All language subtitles for SSRmovies.COM - Rana Naidu 2025 S02E07 NF Hindi (ORG 5.1) 720p WEB-DL x264 ESubs.srt - 4.si

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,126 --> 00:00:21,076 නෙට්ෆ්ලික්ස් ශ්‍රේණි 2 00:00:22,126 --> 00:00:23,126 [කුරුල්ලන් ඇඹරීම] 3 00:00:23,709 --> 00:00:24,579 [නවීන්] ඊට පස්සේ? 4 00:00:24,667 --> 00:00:25,497 [තරමක් බැරෑරුම් තනුවක්] 5 00:00:25,584 --> 00:00:27,294 ඊට පස්සේ, මට බැංකුවෙන් දැන්වීමක් ලැබුණා. 6 00:00:27,376 --> 00:00:30,496 [Aleya] මුලදී මම හිතුවේ ඒක සාමාන්‍ය පණිවිඩයක් කියලා, නමුත් ප්‍රමාණය වැඩියි. 7 00:00:30,584 --> 00:00:33,634 පරිතෝෂ් අපේ ඒකාබද්ධ ගිණුම සම්පූර්ණයෙන්ම හිස් කර තිබුණා. 8 00:00:33,709 --> 00:00:36,209 ඔහු නරක පුද්ගලයෙක් බව සැමවිටම දැන සිටියේය. 9 00:00:36,292 --> 00:00:38,292 නමුත් මම හිතුවේ නැහැ ඒක මේ තරම් නරක වෙයි කියලා. 10 00:00:38,376 --> 00:00:39,496 [ඉංග්‍රීසියෙන්] මෙන්න කාරණය… 11 00:00:39,584 --> 00:00:41,754 [හින්දි භාෂාවෙන්] ඊයේ පෙරේදා, ආලියා දික්කසාද ලියකියවිලි ඔහුට භාර දුන්නා. 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,041 [ඉංග්‍රීසියෙන්] ඉතින් සමහරවිට... එයාට තරහ ගියා හෝ, 13 00:00:45,126 --> 00:00:46,826 - [හින්දි භාෂාවෙන්] සමහරවිට භීතියෙන්… - භීතියෙන්ද? 14 00:00:46,917 --> 00:00:49,077 [ඉංග්‍රීසියෙන්] අඩුම තරමේ දැන්වත් එයාව බේරගන්න එක නවත්තන්න තාත්තේ. 15 00:00:49,167 --> 00:00:50,787 පුතේ, මම එයාව බේරගන්නේ නෑ. 16 00:00:51,584 --> 00:00:52,544 මම ඔබ සමඟයි. 17 00:00:53,126 --> 00:00:54,126 [හින්දි භාෂාවෙන්] මම මේ ගැන දන්නේ නැහැ... 18 00:00:54,209 --> 00:00:56,169 මට මෝඩකම කියලා තවත් මොනවද කියන්න පුළුවන්? මම… 19 00:00:56,251 --> 00:00:57,081 සොරකමක්! 20 00:00:57,167 --> 00:00:58,497 [ඇලෙයා] ඒකට හොරකමක් කියන්න. 21 00:00:58,584 --> 00:00:59,834 මොකද ඒක තමයි එයා කළේ. 22 00:00:59,917 --> 00:01:01,247 [ඉංග්‍රීසියෙන්] පැය හතළිස් අටක් ගතවී ඇත. 23 00:01:01,334 --> 00:01:02,674 [හින්දි භාෂාවෙන්] පරිතෝෂ් පිළිබඳ කිසිදු හෝඩුවාවක් නොමැත. 24 00:01:02,751 --> 00:01:03,831 [ඉංග්‍රීසියෙන්] මුදල් ඉවරයි. 25 00:01:03,917 --> 00:01:04,827 [ඔබෙරෝයි ගැඹුරු හුස්මක් ගනී] 26 00:01:05,667 --> 00:01:08,207 ඔහුව සොයාගෙන අත්අඩංගුවට ගැනීම අවශ්‍යයි. 27 00:01:08,292 --> 00:01:09,422 [දොර ඇරෙනවා] 28 00:01:10,251 --> 00:01:11,421 [හින්දි භාෂාවෙන්] සමාවෙන්න, මම ප්‍රමාදයි. 29 00:01:13,042 --> 00:01:15,502 [ඉංග්‍රීසියෙන්] හෙලෝ, රානා. ආ... මේ ඉන්ස්පෙක්ටර්... 30 00:01:17,292 --> 00:01:18,582 [ගාම්භීර තනු වාදනයන්] 31 00:01:19,084 --> 00:01:19,924 [හින්දි භාෂාවෙන්] නවීන්. 32 00:01:21,501 --> 00:01:22,541 නවීන් ජෝෂි. 33 00:01:23,042 --> 00:01:24,292 [තේමා තනු වාදනය වේ] 34 00:01:30,042 --> 00:01:32,382 රානා නායිදු 35 00:01:42,834 --> 00:01:44,134 [ඉංග්‍රීසියෙන්] ඔබගේ කාලය වෙනුවෙන් ස්තූතියි. 36 00:01:44,209 --> 00:01:45,129 [නවීන්] ඒක මගේ රස්සාව. 37 00:01:49,584 --> 00:01:50,584 ආ... ස්තූතියි. 38 00:01:56,126 --> 00:01:57,036 මගේ දෙවියනේ! 39 00:01:59,376 --> 00:02:00,916 තාත්තේ එයා කොහෙද අතුරුදහන් වුණේ? 40 00:02:01,001 --> 00:02:02,001 [ගාම්භීර තනු වාදනයන්] 41 00:02:03,501 --> 00:02:05,291 [හින්දි භාෂාවෙන්] ඔහු කොහේ ගියත්, අපි ඔහුව සොයා ගන්නෙමු. 42 00:02:12,959 --> 00:02:14,169 [තස්නීම් විසිල්] 43 00:02:14,251 --> 00:02:15,421 හොඳින් පේනවද? 44 00:02:15,501 --> 00:02:16,631 [ඉංග්‍රීසි] අයිතමය! 45 00:02:16,709 --> 00:02:17,579 [හාදු] 46 00:02:17,667 --> 00:02:19,287 - [හින්දි භාෂාවෙන්] එන්න, දැන් මට ඔබේ චලනයන් පෙන්වන්න. - හේයි! 47 00:02:19,376 --> 00:02:20,456 නායිදු චිත්‍රපට ප්‍රයෝග 48 00:02:20,542 --> 00:02:22,082 මමත් මේ ටයි පටිය ගත්තේ කඩෙන්. 49 00:02:22,167 --> 00:02:23,577 [ජැෆා]ට ඒක ගැට ගහන්න බෑ වගේ. 50 00:02:23,667 --> 00:02:25,747 හරියටම ඇතුලට, එළියට, ඊට පස්සේ… 51 00:02:28,292 --> 00:02:29,582 [සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ] 52 00:02:30,876 --> 00:02:34,206 විවාහයෙන් පසු, ඔබට බැංකුවක සම්මුඛ පරීක්ෂණයක් පවා ලබා දිය හැකිය. 53 00:02:34,292 --> 00:02:35,332 [තස්නීම් මෘදු ලෙස සිනාසෙයි] 54 00:02:37,876 --> 00:02:38,706 චලනය. 55 00:02:42,834 --> 00:02:44,214 තස්නීම්, මට ඔයාව අඳුරගන්නවත් බෑ. 56 00:02:45,501 --> 00:02:46,331 ඒ වගේම ජැෆා? 57 00:02:47,334 --> 00:02:48,674 මම ඔබව ඇඳුමකින් දකින පළමු අවස්ථාව මෙයයි. 58 00:02:50,042 --> 00:02:51,792 රානා වගේම දක්ෂයි වගේ. 59 00:02:52,792 --> 00:02:53,672 ඔයා කොහෙද යන්නේ? 60 00:02:53,751 --> 00:02:55,331 - [ජැෆා] තේ බොන්න. - [තස්නීම්] විවාහ වෙන්න. 61 00:02:55,417 --> 00:02:56,957 [විනෝදජනක තනුවක් වාදනය වේ] 62 00:02:57,042 --> 00:02:58,422 හහ්? 63 00:02:59,334 --> 00:03:01,424 නෑ, එයා බැන්දට පස්සේ තේ බොන්න යනවා. 64 00:03:02,917 --> 00:03:04,787 ඔයාලා මාත් එක්ක විහිළු කරනවද, නැත්නම් ඇත්ත කියනවද? 65 00:03:04,876 --> 00:03:06,206 නෑ ඇනා, ඔයා ඇත්ත කියන්නේ. 66 00:03:06,876 --> 00:03:09,246 මම ඇයගෙන් ඇහුවා මාව විවාහ කරගන්නවද කියලා, ඇය කිව්වා ඔව් කියලා. 67 00:03:09,334 --> 00:03:11,214 [ජැෆා] ඉතින් මම කිව්වා අදම කරමු කියලා. 68 00:03:11,292 --> 00:03:15,632 මුලින් මම හිතුවේ හැමෝටම කියන්න කියලා, නමුත් දැන් පවුල තුළ සිදුවන දේට පස්සේ මම මොනවා කියන්නද? 69 00:03:15,709 --> 00:03:16,959 ඔහු මොනවද කියන්නේ, මොකක්ද? 70 00:03:17,959 --> 00:03:19,629 ඔයාලට පිස්සු හැදිලද? හහ්? 71 00:03:20,209 --> 00:03:21,329 හේයි, මම ඒකට ඉඩ දෙන්නේ නැහැ. 72 00:03:21,417 --> 00:03:24,667 හේයි, ඇනා, කරුණාකරලා මට ඒක කරන්න දෙන්න. මම... මම ඒකට ආදරෙයි. 73 00:03:24,751 --> 00:03:26,461 විවාහ වීම වැරදිද? 74 00:03:27,792 --> 00:03:30,082 මම කවදාවත් කියලා තියෙනවද මෝඩයා, විවාහ වෙන එක වැරදියි කියලා? 75 00:03:31,001 --> 00:03:32,881 මම විවාහ වීම ප්‍රතික්ෂේප කරන්නේ නැහැ, හේයි! 76 00:03:32,959 --> 00:03:35,209 නමුත් ඔබ කෙතක හිවලෙකු වී මෙය කරන්නේ ඇයි? 77 00:03:35,292 --> 00:03:36,672 මේ ඔයාගේ විවාහ මංගල්‍යයයි ජැෆා. 78 00:03:37,584 --> 00:03:38,424 මෙතන සාදයක් තියෙනවා. 79 00:03:38,501 --> 00:03:40,171 හේයි, මොකක්ද පාටි-වෝටි? 80 00:03:40,251 --> 00:03:42,211 ආහාර, මත්පැන්, ශාලාව, අපි කළමනාකරණය කරන්නේ කෙසේද? 81 00:03:42,292 --> 00:03:43,462 හේයි, ඔයා ඒක කරන්නේ කොහොමද, මොකක්ද? 82 00:03:43,959 --> 00:03:47,289 කෑම මම බලාගන්නම්, මත්පැන් කඩෙන් එයි, ඔයාට ශාලාව පේන්නේ නැද්ද? ඒක එච්චර ලොකුද? 83 00:03:47,376 --> 00:03:48,416 [හයියෙන්, වේගයෙන්] එන්න! 84 00:03:48,501 --> 00:03:49,541 ඔයාලා කොහෙවත් යන්නේ නෑ. 85 00:03:50,209 --> 00:03:51,499 සාදයක් සහ විවාහ මංගල්‍යයක් ද පැවැත්වෙනු ඇත. 86 00:03:52,209 --> 00:03:54,999 ඔබ ලිංගිකව හැසිරෙන විට, ඔබ විවාහ වන්නේ ඇයි, මිත්‍රවරුනි? 