04,656 --> 01:03:06,875 - Dobre? - Áno. Vďaka. 1087 01:03:33,484 --> 01:03:35,003 Úrad šerifa. Otvorte! 1088 01:03:39,498 --> 01:03:41,576 Oci? Oci! 1089 01:03:43,156 --> 01:03:45,744 Úrad šerifa. Musíte prísť k dverám. 1090 01:03:48,778 --> 01:03:49,470 Miestny šerif. 1091 01:03:49,524 --> 01:03:51,122 Prišli sme doručiť súdny príkaz na vysťahovanie. 1092 01:03:51,254 --> 01:03:52,614 Prepáčte. Nemôžete ísť dnu. 1093 01:03:52,791 --> 01:03:54,275 Na tento dom bola uvalená exekúcia. 1094 01:03:54,340 --> 01:03:55,766 Budeme potrebovať, aby ste opustili priestory. 1095 01:03:55,790 --> 01:03:57,067 Ale ja... ja musím... Oci! 1096 01:03:57,205 --> 01:03:58,605 Potrebujem, aby ste vyšli von. 1097 01:03:58,689 --> 01:04:00,726 Ja... Počkajte. Musím... Musím si zobrať psa. 1098 01:04:00,864 --> 01:04:02,693 Dobre. Kto je ešte s vami v dome? 1099 01:04:02,831 --> 01:04:03,832 - Môj otec. - Kde? 1100 01:04:03,970 --> 01:04:05,420 Hm, v spálni. 1101 01:04:05,511 --> 01:04:07,275 Dobre. Sú na pozemku nejaké zbrane? 1102 01:04:07,940 --> 01:04:10,194 Potrebujem, aby ste išli von k obrubníku, prosím. 1103 01:04:10,218 --> 01:04:11,782 - A čo naše veci? - Máme partiu, 1104 01:04:11,806 --> 01:04:13,749 ktorá vám vynesie veci na koniec príjazdovej cesty. 1105 01:04:14,718 --> 01:04:15,772 Pán Kane? 1106 01:04:17,928 --> 01:04:18,847 Pán Kane? 1107 01:04:19,204 --> 01:04:22,346 Miestny šerif. Vyjdite von, inak vyrazíme dvere. 1108 01:05:18,735 --> 01:05:19,771 Kam ideme? 1109 01:05:21,862 --> 01:05:23,434 Ktorým smerom mám ísť? 1110 01:05:24,339 --> 01:05:26,546 Ako to mám, dopekla, vedieť, Joe? 1111 01:05:26,935 --> 01:05:30,526 Teraz tu velíš ty, rozhoduješ, kto príde a kto odíde. 1112 01:05:31,041 --> 01:05:33,553 - O čom to hovoríš? - Pustil si ich dnu. 1113 01:05:33,991 --> 01:05:36,339 Pustil? Pretlačili sa okolo mňa. 1114 01:05:36,530 --> 01:05:38,290 Nemôžu vojsť dnu, pokiaľ ich nepozveš. 1115 01:05:38,375 --> 01:05:39,480 Volá sa to súdny príkaz. 1116 01:05:39,785 --> 01:05:41,102 Ja som ich, kurva, nepozval! 1117 01:05:41,240 --> 01:05:43,145 - Klamstvo! - Čo? 1118 01:05:43,265 --> 01:05:44,692 - Klamstvo! - Prestaň kričať! 1119 01:05:44,750 --> 01:05:45,984 Klamstvo! 1120 01:06:15,240 --> 01:06:16,364 Zíď tu. 1121 01:06:17,034 --> 01:06:17,783 Prečo? 1122 01:06:18,139 --> 01:06:19,123 Proste zíď. 1123 01:06:30,966 --> 01:06:33,948 - Kam idem? - Jazdi ďalej. 1124 01:06:43,878 --> 01:06:44,862 Zastav na krajnici. 1125 01:06:56,915 --> 01:06:57,920 Daj mi kľúče. 1126 01:07:09,810 --> 01:07:11,612 Poď sem dozadu. Musím ti niečo ukázať. 1127 01:07:21,325 --> 01:07:24,549 Kedysi v koloniálnych časoch, keď ťa niekto obvinil z klamstva, 1128 01:07:25,062 --> 01:07:27,279 bola to škvrna na tvojej cti. 1129 01:07:29,394 --> 01:07:30,809 Škvrna na tvojom dobrom mene. 1130 01:07:31,607 --> 01:07:34,274 Ak si bol džentlmen, žiadal si zadosťučinenie. 