All language subtitles for SSRmovies.COM - Rana Naidu 2025 S02E07 NF Hindi (ORG 5.1) 720p WEB-DL x264 ESubs.srt - 4.si
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,126 --> 00:00:21,076
නෙට්ෆ්ලික්ස් ශ්රේණි
2
00:00:22,126 --> 00:00:23,126
[කුරුල්ලන් ඇඹරීම]
3
00:00:23,709 --> 00:00:24,579
[නවීන්] ඊට පස්සේ?
4
00:00:24,667 --> 00:00:25,497
[තරමක් බැරෑරුම් තනුවක්]
5
00:00:25,584 --> 00:00:27,294
ඊට පස්සේ, මට බැංකුවෙන් දැන්වීමක් ලැබුණා.
6
00:00:27,376 --> 00:00:30,496
[Aleya] මුලදී මම හිතුවේ ඒක සාමාන්ය පණිවිඩයක් කියලා,
නමුත් ප්රමාණය වැඩියි.
7
00:00:30,584 --> 00:00:33,634
පරිතෝෂ්
අපේ ඒකාබද්ධ ගිණුම සම්පූර්ණයෙන්ම හිස් කර තිබුණා.
8
00:00:33,709 --> 00:00:36,209
ඔහු නරක පුද්ගලයෙක් බව සැමවිටම දැන සිටියේය.
9
00:00:36,292 --> 00:00:38,292
නමුත් මම හිතුවේ නැහැ ඒක මේ තරම් නරක වෙයි කියලා.
10
00:00:38,376 --> 00:00:39,496
[ඉංග්රීසියෙන්] මෙන්න කාරණය…
11
00:00:39,584 --> 00:00:41,754
[හින්දි භාෂාවෙන්] ඊයේ පෙරේදා,
ආලියා දික්කසාද ලියකියවිලි ඔහුට භාර දුන්නා.
12
00:00:43,001 --> 00:00:45,041
[ඉංග්රීසියෙන්] ඉතින් සමහරවිට... එයාට තරහ ගියා හෝ,
13
00:00:45,126 --> 00:00:46,826
- [හින්දි භාෂාවෙන්] සමහරවිට භීතියෙන්…
- භීතියෙන්ද?
14
00:00:46,917 --> 00:00:49,077
[ඉංග්රීසියෙන්] අඩුම තරමේ
දැන්වත් එයාව බේරගන්න එක නවත්තන්න තාත්තේ.
15
00:00:49,167 --> 00:00:50,787
පුතේ, මම එයාව බේරගන්නේ නෑ.
16
00:00:51,584 --> 00:00:52,544
මම ඔබ සමඟයි.
17
00:00:53,126 --> 00:00:54,126
[හින්දි භාෂාවෙන්] මම මේ ගැන දන්නේ නැහැ...
18
00:00:54,209 --> 00:00:56,169
මට මෝඩකම කියලා තවත් මොනවද කියන්න පුළුවන්? මම…
19
00:00:56,251 --> 00:00:57,081
සොරකමක්!
20
00:00:57,167 --> 00:00:58,497
[ඇලෙයා] ඒකට හොරකමක් කියන්න.
21
00:00:58,584 --> 00:00:59,834
මොකද ඒක තමයි එයා කළේ.
22
00:00:59,917 --> 00:01:01,247
[ඉංග්රීසියෙන්] පැය හතළිස් අටක් ගතවී ඇත.
23
00:01:01,334 --> 00:01:02,674
[හින්දි භාෂාවෙන්] පරිතෝෂ් පිළිබඳ කිසිදු හෝඩුවාවක් නොමැත.
24
00:01:02,751 --> 00:01:03,831
[ඉංග්රීසියෙන්] මුදල් ඉවරයි.
25
00:01:03,917 --> 00:01:04,827
[ඔබෙරෝයි ගැඹුරු හුස්මක් ගනී]
26
00:01:05,667 --> 00:01:08,207
ඔහුව සොයාගෙන අත්අඩංගුවට ගැනීම අවශ්යයි.
27
00:01:08,292 --> 00:01:09,422
[දොර ඇරෙනවා]
28
00:01:10,251 --> 00:01:11,421
[හින්දි භාෂාවෙන්] සමාවෙන්න, මම ප්රමාදයි.
29
00:01:13,042 --> 00:01:15,502
[ඉංග්රීසියෙන්] හෙලෝ, රානා. ආ... මේ ඉන්ස්පෙක්ටර්...
30
00:01:17,292 --> 00:01:18,582
[ගාම්භීර තනු වාදනයන්]
31
00:01:19,084 --> 00:01:19,924
[හින්දි භාෂාවෙන්] නවීන්.
32
00:01:21,501 --> 00:01:22,541
නවීන් ජෝෂි.
33
00:01:23,042 --> 00:01:24,292
[තේමා තනු වාදනය වේ]
34
00:01:30,042 --> 00:01:32,382
රානා නායිදු
35
00:01:42,834 --> 00:01:44,134
[ඉංග්රීසියෙන්] ඔබගේ කාලය වෙනුවෙන් ස්තූතියි.
36
00:01:44,209 --> 00:01:45,129
[නවීන්] ඒක මගේ රස්සාව.
37
00:01:49,584 --> 00:01:50,584
ආ... ස්තූතියි.
38
00:01:56,126 --> 00:01:57,036
මගේ දෙවියනේ!
39
00:01:59,376 --> 00:02:00,916
තාත්තේ එයා කොහෙද අතුරුදහන් වුණේ?
40
00:02:01,001 --> 00:02:02,001
[ගාම්භීර තනු වාදනයන්]
41
00:02:03,501 --> 00:02:05,291
[හින්දි භාෂාවෙන්] ඔහු කොහේ ගියත්, අපි ඔහුව සොයා ගන්නෙමු.
42
00:02:12,959 --> 00:02:14,169
[තස්නීම් විසිල්]
43
00:02:14,251 --> 00:02:15,421
හොඳින් පේනවද?
44
00:02:15,501 --> 00:02:16,631
[ඉංග්රීසි] අයිතමය!
45
00:02:16,709 --> 00:02:17,579
[හාදු]
46
00:02:17,667 --> 00:02:19,287
- [හින්දි භාෂාවෙන්] එන්න, දැන් මට ඔබේ චලනයන් පෙන්වන්න.
- හේයි!
47
00:02:19,376 --> 00:02:20,456
නායිදු චිත්රපට ප්රයෝග
48
00:02:20,542 --> 00:02:22,082
මමත් මේ ටයි පටිය ගත්තේ කඩෙන්.
49
00:02:22,167 --> 00:02:23,577
[ජැෆා]ට ඒක ගැට ගහන්න බෑ වගේ.
50
00:02:23,667 --> 00:02:25,747
හරියටම ඇතුලට, එළියට, ඊට පස්සේ…
51
00:02:28,292 --> 00:02:29,582
[සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ]
52
00:02:30,876 --> 00:02:34,206
විවාහයෙන් පසු,
ඔබට බැංකුවක සම්මුඛ පරීක්ෂණයක් පවා ලබා දිය හැකිය.
53
00:02:34,292 --> 00:02:35,332
[තස්නීම් මෘදු ලෙස සිනාසෙයි]
54
00:02:37,876 --> 00:02:38,706
චලනය.
55
00:02:42,834 --> 00:02:44,214
තස්නීම්, මට ඔයාව අඳුරගන්නවත් බෑ.
56
00:02:45,501 --> 00:02:46,331
ඒ වගේම ජැෆා?
57
00:02:47,334 --> 00:02:48,674
මම ඔබව ඇඳුමකින් දකින පළමු අවස්ථාව මෙයයි.
58
00:02:50,042 --> 00:02:51,792
රානා වගේම දක්ෂයි වගේ.
59
00:02:52,792 --> 00:02:53,672
ඔයා කොහෙද යන්නේ?
60
00:02:53,751 --> 00:02:55,331
- [ජැෆා] තේ බොන්න.
- [තස්නීම්] විවාහ වෙන්න.
61
00:02:55,417 --> 00:02:56,957
[විනෝදජනක තනුවක් වාදනය වේ]
62
00:02:57,042 --> 00:02:58,422
හහ්?
63
00:02:59,334 --> 00:03:01,424
නෑ, එයා බැන්දට පස්සේ තේ බොන්න යනවා.
64
00:03:02,917 --> 00:03:04,787
ඔයාලා මාත් එක්ක විහිළු කරනවද,
නැත්නම් ඇත්ත කියනවද?
65
00:03:04,876 --> 00:03:06,206
නෑ ඇනා, ඔයා ඇත්ත කියන්නේ.
66
00:03:06,876 --> 00:03:09,246
මම ඇයගෙන් ඇහුවා මාව විවාහ කරගන්නවද කියලා, ඇය කිව්වා ඔව් කියලා.
67
00:03:09,334 --> 00:03:11,214
[ජැෆා] ඉතින් මම කිව්වා අදම කරමු කියලා.
68
00:03:11,292 --> 00:03:15,632
මුලින් මම හිතුවේ හැමෝටම කියන්න කියලා, නමුත්
දැන් පවුල තුළ සිදුවන දේට පස්සේ මම මොනවා කියන්නද?
69
00:03:15,709 --> 00:03:16,959
ඔහු මොනවද කියන්නේ, මොකක්ද?
70
00:03:17,959 --> 00:03:19,629
ඔයාලට පිස්සු හැදිලද? හහ්?
71
00:03:20,209 --> 00:03:21,329
හේයි, මම ඒකට ඉඩ දෙන්නේ නැහැ.
72
00:03:21,417 --> 00:03:24,667
හේයි, ඇනා, කරුණාකරලා මට ඒක කරන්න දෙන්න.
මම... මම ඒකට ආදරෙයි.
73
00:03:24,751 --> 00:03:26,461
විවාහ වීම වැරදිද?
74
00:03:27,792 --> 00:03:30,082
මම කවදාවත් කියලා තියෙනවද මෝඩයා, විවාහ වෙන එක වැරදියි කියලා?