87 00:03:55,751 --> 00:03:56,631 [ඉංග්‍රීසියෙන්] පැපා. 88 00:03:56,709 --> 00:03:57,749 [විනෝදජනක තනුවක් වාදනය වේ] 89 00:03:59,126 --> 00:04:00,286 [හින්දි භාෂාවෙන්] තේජ්… 90 00:04:00,376 --> 00:04:02,126 ඔයා හිරේ ගියා, මම ඔයාට සමාව දුන්නේ නැහැ. 91 00:04:02,209 --> 00:04:03,499 [පිටුපස සිටින පුද්ගලයින් අතර නොපැහැදිලි සංවාදය] 92 00:04:03,584 --> 00:04:05,544 ඔබව දුටු විට මගේ හදවත ප්‍රාණවත් විය. 93 00:04:06,667 --> 00:04:07,497 මම සමාවෙන්න කියනවා. 94 00:04:08,792 --> 00:04:11,132 නමුත් දැන්... මම ඔබේ හෙදිය සමඟ විවාහ වෙනවා. 95 00:04:11,959 --> 00:04:13,079 [නාග] උත්සව ශාලාව කොහෙද කියලා කියන්න? 96 00:04:13,167 --> 00:04:14,327 මම ගිහින් ඒක මැනලා දෙන්න. 97 00:04:14,417 --> 00:04:16,417 මගේ පුතා විවාහ වෙන්නයි යන්නේ. 98 00:04:16,501 --> 00:04:18,171 තාත්තේ... තාත්තේ, මේ ඇනාගේ වෙඩින් එක නෙවෙයි, මගේ වෙඩින් එක. 99 00:04:19,584 --> 00:04:20,754 මම විවාහ වෙනවා. 100 00:04:22,084 --> 00:04:23,834 - ඔයා විවාහ වෙනවාද? - ඔව්. 101 00:04:23,917 --> 00:04:24,827 [නාගා සිනාසෙයි] 102 00:04:24,917 --> 00:04:25,787 විහිළුවක් කළා නේද? 103 00:04:25,876 --> 00:04:28,456 හේයි, මම ඇත්තටම විවාහ වෙනවා. මම මේ මිනිහට ආදරෙයි. 104 00:04:29,709 --> 00:04:30,669 හරි. 105 00:04:31,251 --> 00:04:32,881 - [නාගා මෘදු ලෙස සිනාසෙයි] - [ප්‍රීතිමත් තනුවක් වාදනය වේ] 106 00:04:33,917 --> 00:04:35,287 [නාග] ජැෆා. 107 00:04:37,417 --> 00:04:39,127 හේයි, ජැෆා විවාහ වෙනවා! 108 00:04:39,209 --> 00:04:40,539 ජැෆා, මගේ සුළඟ. 109 00:04:41,459 --> 00:04:44,379 ඔයාගේ බටනලාව වාදනය කරන්න සර්ප නටවන්නෙක් මට කවදාවත් හම්බෙයි කියලා මම කවදාවත් හිතුවේ නැහැ. 110 00:04:44,459 --> 00:04:46,129 [නාගා සිනාසෙයි] 111 00:04:46,209 --> 00:04:47,579 ඒ... මම උසාවියට යනවා. 112 00:04:47,667 --> 00:04:49,247 [තේජ්] විවාහයට රෙජිස්ට්‍රාර් කෙනෙක් අවශ්‍ය වෙයි නේද? 113 00:04:50,209 --> 00:04:51,079 [ඉංග්‍රීසියෙන්] හේයි කොල්ලෝ! 114 00:04:51,167 --> 00:04:52,287 [හින්දි භාෂාවෙන්] මෙහි සැරසිලි සඳහා සූදානම් කිරීම් සිදුවෙමින් පවතී... 115 00:04:52,376 --> 00:04:53,576 ඔබ මෙහි මෙවලම් තබා ගන්නේ කොහේද? 116 00:04:55,459 --> 00:04:56,289 [ජැෆා] මෙන්න තාත්තේ. 117 00:05:00,334 --> 00:05:01,214 [නාගා] හ්ම්… 118 00:05:02,501 --> 00:05:03,541 [නාගා මැසිවිලි නඟයි] 119 00:05:04,292 --> 00:05:06,042 ඇයි තාත්තේ ඔයා මෙහෙම සෙල්ලම් කරන්නේ? ඔයාට රිදෙයි. 120 00:05:07,209 --> 00:05:08,709 මගේ ජීවිතේ මම ගොඩක් රිදිලා තියෙනවා... 121 00:05:09,292 --> 00:05:10,172 තව මොනවද ගන්න වෙන්නේ? 122 00:05:10,251 --> 00:05:11,631 දැන් ඔබ දෙබස් ඉදිරිපත් කරමින් සිටී. 123 00:05:13,126 --> 00:05:14,126 මම දැන් ගිහින් ආවා. 124 00:05:14,792 --> 00:05:15,922 තාත්තේ ඔයා අනිවාර්යයෙන්ම එයිද? 125 00:05:18,126 --> 00:05:20,126 නෑ, මගේ උපන්දිනෙත් එයා ඒකම කිව්වා. 126 00:05:20,959 --> 00:05:21,879 ඊට පස්සේ එයා එල්ලලා මැරුවා. 127 00:05:23,542 --> 00:05:26,252 අම්මා මට කිව්වා, ඔයා එන්නේ නෑ කියලා. මම ගොඩක් වෙලා බලාගෙන හිටියා. 128 00:05:27,834 --> 00:05:30,504 ඊට පස්සේ පාසල් ක්‍රීඩා දිනයේදී, මම ලෙමන් තරඟයෙන් තුන්වන ස්ථානයට පත් වුණා. 129 00:05:31,792 --> 00:05:33,882 හැමෝගෙම තාත්තා ආවා. ඔයා ආවේ නෑ, කියන්න. 130 00:05:35,959 --> 00:05:37,209 අද මේක කරන්න එපා තාත්තේ. 131 00:05:37,292 --> 00:05:39,502 - [නාගා ගැඹුරු හුස්මක් ගනී] - [සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ] 132 00:05:39,584 --> 00:05:43,214 අද මොකද? ඔයා කසාද බඳින තරම් වාරයක් මම එන්නම්. 133 00:05:44,167 --> 00:05:45,077 නමුත් දැන් එය අත්හරින්න. 134 00:05:46,001 --> 00:05:47,421 මට වැදගත් වැඩ වගයක් තියෙනවා. 135 00:05:49,792 --> 00:05:51,082 [වාහන නළා හඬ] 136 00:05:51,792 --> 00:05:53,792 {\an8}පොලිසිය 137 00:05:53,876 --> 00:05:55,036 [යතුරු පුවරුවට පහර දෙයි] 138 00:06:00,917 --> 00:06:03,077 {\an8}අලංකාර දොරවල් පිටුපස: ඔබරෝයි නිවස තුළ නිර්මාණ ආශ්චර්යයන් 139 00:06:04,292 --> 00:06:05,332 [සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ] 140 00:06:13,084 --> 00:06:14,084 [තනුව වේගය වැඩි කරයි] 141 00:06:14,667 --> 00:06:15,667 [පිරිමි නිලධාරියා, ඉංග්‍රීසියෙන්] සර්. 142 00:06:16,417 --> 00:06:17,377 [හින්දි භාෂාවෙන්] ඔබට කිසිවක් හමු වූවාද? 143 00:06:17,459 --> 00:06:18,379 [ඉංග්‍රීසියෙන්] ඔව් සර්. 144 00:06:18,459 --> 00:06:22,039 [නිලධාරියා, හින්දි භාෂාවෙන්] සර්, මම පහුගිය පැය 24 පුරාම පරිතෝෂ්ගේ ක්‍රෙඩිට් කාඩ් ගනුදෙනු පරීක්ෂා කළා සර්. 145 00:06:22,126 --> 00:06:22,996 මෙහෙ බලන්න සර්. 146 00:06:23,084 --> 00:06:27,464 දිල්ලියේ කාර් කුලියට දීම, සහ… ඉන්දියා-නේපාලයේ බන්බාසා දේශසීමාවේ පෙට්‍රල් පොම්පයේ භාවිතා කරන ලදී , සර්. 147 00:06:27,542 --> 00:06:28,632 [ඉංග්‍රීසියෙන්] නමුත් එයින් ඵලක් නැත. 148 00:06:28,709 --> 00:06:30,919 [හින්දි භාෂාවෙන්] ඊට පස්සේ මම එයාලගේ CCTV දර්ශන ඉල්ලුවා සර්. 149 00:06:31,751 --> 00:06:35,001 {\an8}නමුත් මේකෙදිත්, පරිතෝෂ්ගේ කිසිම දෘශ්‍ය තහවුරු කිරීමක් මට හොයාගන්න බෑ සර්. 150 00:06:35,709 --> 00:06:37,169 [ඉංග්‍රීසියෙන්] මම ඔබට දෙයක් පෙන්වන්නම් සර්. 151 00:06:37,751 --> 00:06:38,671 [හින්දි භාෂාවෙන්] මේ බලන්න සර්. 152 00:06:39,834 --> 00:06:43,174 {\an8}ඔහුට CCTV ගැන සම්පූර්ණ දැනුමක් තියෙනවා සර්, ඔහු කිසිම කැමරා චිත්‍රපටයක නැහැ. 153 00:06:43,792 --> 00:06:44,922 [ඉංග්‍රීසියෙන්] එයා දක්ෂ කෙනෙක් සර්. 154 00:06:45,001 --> 00:06:46,381 [හින්දි භාෂාවෙන්] නමුත් කාරණය නම්, සර්, ඒ … 155 00:06:47,251 --> 00:06:48,171 අපි වේගවත්. 156 00:06:48,251 --> 00:06:49,291 [සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ] 157 00:06:51,501 --> 00:06:52,541 {\an8}[ඉංග්‍රීසියෙන්] කරුණාකර බලන්න, සර්. 158 00:06:57,126 --> 00:06:58,536 {\an8}[නවීන්, හින්දි භාෂාවෙන්] මේ ශ්‍රීනි. 159 00:06:58,626 --> 00:06:59,956 රානාගේ මිනිහා. 160 00:07:00,626 --> 00:07:01,666 [නවීන් සිනාසෙයි] 161 00:07:03,834 --> 00:07:06,294 රානා... ඔයා ගියා. 162 00:07:06,376 --> 00:07:07,706 [මාර්ගයේ රථවාහන ශබ්දය] 163 00:07:10,084 --> 00:07:11,174 [රානා] මෙහෙම විවාහ වෙන්නේ කොහොමද? 164 00:07:11,251 --> 00:07:13,131 ඒක දවස් කීපයකට කලින් ඔය දෙන්න අතර පටන් ගත්තා. 165 00:07:13,209 --> 00:07:14,709 [රානා] ඔයා එයා ගැන මොනවද දන්නේ? 166 00:07:14,792 --> 00:07:16,502 මට දැනගත යුතු තරම් මම දන්නවා. 167 00:07:17,084 --> 00:07:19,174 තවද නොදන්නා තැනැත්තා මා නොදනී. 168 00:07:19,251 --> 00:07:21,501 ඔයාට දැනගන්න ඕන නැද්ද? ඔයාගේ මොළය නරකද? 169 00:07:24,751 --> 00:07:25,631 යැෆා… 170 00:07:26,792 --> 00:07:28,082 මම විවාහය එපා කියන්නේ නැහැ. 