1131 01:07:34,840 --> 01:07:35,594 Vyber si. 1132 01:07:36,626 --> 01:07:37,687 - Prečo? - Vyber si! 1133 01:07:43,500 --> 01:07:46,835 V dohodnutom čase, by si sa stretol na bojovom poli, 1134 01:07:47,308 --> 01:07:49,368 a každý by odkráčal 10 krokov. 1135 01:07:49,989 --> 01:07:51,025 - Jeden... - Oci. 1136 01:07:51,076 --> 01:07:52,215 2, 3, 1137 01:07:52,725 --> 01:07:58,354 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 1138 01:07:59,137 --> 01:08:00,794 Otočil by si sa a čelil protivníkovi. 1139 01:08:00,859 --> 01:08:02,717 - Oci, prestaň! - A dal by si signál! 1140 01:08:03,727 --> 01:08:04,425 Mieriť! 1141 01:08:04,485 --> 01:08:06,327 - Čo to, kurva, robíš?! - Mieriť! 1142 01:08:06,351 --> 01:08:08,465 Oci, to je jebnuté! Prestaň! 1143 01:08:08,490 --> 01:08:09,186 Mieriť! 1144 01:08:10,148 --> 01:08:11,699 A páľ! 1145 01:08:36,325 --> 01:08:38,003 Je prvý štvrtok v mesiaci 1146 01:08:38,334 --> 01:08:40,667 a sme späť s Jerrym Kanom. 1147 01:08:40,799 --> 01:08:42,318 Jerry, ako sa, dopekla, máte? 1148 01:08:42,456 --> 01:08:44,699 Och, zažil som aj lepšie dni. 1149 01:08:44,837 --> 01:08:46,563 Zniete dosť zničene. 1150 01:08:46,701 --> 01:08:48,565 Asi z toho všetkého cestovania. 1151 01:08:49,093 --> 01:08:51,099 No, cestovanie mi nevadí, ak... 1152 01:08:52,183 --> 01:08:55,393 viete, pokiaľ ma držia bez reťazí. 1153 01:08:59,749 --> 01:09:02,427 Banka sem dnes ráno poslala bandu ilegálov, 1154 01:09:02,529 --> 01:09:05,064 - aby za nich urobili špinavú prácu. - Ilegálov? 1155 01:09:05,568 --> 01:09:06,997 Áno, viete, používajú ilegálov, 1156 01:09:07,135 --> 01:09:09,724 na takéto veci, lebo vedia, že je to zločin. 1157 01:09:09,862 --> 01:09:11,590 Takto majú na nich páku. 1158 01:09:11,657 --> 01:09:13,038 Takže sa ich tu zopár ukázalo 1159 01:09:13,176 --> 01:09:15,661 a vykonali zabavenie bez príkazu. 1160 01:09:15,912 --> 01:09:19,502 Vyhnali nás z pozemku pod hrozbou, nátlakom a donútením. 1161 01:09:19,527 --> 01:09:20,666 Ó, Bože. 1162 01:09:20,804 --> 01:09:23,865 Každopádne, už som začal správne konanie. 1163 01:09:24,325 --> 01:09:26,983 Pošlem vám to, aby ste to mohli zavesiť na stránku. 1164 01:09:28,963 --> 01:09:32,644 Takže, bohužiaľ, musel som zrušiť nejaké termíny. 1165 01:09:33,140 --> 01:09:38,732 Ide o to, že som mal v januári kurz a nikto naň neprišiel. 1166 01:09:39,180 --> 01:09:40,941 To si robíte srandu. 1167 01:09:41,687 --> 01:09:43,641 A je to drahé, viete? 1168 01:09:44,970 --> 01:09:47,446 S cestovaním a hotelom každú noc a všetkým okolo toho. 1169 01:09:48,340 --> 01:09:51,800 A potom späť k tejto, ehm, k tejto záložnej listine... 