75
00:03:31,001 --> 00:03:32,881
මම විවාහ වීම ප්රතික්ෂේප කරන්නේ නැහැ, හේයි!
76
00:03:32,959 --> 00:03:35,209
නමුත් ඔබ කෙතක හිවලෙකු වී මෙය කරන්නේ ඇයි?
77
00:03:35,292 --> 00:03:36,672
මේ ඔයාගේ විවාහ මංගල්යයයි ජැෆා.
78
00:03:37,584 --> 00:03:38,424
මෙතන සාදයක් තියෙනවා.
79
00:03:38,501 --> 00:03:40,171
හේයි, මොකක්ද පාටි-වෝටි?
80
00:03:40,251 --> 00:03:42,211
ආහාර, මත්පැන්, ශාලාව, අපි කළමනාකරණය කරන්නේ කෙසේද?
81
00:03:42,292 --> 00:03:43,462
හේයි, ඔයා ඒක කරන්නේ කොහොමද, මොකක්ද?
82
00:03:43,959 --> 00:03:47,289
කෑම මම බලාගන්නම්, මත්පැන් කඩෙන් එයි,
ඔයාට ශාලාව පේන්නේ නැද්ද? ඒක එච්චර ලොකුද?
83
00:03:47,376 --> 00:03:48,416
[හයියෙන්, වේගයෙන්] එන්න!
84
00:03:48,501 --> 00:03:49,541
ඔයාලා කොහෙවත් යන්නේ නෑ.
85
00:03:50,209 --> 00:03:51,499
සාදයක් සහ විවාහ මංගල්යයක් ද පැවැත්වෙනු ඇත.
86
00:03:52,209 --> 00:03:54,999
ඔබ ලිංගිකව හැසිරෙන විට, ඔබ විවාහ වන්නේ ඇයි, මිත්රවරුනි?
87
00:03:55,751 --> 00:03:56,631
[ඉංග්රීසියෙන්] පැපා.
88
00:03:56,709 --> 00:03:57,749
[විනෝදජනක තනුවක් වාදනය වේ]
89
00:03:59,126 --> 00:04:00,286
[හින්දි භාෂාවෙන්] තේජ්…
90
00:04:00,376 --> 00:04:02,126
ඔයා හිරේ ගියා, මම ඔයාට සමාව දුන්නේ නැහැ.
91
00:04:02,209 --> 00:04:03,499
[පිටුපස සිටින පුද්ගලයින් අතර නොපැහැදිලි සංවාදය]
92
00:04:03,584 --> 00:04:05,544
ඔබව දුටු විට මගේ හදවත ප්රාණවත් විය.
93
00:04:06,667 --> 00:04:07,497
මම සමාවෙන්න කියනවා.
94
00:04:08,792 --> 00:04:11,132
නමුත් දැන්... මම ඔබේ හෙදිය සමඟ විවාහ වෙනවා.
95
00:04:11,959 --> 00:04:13,079
[නාග] උත්සව ශාලාව කොහෙද කියලා කියන්න?
96
00:04:13,167 --> 00:04:14,327
මම ගිහින් ඒක මැනලා දෙන්න.
97
00:04:14,417 --> 00:04:16,417
මගේ පුතා විවාහ වෙන්නයි යන්නේ.
98
00:04:16,501 --> 00:04:18,171
තාත්තේ... තාත්තේ, මේ ඇනාගේ වෙඩින් එක නෙවෙයි, මගේ වෙඩින් එක.
99
00:04:19,584 --> 00:04:20,754
මම විවාහ වෙනවා.
100
00:04:22,084 --> 00:04:23,834
- ඔයා විවාහ වෙනවාද?
- ඔව්.
101
00:04:23,917 --> 00:04:24,827
[නාගා සිනාසෙයි]
102
00:04:24,917 --> 00:04:25,787
විහිළුවක් කළා නේද?
103
00:04:25,876 --> 00:04:28,456
හේයි, මම ඇත්තටම විවාහ වෙනවා.
මම මේ මිනිහට ආදරෙයි.
104
00:04:29,709 --> 00:04:30,669
හරි.
105
00:04:31,251 --> 00:04:32,881
- [නාගා මෘදු ලෙස සිනාසෙයි]
- [ප්රීතිමත් තනුවක් වාදනය වේ]
106
00:04:33,917 --> 00:04:35,287
[නාග] ජැෆා.
107
00:04:37,417 --> 00:04:39,127
හේයි, ජැෆා විවාහ වෙනවා!
108
00:04:39,209 --> 00:04:40,539
ජැෆා, මගේ සුළඟ.
109
00:04:41,459 --> 00:04:44,379
ඔයාගේ බටනලාව වාදනය කරන්න සර්ප නටවන්නෙක් මට කවදාවත් හම්බෙයි කියලා මම කවදාවත් හිතුවේ නැහැ.
110
00:04:44,459 --> 00:04:46,129
[නාගා සිනාසෙයි]
111
00:04:46,209 --> 00:04:47,579
ඒ... මම උසාවියට යනවා.
112
00:04:47,667 --> 00:04:49,247
[තේජ්] විවාහයට රෙජිස්ට්රාර් කෙනෙක් අවශ්ය වෙයි නේද?
113
00:04:50,209 --> 00:04:51,079
[ඉංග්රීසියෙන්] හේයි කොල්ලෝ!
114
00:04:51,167 --> 00:04:52,287
[හින්දි භාෂාවෙන්] මෙහි සැරසිලි සඳහා සූදානම් කිරීම් සිදුවෙමින් පවතී...
115
00:04:52,376 --> 00:04:53,576
ඔබ මෙහි මෙවලම් තබා ගන්නේ කොහේද?
116
00:04:55,459 --> 00:04:56,289
[ජැෆා] මෙන්න තාත්තේ.
117
00:05:00,334 --> 00:05:01,214
[නාගා] හ්ම්…
118
00:05:02,501 --> 00:05:03,541
[නාගා මැසිවිලි නඟයි]
119
00:05:04,292 --> 00:05:06,042
ඇයි තාත්තේ ඔයා මෙහෙම සෙල්ලම් කරන්නේ? ඔයාට රිදෙයි.
120
00:05:07,209 --> 00:05:08,709
මගේ ජීවිතේ මම ගොඩක් රිදිලා තියෙනවා...
121
00:05:09,292 --> 00:05:10,172
තව මොනවද ගන්න වෙන්නේ?
122
00:05:10,251 --> 00:05:11,631
දැන් ඔබ දෙබස් ඉදිරිපත් කරමින් සිටී.
123
00:05:13,126 --> 00:05:14,126
මම දැන් ගිහින් ආවා.
124
00:05:14,792 --> 00:05:15,922
තාත්තේ ඔයා අනිවාර්යයෙන්ම එයිද?
125
00:05:18,126 --> 00:05:20,126
නෑ, මගේ උපන්දිනෙත් එයා ඒකම කිව්වා.
126
00:05:20,959 --> 00:05:21,879
ඊට පස්සේ එයා එල්ලලා මැරුවා.
127
00:05:23,542 --> 00:05:26,252
අම්මා මට කිව්වා, ඔයා එන්නේ නෑ කියලා.
මම ගොඩක් වෙලා බලාගෙන හිටියා.
128
00:05:27,834 --> 00:05:30,504
ඊට පස්සේ පාසල් ක්රීඩා දිනයේදී, මම ලෙමන් තරඟයෙන් තුන්වන ස්ථානයට පත් වුණා.
129
00:05:31,792 --> 00:05:33,882
හැමෝගෙම තාත්තා ආවා. ඔයා ආවේ නෑ, කියන්න.
130
00:05:35,959 --> 00:05:37,209
අද මේක කරන්න එපා තාත්තේ.
131
00:05:37,292 --> 00:05:39,502
- [නාගා ගැඹුරු හුස්මක් ගනී]
- [සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ]
132
00:05:39,584 --> 00:05:43,214
අද මොකද?
ඔයා කසාද බඳින තරම් වාරයක් මම එන්නම්.
133
00:05:44,167 --> 00:05:45,077
නමුත් දැන් එය අත්හරින්න.
134
00:05:46,001 --> 00:05:47,421
මට වැදගත් වැඩ වගයක් තියෙනවා.
135
00:05:49,792 --> 00:05:51,082
[වාහන නළා හඬ]
136
00:05:51,792 --> 00:05:53,792
{\an8}පොලිසිය
137
00:05:53,876 --> 00:05:55,036
[යතුරු පුවරුවට පහර දෙයි]
138
00:06:00,917 --> 00:06:03,077
{\an8}අලංකාර දොරවල් පිටුපස: ඔබරෝයි නිවස තුළ නිර්මාණ ආශ්චර්යයන්
139
00:06:04,292 --> 00:06:05,332
[සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ]
140
00:06:13,084 --> 00:06:14,084
[තනුව වේගය වැඩි කරයි]
141
00:06:14,667 --> 00:06:15,667
[පිරිමි නිලධාරියා, ඉංග්රීසියෙන්] සර්.
142
00:06:16,417 --> 00:06:17,377
[හින්දි භාෂාවෙන්] ඔබට කිසිවක් හමු වූවාද?
143
00:06:17,459 --> 00:06:18,379
[ඉංග්රීසියෙන්] ඔව් සර්.
144
00:06:18,459 --> 00:06:22,039
[නිලධාරියා, හින්දි භාෂාවෙන්] සර්, මම පහුගිය පැය 24 පුරාම පරිතෝෂ්ගේ ක්රෙඩිට් කාඩ් ගනුදෙනු පරීක්ෂා කළා සර්.
145
00:06:22,126 --> 00:06:22,996
මෙහෙ බලන්න සර්.
146
00:06:23,084 --> 00:06:27,464
දිල්ලියේ කාර් කුලියට දීම, සහ… ඉන්දියා-නේපාලයේ බන්බාසා දේශසීමාවේ පෙට්රල් පොම්පයේ භාවිතා කරන ලදී
, සර්.