171 00:07:28,167 --> 00:07:31,327 [රානා] නමුත් තස්නීම් සහ ඇගේ පවුල් පසුබිම ගැන මට සොයා බලන්න දෙන්න. 172 00:07:31,417 --> 00:07:33,247 මේ සියල්ලට කාලය ගතවේ. 173 00:07:33,334 --> 00:07:35,044 අශ්වයා පිටේ ගිහින් ඔයා මොකද කරන්නේ? 174 00:07:35,126 --> 00:07:37,286 රානා, විවාහය සිදුවන්නේ අශ්වයෙකු පිට නැගී යන අතරතුර පමණි. 175 00:07:39,001 --> 00:07:40,131 මෙය ඔබේ කාරණය නොවේ. 176 00:07:41,417 --> 00:07:42,627 ඔයා මගේ ඇනා. 177 00:07:43,209 --> 00:07:46,079 මට, මගේ බිරිඳට සහ මගේ නූපන් දරුවාට ආශිර්වාද කරන්න. 178 00:07:48,542 --> 00:07:49,382 දරුවා? 179 00:07:49,459 --> 00:07:50,709 [ගාම්භීර තනු වාදනයන්] 180 00:07:53,959 --> 00:07:55,169 තස්නීම් ගැබ්ගෙන ඉන්නවා. 181 00:07:58,209 --> 00:07:59,379 ඒකයි එයා කසාද බඳින්නේ. 182 00:07:59,459 --> 00:08:00,709 ඔයා මට කලින් කියන්න තිබුණා. 183 00:08:01,917 --> 00:08:03,037 මම යම් යම් කටයුතු සූදානම් කරන්නම්. 184 00:08:03,126 --> 00:08:05,626 මම ඔයාගෙන් වැඩ පිළිවෙලක් කරන්න කිව්වද? ඔව්? 185 00:08:06,709 --> 00:08:07,579 ඔයා මොනවද කිව්වේ? 186 00:08:08,626 --> 00:08:10,036 හේයි, මම ඇයට ආදරෙයි. 187 00:08:11,292 --> 00:08:12,832 මට එයත් එක්ක පවුලක් පටන් ගන්න ඕන. 188 00:08:12,917 --> 00:08:14,287 ජෆා නායිදුගේ පවුල. 189 00:08:17,417 --> 00:08:19,917 දැන් මේ ඔක්කොම කිව්වට පස්සෙත් ඔයාට තාම හරියට තේරෙන්නේ නෑ... 190 00:08:21,209 --> 00:08:22,829 එහෙනම් ඔයා ඒක දාලා යන්න, එන්න එපා. 191 00:08:22,917 --> 00:08:24,377 ඔව්, හරි, මම එන්නේ නැහැ! 192 00:08:24,459 --> 00:08:25,289 ඔව්, එන්න එපා, යන්න. 193 00:08:29,751 --> 00:08:30,831 [මෝටර් රථ එන්ජින් ශබ්දය] 194 00:08:35,959 --> 00:08:37,289 [නොස්ටැල්ජික් තනු වාදනය] 195 00:08:41,917 --> 00:08:43,127 [මාර්ගයේ රථවාහන ශබ්දය] 196 00:08:55,126 --> 00:08:56,626 [ගාම්භීර තනු වාදනයන්] 197 00:09:01,167 --> 00:09:02,787 [නවීන් කාර් එක ස්ටාර්ට් කරනවා] 198 00:09:04,126 --> 00:09:05,746 {\an8}MH012B9475 199 00:09:15,959 --> 00:09:17,039 [නිත්‍යා ගැඹුරු හුස්මක් ගනී] 200 00:09:17,834 --> 00:09:19,294 [ඉංග්‍රීසියෙන්] ඔයා හොඳින්ද පුතේ? 201 00:09:21,334 --> 00:09:22,254 මට නිදාගන්න බෑ අම්මේ. 202 00:09:24,126 --> 00:09:26,536 {\an8}[හින්දි භාෂාවෙන්] රෙහාන්ගේ මුහුණ නැවත නැවතත් මා ඉදිරියට එයි. 203 00:09:27,667 --> 00:09:28,747 [ඉංග්‍රීසියෙන්] මට තේරෙනවා. 204 00:09:31,376 --> 00:09:34,076 [හින්දි භාෂාවෙන්] නිත්‍යා, කරුණාකරලා ගෙදරින් ටිකක් එළියට යන්න. 205 00:09:34,167 --> 00:09:37,707 {\an8}ඔබ මේ ආකාරයට වාඩි වී සිටියහොත්, නරක සිතුවිලි ඔබේ මනසට නිරන්තරයෙන් එනු ඇත. 206 00:09:37,792 --> 00:09:38,962 {\an8}[දුක්බර තනුවක් වාදනය වේ] 207 00:09:40,167 --> 00:09:41,077 හරි, අහන්න. 208 00:09:44,001 --> 00:09:45,131 [ඉංග්‍රීසියෙන්] මට ආරංචි කිහිපයක් තියෙනවා. 209 00:09:45,209 --> 00:09:46,459 [හින්දි භාෂාවෙන්] ජැෆා… 210 00:09:47,459 --> 00:09:48,919 {\an8}විවාහ වෙනවා. 211 00:09:49,001 --> 00:09:50,001 අද. 212 00:09:52,584 --> 00:09:54,294 {\an8}ඒ වගේම ඔයාත් එතනට එන්න ඕනේ. 213 00:09:56,042 --> 00:09:57,252 [ඉංග්‍රීසියෙන්] අහන්න පුතේ. 214 00:09:58,001 --> 00:09:59,881 {\an8}මේ වගේ කාලවලදී… 215 00:09:59,959 --> 00:10:02,289 [හින්දි භාෂාවෙන්] පවුලේ අය අවට සිටින විට… 216 00:10:04,126 --> 00:10:05,206 ඒක හොඳයි වගේ. 217 00:10:10,626 --> 00:10:13,786 [රූපවාහිනියේ කාන්තා ප්‍රවෘත්ති කියවන්නා] මැතිවරණ තරඟයේ රවුෆ් මිර්සා සහ ඔබි මහාජාන් 218 00:10:13,876 --> 00:10:15,826 මිර්සා බොහෝ ඉදිරියට ගොස් ඇත. 219 00:10:15,917 --> 00:10:19,707 පාලන විරෝධී ඡන්ද සහ නව මැතිවරණ සමීකරණ මහජන්ව අමාරුවේ දමා ඇත. 220 00:10:19,792 --> 00:10:20,672 [දොරට හයියෙන් තට්ටු කරන හඬ] 221 00:10:20,751 --> 00:10:24,831 මෙවර රැල්ල රවුෆ් මිර්සාට පක්ෂව ඇති බව ඡන්දදායකයින්ගේ නැඹුරුවෙන් පැහැදිලිව පෙනේ . 222 00:10:25,417 --> 00:10:26,457 [ගාම්භීර තනු වාදනයන්] 223 00:10:26,542 --> 00:10:27,792 [නාගා ගැඹුරු හුස්මක් ගනී] 224 00:10:33,209 --> 00:10:34,249 - අවජාතකයා ගියා. - කවුද ගියේ? 225 00:10:34,334 --> 00:10:35,674 [නාගා ගැඹුරින් හුස්ම පිට කරයි] 226 00:10:36,251 --> 00:10:38,171 මගේ කාමරේ චෙම්බූර් ස්ටේෂන් එක කියලා ඔයා හිතුවද? 227 00:10:38,667 --> 00:10:39,667 කෙලින්ම ඇතුලට ආපු එකා? 228 00:10:40,667 --> 00:10:41,957 මාත් එක්ක කෙල්ලෙක් හිටියොත්? 229 00:10:42,709 --> 00:10:44,459 මා දිහා බැලුවාම එයාට ඊර්ෂ්‍යා හිතෙයි. 230 00:10:45,251 --> 00:10:46,251 මම මොකක්ද කියන්නේ, 231 00:10:46,751 --> 00:10:48,381 උදේ ඉඳන් කවුරුහරි මාව ලුහුබඳිනවා. 232 00:10:48,459 --> 00:10:50,209 යම්රාජ් හැර වෙන කවුද ඔයාගෙන් පස්සේ එන්නේ? 233 00:10:50,292 --> 00:10:51,292 කවුද ඒක කියවන්නේ නැත්තේ? 234 00:10:52,001 --> 00:10:53,631 නාගයන්ට සතුරන්ගෙන් අඩුවක් නැත. 235 00:10:54,251 --> 00:10:55,501 ඒ ඕනෑම කෙනෙක් වෙන්න පුළුවන්. 236 00:10:55,584 --> 00:10:57,384 ඔයා විනාඩි දෙකක් එළියේ බලනවද? 237 00:10:57,459 --> 00:10:58,669 කවුරුහරි එනවද නැද්ද කියලා මට කියන්න. 238 00:10:59,709 --> 00:11:01,079 මම හුස්මක් ගන්නවා. 239 00:11:01,167 --> 00:11:02,127 හරි. 240 00:11:04,626 --> 00:11:05,876 [ෂකීල්] මෙතන කවුරුත් නෑ. 241 00:11:07,584 --> 00:11:09,044 ආහ්! [කෙඳිරිගානවා] 242 00:11:09,126 --> 00:11:10,206 [නාගා කෙඳිරි ගායි] 243 00:11:12,917 --> 00:11:13,827 [ෂකීල් තව තවත් උත්සාහ කරයි] 244 00:11:15,251 --> 00:11:16,171 [ෂකීල් සුසුම් හෙළයි] 245 00:11:16,667 --> 00:11:17,627 [ෂකීල් හයියෙන් කෑ ගහනවා] 246 00:11:18,126 --> 00:11:19,076 [නාගා කෙඳිරි ගායි] 247 00:11:19,584 --> 00:11:21,134 [නාගා බලය යොදවයි] 248 00:11:24,209 --> 00:11:25,669 [ෂකීල් වේදනාවෙන් කෙඳිරිගායි] 249 00:11:33,959 --> 00:11:35,169 [සරඹ ආරම්භ වේ] 250 00:11:41,834 --> 00:11:42,834 [ගාම්භීර තනු වාදනයන්] 251 00:11:43,501 --> 00:11:45,001 ඇයි ඔයා මෙහෙම කරන්නේ? 252 00:11:45,084 --> 00:11:47,004 වීඩියෝව මගේ මිණිබිරියයි. 253 00:11:47,792 --> 00:11:48,922 මගේ කජු කට්ලි, 254 00:11:49,001 --> 00:11:52,171 මේ වීඩියෝව ඔයාට කාන්දු කරන්න මට ඉඩ දෙන්න බෑ. 255 00:11:52,251 --> 00:11:53,171 [සරඹය දිගටම] 256 00:11:53,667 --> 00:11:54,877 [ෂකීල් කෑ ගසයි] 257 00:11:57,001 --> 00:11:58,291 [මාර්ගයේ රථවාහන ශබ්දය] 258 00:11:58,917 --> 00:12:00,247 [මිනිසුන් අතර නොපැහැදිලි සංවාදය] 259 00:12:02,834 --> 00:12:04,084 [රාවුෆ් ගැඹුරින් හුස්ම පිට කරයි] 260 00:12:06,126 --> 00:12:06,956 නොහැක. 261 00:12:07,042 --> 00:12:07,882 [පහත් හඬින්] හේයි-හේයි! 262 00:12:07,959 --> 00:12:09,129 මේක තමයි එයාගේ දෛනික චර්යාව, රවුෆ් බායි. 263 00:12:09,626 --> 00:12:12,286 සූදුවට, මත්පැන් පානය කර රුපියල් සියයකට හෝ දෙසීයකට වඩා කලබල කිරීමට. 264 00:12:13,042 --> 00:12:14,672 ඊයේ රෑ එයාට වෙන බේබද්දෙක් හම්බෙන්න ඇති. 