1170 01:09:52,042 --> 01:09:54,942 Myslia si, že môžu len tak, viete, donekonečna žmýkať krv 1171 01:09:55,080 --> 01:09:57,202 - z kameňa. - Hm. 1172 01:09:57,662 --> 01:09:59,809 Ale v určitom bode im musíte dať najavo, 1173 01:09:59,834 --> 01:10:01,838 že sa už nenecháte ďalej utláčať. 1174 01:10:01,914 --> 01:10:03,661 - Správne. - Musíte si pamätať, 1175 01:10:03,744 --> 01:10:06,790 kto ste, a nenechajte si to od nich vyhovoriť. 1176 01:10:08,863 --> 01:10:11,211 Neohýbajte chrbát. Nekrčte sa. 1177 01:10:11,944 --> 01:10:14,098 Pamätajte, oni sú otrok... 1178 01:10:15,517 --> 01:10:16,898 a vy ste pán. 1179 01:10:26,588 --> 01:10:27,673 Tak, čo je toto všetko? 1180 01:10:28,997 --> 01:10:30,324 To je môj podpis. 1181 01:10:31,357 --> 01:10:33,100 To je moja platba. 1182 01:10:33,498 --> 01:10:34,878 To je zákonné platidlo. 1183 01:10:35,986 --> 01:10:37,994 Pane, vyškrtli ste polovicu zmluvy. 1184 01:10:38,132 --> 01:10:39,824 Áno. To je v poriadku. V poriadku. 1185 01:10:39,849 --> 01:10:41,298 Sme len ja a môj syn. 1186 01:10:41,437 --> 01:10:42,717 To... nemôžem prijať. 1187 01:10:43,266 --> 01:10:43,891 Prečo nie? 1188 01:10:44,129 --> 01:10:45,601 Neberiete americké doláre? 1189 01:10:47,615 --> 01:10:48,754 Mali by ste proste odísť. 1190 01:10:48,872 --> 01:10:50,590 Neberiete americké doláre? 1191 01:10:51,136 --> 01:10:51,812 Dobre. 1192 01:10:52,665 --> 01:10:54,647 Neberiete americkú menu! 1193 01:11:08,617 --> 01:11:09,494 Čo sa stalo? 1194 01:11:14,558 --> 01:11:16,812 „A v hostinci pre nich nebolo miesta.“ 1195 01:11:56,817 --> 01:11:58,279 Nezabudni na modlitby. 1196 01:11:59,304 --> 01:12:00,002 Áno. 1197 01:12:00,964 --> 01:12:03,575 Mama, malá Candy a kto ešte? 1198 01:12:04,209 --> 01:12:05,030 Ježiš. 1199 01:12:09,327 --> 01:12:10,924 Prečo sa modlíme k malej Candy? 1200 01:12:12,335 --> 01:12:13,157 Ako to myslíš? 1201 01:12:16,355 --> 01:12:18,260 Myslím, bola to len bábätko. 1202 01:12:19,232 --> 01:12:19,939 No a čo? 1203 01:12:20,990 --> 01:12:22,307 Bábätká nemajú dušu? 1204 01:12:23,021 --> 01:12:23,969 Nie. Ja len... 1205 01:12:25,791 --> 01:12:28,132 Len si nemyslím, že je dobré na to stále myslieť. 1206 01:12:31,994 --> 01:12:33,920 Asi by som na to najradšej zabudol. 1207 01:12:36,328 --> 01:12:37,614 Tvoja mama a ja... 1208 01:12:39,220 --> 01:12:41,280 sme po ňu jedno ráno prišli. 1209 01:12:42,952 --> 01:12:45,263 Ležala tam, úplne pokojná. 1210 01:12:48,822 --> 01:12:50,479 Nemala na sebe ani škrabanec. 1211 01:12:54,420 --> 01:12:58,590 Ale tým, čo tvoria pravidlá, to nestačilo. 1212 01:13:00,098 --> 01:13:01,654 Vedeli, že to bol SIDS, 1213 01:13:03,426 --> 01:13:04,823 ale chceli ju rozrezať. 1214 01:13:06,725 --> 01:13:07,637 Toto vybrať. 