147
00:06:27,542 --> 00:06:28,632
[ඉංග්රීසියෙන්] නමුත් එයින් ඵලක් නැත.
148
00:06:28,709 --> 00:06:30,919
[හින්දි භාෂාවෙන්] ඊට පස්සේ මම
එයාලගේ CCTV දර්ශන ඉල්ලුවා සර්.
149
00:06:31,751 --> 00:06:35,001
{\an8}නමුත් මේකෙදිත්,
පරිතෝෂ්ගේ කිසිම දෘශ්ය තහවුරු කිරීමක් මට හොයාගන්න බෑ සර්.
150
00:06:35,709 --> 00:06:37,169
[ඉංග්රීසියෙන්] මම ඔබට දෙයක් පෙන්වන්නම් සර්.
151
00:06:37,751 --> 00:06:38,671
[හින්දි භාෂාවෙන්] මේ බලන්න සර්.
152
00:06:39,834 --> 00:06:43,174
{\an8}ඔහුට CCTV ගැන සම්පූර්ණ දැනුමක් තියෙනවා සර්,
ඔහු කිසිම කැමරා චිත්රපටයක නැහැ.
153
00:06:43,792 --> 00:06:44,922
[ඉංග්රීසියෙන්] එයා දක්ෂ කෙනෙක් සර්.
154
00:06:45,001 --> 00:06:46,381
[හින්දි භාෂාවෙන්] නමුත් කාරණය නම්, සර්, ඒ …
155
00:06:47,251 --> 00:06:48,171
අපි වේගවත්.
156
00:06:48,251 --> 00:06:49,291
[සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ]
157
00:06:51,501 --> 00:06:52,541
{\an8}[ඉංග්රීසියෙන්] කරුණාකර බලන්න, සර්.
158
00:06:57,126 --> 00:06:58,536
{\an8}[නවීන්, හින්දි භාෂාවෙන්] මේ ශ්රීනි.
159
00:06:58,626 --> 00:06:59,956
රානාගේ මිනිහා.
160
00:07:00,626 --> 00:07:01,666
[නවීන් සිනාසෙයි]
161
00:07:03,834 --> 00:07:06,294
රානා... ඔයා ගියා.
162
00:07:06,376 --> 00:07:07,706
[මාර්ගයේ රථවාහන ශබ්දය]
163
00:07:10,084 --> 00:07:11,174
[රානා] මෙහෙම විවාහ වෙන්නේ කොහොමද?
164
00:07:11,251 --> 00:07:13,131
ඒක දවස් කීපයකට කලින් ඔය දෙන්න අතර පටන් ගත්තා.
165
00:07:13,209 --> 00:07:14,709
[රානා] ඔයා එයා ගැන මොනවද දන්නේ?
166
00:07:14,792 --> 00:07:16,502
මට දැනගත යුතු තරම් මම දන්නවා.
167
00:07:17,084 --> 00:07:19,174
තවද නොදන්නා තැනැත්තා මා නොදනී.
168
00:07:19,251 --> 00:07:21,501
ඔයාට දැනගන්න ඕන නැද්ද? ඔයාගේ මොළය නරකද?
169
00:07:24,751 --> 00:07:25,631
යැෆා…
170
00:07:26,792 --> 00:07:28,082
මම විවාහය එපා කියන්නේ නැහැ.
171
00:07:28,167 --> 00:07:31,327
[රානා] නමුත්
තස්නීම් සහ ඇගේ පවුල් පසුබිම ගැන මට සොයා බලන්න දෙන්න.
172
00:07:31,417 --> 00:07:33,247
මේ සියල්ලට කාලය ගතවේ.
173
00:07:33,334 --> 00:07:35,044
අශ්වයා පිටේ ගිහින් ඔයා මොකද කරන්නේ?
174
00:07:35,126 --> 00:07:37,286
රානා, විවාහය සිදුවන්නේ අශ්වයෙකු පිට නැගී යන අතරතුර පමණි.
175
00:07:39,001 --> 00:07:40,131
මෙය ඔබේ කාරණය නොවේ.
176
00:07:41,417 --> 00:07:42,627
ඔයා මගේ ඇනා.
177
00:07:43,209 --> 00:07:46,079
මට, මගේ බිරිඳට සහ
මගේ නූපන් දරුවාට ආශිර්වාද කරන්න.
178
00:07:48,542 --> 00:07:49,382
දරුවා?
179
00:07:49,459 --> 00:07:50,709
[ගාම්භීර තනු වාදනයන්]
180
00:07:53,959 --> 00:07:55,169
තස්නීම් ගැබ්ගෙන ඉන්නවා.
181
00:07:58,209 --> 00:07:59,379
ඒකයි එයා කසාද බඳින්නේ.
182
00:07:59,459 --> 00:08:00,709
ඔයා මට කලින් කියන්න තිබුණා.
183
00:08:01,917 --> 00:08:03,037
මම යම් යම් කටයුතු සූදානම් කරන්නම්.
184
00:08:03,126 --> 00:08:05,626
මම ඔයාගෙන් වැඩ පිළිවෙලක් කරන්න කිව්වද? ඔව්?
185
00:08:06,709 --> 00:08:07,579
ඔයා මොනවද කිව්වේ?
186
00:08:08,626 --> 00:08:10,036
හේයි, මම ඇයට ආදරෙයි.
187
00:08:11,292 --> 00:08:12,832
මට එයත් එක්ක පවුලක් පටන් ගන්න ඕන.
188
00:08:12,917 --> 00:08:14,287
ජෆා නායිදුගේ පවුල.
189
00:08:17,417 --> 00:08:19,917
දැන් මේ ඔක්කොම කිව්වට පස්සෙත්
ඔයාට තාම හරියට තේරෙන්නේ නෑ...
190
00:08:21,209 --> 00:08:22,829
එහෙනම් ඔයා ඒක දාලා යන්න, එන්න එපා.
191
00:08:22,917 --> 00:08:24,377
ඔව්, හරි, මම එන්නේ නැහැ!
192
00:08:24,459 --> 00:08:25,289
ඔව්, එන්න එපා, යන්න.
193
00:08:29,751 --> 00:08:30,831
[මෝටර් රථ එන්ජින් ශබ්දය]
194
00:08:35,959 --> 00:08:37,289
[නොස්ටැල්ජික් තනු වාදනය]
195
00:08:41,917 --> 00:08:43,127
[මාර්ගයේ රථවාහන ශබ්දය]
196
00:08:55,126 --> 00:08:56,626
[ගාම්භීර තනු වාදනයන්]
197
00:09:01,167 --> 00:09:02,787
[නවීන් කාර් එක ස්ටාර්ට් කරනවා]
198
00:09:04,126 --> 00:09:05,746
{\an8}MH012B9475
199
00:09:15,959 --> 00:09:17,039
[නිත්යා ගැඹුරු හුස්මක් ගනී]
200
00:09:17,834 --> 00:09:19,294
[ඉංග්රීසියෙන්] ඔයා හොඳින්ද පුතේ?
201
00:09:21,334 --> 00:09:22,254
මට නිදාගන්න බෑ අම්මේ.
202
00:09:24,126 --> 00:09:26,536
{\an8}[හින්දි භාෂාවෙන්] රෙහාන්ගේ මුහුණ
නැවත නැවතත් මා ඉදිරියට එයි.
203
00:09:27,667 --> 00:09:28,747
[ඉංග්රීසියෙන්] මට තේරෙනවා.
204
00:09:31,376 --> 00:09:34,076
[හින්දි භාෂාවෙන්] නිත්යා, කරුණාකරලා ගෙදරින් ටිකක් එළියට යන්න.
205
00:09:34,167 --> 00:09:37,707
{\an8}ඔබ මේ ආකාරයට වාඩි වී සිටියහොත්,
නරක සිතුවිලි ඔබේ මනසට නිරන්තරයෙන් එනු ඇත.
206
00:09:37,792 --> 00:09:38,962
{\an8}[දුක්බර තනුවක් වාදනය වේ]
207
00:09:40,167 --> 00:09:41,077
හරි, අහන්න.
208
00:09:44,001 --> 00:09:45,131
[ඉංග්රීසියෙන්] මට ආරංචි කිහිපයක් තියෙනවා.
209
00:09:45,209 --> 00:09:46,459
[හින්දි භාෂාවෙන්] ජැෆා…
210
00:09:47,459 --> 00:09:48,919
{\an8}විවාහ වෙනවා.
211
00:09:49,001 --> 00:09:50,001
අද.
212
00:09:52,584 --> 00:09:54,294
{\an8}ඒ වගේම ඔයාත් එතනට එන්න ඕනේ.
213
00:09:56,042 --> 00:09:57,252
[ඉංග්රීසියෙන්] අහන්න පුතේ.
214
00:09:58,001 --> 00:09:59,881
{\an8}මේ වගේ කාලවලදී…
215
00:09:59,959 --> 00:10:02,289
[හින්දි භාෂාවෙන්] පවුලේ අය අවට සිටින විට…
216
00:10:04,126 --> 00:10:05,206
ඒක හොඳයි වගේ.
217
00:10:10,626 --> 00:10:13,786
[රූපවාහිනියේ කාන්තා ප්රවෘත්ති කියවන්නා]
මැතිවරණ තරඟයේ රවුෆ් මිර්සා සහ ඔබි මහාජාන්
218
00:10:13,876 --> 00:10:15,826
මිර්සා බොහෝ ඉදිරියට ගොස් ඇත.
219
00:10:15,917 --> 00:10:19,707
පාලන විරෝධී ඡන්ද සහ නව මැතිවරණ සමීකරණ
මහජන්ව අමාරුවේ දමා ඇත.
220
00:10:19,792 --> 00:10:20,672
[දොරට හයියෙන් තට්ටු කරන හඬ]
221
00:10:20,751 --> 00:10:24,831
මෙවර රැල්ල රවුෆ් මිර්සාට පක්ෂව ඇති බව ඡන්දදායකයින්ගේ නැඹුරුවෙන් පැහැදිලිව පෙනේ .