265 00:12:15,251 --> 00:12:16,421 [රාවුෆ් දිව තද කරයි] 266 00:12:18,167 --> 00:12:20,667 හේයි, ඔයාට ඒක දිරවන්න බැරි නම් ඔයා ඒක බොන්නේ නැතුව ඉන්න තිබුණා. 267 00:12:22,334 --> 00:12:24,214 නමුත් පිරිමි ළමයා කිසි විටෙකත් කිසිවෙකුට ඇහුම්කන් දුන්නේ නැත. 268 00:12:25,292 --> 00:12:26,252 [ගැඹුරින් හුස්ම පිට කරයි] 269 00:12:28,001 --> 00:12:29,131 මට ඔයාව ගොඩක් මතක් වෙයි. 270 00:12:32,501 --> 00:12:33,631 [ශකීල්ට මගේ පැතුම] 271 00:12:35,459 --> 00:12:36,959 සුලේමන් පුරාවස්තු 272 00:12:37,042 --> 00:12:38,292 [මෝටර් රථයේ රෝද නතර වේ] 273 00:12:43,209 --> 00:12:44,499 [ගාම්භීර තනු වාදනයන්] 274 00:13:05,251 --> 00:13:07,381 - [ජැෆා] හේයි, හේයි, ඉන්න, ඉන්න. - [අර්ජුන්] ...ඒක කරන්න, යාළුවා. 275 00:13:07,459 --> 00:13:08,919 - සමාවෙන්න, සමාවෙන්න… - සරල, සරල බවක් පෙනුනා. 276 00:13:09,001 --> 00:13:10,881 හේයි, මම කෙළින්ම කතා කරනවා, ඔයා කතා කරන්නේ වංක විදිහට! 277 00:13:10,959 --> 00:13:11,789 [නයිනාගේ උගුර පිරිසිදු කරයි] 278 00:13:11,876 --> 00:13:13,536 - [ජැෆා] මොකක්ද කෙළින්ම? - හෙලෝ, මනාලයා. 279 00:13:14,209 --> 00:13:15,379 [නයිනා සිනාසෙයි] 280 00:13:15,876 --> 00:13:18,536 - [ඉංග්‍රීසියෙන්] සුභ පැතුම්, ජැෆා. - ස්තූතියි. 281 00:13:19,459 --> 00:13:21,169 [අර්ජුන්, හින්දි භාෂාවෙන්] නයිනා, එයා දැන් ඔයාට කතා කළා නේද? 282 00:13:21,251 --> 00:13:23,291 තේජ් ඇනා ගොඩක් කාලෙකට කලින් මට කිව්වා ඔයාට කතා කරන්න කියලා. 283 00:13:23,376 --> 00:13:25,826 හේයි, කට වහගෙන ඉන්න ක්‍රිකට්. මෙතන ඉන්න ලොකුම කෘමියා ඔයා. 284 00:13:25,917 --> 00:13:28,457 - [ඉංග්‍රීසියෙන්] සුභ පැතුම්, චාචු. - ස්තූතියි, ස්තූතියි. 285 00:13:29,126 --> 00:13:30,076 [හින්දි භාෂාවෙන්] ඔබට කොහොමද? 286 00:13:30,167 --> 00:13:32,457 - [ජැෆා, ඉංග්‍රීසියෙන්] ස්තූතියි. - ආයුබෝවන්, සුභ පැතුම්. 287 00:13:32,542 --> 00:13:33,832 [සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ] 288 00:13:34,501 --> 00:13:35,501 [හින්දි භාෂාවෙන්] මම ඇතුලේ ඉඳගන්නම්. 289 00:13:39,376 --> 00:13:40,206 නිත්‍යා, ඔයාට කොහොමද? 290 00:13:43,626 --> 00:13:45,036 කණගාටුයි, මම මුලින්ම කතා කළේ නැහැ. 291 00:13:46,292 --> 00:13:49,292 නිත්‍යාට මට වඩා ඔයාව ඕන කියලා මට දැනුන නිසා . 292 00:13:51,751 --> 00:13:55,131 දරුවන්ට තමන්ගේ ජීවිතේට අම්මයි තාත්තයි වෙලාවට හම්බුනේ නැත්නම් කොහොම දැනෙයිද... 293 00:13:55,792 --> 00:13:57,002 මට වඩා කවුද දන්නේ? 294 00:13:57,501 --> 00:13:58,671 [ජැෆා මෘදු ලෙස සිනාසෙයි] 295 00:13:59,417 --> 00:14:00,707 [ඉංග්‍රීසියෙන්] ඔයා හිතුවා හරි ජැෆා. 296 00:14:00,792 --> 00:14:01,712 [නයිනා] නමුත් එය කමක් නැහැ. 297 00:14:02,584 --> 00:14:03,834 [හින්දි භාෂාවෙන්] ඔබ සතුටින්ද? 298 00:14:03,917 --> 00:14:05,037 ඉතින් අපි හැමෝම සතුටින්. 299 00:14:05,126 --> 00:14:06,746 හේයි, හැමෝම සතුටින්. 300 00:14:09,542 --> 00:14:10,632 රානා? 301 00:14:11,251 --> 00:14:12,831 ඔව්, එයා එන්නේ නැහැ. ඔයා දන්නේ නැද්ද? 302 00:14:14,876 --> 00:14:16,326 [නමාස් පල්ලියේ දී පිරිනමනු ලැබේ] 303 00:14:19,751 --> 00:14:21,751 සුලේමන් පුරාවස්තු 304 00:14:29,334 --> 00:14:30,634 [ගාම්භීර තනු වාදනයන්] 305 00:15:21,917 --> 00:15:23,207 [ප්‍රීතිමත් තනුවක් වාදනය වේ] 306 00:15:28,834 --> 00:15:30,214 [ජැෆා දිව ක්ලික් කරයි] 307 00:15:30,292 --> 00:15:31,462 [දොර ඇරෙනවා] 308 00:15:33,167 --> 00:15:34,247 [ඉංග්‍රීසියෙන්] පැපා? 309 00:15:34,834 --> 00:15:36,084 [ජැෆා, හින්දි භාෂාවෙන්] ඔයා හොඳින්ද තාත්තේ? 310 00:15:36,167 --> 00:15:37,127 [නාගා දිව තද කරයි] 311 00:15:37,209 --> 00:15:38,789 ඔයා කවද්ද මෙච්චර ලොකු වුණේ හවුලි? 312 00:15:39,459 --> 00:15:42,379 මගේ සැමියා විවාහ වෙන්න යනවා, ඒ නිසා මම මේක අහලා පුදුම වෙනවා වගේම සතුටු වෙනවා. 313 00:15:42,876 --> 00:15:47,786 තාත්තාගෙන් "හල්ලු, හල්ලු, තේස්, තේස්" වර්ගයේ ප්‍රශ්න කිහිපයක් අහන්න ඕන නම් අහන්න. 314 00:15:48,417 --> 00:15:50,997 මම ලිංගිකත්වය ගැන හැම දෙයක්ම දන්නවා, ම්ම්. 315 00:15:52,376 --> 00:15:53,706 තස්නීම් ගැබ්ගෙන ඉන්නේ තාත්තේ. 316 00:15:54,709 --> 00:15:55,959 [නාගා සිනාසෙයි] 317 00:15:56,042 --> 00:15:57,172 අම්මාගේ ලැජ්ජාව. 318 00:15:57,667 --> 00:15:59,127 ඔයා ඔයාගේ තාත්තා ජැෆාව අනුගමනය කළා. 319 00:15:59,209 --> 00:16:00,499 [ඉංග්‍රීසියෙන්] අංක එක. 320 00:16:00,584 --> 00:16:03,084 [හින්දි භාෂාවෙන්] හයිද්‍රාබාද් පිරිමින් හරිම ශක්තිමත්. 321 00:16:03,167 --> 00:16:04,247 [සිනාසෙයි] 322 00:16:05,292 --> 00:16:06,672 නමුත් මම ඔබෙන් එක දෙයක් අහන්න කැමතියි. 323 00:16:08,042 --> 00:16:10,462 මට ලෝකයේ හොඳම තාත්තා වෙන්න ඕන. 324 00:16:10,542 --> 00:16:11,712 [සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ] 325 00:16:12,542 --> 00:16:13,922 නමුත් එය කෙසේ සාදනු ඇත්දැයි මම නොදනිමි. 326 00:16:14,876 --> 00:16:15,916 [නාගා හුස්ම පිට කරයි] 327 00:16:17,126 --> 00:16:19,576 ඔයාගේ තාත්තා මොනවා කළත්, ඔයා ඒක කරන්න හොඳ නැහැ. 328 00:16:20,542 --> 00:16:22,382 ඔහු ලෝකයේ හොඳම පියා බවට පත්වනු ඇත. 329 00:16:41,084 --> 00:16:42,084 [නයිනා සුසුම්ලයි] 330 00:16:42,751 --> 00:16:44,251 මේවායින් වඩා ලස්සන මොකක්ද? 331 00:16:45,167 --> 00:16:46,377 දෙකම හරිම ලස්සනයි. 332 00:16:46,459 --> 00:16:47,629 [ඉංග්‍රීසි] එකක් තෝරන්න. 333 00:16:48,709 --> 00:16:50,289 [තස්නීම්, හින්දි භාෂාවෙන්] ම්ම්… මේක. 334 00:16:51,459 --> 00:16:52,709 එය ඔබට හොඳින් පෙනෙනු ඇත. 335 00:16:55,459 --> 00:16:56,379 ඔයා ඒක අඳින්නයි යන්නේ. 336 00:16:56,876 --> 00:16:57,996 [සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ] 337 00:17:03,251 --> 00:17:04,581 [තස්නීම් සතුටින් සුසුම්ලයි] 338 00:17:11,126 --> 00:17:12,456 [දෙදෙනාම මෘදු ලෙස සිනාසෙති] 339 00:17:13,251 --> 00:17:15,581 හේයි, ඔයාගේ ස්ටුඩියෝව කොච්චර දිලිසෙනවද! 340 00:17:16,209 --> 00:17:17,079 හහ්? 341 00:17:21,959 --> 00:17:23,129 [හෘදයාංගම තනුවක් වාදනය වේ] 342 00:17:29,834 --> 00:17:30,794 [තේජ්] අයේ, නිත්‍යා. 343 00:17:39,167 --> 00:17:40,037 උණුසුම් චොකලට් ටිකක් ඕනද? 344 00:17:46,334 --> 00:17:47,464 මම දන්නවා නිත්‍යා. 345 00:17:49,709 --> 00:17:51,079 මම ආදරය කරන එක... 346 00:17:53,959 --> 00:17:55,669 එයා ගියාම ගොඩක් රිදෙනවා. 347 00:17:59,917 --> 00:18:01,997 හැම දෙයක්ම හිස් බව පේනවා. 348 00:18:04,542 --> 00:18:05,462 නමුත් ඔබ කරන්නේ කුමක්ද? 349 00:18:10,626 --> 00:18:11,456 මට ඔයාට එක දෙයක් කියන්න පුළුවන්ද? 350 00:18:15,376 --> 00:18:16,326 මේ වේදනාව සහ... 351 00:18:17,376 --> 00:18:18,916 ඔයාගෙ කේන්තිය ටිකක් පැත්තකින් තියමුද... 352 00:18:21,876 --> 00:18:23,416 ඒ ආදරය නැවතත් පෙනෙනවා. 