1215 01:13:08,342 --> 01:13:09,812 Tamto analyzovať. 1216 01:13:18,676 --> 01:13:21,449 To bolo niečo, čo dúfam, že nikdy nebudeš musieť zažiť. 1217 01:13:22,780 --> 01:13:24,968 Lebo sa z toho nikdy nespamätáš. 1218 01:13:27,530 --> 01:13:29,766 Pomyslieť si, že vláda má väčšie právo 1219 01:13:29,790 --> 01:13:32,518 na vaše vlastné dieťa ako ty. 1220 01:14:12,889 --> 01:14:14,546 No, pozrime sa. 1221 01:14:14,684 --> 01:14:16,168 Možno to stihneme načas. 1222 01:14:22,687 --> 01:14:24,958 - Trochu si si pospal? - Áno. 1223 01:14:25,817 --> 01:14:27,095 Nakoniec. 1224 01:14:27,745 --> 01:14:29,333 Urobil si, čo som ti povedal? 1225 01:14:29,699 --> 01:14:31,563 Áno. Ale nebolo to ľahké. 1226 01:14:31,701 --> 01:14:33,220 Myslím, kričal ako šialený. 1227 01:14:33,278 --> 01:14:36,343 Jess si musela ísť po štuple do uší a spať v druhej izbe. 1228 01:14:36,556 --> 01:14:38,122 Úprimne, neznášal som to. 1229 01:14:38,881 --> 01:14:41,159 Ale zabralo to, však? 1230 01:14:42,312 --> 01:14:43,693 Áno. 1231 01:14:44,058 --> 01:14:45,922 O koľkej vyrážate k jazeru? 1232 01:14:46,273 --> 01:14:48,631 Povedal som tvojej mame, aby bola pripravená okolo 10:00. 1233 01:14:50,030 --> 01:14:52,204 - Je zbalená? - Poznáš svoju mamu. 1234 01:14:52,342 --> 01:14:54,379 Začína sa baliť týždeň vopred. 1235 01:14:56,864 --> 01:14:58,417 - Práve ty mi hovor. - Ja? 1236 01:14:58,555 --> 01:15:00,035 Hej, ja som typ na šortky a žabky. 1237 01:15:00,109 --> 01:15:01,973 To predsa vieš. No tak. 1238 01:15:02,111 --> 01:15:03,431 Jasné. 1239 01:15:08,324 --> 01:15:09,662 Tá uniforma ti sekne. 1240 01:15:18,852 --> 01:15:20,301 Práve vyrážame na cestu. 1241 01:15:20,439 --> 01:15:23,063 Mali by sme tam byť asi o 6 hodín. 1242 01:15:25,424 --> 01:15:28,571 Môžete, alebo môžete poslať účet gestapu. 1243 01:15:31,416 --> 01:15:33,073 Dobre. Aj vy sa majte. 1244 01:15:35,096 --> 01:15:36,476 Hej, to bola Lesley Anne. 1245 01:15:36,501 --> 01:15:38,526 Nechá nás chvíľu bývať u seba. 1246 01:15:39,016 --> 01:15:39,907 Na ako dlho? 1247 01:15:39,932 --> 01:15:42,314 Len kým sa nevyriešia veci s domom. 1248 01:15:53,383 --> 01:15:54,638 A čo môj rozraďovací test? 1249 01:15:54,957 --> 01:15:57,097 - A čo s ním? - Mám ho prvého. 1250 01:15:58,012 --> 01:15:59,506 Neviem, čo ti mám na to povedať. 1251 01:15:59,578 --> 01:16:00,851 Budeš ho musieť odložiť. 1252 01:16:01,109 --> 01:16:02,214 Nemôžem ho odložiť. 1253 01:16:02,240 --> 01:16:03,600 - Budeš musieť. - Kravina! 1254 01:16:03,655 --> 01:16:04,805 - Vedel si, že sa to stane! - Hej! 1255 01:16:04,829 --> 01:16:06,566 Toto je vážne! 1256 01:16:07,474 --> 01:16:09,285 Toto si už nedojebeme! 1257 01:16:19,359 --> 01:16:20,954 Viem, že si sklamaný, 1258 01:16:22,179 --> 01:16:24,844 ale potrebujem, aby si sa k tomu postavil ako dospelý. 