222
00:10:25,417 --> 00:10:26,457
[ගාම්භීර තනු වාදනයන්]
223
00:10:26,542 --> 00:10:27,792
[නාගා ගැඹුරු හුස්මක් ගනී]
224
00:10:33,209 --> 00:10:34,249
- අවජාතකයා ගියා.
- කවුද ගියේ?
225
00:10:34,334 --> 00:10:35,674
[නාගා ගැඹුරින් හුස්ම පිට කරයි]
226
00:10:36,251 --> 00:10:38,171
මගේ කාමරේ චෙම්බූර් ස්ටේෂන් එක කියලා ඔයා හිතුවද?
227
00:10:38,667 --> 00:10:39,667
කෙලින්ම ඇතුලට ආපු එකා?
228
00:10:40,667 --> 00:10:41,957
මාත් එක්ක කෙල්ලෙක් හිටියොත්?
229
00:10:42,709 --> 00:10:44,459
මා දිහා බැලුවාම එයාට ඊර්ෂ්යා හිතෙයි.
230
00:10:45,251 --> 00:10:46,251
මම මොකක්ද කියන්නේ,
231
00:10:46,751 --> 00:10:48,381
උදේ ඉඳන් කවුරුහරි මාව ලුහුබඳිනවා.
232
00:10:48,459 --> 00:10:50,209
යම්රාජ් හැර වෙන කවුද ඔයාගෙන් පස්සේ එන්නේ?
233
00:10:50,292 --> 00:10:51,292
කවුද ඒක කියවන්නේ නැත්තේ?
234
00:10:52,001 --> 00:10:53,631
නාගයන්ට සතුරන්ගෙන් අඩුවක් නැත.
235
00:10:54,251 --> 00:10:55,501
ඒ ඕනෑම කෙනෙක් වෙන්න පුළුවන්.
236
00:10:55,584 --> 00:10:57,384
ඔයා විනාඩි දෙකක් එළියේ බලනවද?
237
00:10:57,459 --> 00:10:58,669
කවුරුහරි එනවද නැද්ද කියලා මට කියන්න.
238
00:10:59,709 --> 00:11:01,079
මම හුස්මක් ගන්නවා.
239
00:11:01,167 --> 00:11:02,127
හරි.
240
00:11:04,626 --> 00:11:05,876
[ෂකීල්] මෙතන කවුරුත් නෑ.
241
00:11:07,584 --> 00:11:09,044
ආහ්! [කෙඳිරිගානවා]
242
00:11:09,126 --> 00:11:10,206
[නාගා කෙඳිරි ගායි]
243
00:11:12,917 --> 00:11:13,827
[ෂකීල් තව තවත් උත්සාහ කරයි]
244
00:11:15,251 --> 00:11:16,171
[ෂකීල් සුසුම් හෙළයි]
245
00:11:16,667 --> 00:11:17,627
[ෂකීල් හයියෙන් කෑ ගහනවා]
246
00:11:18,126 --> 00:11:19,076
[නාගා කෙඳිරි ගායි]
247
00:11:19,584 --> 00:11:21,134
[නාගා බලය යොදවයි]
248
00:11:24,209 --> 00:11:25,669
[ෂකීල් වේදනාවෙන් කෙඳිරිගායි]
249
00:11:33,959 --> 00:11:35,169
[සරඹ ආරම්භ වේ]
250
00:11:41,834 --> 00:11:42,834
[ගාම්භීර තනු වාදනයන්]
251
00:11:43,501 --> 00:11:45,001
ඇයි ඔයා මෙහෙම කරන්නේ?
252
00:11:45,084 --> 00:11:47,004
වීඩියෝව මගේ මිණිබිරියයි.
253
00:11:47,792 --> 00:11:48,922
මගේ කජු කට්ලි,
254
00:11:49,001 --> 00:11:52,171
මේ වීඩියෝව ඔයාට කාන්දු කරන්න මට ඉඩ දෙන්න බෑ.
255
00:11:52,251 --> 00:11:53,171
[සරඹය දිගටම]
256
00:11:53,667 --> 00:11:54,877
[ෂකීල් කෑ ගසයි]
257
00:11:57,001 --> 00:11:58,291
[මාර්ගයේ රථවාහන ශබ්දය]
258
00:11:58,917 --> 00:12:00,247
[මිනිසුන් අතර නොපැහැදිලි සංවාදය]
259
00:12:02,834 --> 00:12:04,084
[රාවුෆ් ගැඹුරින් හුස්ම පිට කරයි]
260
00:12:06,126 --> 00:12:06,956
නොහැක.
261
00:12:07,042 --> 00:12:07,882
[පහත් හඬින්] හේයි-හේයි!
262
00:12:07,959 --> 00:12:09,129
මේක තමයි එයාගේ දෛනික චර්යාව, රවුෆ් බායි.
263
00:12:09,626 --> 00:12:12,286
සූදුවට,
මත්පැන් පානය කර රුපියල් සියයකට හෝ දෙසීයකට වඩා කලබල කිරීමට.
264
00:12:13,042 --> 00:12:14,672
ඊයේ රෑ එයාට වෙන බේබද්දෙක් හම්බෙන්න ඇති.
265
00:12:15,251 --> 00:12:16,421
[රාවුෆ් දිව තද කරයි]
266
00:12:18,167 --> 00:12:20,667
හේයි, ඔයාට ඒක දිරවන්න බැරි නම් ඔයා ඒක බොන්නේ නැතුව ඉන්න තිබුණා.
267
00:12:22,334 --> 00:12:24,214
නමුත් පිරිමි ළමයා කිසි විටෙකත් කිසිවෙකුට ඇහුම්කන් දුන්නේ නැත.
268
00:12:25,292 --> 00:12:26,252
[ගැඹුරින් හුස්ම පිට කරයි]
269
00:12:28,001 --> 00:12:29,131
මට ඔයාව ගොඩක් මතක් වෙයි.
270
00:12:32,501 --> 00:12:33,631
[ශකීල්ට මගේ පැතුම]
271
00:12:35,459 --> 00:12:36,959
සුලේමන් පුරාවස්තු
272
00:12:37,042 --> 00:12:38,292
[මෝටර් රථයේ රෝද නතර වේ]
273
00:12:43,209 --> 00:12:44,499
[ගාම්භීර තනු වාදනයන්]
274
00:13:05,251 --> 00:13:07,381
- [ජැෆා] හේයි, හේයි, ඉන්න, ඉන්න.
- [අර්ජුන්] ...ඒක කරන්න, යාළුවා.
275
00:13:07,459 --> 00:13:08,919
- සමාවෙන්න, සමාවෙන්න…
- සරල, සරල බවක් පෙනුනා.
276
00:13:09,001 --> 00:13:10,881
හේයි, මම කෙළින්ම කතා කරනවා, ඔයා කතා කරන්නේ වංක විදිහට!
277
00:13:10,959 --> 00:13:11,789
[නයිනාගේ උගුර පිරිසිදු කරයි]
278
00:13:11,876 --> 00:13:13,536
- [ජැෆා] මොකක්ද කෙළින්ම?
- හෙලෝ, මනාලයා.
279
00:13:14,209 --> 00:13:15,379
[නයිනා සිනාසෙයි]
280
00:13:15,876 --> 00:13:18,536
- [ඉංග්රීසියෙන්] සුභ පැතුම්, ජැෆා.
- ස්තූතියි.
281
00:13:19,459 --> 00:13:21,169
[අර්ජුන්, හින්දි භාෂාවෙන්]
නයිනා, එයා දැන් ඔයාට කතා කළා නේද?
282
00:13:21,251 --> 00:13:23,291
තේජ් ඇනා ගොඩක් කාලෙකට කලින් මට කිව්වා ඔයාට කතා කරන්න කියලා.
283
00:13:23,376 --> 00:13:25,826
හේයි, කට වහගෙන ඉන්න ක්රිකට්. මෙතන ඉන්න ලොකුම කෘමියා ඔයා.
284
00:13:25,917 --> 00:13:28,457
- [ඉංග්රීසියෙන්] සුභ පැතුම්, චාචු.
- ස්තූතියි, ස්තූතියි.
285
00:13:29,126 --> 00:13:30,076
[හින්දි භාෂාවෙන්] ඔබට කොහොමද?
286
00:13:30,167 --> 00:13:32,457
- [ජැෆා, ඉංග්රීසියෙන්] ස්තූතියි.
- ආයුබෝවන්, සුභ පැතුම්.
287
00:13:32,542 --> 00:13:33,832
[සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ]
288
00:13:34,501 --> 00:13:35,501
[හින්දි භාෂාවෙන්] මම ඇතුලේ ඉඳගන්නම්.
289
00:13:39,376 --> 00:13:40,206
නිත්යා, ඔයාට කොහොමද?
290
00:13:43,626 --> 00:13:45,036
කණගාටුයි, මම මුලින්ම කතා කළේ නැහැ.
291
00:13:46,292 --> 00:13:49,292
නිත්යාට මට වඩා ඔයාව ඕන කියලා මට දැනුන නිසා .
292
00:13:51,751 --> 00:13:55,131
දරුවන්ට
තමන්ගේ ජීවිතේට අම්මයි තාත්තයි වෙලාවට හම්බුනේ නැත්නම් කොහොම දැනෙයිද...
293
00:13:55,792 --> 00:13:57,002
මට වඩා කවුද දන්නේ?
294
00:13:57,501 --> 00:13:58,671
[ජැෆා මෘදු ලෙස සිනාසෙයි]
295
00:13:59,417 --> 00:14:00,707
[ඉංග්රීසියෙන්] ඔයා හිතුවා හරි ජැෆා.
296
00:14:00,792 --> 00:14:01,712
[නයිනා] නමුත් එය කමක් නැහැ.