353 00:18:26,126 --> 00:18:27,746 යන තැනැත්තා යනවා, නමුත් ඔහුගේ… 354 00:18:28,459 --> 00:18:29,709 ආදරය නැති වෙන්නේ නැහැ නේද? 355 00:18:32,042 --> 00:18:33,712 ඔබේ අත මෙහි තබා එය දැනෙන්න, 356 00:18:36,334 --> 00:18:37,294 මට ඒක ඕනේ. 357 00:18:39,376 --> 00:18:40,326 [දිව තියුණු ලෙස ක්ලික් කරයි] 358 00:18:42,584 --> 00:18:43,754 හේයි... 359 00:18:43,834 --> 00:18:45,464 බස්, බස්, බස්, බස්, බස්. 360 00:18:47,251 --> 00:18:48,331 එන්න, එන්න, එන්න. 361 00:18:49,042 --> 00:18:50,462 මේක දැක්කොත් හැමෝම මොකද කියන්නේ? 362 00:18:51,626 --> 00:18:52,826 [තේජ්] සූදානම් වෙන්න, යන්න, යන්න. 363 00:18:52,917 --> 00:18:54,077 [නිත්‍යා හඬා වැටෙයි] 364 00:18:54,709 --> 00:18:55,539 හොඳයි, හොඳින් කළා. 365 00:18:55,626 --> 00:18:57,036 [පහස කිරීම්] 366 00:18:59,626 --> 00:19:00,706 යන්න, යන්න, යන්න. 367 00:19:11,084 --> 00:19:12,254 [ගිනි මැස්සන්ගේ ශබ්දය] 368 00:19:15,709 --> 00:19:16,829 [දොර වැසෙයි] 369 00:19:23,459 --> 00:19:24,499 [ඔබෙරෝයි, ඉංග්‍රීසියෙන්] පරීක්ෂක? 370 00:19:24,584 --> 00:19:25,754 [නියම තනු වාදනය] 371 00:19:25,834 --> 00:19:27,334 සුල්තාන්ගේ කඩුව. 372 00:19:28,292 --> 00:19:30,252 කාමරය සම්පූර්ණ කරනවා නේද? 373 00:19:30,334 --> 00:19:31,754 [ආතති සහගත තනු වාදනයන්] 374 00:19:41,584 --> 00:19:43,634 [හින්දි භාෂාවෙන්] මෙම පෝරමයට ඔබගේ තොරතුරු අවශ්‍ය වේ. 375 00:19:43,709 --> 00:19:46,829 එය මෙතැනින් පුරවන්න. ඉන්පසු මෙතැනට සහ පසුව ආපසු මෙතැනට. 376 00:19:46,917 --> 00:19:48,627 - හරි. - ආ... කෙල්ල කොහෙද? 377 00:19:48,709 --> 00:19:50,249 ඔව්... මම ඔයාට කතා කරන්නම්. 378 00:19:50,334 --> 00:19:52,254 බලා ඉන්න පුරුදු වෙන්න ජැෆා. 379 00:19:52,334 --> 00:19:54,214 - [යැෆා සිනාසෙයි] - [කම්මු සිනාසෙයි] 380 00:19:54,876 --> 00:19:55,956 තස්නීම්, කොපමණ... 381 00:19:58,334 --> 00:19:59,424 [සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ] 382 00:20:00,542 --> 00:20:02,922 තස්නීම් මෙතන නෑ... ඇතුලේ. 383 00:20:03,001 --> 00:20:04,081 [නයිනා] කොහේ හරි ගිහින්ද? 384 00:20:04,584 --> 00:20:05,504 තනිවමද? 385 00:20:05,584 --> 00:20:06,714 කරුණාකර ඔහුට කතා කරන්න. 386 00:20:06,792 --> 00:20:08,502 - [ජැෆා] වැසිකිළියේ ඉන්න ඇති. - මම බලන්නම්. 387 00:20:08,584 --> 00:20:09,544 ඒ... දුරකථනය... 388 00:20:13,209 --> 00:20:14,539 - ඔව්! - හේයි, එයා මාව හපනවා. 389 00:20:14,626 --> 00:20:15,996 මම එයා එළියට යනවා දැක්කා. 390 00:20:16,084 --> 00:20:16,924 එහෙනම් මුලින්ම මට කියන්න. 391 00:20:17,001 --> 00:20:18,541 මම හිතුවේ එයා බීඩි එකක් හරි සිගරට් එකක් හරි බොන්න ගිහින් ඇති කියලා. 392 00:20:18,626 --> 00:20:19,666 [ජැෆා] ඒ, ඇඩේ. 393 00:20:19,751 --> 00:20:21,461 ඔයා කවදාහරි එයා බීඩි එකක් හරි සිගරට් එකක් හරි බොනවා දැකලා තියෙනවද? 394 00:20:21,542 --> 00:20:22,382 හහ්? 395 00:20:25,417 --> 00:20:26,247 ඇය පැනලා ගියාද? 396 00:20:26,334 --> 00:20:27,674 - [තේජ්] ඔයාට පිස්සුද? - [නාගා] ඔයා මොනවද කියන්නේ? 397 00:20:27,751 --> 00:20:29,041 [තේජ්] අපි බලමු. ඇය මෙතන ඉන්න ඇති. 398 00:20:29,126 --> 00:20:30,126 තනිවමද? 399 00:20:30,209 --> 00:20:32,749 - [තේජ්] ඔෆිස් එක බලන්න. ඔයත් බලන්න ඕනේ. - [නාගා] එයා කොහෙද ගියේ? 400 00:20:32,834 --> 00:20:33,754 [තේජ්] තස්නීම්? 401 00:20:34,251 --> 00:20:35,131 තනිවමද? 402 00:20:35,626 --> 00:20:37,246 - [ජැෆා] දුරකථනය විසන්ධි කරනවා. - [නයිනා] මොකද වුණේ? ඔව්? 403 00:20:37,334 --> 00:20:39,044 - [ජැෆා] දුරකථනය විසන්ධි කරනවා. - [නයිනා] නැවතත් කතා කරනවා. 404 00:20:39,126 --> 00:20:40,206 [දුරකථනය නාද වේ] 405 00:20:40,292 --> 00:20:41,382 [ඉංග්‍රීසියෙන්] කලබල වෙන්න එපා. 406 00:20:41,459 --> 00:20:43,629 යැෆා 407 00:20:43,709 --> 00:20:44,669 [ගාම්භීර තනු වාදනයන්] 408 00:20:46,709 --> 00:20:47,959 [මිනිසුන් අතර නොපැහැදිලි සංවාදය] 409 00:20:50,167 --> 00:20:51,577 [හින්දි භාෂාවෙන්] ඔයා කිව්වා චෙක්පත අරන් යනවා කියලා. 410 00:20:53,209 --> 00:20:54,079 තව කීයක් ඕනද? 411 00:20:54,584 --> 00:20:55,424 කතා කරන්න. 412 00:20:56,459 --> 00:20:58,169 මේ විවාහයේ ඔබ දකින ගැටලුව කුමක්ද? 413 00:20:58,251 --> 00:20:59,131 ටූ. 414 00:20:59,959 --> 00:21:00,789 ඇයි? 415 00:21:01,709 --> 00:21:04,789 අනාගතයේදී ඔබේ සහෝදරයාව පාලනය කර ගැනීමට නොහැකි වේ යැයි ඔබ බියෙන් සිටිනවාද ? 416 00:21:04,876 --> 00:21:06,076 විකාර කතා නවත්තන්න. 417 00:21:06,167 --> 00:21:07,327 හේයි, එහෙනම් මට කියන්න! 418 00:21:08,542 --> 00:21:10,172 ඔබට ඇති ගැටලුව කුමක්ද? 419 00:21:10,251 --> 00:21:11,671 ඔබ ප්‍රයෝජන ගනිමින් සිටී. 420 00:21:11,751 --> 00:21:12,581 ජැෆා, 421 00:21:12,667 --> 00:21:13,627 සහ අපේ පවුල. 422 00:21:14,626 --> 00:21:15,536 වාසි ලබා ගන්නවාද? 423 00:21:16,209 --> 00:21:17,079 ඇයි? 424 00:21:17,876 --> 00:21:21,206 මම එයාව බඳින්නේ ජැෆාගේ ගෙදරට කියලා ඔයා හිතනවද ? 425 00:21:23,542 --> 00:21:25,672 මගේ ගමට එක පාරක් ඇවිත් මගේ ගෙදර බලන්න. 426 00:21:26,459 --> 00:21:27,289 එය තට්ටු තුනකින් යුක්තයි. 427 00:21:27,376 --> 00:21:30,206 ස්ථානය, භූමිය, හදවත… 428 00:21:31,209 --> 00:21:32,209 හැම දෙයක්ම ඔබට වඩා වැඩියි. 429 00:21:34,584 --> 00:21:36,174 මම කාගේ වාසියක් ලබා ගන්නේද? 430 00:21:36,251 --> 00:21:37,171 මාවත් ගණන් කරන්න. 431 00:21:38,751 --> 00:21:39,581 තේරා? 432 00:21:40,167 --> 00:21:42,417 [ගැඹුරු හුස්මක් ගනිමින්] රානා, ඔබ කරන දේ මුළු මුම්බායි නගරයම දන්නවා. 433 00:21:43,626 --> 00:21:44,826 මට ඔබෙන් ලැබෙන්නේ කුමක්ද? 434 00:21:46,709 --> 00:21:49,879 ඔයාගේ පවුලේ වෙන කාගෙන්ද මට ප්‍රයෝජන ගන්න පුළුවන්, කියන්න? 435 00:21:50,626 --> 00:21:51,496 ඔයාගේ තාත්තා? 436 00:22:00,667 --> 00:22:01,537 ඔව්... 437 00:22:02,667 --> 00:22:04,877 ඔබට විවාහයක් එනතෙක් බලා සිටිය හැකිව තිබුණි. 438 00:22:05,459 --> 00:22:08,249 විවාහයෙන් පසු, ඔබ බලා නොසිටියේ ඇයි කියා ඔබ කල්පනා කිරීමට ඉඩ තිබේ . 439 00:22:09,334 --> 00:22:10,464 [තස්නීම් හුස්ම පිට කරයි] 440 00:22:12,084 --> 00:22:14,174 නමුත් ඒ නා, ජැෆා සහ මා අතර වේවි. 441 00:22:17,876 --> 00:22:19,376 මම එයාට ආදරෙයි. 442 00:22:19,459 --> 00:22:20,629 [සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ] 443 00:22:20,709 --> 00:22:21,539 ඉතා. 444 00:22:23,917 --> 00:22:25,627 සමහරවිට ඇය ඔබ තරම් එය නොකරනු ඇත. 445 00:22:27,751 --> 00:22:29,131 නමුත් ඇය ඔබට වඩා අඩුවෙන් කරන්නේ නැහැ. 446 00:22:32,292 --> 00:22:33,332 සහ සැමවිටම එසේ කරනු ඇත. 447 00:22:42,251 --> 00:22:44,381 නයනාව දැක්කට පස්සේ මට දැනුනේ... 448 00:22:45,167 --> 00:22:47,667 එවැනි කාන්තාවකගේ පිරිමියෙකුට එතරම් නපුරු විය නොහැක. 449 00:22:49,667 --> 00:22:51,377 ඒකයි මම ඔයා එක්ක කතා කරන්න ආවේ. 