1259 01:17:07,341 --> 01:17:08,315 Oci? 1260 01:17:15,170 --> 01:17:16,309 Oci. 1261 01:17:56,643 --> 01:17:58,718 - V čom je problém, strážnik? - Hej, ostaňte pekne 1262 01:17:58,943 --> 01:18:00,955 - tam, kde ste, dobre, pane? - Prečo ste ma zastavili? 1263 01:18:00,979 --> 01:18:02,459 Potrebujem, aby ste zostali pri aute. 1264 01:18:02,532 --> 01:18:04,766 Rád by som vedel, prečo mi bránite v ceste. 1265 01:18:04,933 --> 01:18:05,846 A to vám aj poviem. 1266 01:18:06,029 --> 01:18:08,616 Ale najprv potrebujem vidieť váš vodičský a technický, dobre? 1267 01:18:24,071 --> 01:18:25,631 Je toto auto registrované na vaše meno? 1268 01:18:25,659 --> 01:18:28,696 Toto je moje auto. Cestujem so synom. 1269 01:18:28,834 --> 01:18:29,835 Kam cestujete? 1270 01:18:29,974 --> 01:18:31,596 To je súkromná rodinná záležitosť. 1271 01:18:31,734 --> 01:18:34,304 Cestujeme ako súkromné osoby. 1272 01:18:34,758 --> 01:18:35,738 Dobre, urobíme to takto. 1273 01:18:35,763 --> 01:18:38,011 Potrebujem, aby ste išli tam a počkali pri svojom aute, jasné? 1274 01:19:06,556 --> 01:19:07,902 Čo to robíš? 1275 01:19:26,306 --> 01:19:28,825 - Hej, čo sa deje? - Kurva netuším. 1276 01:19:29,050 --> 01:19:30,534 Ten chlapík nemá vodičák. 1277 01:19:30,586 --> 01:19:31,463 Dal mi toto. 1278 01:19:34,383 --> 01:19:37,304 Teraz ide o dobývanie, však? 1279 01:19:38,606 --> 01:19:39,890 Musíme dobývať. 1280 01:19:51,089 --> 01:19:52,609 - Toto je nezákonné zastavenie. - Pane. 1281 01:19:52,664 --> 01:19:54,159 - Pane, vráťte sa do auta. - Aký zákon som porušil? 1282 01:19:54,196 --> 01:19:55,680 Okamžite sa vráťte do auta! 1283 01:19:55,818 --> 01:19:57,037 - Povedzte mi, aký zákon som porušil, a poslúchnem. - Pane. Pane. 1284 01:19:57,061 --> 01:19:58,372 - Hneď. - Nemáte žiadny príkaz! 1285 01:19:58,510 --> 01:19:59,763 - Nemáte žiadny pádny dôvod! - Len tak ďalej, 1286 01:19:59,787 --> 01:20:01,272 - a budete zatknutý. - Za čo? 1287 01:20:01,410 --> 01:20:02,801 Tak a dosť. Dobre, ruky za chrbát. 1288 01:20:02,825 --> 01:20:04,344 - Ste zatknutý. - Nie, nie som! 1289 01:20:04,482 --> 01:20:06,442 - Nemáte žiadnu právomoc! - Ste zatknutý! 1290 01:20:06,944 --> 01:20:07,944 Dajte mi ruky. 1291 01:20:08,417 --> 01:20:09,659 - Nie! - Dajte mi ruku. 1292 01:20:09,797 --> 01:20:11,006 Prestaňte klásť odpor! 1293 01:20:11,868 --> 01:20:12,973 Na zem! 1294 01:20:13,111 --> 01:20:14,768 Nie! Nie! 1295 01:20:14,906 --> 01:20:16,183 Prestaňte klásť odpor! 1296 01:20:16,321 --> 01:20:17,989 - Dajte mi... dajte mi ruku! - Toto je napadnutie! 1297 01:20:18,013 --> 01:20:19,093 - Toto je napadnutie! - Prestaňte! 