297
00:14:02,584 --> 00:14:03,834
[හින්දි භාෂාවෙන්] ඔබ සතුටින්ද?
298
00:14:03,917 --> 00:14:05,037
ඉතින් අපි හැමෝම සතුටින්.
299
00:14:05,126 --> 00:14:06,746
හේයි, හැමෝම සතුටින්.
300
00:14:09,542 --> 00:14:10,632
රානා?
301
00:14:11,251 --> 00:14:12,831
ඔව්, එයා එන්නේ නැහැ. ඔයා දන්නේ නැද්ද?
302
00:14:14,876 --> 00:14:16,326
[නමාස් පල්ලියේ දී පිරිනමනු ලැබේ]
303
00:14:19,751 --> 00:14:21,751
සුලේමන් පුරාවස්තු
304
00:14:29,334 --> 00:14:30,634
[ගාම්භීර තනු වාදනයන්]
305
00:15:21,917 --> 00:15:23,207
[ප්රීතිමත් තනුවක් වාදනය වේ]
306
00:15:28,834 --> 00:15:30,214
[ජැෆා දිව ක්ලික් කරයි]
307
00:15:30,292 --> 00:15:31,462
[දොර ඇරෙනවා]
308
00:15:33,167 --> 00:15:34,247
[ඉංග්රීසියෙන්] පැපා?
309
00:15:34,834 --> 00:15:36,084
[ජැෆා, හින්දි භාෂාවෙන්] ඔයා හොඳින්ද තාත්තේ?
310
00:15:36,167 --> 00:15:37,127
[නාගා දිව තද කරයි]
311
00:15:37,209 --> 00:15:38,789
ඔයා කවද්ද මෙච්චර ලොකු වුණේ හවුලි?
312
00:15:39,459 --> 00:15:42,379
මගේ සැමියා විවාහ වෙන්න යනවා,
ඒ නිසා මම මේක අහලා පුදුම වෙනවා වගේම සතුටු වෙනවා.
313
00:15:42,876 --> 00:15:47,786
තාත්තාගෙන් "හල්ලු, හල්ලු, තේස්, තේස්" වර්ගයේ ප්රශ්න කිහිපයක් අහන්න ඕන නම්
අහන්න.
314
00:15:48,417 --> 00:15:50,997
මම ලිංගිකත්වය ගැන හැම දෙයක්ම දන්නවා, ම්ම්.
315
00:15:52,376 --> 00:15:53,706
තස්නීම් ගැබ්ගෙන ඉන්නේ තාත්තේ.
316
00:15:54,709 --> 00:15:55,959
[නාගා සිනාසෙයි]
317
00:15:56,042 --> 00:15:57,172
අම්මාගේ ලැජ්ජාව.
318
00:15:57,667 --> 00:15:59,127
ඔයා ඔයාගේ තාත්තා ජැෆාව අනුගමනය කළා.
319
00:15:59,209 --> 00:16:00,499
[ඉංග්රීසියෙන්] අංක එක.
320
00:16:00,584 --> 00:16:03,084
[හින්දි භාෂාවෙන්] හයිද්රාබාද් පිරිමින් හරිම ශක්තිමත්.
321
00:16:03,167 --> 00:16:04,247
[සිනාසෙයි]
322
00:16:05,292 --> 00:16:06,672
නමුත් මම ඔබෙන් එක දෙයක් අහන්න කැමතියි.
323
00:16:08,042 --> 00:16:10,462
මට ලෝකයේ හොඳම තාත්තා වෙන්න ඕන.
324
00:16:10,542 --> 00:16:11,712
[සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ]
325
00:16:12,542 --> 00:16:13,922
නමුත් එය කෙසේ සාදනු ඇත්දැයි මම නොදනිමි.
326
00:16:14,876 --> 00:16:15,916
[නාගා හුස්ම පිට කරයි]
327
00:16:17,126 --> 00:16:19,576
ඔයාගේ තාත්තා මොනවා කළත්, ඔයා ඒක කරන්න හොඳ නැහැ.
328
00:16:20,542 --> 00:16:22,382
ඔහු ලෝකයේ හොඳම පියා බවට පත්වනු ඇත.
329
00:16:41,084 --> 00:16:42,084
[නයිනා සුසුම්ලයි]
330
00:16:42,751 --> 00:16:44,251
මේවායින් වඩා ලස්සන මොකක්ද?
331
00:16:45,167 --> 00:16:46,377
දෙකම හරිම ලස්සනයි.
332
00:16:46,459 --> 00:16:47,629
[ඉංග්රීසි] එකක් තෝරන්න.
333
00:16:48,709 --> 00:16:50,289
[තස්නීම්, හින්දි භාෂාවෙන්] ම්ම්… මේක.
334
00:16:51,459 --> 00:16:52,709
එය ඔබට හොඳින් පෙනෙනු ඇත.
335
00:16:55,459 --> 00:16:56,379
ඔයා ඒක අඳින්නයි යන්නේ.
336
00:16:56,876 --> 00:16:57,996
[සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ]
337
00:17:03,251 --> 00:17:04,581
[තස්නීම් සතුටින් සුසුම්ලයි]
338
00:17:11,126 --> 00:17:12,456
[දෙදෙනාම මෘදු ලෙස සිනාසෙති]
339
00:17:13,251 --> 00:17:15,581
හේයි, ඔයාගේ ස්ටුඩියෝව කොච්චර දිලිසෙනවද!
340
00:17:16,209 --> 00:17:17,079
හහ්?
341
00:17:21,959 --> 00:17:23,129
[හෘදයාංගම තනුවක් වාදනය වේ]
342
00:17:29,834 --> 00:17:30,794
[තේජ්] අයේ, නිත්යා.
343
00:17:39,167 --> 00:17:40,037
උණුසුම් චොකලට් ටිකක් ඕනද?
344
00:17:46,334 --> 00:17:47,464
මම දන්නවා නිත්යා.
345
00:17:49,709 --> 00:17:51,079
මම ආදරය කරන එක...
346
00:17:53,959 --> 00:17:55,669
එයා ගියාම ගොඩක් රිදෙනවා.
347
00:17:59,917 --> 00:18:01,997
හැම දෙයක්ම හිස් බව පේනවා.
348
00:18:04,542 --> 00:18:05,462
නමුත් ඔබ කරන්නේ කුමක්ද?
349
00:18:10,626 --> 00:18:11,456
මට ඔයාට එක දෙයක් කියන්න පුළුවන්ද?
350
00:18:15,376 --> 00:18:16,326
මේ වේදනාව සහ...
351
00:18:17,376 --> 00:18:18,916
ඔයාගෙ කේන්තිය ටිකක් පැත්තකින් තියමුද...
352
00:18:21,876 --> 00:18:23,416
ඒ ආදරය නැවතත් පෙනෙනවා.
353
00:18:26,126 --> 00:18:27,746
යන තැනැත්තා යනවා, නමුත් ඔහුගේ…
354
00:18:28,459 --> 00:18:29,709
ආදරය නැති වෙන්නේ නැහැ නේද?
355
00:18:32,042 --> 00:18:33,712
ඔබේ අත මෙහි තබා එය දැනෙන්න,
356
00:18:36,334 --> 00:18:37,294
මට ඒක ඕනේ.
357
00:18:39,376 --> 00:18:40,326
[දිව තියුණු ලෙස ක්ලික් කරයි]
358
00:18:42,584 --> 00:18:43,754
හේයි...
359
00:18:43,834 --> 00:18:45,464
බස්, බස්, බස්, බස්, බස්.
360
00:18:47,251 --> 00:18:48,331
එන්න, එන්න, එන්න.
361
00:18:49,042 --> 00:18:50,462
මේක දැක්කොත් හැමෝම මොකද කියන්නේ?
362
00:18:51,626 --> 00:18:52,826
[තේජ්] සූදානම් වෙන්න, යන්න, යන්න.
363
00:18:52,917 --> 00:18:54,077
[නිත්යා හඬා වැටෙයි]
364
00:18:54,709 --> 00:18:55,539
හොඳයි, හොඳින් කළා.
365
00:18:55,626 --> 00:18:57,036
[පහස කිරීම්]
366
00:18:59,626 --> 00:19:00,706
යන්න, යන්න, යන්න.
367
00:19:11,084 --> 00:19:12,254
[ගිනි මැස්සන්ගේ ශබ්දය]
368
00:19:15,709 --> 00:19:16,829
[දොර වැසෙයි]
369
00:19:23,459 --> 00:19:24,499
[ඔබෙරෝයි, ඉංග්රීසියෙන්] පරීක්ෂක?
370
00:19:24,584 --> 00:19:25,754
[නියම තනු වාදනය]
371
00:19:25,834 --> 00:19:27,334
සුල්තාන්ගේ කඩුව.
372
00:19:28,292 --> 00:19:30,252
කාමරය සම්පූර්ණ කරනවා නේද?
373
00:19:30,334 --> 00:19:31,754
[ආතති සහගත තනු වාදනයන්]
374
00:19:41,584 --> 00:19:43,634
[හින්දි භාෂාවෙන්] මෙම පෝරමයට ඔබගේ තොරතුරු අවශ්ය වේ.
375
00:19:43,709 --> 00:19:46,829
එය මෙතැනින් පුරවන්න. ඉන්පසු මෙතැනට සහ පසුව ආපසු මෙතැනට.
376
00:19:46,917 --> 00:19:48,627
- හරි.
- ආ... කෙල්ල කොහෙද?
377
00:19:48,709 --> 00:19:50,249
ඔව්... මම ඔයාට කතා කරන්නම්.
378
00:19:50,334 --> 00:19:52,254
බලා ඉන්න පුරුදු වෙන්න ජැෆා.
379
00:19:52,334 --> 00:19:54,214
- [යැෆා සිනාසෙයි]
- [කම්මු සිනාසෙයි]
380
00:19:54,876 --> 00:19:55,956
තස්නීම්, කොපමණ...