450 00:22:56,292 --> 00:22:58,502 දැන්, ඔයා එන්න ඕනද නැද්ද කියලා... 451 00:22:59,667 --> 00:23:00,827 මම එය ඔබට භාර දෙනවා. 452 00:23:11,167 --> 00:23:12,707 එයා කොහොමද මාව එහෙම දාලා ගියේ? 453 00:23:12,792 --> 00:23:14,752 මගේ විවාහයටත් කලින් ඉඳන්ම එයාලා මාව වැන්දඹුවක් කළා. 454 00:23:14,834 --> 00:23:16,134 - [නයිනා] ජැෆා… - වැන්දඹුවක් නොවේ… 455 00:23:17,126 --> 00:23:18,376 රන්ඩවා. 456 00:23:19,459 --> 00:23:20,329 ඔයා මෝඩද? 457 00:23:21,209 --> 00:23:23,669 මගේ ෆෝන් එකට කතා කරන්න බෑ තාත්තේ. එයා ආවේ නැත්නම් මොකද කරන්නේ? 458 00:23:23,751 --> 00:23:25,131 [තේජ්] කේ එන්නේ නැද්ද? 459 00:23:25,209 --> 00:23:26,459 - මම එහෙම කරන්නේ නැහැ... - [තස්නීම්] සමාවෙන්න. 460 00:23:27,376 --> 00:23:28,326 මම ආවා. 461 00:23:28,417 --> 00:23:29,497 - තස්නීම්! - [තේජ්] බලන්න... 462 00:23:30,001 --> 00:23:32,041 - සමාවෙන්න. සමාවෙන්න, සමාවෙන්න. - [තේජ්] මොකක්ද, තස්නීම්? 463 00:23:32,126 --> 00:23:33,376 මම හිතුවේ ඔයා කියලා... 464 00:23:33,459 --> 00:23:35,789 මට පොඩි වැඩක් ඉවර කරන්න සිද්ධ වුණා. 465 00:23:35,876 --> 00:23:37,076 [යැෆා සුසුම් හෙළයි] 466 00:23:39,042 --> 00:23:41,332 [ඉංග්‍රීසියෙන්] ඇත්තටම කණගාටුයි. කණගාටුයි. 467 00:23:41,417 --> 00:23:43,667 [හින්දි භාෂාවෙන්] මැඩම්, එන්න, එන්න, එන්න. දැන්... අපි දැන් පටන් ගනිමු, එන්න. 468 00:23:44,751 --> 00:23:46,461 - ඔයා යන්න කලින් මට කියන්න තිබුණා. - සමාවෙන්න, සමාවෙන්න. 469 00:23:46,542 --> 00:23:47,462 [ජැෆා] කොච්චර ආතතියක් තියෙනවද... 470 00:23:47,542 --> 00:23:50,132 [රෙජිස්ට්‍රාර්] අත්සන් කිරීමට සාක්ෂිකරුවන් දෙදෙනෙකු අවශ්‍යයි. කවුද එන්නේ? 471 00:23:50,209 --> 00:23:51,669 - ඔව්, තේජ් ඇනා. - ඔව්. 472 00:23:52,292 --> 00:23:53,502 සහ… 473 00:23:54,084 --> 00:23:55,424 [රානා] සහ මම. 474 00:23:57,042 --> 00:23:58,502 [උද්යෝගිමත් තනු වාදනයන්] 475 00:24:01,167 --> 00:24:03,207 හේයි, ඔයා එයාට මොන වගේ විවාහයක්ද කරන්න දෙන්නේ? හහ්? 476 00:24:06,001 --> 00:24:06,881 හේයි, රානා... 477 00:24:08,084 --> 00:24:09,504 දැන් මෙතන කලබලයක් ඇති කරන්න එපා. 478 00:24:09,584 --> 00:24:10,504 නෑ, නෑ. 479 00:24:10,584 --> 00:24:12,714 මම ඇයට ඔහුව විවාහ කර දෙන්නෙ නෑ. සමාවෙන්න. 480 00:24:12,792 --> 00:24:13,962 [ජැෆා දිව ලෙවකයි] බලන්න, රානා. 481 00:24:14,042 --> 00:24:15,292 මම ඔයාට කලින්ම කිව්වා... 482 00:24:15,376 --> 00:24:17,166 - මම තස්නීම් වලින්... - හේයි, කට වහගන්න! 483 00:24:20,209 --> 00:24:22,249 පංචා කොහෙද? එයා විවාහ වෙනවා. 484 00:24:22,334 --> 00:24:23,794 ඔබ ධෝතියක් පැළඳිය යුතුයි. 485 00:24:24,376 --> 00:24:25,666 ඔයා මොන වගේ මෝඩයෙක්ද? 486 00:24:26,251 --> 00:24:27,131 [තස්නීම් මෘදු ලෙස සිනාසෙයි] 487 00:24:28,167 --> 00:24:29,417 අපි ඔෆිස් එකට යමු. ඇනා, එන්න. 488 00:24:29,501 --> 00:24:32,001 [වේගවත්] ඇවිදින්න, ඇවිදින්න, ඇවිදින්න, ඇවිදින්න. අපි එනවා. අපි යමු. 489 00:24:32,584 --> 00:24:33,924 [සියලුම නොපැහැදිලි සංවාද] 490 00:24:43,459 --> 00:24:44,629 [ඔබෙරෝයි] යන්නෙන් අදහස් කරන්නේ පරිතෝෂ්ගේ… 491 00:24:44,709 --> 00:24:46,499 මොකක් හරි නාට්‍යයක් සිදුවෙමින් තිබුණා. 492 00:24:47,167 --> 00:24:49,707 එනම්, ආලියා දික්කසාදය ගැන ඔහු සමඟ කතා කරන විට, ඔහු ටිකක්… 493 00:24:51,167 --> 00:24:52,577 ඔහු කම්පනයට පත් වුණා, ටිකක් පිස්සු වැටුණා. 494 00:24:53,334 --> 00:24:54,584 දවසක් එයා බීලා ගෙදර ආවා... 495 00:24:54,667 --> 00:24:55,877 මම සහ ආලියා... 496 00:24:56,709 --> 00:24:58,329 ඔහු මාව මරනවා කියලා තර්ජනය කළා. 497 00:25:00,292 --> 00:25:01,462 ඉතින් මම… 498 00:25:01,542 --> 00:25:02,672 සම්මුතියකට එළඹීමට... 499 00:25:06,042 --> 00:25:07,422 රානාට කතා කළා. 500 00:25:08,542 --> 00:25:09,582 රානා? 501 00:25:10,709 --> 00:25:11,709 රානා නායිදු? 502 00:25:11,792 --> 00:25:12,632 [ඉංග්‍රීසියෙන්] ඔව්. 503 00:25:12,709 --> 00:25:13,629 [හින්දි භාෂාවෙන්] රානා නායිදු. 504 00:25:13,709 --> 00:25:15,499 {\an8}[ඔබෙරෝයි] ඔහු මා වෙනුවෙන් වැඩ කරනවා. 505 00:25:15,584 --> 00:25:16,504 ඊට පස්සේ? 506 00:25:17,542 --> 00:25:18,882 ඊට පස්සේ මුකුත් නෑ, මම කිව්වා... 507 00:25:18,959 --> 00:25:20,129 එයාට කතා කරන්න. 508 00:25:20,709 --> 00:25:22,329 ආලියා සහ ඒ අතර වෙනසක් නැහැ. 509 00:25:22,417 --> 00:25:24,247 [ඉංග්‍රීසියෙන්] මම ඔවුන්ව හොඳ කාලවලදී දැක තිබෙනවා. 510 00:25:24,334 --> 00:25:25,254 ඒක ගොඩක් හොඳයි... 511 00:25:26,042 --> 00:25:27,712 ඔහු හරිම හොඳ මිනිහෙක්. 512 00:25:30,126 --> 00:25:32,126 [හින්දි භාෂාවෙන්] ඉතින් මම... රානාට කිව්වා මට කතා කරන්න කියලා. 513 00:25:32,209 --> 00:25:33,629 යම් මුදලක් ලබා දීම හෝ ගැනීම පිළිබඳ කාරණයක් තිබේ නම්, 514 00:25:33,709 --> 00:25:35,039 [अंग्रेज़ी में] अगर वो यही चाहता है, तो… 515 00:25:36,292 --> 00:25:37,752 कर दो और खत्म करो। 516 00:25:39,834 --> 00:25:40,674 [हिंदी में] राणा और वो… 517 00:25:41,459 --> 00:25:42,459 बात कर रहे थे स्टडी में। 518 00:25:44,959 --> 00:25:45,879 फिर वहाँ से… 519 00:25:46,917 --> 00:25:48,377 चिल्ला-चिल्ली की आवाज़ आने लगी। 520 00:25:49,084 --> 00:25:50,294 फिर एक बहुत ज़ोर की आवाज़ हुई। 521 00:25:51,459 --> 00:25:52,289 घबरा के मैं… 522 00:25:52,792 --> 00:25:53,672 भाग के गया और… 523 00:25:56,126 --> 00:25:57,206 [अंग्रेज़ी में] और मैंने देखा, अ… 524 00:26:00,709 --> 00:26:02,499 मैंने… परितोष की लाश देखी। 525 00:26:04,917 --> 00:26:07,457 और राणा वहीं अकड़कर खड़ा था। 526 00:26:08,917 --> 00:26:09,747 और… 527 00:26:09,834 --> 00:26:12,004 [हिंदी में] और उसके साथ में खून से लथपथ तलवार। 528 00:26:12,084 --> 00:26:13,044 {\an8}तलवार? 529 00:26:14,584 --> 00:26:16,174 जी, सुलतान की तलवार। 530 00:26:17,501 --> 00:26:19,081 [अंग्रेज़ी में] जो मेरी एक कीमती चीज़ है। 531 00:26:20,167 --> 00:26:20,997 අර්ථය… 532 00:26:22,084 --> 00:26:23,424 हत्या के लिए काफ़ी महँगा हथियार है। 533 00:26:24,001 --> 00:26:25,581 [हिंदी में] तलवार को हाथ तो नहीं लगाया ना? 534 00:26:25,667 --> 00:26:26,577 [නියම තනු වාදනය] 535 00:26:27,084 --> 00:26:27,924 නැත. 536 00:26:29,167 --> 00:26:30,077 राणा ने वो… 537 00:26:31,917 --> 00:26:32,917 [गाड़ी बीप होती है] 538 00:26:33,001 --> 00:26:34,081 [इंजन चालू होता है] 539 00:26:40,167 --> 00:26:41,247 [ගාම්භීර තනු වාදනයන්] 540 00:26:44,042 --> 00:26:44,882 [चूमता है] 541 00:26:45,876 --> 00:26:47,496 [नवीन] ये सब मैं तुम्हारे लिए कर रहा हूँ, नैना। 542 00:26:50,792 --> 00:26:51,672 [तलवार रखता है] 543 00:26:58,417 --> 00:26:59,627 कहीं छुपा दी है तलवार। 544 00:26:59,709 --> 00:27:01,289 मेरा एक सवाल है, मिस्टर ओबेरॉय। 