1298 01:20:19,117 --> 01:20:20,774 Nie! 1299 01:20:20,912 --> 01:20:22,500 Nie! Napádate ma! 1300 01:20:22,638 --> 01:20:24,985 - Napádate ma! - Na zem! 1301 01:20:25,123 --> 01:20:27,229 Hej, hej, hej, hej, hej! 1302 01:20:27,367 --> 01:20:28,575 Nie! 1303 01:21:32,673 --> 01:21:35,435 Myslel som, že si to vypol. 1304 01:21:35,914 --> 01:21:38,425 To nie je naša frekvencia. Asi diaľničná hliadka. 1305 01:21:38,603 --> 01:21:39,901 Všetky jednotky, odpovedajte. 1306 01:21:39,991 --> 01:21:42,580 Volám trojku na diaľnicu 40, míľnik 275. 1307 01:21:42,718 --> 01:21:44,133 Jednotka tri. Jednotka tri. 1308 01:21:44,679 --> 01:21:46,101 Štátny policajt je zranený. 1309 01:21:46,756 --> 01:21:48,103 Ó, Bože. 1310 01:21:48,228 --> 01:21:49,619 Dispečing, sme na ceste na I-40. Príchod o 5 minút. 1311 01:21:49,656 --> 01:21:51,382 To musí byť niekto od Jima Ellisa. 1312 01:21:51,520 --> 01:21:53,867 Tu jedna-štyri. Idem na juh po Rain View. 1313 01:21:54,005 --> 01:21:55,386 Som 4 minúty odtiaľ. 1314 01:21:55,524 --> 01:21:56,870 Príjem, 1-4. 1315 01:21:57,368 --> 01:22:00,218 Dispečing 401, máme hlásenie na 911. 1316 01:22:00,356 --> 01:22:01,702 Ehm, možno postrelený policajt. 1317 01:22:01,840 --> 01:22:03,704 275 smerom na západ, hlásenie potvrdené. 1318 01:22:03,842 --> 01:22:05,482 - Je postrelený? - Policajt je postrelený. 1319 01:22:05,534 --> 01:22:06,974 - 275 smerom na západ. - Podozriví sú 1320 01:22:07,018 --> 01:22:08,433 v bielom Caravane, idú na východ. 1321 01:22:08,571 --> 01:22:10,884 Je to na míľniku 275. 1322 01:22:11,954 --> 01:22:15,854 Schádzajú z I-40 na míľniku 274. 1323 01:22:16,890 --> 01:22:18,547 Preston a Wiler, 275. 1324 01:22:18,685 --> 01:22:21,274 Streľba. Zjazd smerom na juh. 1325 01:22:25,166 --> 01:22:28,376 Zostaň v aute. Zostaň v aute. 1326 01:22:47,783 --> 01:22:49,957 Šéfe. Počkajte, počkajte, počkajte, počkajte, počkajte. 1327 01:22:50,095 --> 01:22:51,329 Je to Adam? 1328 01:23:14,810 --> 01:23:15,574 John! 1329 01:23:17,764 --> 01:23:19,175 John! 1330 01:23:20,022 --> 01:23:21,679 Je to Adam? 1331 01:23:21,817 --> 01:23:24,199 Prosím, povedz mi, že to nie je Adam. Je to... 1332 01:23:24,337 --> 01:23:26,546 Počkaj, musím ísť... 1333 01:24:11,280 --> 01:24:13,006 Daj si dole tričko. 1334 01:24:16,106 --> 01:24:17,976 Sem. Daj to sem. Daj to sem. 1335 01:24:18,114 --> 01:24:19,978 Ničoho sa nedotýkaj. 1336 01:24:20,945 --> 01:24:22,118 Dobre. 1337 01:24:22,723 --> 01:24:23,724 Dobre, dobre. 1338 01:24:24,050 --> 01:24:25,054 Vlez tam. 1339 01:24:25,644 --> 01:24:27,917 Drhni. Drhni. Vydrhni si pod nechtami. 1340 01:24:28,055 --> 01:24:29,367 Aj predlaktia. 1341 01:24:39,221 --> 01:24:40,654 Dobre. Utri sa. 1342 01:24:40,772 --> 01:24:41,980 Utri sa. 1343 01:24:42,138 --> 01:24:43,692 Poponáhľaj sa. 1344 01:24:54,843 --> 01:24:57,121 Dobre, čoho... čoho si sa dotkol? 