381
00:19:58,334 --> 00:19:59,424
[සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ]
382
00:20:00,542 --> 00:20:02,922
තස්නීම් මෙතන නෑ... ඇතුලේ.
383
00:20:03,001 --> 00:20:04,081
[නයිනා] කොහේ හරි ගිහින්ද?
384
00:20:04,584 --> 00:20:05,504
තනිවමද?
385
00:20:05,584 --> 00:20:06,714
කරුණාකර ඔහුට කතා කරන්න.
386
00:20:06,792 --> 00:20:08,502
- [ජැෆා] වැසිකිළියේ ඉන්න ඇති.
- මම බලන්නම්.
387
00:20:08,584 --> 00:20:09,544
ඒ... දුරකථනය...
388
00:20:13,209 --> 00:20:14,539
- ඔව්!
- හේයි, එයා මාව හපනවා.
389
00:20:14,626 --> 00:20:15,996
මම එයා එළියට යනවා දැක්කා.
390
00:20:16,084 --> 00:20:16,924
එහෙනම් මුලින්ම මට කියන්න.
391
00:20:17,001 --> 00:20:18,541
මම හිතුවේ එයා බීඩි එකක් හරි සිගරට් එකක් හරි බොන්න ගිහින් ඇති කියලා.
392
00:20:18,626 --> 00:20:19,666
[ජැෆා] ඒ, ඇඩේ.
393
00:20:19,751 --> 00:20:21,461
ඔයා කවදාහරි එයා බීඩි එකක් හරි සිගරට් එකක් හරි බොනවා දැකලා තියෙනවද?
394
00:20:21,542 --> 00:20:22,382
හහ්?
395
00:20:25,417 --> 00:20:26,247
ඇය පැනලා ගියාද?
396
00:20:26,334 --> 00:20:27,674
- [තේජ්] ඔයාට පිස්සුද?
- [නාගා] ඔයා මොනවද කියන්නේ?
397
00:20:27,751 --> 00:20:29,041
[තේජ්] අපි බලමු. ඇය මෙතන ඉන්න ඇති.
398
00:20:29,126 --> 00:20:30,126
තනිවමද?
399
00:20:30,209 --> 00:20:32,749
- [තේජ්] ඔෆිස් එක බලන්න. ඔයත් බලන්න ඕනේ.
- [නාගා] එයා කොහෙද ගියේ?
400
00:20:32,834 --> 00:20:33,754
[තේජ්] තස්නීම්?
401
00:20:34,251 --> 00:20:35,131
තනිවමද?
402
00:20:35,626 --> 00:20:37,246
- [ජැෆා] දුරකථනය විසන්ධි කරනවා.
- [නයිනා] මොකද වුණේ? ඔව්?
403
00:20:37,334 --> 00:20:39,044
- [ජැෆා] දුරකථනය විසන්ධි කරනවා.
- [නයිනා] නැවතත් කතා කරනවා.
404
00:20:39,126 --> 00:20:40,206
[දුරකථනය නාද වේ]
405
00:20:40,292 --> 00:20:41,382
[ඉංග්රීසියෙන්] කලබල වෙන්න එපා.
406
00:20:41,459 --> 00:20:43,629
යැෆා
407
00:20:43,709 --> 00:20:44,669
[ගාම්භීර තනු වාදනයන්]
408
00:20:46,709 --> 00:20:47,959
[මිනිසුන් අතර නොපැහැදිලි සංවාදය]
409
00:20:50,167 --> 00:20:51,577
[හින්දි භාෂාවෙන්] ඔයා කිව්වා චෙක්පත අරන් යනවා කියලා.
410
00:20:53,209 --> 00:20:54,079
තව කීයක් ඕනද?
411
00:20:54,584 --> 00:20:55,424
කතා කරන්න.
412
00:20:56,459 --> 00:20:58,169
මේ විවාහයේ ඔබ දකින ගැටලුව කුමක්ද?
413
00:20:58,251 --> 00:20:59,131
ටූ.
414
00:20:59,959 --> 00:21:00,789
ඇයි?
415
00:21:01,709 --> 00:21:04,789
අනාගතයේදී ඔබේ සහෝදරයාව පාලනය කර ගැනීමට නොහැකි වේ යැයි ඔබ බියෙන් සිටිනවාද
?
416
00:21:04,876 --> 00:21:06,076
විකාර කතා නවත්තන්න.
417
00:21:06,167 --> 00:21:07,327
හේයි, එහෙනම් මට කියන්න!
418
00:21:08,542 --> 00:21:10,172
ඔබට ඇති ගැටලුව කුමක්ද?
419
00:21:10,251 --> 00:21:11,671
ඔබ ප්රයෝජන ගනිමින් සිටී.
420
00:21:11,751 --> 00:21:12,581
ජැෆා,
421
00:21:12,667 --> 00:21:13,627
සහ අපේ පවුල.
422
00:21:14,626 --> 00:21:15,536
වාසි ලබා ගන්නවාද?
423
00:21:16,209 --> 00:21:17,079
ඇයි?
424
00:21:17,876 --> 00:21:21,206
මම එයාව බඳින්නේ ජැෆාගේ ගෙදරට කියලා ඔයා හිතනවද
?
425
00:21:23,542 --> 00:21:25,672
මගේ ගමට එක පාරක් ඇවිත් මගේ ගෙදර බලන්න.
426
00:21:26,459 --> 00:21:27,289
එය තට්ටු තුනකින් යුක්තයි.
427
00:21:27,376 --> 00:21:30,206
ස්ථානය, භූමිය, හදවත…
428
00:21:31,209 --> 00:21:32,209
හැම දෙයක්ම ඔබට වඩා වැඩියි.
429
00:21:34,584 --> 00:21:36,174
මම කාගේ වාසියක් ලබා ගන්නේද?
430
00:21:36,251 --> 00:21:37,171
මාවත් ගණන් කරන්න.
431
00:21:38,751 --> 00:21:39,581
තේරා?
432
00:21:40,167 --> 00:21:42,417
[ගැඹුරු හුස්මක් ගනිමින්]
රානා, ඔබ කරන දේ මුළු මුම්බායි නගරයම දන්නවා.
433
00:21:43,626 --> 00:21:44,826
මට ඔබෙන් ලැබෙන්නේ කුමක්ද?
434
00:21:46,709 --> 00:21:49,879
ඔයාගේ පවුලේ වෙන කාගෙන්ද
මට ප්රයෝජන ගන්න පුළුවන්, කියන්න?
435
00:21:50,626 --> 00:21:51,496
ඔයාගේ තාත්තා?
436
00:22:00,667 --> 00:22:01,537
ඔව්...
437
00:22:02,667 --> 00:22:04,877
ඔබට විවාහයක් එනතෙක් බලා සිටිය හැකිව තිබුණි.
438
00:22:05,459 --> 00:22:08,249
විවාහයෙන් පසු, ඔබ බලා නොසිටියේ ඇයි කියා ඔබ කල්පනා කිරීමට ඉඩ තිබේ .
439
00:22:09,334 --> 00:22:10,464
[තස්නීම් හුස්ම පිට කරයි]
440
00:22:12,084 --> 00:22:14,174
නමුත් ඒ නා, ජැෆා සහ මා අතර වේවි.
441
00:22:17,876 --> 00:22:19,376
මම එයාට ආදරෙයි.
442
00:22:19,459 --> 00:22:20,629
[සැහැල්ලු තනුවක් වාදනය වේ]
443
00:22:20,709 --> 00:22:21,539
ඉතා.
444
00:22:23,917 --> 00:22:25,627
සමහරවිට ඇය ඔබ තරම් එය නොකරනු ඇත.
445
00:22:27,751 --> 00:22:29,131
නමුත් ඇය ඔබට වඩා අඩුවෙන් කරන්නේ නැහැ.
446
00:22:32,292 --> 00:22:33,332
සහ සැමවිටම එසේ කරනු ඇත.
447
00:22:42,251 --> 00:22:44,381
නයනාව දැක්කට පස්සේ මට දැනුනේ...
448
00:22:45,167 --> 00:22:47,667
එවැනි කාන්තාවකගේ පිරිමියෙකුට එතරම් නපුරු විය නොහැක.
449
00:22:49,667 --> 00:22:51,377
ඒකයි මම ඔයා එක්ක කතා කරන්න ආවේ.
450
00:22:56,292 --> 00:22:58,502
දැන්, ඔයා එන්න ඕනද නැද්ද කියලා...
451
00:22:59,667 --> 00:23:00,827
මම එය ඔබට භාර දෙනවා.
452
00:23:11,167 --> 00:23:12,707
එයා කොහොමද මාව එහෙම දාලා ගියේ?
453
00:23:12,792 --> 00:23:14,752
මගේ විවාහයටත් කලින් ඉඳන්ම එයාලා මාව වැන්දඹුවක් කළා.
454
00:23:14,834 --> 00:23:16,134
- [නයිනා] ජැෆා…
- වැන්දඹුවක් නොවේ…
455
00:23:17,126 --> 00:23:18,376
රන්ඩවා.
456
00:23:19,459 --> 00:23:20,329
ඔයා මෝඩද?
457
00:23:21,209 --> 00:23:23,669
මගේ ෆෝන් එකට කතා කරන්න බෑ තාත්තේ. එයා ආවේ නැත්නම් මොකද කරන්නේ?
458
00:23:23,751 --> 00:23:25,131
[තේජ්] කේ එන්නේ නැද්ද?
459
00:23:25,209 --> 00:23:26,459
- මම එහෙම කරන්නේ නැහැ...
- [තස්නීම්] සමාවෙන්න.
460
00:23:27,376 --> 00:23:28,326
මම ආවා.
461
00:23:28,417 --> 00:23:29,497
- තස්නීම්!
- [තේජ්] බලන්න...
462
00:23:30,001 --> 00:23:32,041
- සමාවෙන්න. සමාවෙන්න, සමාවෙන්න.
- [තේජ්] මොකක්ද, තස්නීම්?