545 00:27:01,376 --> 00:27:02,826 जी, मुझे मालूम है। 546 00:27:03,417 --> 00:27:04,957 कि मैं आपके पास पहले क्यों नहीं आया, है ना? 547 00:27:09,251 --> 00:27:10,881 राणा ने मुझे मार डालने की धमकी दी थी। 548 00:27:10,959 --> 00:27:11,829 [ගාම්භීර තනු වාදනයන්] 549 00:27:11,917 --> 00:27:13,037 [अंग्रेज़ी में] यही सच्चा जवाब है। 550 00:27:13,126 --> 00:27:15,206 {\an8}[हिंदी में] फिर तो आपको ज़रूर आना चाहिए था हमारे पास। 551 00:27:16,209 --> 00:27:17,499 [अंग्रेज़ी में] हाँ, हाँ। हाँ, हाँ। 552 00:27:17,584 --> 00:27:18,714 [ඔබෙරෝයි ගැඹුරින් හුස්ම පිට කරයි] 553 00:27:22,001 --> 00:27:22,921 मैं भी एक इंसान हूँ। 554 00:27:24,292 --> 00:27:25,422 [हिंदी में] मैं डर गया था… 555 00:27:25,501 --> 00:27:27,291 [ओबेरॉय] आलेया को लेके, अ… क… 556 00:27:27,376 --> 00:27:29,246 [अंग्रेज़ी में] मैं… मैं अपने परिवार के लिए डर गया था। 557 00:27:30,751 --> 00:27:32,501 [हिंदी में] आपने कहा जब ये हुआ… 558 00:27:33,209 --> 00:27:34,249 आपकी बेटी वहाँ थी। 559 00:27:34,334 --> 00:27:35,424 जी। 560 00:27:35,501 --> 00:27:37,001 [ඉංග්‍රීසියෙන්] අපට ඔහුගේ ප්‍රකාශය අවශ්‍යයි. 561 00:27:39,584 --> 00:27:40,464 නියත වශයෙන්ම. 562 00:27:41,167 --> 00:27:42,247 මම අනිවාර්යයෙන්ම එයාට කියන්නම්... 563 00:27:43,001 --> 00:27:44,041 මම හෙට ඒක එවන්නම්. 564 00:27:44,126 --> 00:27:46,076 තහවුරු කිරීමෙන් පසුව, 565 00:27:46,167 --> 00:27:47,877 අපි මේ රානා නායිදුව අත්අඩංගුවට ගන්නවා. 566 00:27:51,459 --> 00:27:52,499 මම මේ බලාපොරොත්තුවෙන් ආවා. 567 00:27:55,251 --> 00:27:58,421 - [ජෆා, හින්දි භාෂාවෙන්] හේයි, ඔයා මොකද කරන්නේ, රානා? - හේයි, මේ තැන හරියට අල්ලගන්න. 568 00:27:58,501 --> 00:28:00,881 අනේ මන්දා, දෙන්නම උගාදි කාලෙට මගේ පස්සෙන් ආවා. 569 00:28:00,959 --> 00:28:02,749 [වේගවත්] "වේගවත් අන්නා, වේගවත් අන්නා, ඔබේ ධෝතිය බැඳගන්න." 570 00:28:03,501 --> 00:28:04,831 අදත් මට මගේ කෝච් එකට යන්න වෙනවා. 571 00:28:05,542 --> 00:28:07,212 - කිසිම අවශ්‍යතාවයක් නැහැ. - [ජැෆා] ඉක්මනින් එන්න, ඇනා. 572 00:28:07,292 --> 00:28:09,502 - හේයි, එන්න. එන්න, පැත්තකට වෙන්න. - එන්න, එන්න. 573 00:28:09,584 --> 00:28:11,884 - [ජැෆා] මේ බලන්න. එයා දෝතියක් ඇඳගෙන ඉන්නේ. - ඒක අරින්න. 574 00:28:16,501 --> 00:28:17,501 [යැෆා සුසුම් හෙළයි] 575 00:28:18,709 --> 00:28:20,039 [සතුටු ගීත වාදනය] 576 00:28:21,709 --> 00:28:23,919 - බැන්දද? - [ජැෆා] ඒක හොඳයි. 577 00:28:24,001 --> 00:28:25,541 [රානා] ඕහ්, වාව්. ඒක නියමයි. 578 00:28:33,084 --> 00:28:33,924 මේක ඔයා වෙනුවෙන්. 579 00:28:35,084 --> 00:28:36,384 මම ඒක කලින් දෙන්න තිබුණා. 580 00:28:36,459 --> 00:28:37,289 [ඉංග්‍රීසියෙන්] මට සමාවෙන්න. 581 00:28:39,084 --> 00:28:40,004 [හයියෙන් සිනාසෙයි] 582 00:28:44,251 --> 00:28:46,131 [හින්දි භාෂාවෙන්] ඔබේ කාලය පරිපූර්ණයි රානා. 583 00:28:46,751 --> 00:28:48,791 නංගි මගුල, මම දැන් කොහෙවත් යන්නේ නැහැ. 584 00:28:48,876 --> 00:28:49,826 ඔව්ද? 585 00:28:49,917 --> 00:28:50,877 මම දන්නවා. 586 00:28:58,917 --> 00:28:59,917 මම හිතන්නේ මොකක්ද කියලා ඔයා දන්නවද? 587 00:29:02,376 --> 00:29:03,626 ඔයා හිතන්නේ මොකක්ද කියලා මම දන්නවා. 588 00:29:07,626 --> 00:29:08,576 [හයියෙන් සුසුම්ලයි] 589 00:29:11,292 --> 00:29:12,132 හේයි, ජැෆා. 590 00:29:13,042 --> 00:29:15,172 මගෙන් සහ රානාගෙන් ඔබට මංගල තෑග්ගක් දෙන්න කැමතියි . 591 00:29:16,834 --> 00:29:18,634 ඔව්, මට මයික්‍රෝවේව් එකක් ඕන. 592 00:29:19,126 --> 00:29:21,076 තස්නීම් පොප්කෝන් වලට ගොඩක් කැමතියි. 593 00:29:21,167 --> 00:29:24,537 ඉතින් මම පීඩන උදුනක පොප්කෝන් හදන්න හරිම කම්මැලියි. ඉතින් එකක්… 594 00:29:24,626 --> 00:29:26,166 මයික්‍රෝවේව් එකක් තිබුණා නම් හොඳයි. 595 00:29:26,251 --> 00:29:27,251 මේ මොන වගේ සුභ පැතුම් පතක්ද? 596 00:29:30,126 --> 00:29:31,576 අද සිට මේ ස්ටුඩියෝව ඔබේයි. 597 00:29:32,084 --> 00:29:33,384 [ප්‍රීතිමත් තනුවක් වාදනය වේ] 598 00:29:36,126 --> 00:29:37,666 ජෆා නායිදුගේ පවුලට. 599 00:29:38,459 --> 00:29:40,709 මගෙන් මයික්‍රෝවේව් උදුනකුත්. 600 00:29:40,792 --> 00:29:42,922 ඔව්, ඒක අනිවාර්යයෙන්ම වෙනවා. 601 00:29:44,626 --> 00:29:45,916 [ප්‍රසන්න තනුවක් වාදනය වේ] 602 00:29:50,709 --> 00:29:51,709 [හයියෙන් සුසුම්ලයි] 603 00:29:51,792 --> 00:29:53,042 ස්තූතියි, ඇනා. 604 00:29:53,126 --> 00:29:55,826 දැන් හැඟීම්බර වෙන්න එපා. ඉක්මනින් විවාහ වෙන්න. 605 00:29:55,917 --> 00:29:57,497 මට බඩගිනියි. මට කන්න දෙන්න. 606 00:29:57,584 --> 00:29:59,334 මට මයික්‍රෝවේව් එකක් ඕනේ, හරිද? 607 00:29:59,417 --> 00:30:00,537 - මෝඩයා. - මෝඩයා. 608 00:30:00,626 --> 00:30:03,376 {\an8}[ගැහැණු ගායිකාව] ♪ Sajni Teri Chunari Mein ♪ 609 00:30:03,459 --> 00:30:06,169 ♪ මුහුණ පිපෙනවා ♪ 610 00:30:06,251 --> 00:30:11,881 {\an8}♪ ලැජ්ජාශීලී සඳ වලාකුළුවල සැඟවෙනවා වගේ ♪ 611 00:30:11,959 --> 00:30:14,669 [පිරිමි ගායකයා] ♪ මගේ ආදරය, මගේ ආදරය ♪ 612 00:30:14,751 --> 00:30:18,581 ♪ මම ඔයාට ආදරෙයි, මගේ ආදරණීය ♪ 613 00:30:18,667 --> 00:30:24,127 ♪ ඇස් එකිනෙක ස්පර්ශ වේ, ආත්මයේ නූල් සම්බන්ධ වේ ♪ 614 00:30:24,209 --> 00:30:28,829 ♪ ඔබේ ආදරය මගේ හදවත අත්පත් කරගෙන ඇත ♪ 615 00:30:28,917 --> 00:30:33,877 ♪ මගේ මහී, මගේ මහී, මම ඔයාට ආදරෙයි, මගේ මහී ♪ 616 00:30:33,959 --> 00:30:38,039 ♪ අහෝ... රාත්‍රියට තරු අවශ්‍යයි ♪ 617 00:30:38,126 --> 00:30:40,626 ♪ මට සියලුම වර්ණ අවශ්‍යයි ♪ 618 00:30:40,709 --> 00:30:45,169 ♪ මම ඔබේ හදවතට ආදරය කළා ♪ 619 00:30:45,251 --> 00:30:51,501 ♪ ඕ මහී, ඔබේ ආදරය මගේ හදවත අත්පත් කරගෙන ඇත ♪ 620 00:30:51,584 --> 00:30:52,794 [කැමරා ක්ලික් කිරීම් අඛණ්ඩව] 621 00:30:52,876 --> 00:30:57,126 ♪ මගේ මුහුණ ඔයාගේ ස්කාෆ් එකෙන් හරිම දිලිසෙන පාටයි, මගේ ආදරණීය ♪ 622 00:30:57,209 --> 00:31:02,539 ♪ ලැජ්ජාශීලී සඳ වලාකුළුවල සැඟවෙනවා වගේ ♪ 623 00:31:02,626 --> 00:31:05,576 ♪ මගේ මහී, මගේ මහී ♪ 624 00:31:05,667 --> 00:31:08,537 ♪ මම ඔයාට ගොඩක් ආදරෙයි මගේ මහී ♪ 625 00:31:10,376 --> 00:31:11,326 දැන් මොකද වුණේ? 626 00:31:12,459 --> 00:31:14,459 මේ අංජලීගේ චිත්‍රපටිය ඉවර වෙන්නේ නෑ. 627 00:31:15,042 --> 00:31:17,082 නාන කාමරයට යනකම්ම මාව අනුගමනය කරන්න. 628 00:31:19,042 --> 00:31:20,172 රානා, මට පොඩි උදව්වක් කරනවද? 629 00:31:21,042 --> 00:31:22,002 මම හැම දෙයක්ම උත්සාහ කළා. 630 00:31:22,584 --> 00:31:23,674 කිසිවක් සිදු නොවේ. 