1345 01:24:57,706 --> 01:24:59,560 Ničoho... ničoho iného sa nedotýkaj. 1346 01:25:03,021 --> 01:25:03,974 Švihaj! 1347 01:25:05,054 --> 01:25:06,241 - Hej, hej! - Čo? 1348 01:25:06,266 --> 01:25:07,466 - Čo robíš? - No... 1349 01:25:07,578 --> 01:25:08,934 - Povedal som, obleč sa! - Veď sa obliekam. Ja len... 1350 01:25:08,958 --> 01:25:10,822 Nie, neobliekaš! Len sa tu zajebávaš! 1351 01:25:10,960 --> 01:25:12,559 No, Molly je hladná. Nič nejedla. 1352 01:25:12,583 --> 01:25:13,732 - Joe? - Tu nie je ani... 1353 01:25:13,756 --> 01:25:15,793 - Joe... - Ale ona... 1354 01:25:15,931 --> 01:25:17,001 - Joe! - Hej, hej! 1355 01:25:17,139 --> 01:25:19,574 Rob, čo ti, kurva, hovorím! 1356 01:25:19,680 --> 01:25:20,522 Hej! 1357 01:25:20,894 --> 01:25:23,007 - Pusti ma! - Joe! 1358 01:25:24,408 --> 01:25:25,650 Hej! 1359 01:25:26,878 --> 01:25:27,821 Joe! 1360 01:25:28,988 --> 01:25:30,230 - Joe! - Daj mi pokoj! 1361 01:25:30,255 --> 01:25:31,187 Počúvaj ma! 1362 01:25:31,615 --> 01:25:32,534 Joe. 1363 01:25:32,672 --> 01:25:34,028 - Daj mi pokoj. - Počúvaj ma. 1364 01:25:34,052 --> 01:25:36,469 - Počúvaj ma! Počúvaj ma! - Nie! Pusti ma! 1365 01:25:36,607 --> 01:25:38,505 - Potrebujem, aby si sa upokojil! - Pusti! 1366 01:25:38,643 --> 01:25:40,103 Potrebujem, aby si sa upokojil, jasné? 1367 01:25:40,127 --> 01:25:42,578 - Potrebujem, aby si bol silný. - Nie! Chcem ísť domov! 1368 01:25:42,796 --> 01:25:44,316 Oni preliali prvú krv, pamätáš? 1369 01:25:44,373 --> 01:25:45,512 Nie! Chcem ísť domov! 1370 01:25:45,650 --> 01:25:47,170 Sami si to spôsobili! 1371 01:25:47,272 --> 01:25:49,309 Násilie je porušenie, pamätáš?! 1372 01:25:49,785 --> 01:25:51,276 - Ja chcem... Chcem mamu! - Musíme dobývať. 1373 01:25:51,415 --> 01:25:53,002 Nie, teraz musíme dobývať. 1374 01:25:53,731 --> 01:25:55,488 Chcem svoju mamu. 1375 01:25:57,386 --> 01:25:59,354 Musíme dobývať. 1376 01:25:59,492 --> 01:26:01,597 Chcem mamu. 1377 01:26:01,926 --> 01:26:03,944 Teraz musíme dobývať, synu. 1378 01:26:08,604 --> 01:26:10,106 Teraz musíme dobývať, synu. 1379 01:26:26,173 --> 01:26:27,733 Patty je späť v dome. 1380 01:26:28,111 --> 01:26:29,765 Jess je už na ceste tam. 1381 01:26:31,275 --> 01:26:34,653 Povedal som chlapom, aby zostali nablízku, keby náhodou niečo potrebovali. 1382 01:26:37,566 --> 01:26:40,084 Na tú dodávku je vyhlásené celoštátne pátranie, šéfe. 1383 01:26:40,382 --> 01:26:41,270 Dostaneme ich. 1384 01:27:07,180 --> 01:27:08,559 Stretneme sa tu o 5 minút. 1385 01:27:21,746 --> 01:27:24,162 Vezmem si 4 krabice deväťmilimetrových 1386 01:27:24,300 --> 01:27:26,855 a ďalšie 4 tristoosmičiek. 