463
00:23:32,126 --> 00:23:33,376
මම හිතුවේ ඔයා කියලා...
464
00:23:33,459 --> 00:23:35,789
මට පොඩි වැඩක් ඉවර කරන්න සිද්ධ වුණා.
465
00:23:35,876 --> 00:23:37,076
[යැෆා සුසුම් හෙළයි]
466
00:23:39,042 --> 00:23:41,332
[ඉංග්රීසියෙන්] ඇත්තටම කණගාටුයි. කණගාටුයි.
467
00:23:41,417 --> 00:23:43,667
[හින්දි භාෂාවෙන්] මැඩම්, එන්න, එන්න, එන්න.
දැන්... අපි දැන් පටන් ගනිමු, එන්න.
468
00:23:44,751 --> 00:23:46,461
- ඔයා යන්න කලින් මට කියන්න තිබුණා.
- සමාවෙන්න, සමාවෙන්න.
469
00:23:46,542 --> 00:23:47,462
[ජැෆා] කොච්චර ආතතියක් තියෙනවද...
470
00:23:47,542 --> 00:23:50,132
[රෙජිස්ට්රාර්]
අත්සන් කිරීමට සාක්ෂිකරුවන් දෙදෙනෙකු අවශ්යයි. කවුද එන්නේ?
471
00:23:50,209 --> 00:23:51,669
- ඔව්, තේජ් ඇනා.
- ඔව්.
472
00:23:52,292 --> 00:23:53,502
සහ…
473
00:23:54,084 --> 00:23:55,424
[රානා] සහ මම.
474
00:23:57,042 --> 00:23:58,502
[උද්යෝගිමත් තනු වාදනයන්]
475
00:24:01,167 --> 00:24:03,207
හේයි, ඔයා එයාට මොන වගේ විවාහයක්ද කරන්න දෙන්නේ? හහ්?
476
00:24:06,001 --> 00:24:06,881
හේයි, රානා...
477
00:24:08,084 --> 00:24:09,504
දැන් මෙතන කලබලයක් ඇති කරන්න එපා.
478
00:24:09,584 --> 00:24:10,504
නෑ, නෑ.
479
00:24:10,584 --> 00:24:12,714
මම ඇයට ඔහුව විවාහ කර දෙන්නෙ නෑ. සමාවෙන්න.
480
00:24:12,792 --> 00:24:13,962
[ජැෆා දිව ලෙවකයි] බලන්න, රානා.
481
00:24:14,042 --> 00:24:15,292
මම ඔයාට කලින්ම කිව්වා...
482
00:24:15,376 --> 00:24:17,166
- මම තස්නීම් වලින්...
- හේයි, කට වහගන්න!
483
00:24:20,209 --> 00:24:22,249
පංචා කොහෙද? එයා විවාහ වෙනවා.
484
00:24:22,334 --> 00:24:23,794
ඔබ ධෝතියක් පැළඳිය යුතුයි.
485
00:24:24,376 --> 00:24:25,666
ඔයා මොන වගේ මෝඩයෙක්ද?
486
00:24:26,251 --> 00:24:27,131
[තස්නීම් මෘදු ලෙස සිනාසෙයි]
487
00:24:28,167 --> 00:24:29,417
අපි ඔෆිස් එකට යමු. ඇනා, එන්න.
488
00:24:29,501 --> 00:24:32,001
[වේගවත්] ඇවිදින්න, ඇවිදින්න, ඇවිදින්න, ඇවිදින්න.
අපි එනවා. අපි යමු.
489
00:24:32,584 --> 00:24:33,924
[සියලුම නොපැහැදිලි සංවාද]
490
00:24:43,459 --> 00:24:44,629
[ඔබෙරෝයි] යන්නෙන් අදහස් කරන්නේ පරිතෝෂ්ගේ…
491
00:24:44,709 --> 00:24:46,499
මොකක් හරි නාට්යයක් සිදුවෙමින් තිබුණා.
492
00:24:47,167 --> 00:24:49,707
එනම්, ආලියා
දික්කසාදය ගැන ඔහු සමඟ කතා කරන විට, ඔහු ටිකක්…
493
00:24:51,167 --> 00:24:52,577
ඔහු කම්පනයට පත් වුණා, ටිකක් පිස්සු වැටුණා.
494
00:24:53,334 --> 00:24:54,584
දවසක් එයා බීලා ගෙදර ආවා...
495
00:24:54,667 --> 00:24:55,877
මම සහ ආලියා...
496
00:24:56,709 --> 00:24:58,329
ඔහු මාව මරනවා කියලා තර්ජනය කළා.
497
00:25:00,292 --> 00:25:01,462
ඉතින් මම…
498
00:25:01,542 --> 00:25:02,672
සම්මුතියකට එළඹීමට...
499
00:25:06,042 --> 00:25:07,422
රානාට කතා කළා.
500
00:25:08,542 --> 00:25:09,582
රානා?
501
00:25:10,709 --> 00:25:11,709
රානා නායිදු?
502
00:25:11,792 --> 00:25:12,632
[ඉංග්රීසියෙන්] ඔව්.
503
00:25:12,709 --> 00:25:13,629
[හින්දි භාෂාවෙන්] රානා නායිදු.
504
00:25:13,709 --> 00:25:15,499
{\an8}[ඔබෙරෝයි] ඔහු මා වෙනුවෙන් වැඩ කරනවා.
505
00:25:15,584 --> 00:25:16,504
ඊට පස්සේ?
506
00:25:17,542 --> 00:25:18,882
ඊට පස්සේ මුකුත් නෑ, මම කිව්වා...
507
00:25:18,959 --> 00:25:20,129
එයාට කතා කරන්න.
508
00:25:20,709 --> 00:25:22,329
ආලියා සහ ඒ අතර වෙනසක් නැහැ.
509
00:25:22,417 --> 00:25:24,247
[ඉංග්රීසියෙන්] මම ඔවුන්ව හොඳ කාලවලදී දැක තිබෙනවා.
510
00:25:24,334 --> 00:25:25,254
ඒක ගොඩක් හොඳයි...
511
00:25:26,042 --> 00:25:27,712
ඔහු හරිම හොඳ මිනිහෙක්.
512
00:25:30,126 --> 00:25:32,126
[හින්දි භාෂාවෙන්] ඉතින් මම... රානාට කිව්වා මට කතා කරන්න කියලා.
513
00:25:32,209 --> 00:25:33,629
යම් මුදලක් ලබා දීම හෝ ගැනීම පිළිබඳ කාරණයක් තිබේ නම්,
514
00:25:33,709 --> 00:25:35,039
[अंग्रेज़ी में] अगर वो यही चाहता है, तो…
515
00:25:36,292 --> 00:25:37,752
कर दो और खत्म करो।
516
00:25:39,834 --> 00:25:40,674
[हिंदी में] राणा और वो…
517
00:25:41,459 --> 00:25:42,459
बात कर रहे थे स्टडी में।
518
00:25:44,959 --> 00:25:45,879
फिर वहाँ से…
519
00:25:46,917 --> 00:25:48,377
चिल्ला-चिल्ली की आवाज़ आने लगी।
520
00:25:49,084 --> 00:25:50,294
फिर एक बहुत ज़ोर की आवाज़ हुई।
521
00:25:51,459 --> 00:25:52,289
घबरा के मैं…
522
00:25:52,792 --> 00:25:53,672
भाग के गया और…
523
00:25:56,126 --> 00:25:57,206
[अंग्रेज़ी में] और मैंने देखा, अ…
524
00:26:00,709 --> 00:26:02,499
मैंने… परितोष की लाश देखी।
525
00:26:04,917 --> 00:26:07,457
और राणा वहीं अकड़कर खड़ा था।
526
00:26:08,917 --> 00:26:09,747
और…
527
00:26:09,834 --> 00:26:12,004
[हिंदी में] और उसके साथ में खून से लथपथ तलवार।
528
00:26:12,084 --> 00:26:13,044
{\an8}तलवार?
529
00:26:14,584 --> 00:26:16,174
जी, सुलतान की तलवार।
530
00:26:17,501 --> 00:26:19,081
[अंग्रेज़ी में] जो मेरी एक कीमती चीज़ है।
531
00:26:20,167 --> 00:26:20,997
අර්ථය…
532
00:26:22,084 --> 00:26:23,424
हत्या के लिए काफ़ी महँगा हथियार है।
533
00:26:24,001 --> 00:26:25,581
[हिंदी में] तलवार को हाथ तो नहीं लगाया ना?
534
00:26:25,667 --> 00:26:26,577
[නියම තනු වාදනය]
535
00:26:27,084 --> 00:26:27,924
නැත.
536
00:26:29,167 --> 00:26:30,077
राणा ने वो…
537
00:26:31,917 --> 00:26:32,917
[गाड़ी बीप होती है]
538
00:26:33,001 --> 00:26:34,081
[इंजन चालू होता है]
539
00:26:40,167 --> 00:26:41,247
[ගාම්භීර තනු වාදනයන්]
540
00:26:44,042 --> 00:26:44,882
[चूमता है]
541
00:26:45,876 --> 00:26:47,496
[नवीन] ये सब मैं तुम्हारे लिए कर रहा हूँ, नैना।
542
00:26:50,792 --> 00:26:51,672
[तलवार रखता है]
543
00:26:58,417 --> 00:26:59,627
कहीं छुपा दी है तलवार।
544
00:26:59,709 --> 00:27:01,289
मेरा एक सवाल है, मिस्टर ओबेरॉय।
545
00:27:01,376 --> 00:27:02,826
जी, मुझे मालूम है।
546
00:27:03,417 --> 00:27:04,957
कि मैं आपके पास पहले क्यों नहीं आया, है ना?