631 00:31:28,167 --> 00:31:29,327 සියදිවි නසා ගැනීමට උත්සාහ කළාද? 632 00:31:29,417 --> 00:31:33,207 [පිරිමි ගායකයා] ♪ O... Meri Teri Bhadgi Se ♪ 633 00:31:33,292 --> 00:31:35,832 ♪ ජීවිතය රන්වන් ය ♪ 634 00:31:35,917 --> 00:31:41,207 ♪ ව්‍යාකූලතා පොත් වගේ වුණා, ඒවා ඉවරයි ♪ 635 00:31:41,292 --> 00:31:44,382 ♪ මම ඔබේ සුවඳින් තෙත් වී සිටිමි ♪ 636 00:31:44,459 --> 00:31:47,169 ♪ මගේ ශරීරයේ නෑමෙන් පසු ♪ 637 00:31:47,251 --> 00:31:52,831 ♪ ඔබේ වර්ණයෙන් නෑමෙන් පසු මම සුවඳින් තෙත් වී සිටිමි ♪ 638 00:31:52,917 --> 00:31:56,997 ♪ මම මගේ හදවත සරල බවින් සරසා ගත්තා ♪ 639 00:31:57,084 --> 00:32:03,084 ♪ ඕ මහී, ඔබේ ආදරය මගේ හදවත අත්පත් කරගෙන ඇත ♪ 640 00:32:04,876 --> 00:32:07,456 රානා, ඔයාට මාව හැමදාම මෙහෙම නොසලකා හරින්න බෑ. 641 00:32:08,542 --> 00:32:09,792 අපිට කවදා හරි කතා කරන්න වෙයි නේද? 642 00:32:11,001 --> 00:32:14,631 [ඉංග්‍රීසියෙන්] අපට මෙය ඉක්මවා යාමට අවශ්‍ය නම්, අපි කතා කළ යුතුයි. 643 00:32:14,709 --> 00:32:17,039 මම... මට ඉදිරියට යන්න බැහැ කියලා මම හිතනවා. 644 00:32:20,834 --> 00:32:21,884 මොකක්ද... ඒකෙන් අදහස් කරන්නේ මොකක්ද? 645 00:32:21,959 --> 00:32:24,999 [ගැහැණු ගායිකාව, හින්දි භාෂාවෙන්] ♪ Sajni Teri Chunari Mein ♪ 646 00:32:25,084 --> 00:32:27,674 ♪ මුහුණ පිපෙනවා ♪ 647 00:32:27,751 --> 00:32:33,331 ♪ ලැජ්ජාශීලී සඳ වලාකුළුවල සැඟවෙනවා වගේ ♪ 648 00:32:33,417 --> 00:32:39,127 ♪ මගේ මුහුණ ඔයාගේ ස්කාෆ් එකෙන් හරිම දිලිසෙන පාටයි, මගේ ආදරණීය ♪ 649 00:32:39,209 --> 00:32:44,499 ♪ ලැජ්ජාශීලී සඳ වලාකුළුවල සැඟවෙනවා වගේ ♪ 650 00:32:53,084 --> 00:32:54,254 මාස්ටර්ජි, ඒ... 651 00:32:54,334 --> 00:32:55,174 ජැෆා සහ මම... 652 00:32:55,667 --> 00:32:56,497 අපි දෙන්නම... 653 00:32:57,626 --> 00:33:01,326 විවාහයෙන් පසු ඔබ අප සමඟ රැඳී සිටීම අපට අවශ්‍යයි. ඉතින්... 654 00:33:02,542 --> 00:33:03,792 ඔයාට පිස්සු හැදිලද? හහ්? 655 00:33:04,667 --> 00:33:05,787 [තස්නීම්] පිස්සු කවුද? 656 00:33:06,376 --> 00:33:08,456 හේයි, ඔයා ජැෆාගේ මුළු ජීවිතේම බලාගත්තා. 657 00:33:09,084 --> 00:33:10,004 දැන් ඔහුගේ වාරයයි. 658 00:33:10,084 --> 00:33:13,294 - හේයි... ඒත් ඔයාලා... - [තස්නීම්] ඒත්-ඒත් මුකුත් නෑ. 659 00:33:13,876 --> 00:33:16,376 දැන් ඔබ මාස්ටර්ජි නොවේ, ඔබ ඇනා. 660 00:33:16,459 --> 00:33:18,539 ඉතින් ඔයාට මම කියන ඕනම දෙයක් අහන්න වෙනවා, ඔව්. 661 00:33:22,292 --> 00:33:24,132 [ප්‍රීතිමත් තනුවක් වාදනය වේ] 662 00:33:41,417 --> 00:33:42,957 [ගාම්භීර තනු වාදනයන්] 663 00:33:46,584 --> 00:33:47,464 රානා! 664 00:33:47,542 --> 00:33:48,752 - [උණ්ඩ පත්තු] - [කාන්තාව කෑගසයි] 665 00:33:56,542 --> 00:33:58,632 ශ්‍රීනිවා! පරීක්ෂක ගනේෂ් අමතන්න! 666 00:33:59,917 --> 00:34:02,667 - ඇනා, තුවක්කුව කොහෙද? - ඒක කාර්යාලයේ! ඇතුළට ගිහින් බලන්න! 667 00:34:05,834 --> 00:34:07,084 [ගාම්භීර තනු වාදනයන්] 668 00:34:08,334 --> 00:34:09,424 [ඇසෙන්නේ නැති සංවාදය] 669 00:34:14,167 --> 00:34:15,747 පරීක්ෂක… 670 00:34:21,001 --> 00:34:22,251 ඇති ඇති. 671 00:34:22,334 --> 00:34:23,834 [විස්ල් හඬ] 672 00:34:34,084 --> 00:34:35,174 ලස්සනට සරසා ඇත. 673 00:34:36,751 --> 00:34:38,081 [ගාම්භීර තනු වාදනයන්] 674 00:34:41,542 --> 00:34:43,542 ඒ මොකක්ද රානා? ඔයාට කොහොමද? 675 00:34:44,459 --> 00:34:45,709 මට වෙඩින් එකටවත් ආරාධනා කළේ නැහැ. 676 00:34:46,709 --> 00:34:47,539 මේක බලන්න... 677 00:34:48,584 --> 00:34:50,584 මම සංගීත කණ්ඩායම, සංගීත භාණ්ඩ, සියල්ල ඔබ වෙනුවෙන් ගෙනාවා. 678 00:34:51,376 --> 00:34:52,326 [රවුෆ්] හ්ම්? 679 00:34:53,667 --> 00:34:54,747 [නයින ගැඹුරු හුස්මක් ගනී] 680 00:34:57,292 --> 00:34:58,632 මොන මගුලක්ද? 681 00:34:59,126 --> 00:35:01,536 ඔයා කාගෙ පැත්තෙද ආවෙ? කොල්ලගෙද කෙල්ලගෙද? 682 00:35:01,626 --> 00:35:02,786 පිරිමි ළමයාගේ. 683 00:35:02,876 --> 00:35:03,996 [සුසුම් හෙළයි] 684 00:35:04,084 --> 00:35:05,174 [ඉංග්‍රීසියෙන්] ශාප වේවා! 685 00:35:11,751 --> 00:35:14,211 [හින්දි භාෂාවෙන්] ඒ කියන්නේ, ඔයා දුවව කොහෙද හැංගුවේ? 686 00:35:14,292 --> 00:35:15,332 [ROF] හ්ම්? 687 00:35:16,251 --> 00:35:17,751 ඇය හරිම රළුයි. 688 00:35:21,834 --> 00:35:22,674 මෙහෙට එන්න. 689 00:35:24,542 --> 00:35:25,832 ඔයා කාගේ පැත්තෙන්ද ආවේ? 690 00:35:26,459 --> 00:35:28,539 - ගැහැණු ළමයාගේද නැත්නම් පිරිමි ළමයාගේද? - ගැහැණු ළමයාගේ. 691 00:35:28,626 --> 00:35:30,536 - [වෙඩි තබයි] - [මිනිසා කෙඳිරිගායි] 692 00:35:34,834 --> 00:35:37,544 මම රෙහාන් එක්ක කුණාටුව දැක්කා, 693 00:35:38,834 --> 00:35:40,634 "හෙලෝ, හායි, සලාම්," 694 00:35:40,709 --> 00:35:41,749 කිසිවක් කිව්වේ නැහැ. 695 00:35:41,834 --> 00:35:43,754 [රවුෆ්] මොකක්ද නිත්‍යා? 696 00:35:43,834 --> 00:35:46,544 ඔයාගේ තාත්තා ඔයාට හොඳ පුරුදු ඉගැන්නුවේ නැහැ. 697 00:35:47,167 --> 00:35:48,167 දැන් බලන්න... 698 00:35:48,792 --> 00:35:51,502 මට විරුද්ධව සාක්ෂි දෙන්න ඔයාව පණපිටින් තියන්න බෑ . 699 00:35:51,584 --> 00:35:53,134 [වීදුරු බෝතල් ඉටිපන්දම සෙලවෙයි] 700 00:35:53,209 --> 00:35:54,249 [නාගාට කේන්ති යනවා] 701 00:36:01,626 --> 00:36:02,876 [ආතති සහගත තනු වාදනයන්] 702 00:36:02,959 --> 00:36:03,789 [නිත්‍යා සුසුම් හෙළයි] 703 00:36:03,876 --> 00:36:04,786 [නාගා සුසුම් හෙළයි] 704 00:36:04,876 --> 00:36:05,996 [නයිනා සුසුම්ලයි] 705 00:36:06,084 --> 00:36:07,504 [ඉංග්‍රීසියෙන්] හෙලෝ, නිත්‍යා. 706 00:36:16,459 --> 00:36:17,749 [හයියෙන් සුසුම්ලයි] 707 00:36:18,542 --> 00:36:19,582 [නිත්‍යා සුසුම් හෙළයි] 708 00:36:20,376 --> 00:36:21,496 [නයිනා සුසුම්ලයි] 709 00:36:23,917 --> 00:36:24,747 [රාවුෆ්, හින්දි භාෂාවෙන්] ඒ! 710 00:36:26,126 --> 00:36:27,666 [පොලිස් කාර් සයිරන් හඬ] 711 00:36:28,542 --> 00:36:30,582 මල්ලි, පොලිසිය ඇවිල්ලා මල්ලි. මල්ලි, මෙතනින් යන්න. 712 00:36:30,667 --> 00:36:32,207 [රාවුෆ්] ඒක තාම ඉවර නෑ රානා! 713 00:36:32,292 --> 00:36:33,882 - එන්න, එන්න! ඉක්මනට එන්න. - එන්න, සහෝදරයා! 714 00:36:37,917 --> 00:36:39,377 [ආතති සහගත තනු වාදනයන්] 715 00:36:39,459 --> 00:36:40,629 [නිත්‍යා අඬනවා] 716 00:36:43,584 --> 00:36:44,754 [රානා] ඇනා! 717 00:36:44,834 --> 00:36:45,674 [නයිනා] ඇනා! 718 00:36:45,751 --> 00:36:47,791 - [රානා] ඇනා! - [Jaffa] Anna! 719 00:36:50,376 --> 00:36:51,626 [නයින සහ නිත්‍යා හඬති] 720 00:36:51,709 --> 00:36:52,629 [නයිනා] ඇනා! 721 00:36:58,376 --> 00:36:59,536 [තස්නීම් කෙඳිරිගායි] 722 00:36:59,626 --> 00:37:00,876 [තස්නීම්] ජැෆා! 723 00:37:02,084 --> 00:37:03,544 [හෘදයාංගම තනුවක් වාදනය වේ] 724 00:37:03,626 --> 00:37:04,746 තස්නීම්… 725 00:37:06,792 --> 00:37:07,792 [තස්නීම් කෙඳිරිගායි] 726 00:37:11,292 --> 00:37:12,462 ඒ… 727 00:38:12,751 --> 00:38:14,131 "රේ ඩොනොවන්" මත පදනම්ව 728 00:39:25,792 --> 00:39:27,132 [තේමා තනු වාදනය වේ] 729 00:40:20,126 --> 00:40:22,126 සංවාද පරිවර්තක: පර්වීන් කෞර් ෂෝම් 102632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.