1387 01:31:20,260 --> 01:31:24,817 ♪ Nech anjelské zbory ♪ 1388 01:31:24,955 --> 01:31:28,648 ♪ vyjdú ti v ústrety ♪ 1389 01:31:28,786 --> 01:31:35,034 ♪ a vovedú ťa do raja ♪ 1390 01:31:35,172 --> 01:31:39,245 ♪ Nech ťa Pán objíme ♪ 1391 01:31:39,383 --> 01:31:42,938 ♪ vo svojom milosrdenstve ♪ 1392 01:31:43,076 --> 01:31:44,802 ♪ Nech nájdeš ♪ 1393 01:31:44,940 --> 01:31:51,844 ♪ večný život ♪ 1394 01:31:54,916 --> 01:32:00,473 ♪ Jednu vec si žiadam od Pána ♪ 1395 01:32:00,611 --> 01:32:06,375 ♪ aby mi splnil vrúcnu túžbu srdca ♪ 1396 01:32:06,513 --> 01:32:11,933 ♪ prebývať na nádvorí nášho Boha ♪ 1397 01:32:12,071 --> 01:32:18,215 ♪ každý deň môjho života v jeho prítomnosti ♪ 1398 01:32:18,353 --> 01:32:22,909 ♪ Nech anjelské zbory ♪ 1399 01:32:23,047 --> 01:32:26,188 ♪ vyjdú ti v ústrety ♪ 1400 01:32:26,326 --> 01:32:32,263 ♪ a vovedú ťa do raja ♪ 1401 01:32:32,401 --> 01:32:36,336 ♪ Nech ťa Pán objíme ♪ 1402 01:32:36,474 --> 01:32:39,477 ♪ vo svojom milosrdenstve ♪ 1403 01:32:39,615 --> 01:32:41,617 ♪ Nech nájdeš ♪ 1404 01:32:41,749 --> 01:32:50,526 ♪ večný život. ♪ 1405 01:33:10,992 --> 01:33:12,441 Ďakujem. 1406 01:33:16,894 --> 01:33:18,827 Veľa to znamená. 1407 01:34:07,220 --> 01:34:10,154 Je mi to tak ľúto. Je mi to tak ľúto. 1408 01:34:13,502 --> 01:34:16,195 Sadni si, oddýchni si. 1409 01:34:21,856 --> 01:34:24,065 Ďakujem ti. 1410 01:36:18,800 --> 01:36:19,870 Áno. 1411 01:36:19,894 --> 01:36:35,094 Preložil: Bony_I 1412 01:36:35,118 --> 01:37:20,918 www.MY-SUBS.org 1413 01:37:21,897 --> 01:37:24,383 ♪ Ako sladko som blúdil ♪ 1414 01:37:24,521 --> 01:37:27,558 ♪ z poľa na pole ♪ 1415 01:37:27,809 --> 01:37:32,914 ♪ a okúsil všetku pýchu leta ♪ 1416 01:37:33,461 --> 01:37:38,535 ♪ kým som nezazrel princa lásky ♪ 1417 01:37:38,673 --> 01:37:43,949 ♪ čo sa kĺzal v slnečných lúčoch ♪ 1418 01:37:45,172 --> 01:37:49,866 ♪ Ukázal mi ľalie do vlasov ♪ 1419 01:37:50,424 --> 01:37:55,376 ♪ a červenajúce sa ruže na čelo ♪ 1420 01:37:55,897 --> 01:38:01,213 ♪ Viedol ma svojimi krásnymi záhradami ♪ 1421 01:38:01,238 --> 01:38:06,760 ♪ kde rastú všetky jeho zlaté radosti ♪ 1422 01:38:07,539 --> 01:38:12,224 ♪ Sladkou májovou rosou mi krídla zmokli ♪ 1423 01:38:12,701 --> 01:38:18,049 ♪ a Foibos roznietil môj spev ♪ 1424 01:38:18,677 --> 01:38:23,292 ♪ Chytil ma do svojej hodvábnej siete ♪ 1425 01:38:23,793 --> 01:38:28,656 ♪ a zavrel ma do zlatej klietky ♪ 1426 01:38:29,885 --> 01:38:34,453 ♪ Rád sedí a počúva môj spev ♪ 1427 01:38:34,890 --> 01:38:39,637 ♪ potom sa smeje, hrá a blázni sa so mnou ♪ 1428 01:38:40,424 --> 01:38:45,429 ♪ Potom mi natiahne zlaté krídlo ♪ 1429 01:38:45,567 --> 01:38:51,090 ♪ a vysmieva sa mojej stratenej slobode. ♪ 1429 01:38:52,305 --> 01:39:52,326 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 102743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.