547
00:27:09,251 --> 00:27:10,881
राणा ने मुझे मार डालने की धमकी दी थी।
548
00:27:10,959 --> 00:27:11,829
[ගාම්භීර තනු වාදනයන්]
549
00:27:11,917 --> 00:27:13,037
[अंग्रेज़ी में] यही सच्चा जवाब है।
550
00:27:13,126 --> 00:27:15,206
{\an8}[हिंदी में] फिर तो आपको
ज़रूर आना चाहिए था हमारे पास।
551
00:27:16,209 --> 00:27:17,499
[अंग्रेज़ी में] हाँ, हाँ। हाँ, हाँ।
552
00:27:17,584 --> 00:27:18,714
[ඔබෙරෝයි ගැඹුරින් හුස්ම පිට කරයි]
553
00:27:22,001 --> 00:27:22,921
मैं भी एक इंसान हूँ।
554
00:27:24,292 --> 00:27:25,422
[हिंदी में] मैं डर गया था…
555
00:27:25,501 --> 00:27:27,291
[ओबेरॉय] आलेया को लेके, अ… क…
556
00:27:27,376 --> 00:27:29,246
[अंग्रेज़ी में] मैं… मैं अपने परिवार के लिए डर गया था।
557
00:27:30,751 --> 00:27:32,501
[हिंदी में] आपने कहा जब ये हुआ…
558
00:27:33,209 --> 00:27:34,249
आपकी बेटी वहाँ थी।
559
00:27:34,334 --> 00:27:35,424
जी।
560
00:27:35,501 --> 00:27:37,001
[ඉංග්රීසියෙන්] අපට ඔහුගේ ප්රකාශය අවශ්යයි.
561
00:27:39,584 --> 00:27:40,464
නියත වශයෙන්ම.
562
00:27:41,167 --> 00:27:42,247
මම අනිවාර්යයෙන්ම එයාට කියන්නම්...
563
00:27:43,001 --> 00:27:44,041
මම හෙට ඒක එවන්නම්.
564
00:27:44,126 --> 00:27:46,076
තහවුරු කිරීමෙන් පසුව,
565
00:27:46,167 --> 00:27:47,877
අපි මේ රානා නායිදුව අත්අඩංගුවට ගන්නවා.
566
00:27:51,459 --> 00:27:52,499
මම මේ බලාපොරොත්තුවෙන් ආවා.
567
00:27:55,251 --> 00:27:58,421
- [ජෆා, හින්දි භාෂාවෙන්] හේයි, ඔයා මොකද කරන්නේ, රානා?
- හේයි, මේ තැන හරියට අල්ලගන්න.
568
00:27:58,501 --> 00:28:00,881
අනේ මන්දා, දෙන්නම උගාදි කාලෙට මගේ පස්සෙන් ආවා.
569
00:28:00,959 --> 00:28:02,749
[වේගවත්] "වේගවත් අන්නා, වේගවත් අන්නා, ඔබේ ධෝතිය බැඳගන්න."
570
00:28:03,501 --> 00:28:04,831
අදත් මට මගේ කෝච් එකට යන්න වෙනවා.
571
00:28:05,542 --> 00:28:07,212
- කිසිම අවශ්යතාවයක් නැහැ.
- [ජැෆා] ඉක්මනින් එන්න, ඇනා.
572
00:28:07,292 --> 00:28:09,502
- හේයි, එන්න. එන්න, පැත්තකට වෙන්න.
- එන්න, එන්න.
573
00:28:09,584 --> 00:28:11,884
- [ජැෆා] මේ බලන්න. එයා දෝතියක් ඇඳගෙන ඉන්නේ.
- ඒක අරින්න.
574
00:28:16,501 --> 00:28:17,501
[යැෆා සුසුම් හෙළයි]
575
00:28:18,709 --> 00:28:20,039
[සතුටු ගීත වාදනය]
576
00:28:21,709 --> 00:28:23,919
- බැන්දද?
- [ජැෆා] ඒක හොඳයි.
577
00:28:24,001 --> 00:28:25,541
[රානා] ඕහ්, වාව්. ඒක නියමයි.
578
00:28:33,084 --> 00:28:33,924
මේක ඔයා වෙනුවෙන්.
579
00:28:35,084 --> 00:28:36,384
මම ඒක කලින් දෙන්න තිබුණා.
580
00:28:36,459 --> 00:28:37,289
[ඉංග්රීසියෙන්] මට සමාවෙන්න.
581
00:28:39,084 --> 00:28:40,004
[හයියෙන් සිනාසෙයි]
582
00:28:44,251 --> 00:28:46,131
[හින්දි භාෂාවෙන්] ඔබේ කාලය පරිපූර්ණයි රානා.
583
00:28:46,751 --> 00:28:48,791
නංගි මගුල, මම දැන් කොහෙවත් යන්නේ නැහැ.
584
00:28:48,876 --> 00:28:49,826
ඔව්ද?
585
00:28:49,917 --> 00:28:50,877
මම දන්නවා.
586
00:28:58,917 --> 00:28:59,917
මම හිතන්නේ මොකක්ද කියලා ඔයා දන්නවද?
587
00:29:02,376 --> 00:29:03,626
ඔයා හිතන්නේ මොකක්ද කියලා මම දන්නවා.
588
00:29:07,626 --> 00:29:08,576
[හයියෙන් සුසුම්ලයි]
589
00:29:11,292 --> 00:29:12,132
හේයි, ජැෆා.
590
00:29:13,042 --> 00:29:15,172
මගෙන් සහ රානාගෙන් ඔබට මංගල තෑග්ගක් දෙන්න කැමතියි
.
591
00:29:16,834 --> 00:29:18,634
ඔව්, මට මයික්රෝවේව් එකක් ඕන.
592
00:29:19,126 --> 00:29:21,076
තස්නීම් පොප්කෝන් වලට ගොඩක් කැමතියි.
593
00:29:21,167 --> 00:29:24,537
ඉතින්
මම පීඩන උදුනක පොප්කෝන් හදන්න හරිම කම්මැලියි. ඉතින් එකක්…
594
00:29:24,626 --> 00:29:26,166
මයික්රෝවේව් එකක් තිබුණා නම් හොඳයි.
595
00:29:26,251 --> 00:29:27,251
මේ මොන වගේ සුභ පැතුම් පතක්ද?
596
00:29:30,126 --> 00:29:31,576
අද සිට මේ ස්ටුඩියෝව ඔබේයි.
597
00:29:32,084 --> 00:29:33,384
[ප්රීතිමත් තනුවක් වාදනය වේ]
598
00:29:36,126 --> 00:29:37,666
ජෆා නායිදුගේ පවුලට.
599
00:29:38,459 --> 00:29:40,709
මගෙන් මයික්රෝවේව් උදුනකුත්.
600
00:29:40,792 --> 00:29:42,922
ඔව්, ඒක අනිවාර්යයෙන්ම වෙනවා.
601
00:29:44,626 --> 00:29:45,916
[ප්රසන්න තනුවක් වාදනය වේ]
602
00:29:50,709 --> 00:29:51,709
[හයියෙන් සුසුම්ලයි]
603
00:29:51,792 --> 00:29:53,042
ස්තූතියි, ඇනා.
604
00:29:53,126 --> 00:29:55,826
දැන් හැඟීම්බර වෙන්න එපා. ඉක්මනින් විවාහ වෙන්න.
605
00:29:55,917 --> 00:29:57,497
මට බඩගිනියි. මට කන්න දෙන්න.
606
00:29:57,584 --> 00:29:59,334
මට මයික්රෝවේව් එකක් ඕනේ, හරිද?
607
00:29:59,417 --> 00:30:00,537
- මෝඩයා.
- මෝඩයා.
608
00:30:00,626 --> 00:30:03,376
{\an8}[ගැහැණු ගායිකාව]
♪ Sajni Teri Chunari Mein ♪
609
00:30:03,459 --> 00:30:06,169
♪ මුහුණ පිපෙනවා ♪
610
00:30:06,251 --> 00:30:11,881
{\an8}♪
ලැජ්ජාශීලී සඳ වලාකුළුවල සැඟවෙනවා වගේ ♪
611
00:30:11,959 --> 00:30:14,669
[පිරිමි ගායකයා] ♪ මගේ ආදරය, මගේ ආදරය ♪
612
00:30:14,751 --> 00:30:18,581
♪ මම ඔයාට ආදරෙයි, මගේ ආදරණීය ♪
613
00:30:18,667 --> 00:30:24,127
♪ ඇස් එකිනෙක ස්පර්ශ වේ,
ආත්මයේ නූල් සම්බන්ධ වේ ♪
614
00:30:24,209 --> 00:30:28,829
♪ ඔබේ ආදරය මගේ හදවත අත්පත් කරගෙන ඇත ♪
615
00:30:28,917 --> 00:30:33,877
♪ මගේ මහී, මගේ මහී,
මම ඔයාට ආදරෙයි, මගේ මහී ♪
616
00:30:33,959 --> 00:30:38,039
♪ අහෝ... රාත්රියට තරු අවශ්යයි ♪
617
00:30:38,126 --> 00:30:40,626
♪ මට සියලුම වර්ණ අවශ්යයි ♪
618
00:30:40,709 --> 00:30:45,169
♪ මම ඔබේ හදවතට ආදරය කළා ♪
619
00:30:45,251 --> 00:30:51,501
♪ ඕ මහී,
ඔබේ ආදරය මගේ හදවත අත්පත් කරගෙන ඇත ♪
620
00:30:51,584 --> 00:30:52,794
[කැමරා ක්ලික් කිරීම් අඛණ්ඩව]
621
00:30:52,876 --> 00:30:57,126
♪ මගේ
මුහුණ ඔයාගේ ස්කාෆ් එකෙන් හරිම දිලිසෙන පාටයි, මගේ ආදරණීය ♪
622
00:30:57,209 --> 00:31:02,539
♪
ලැජ්ජාශීලී සඳ වලාකුළුවල සැඟවෙනවා වගේ ♪
623
00:31:02,626 --> 00:31:05,576
♪ මගේ මහී, මගේ මහී ♪
624
00:31:05,667 --> 00:31:08,537
♪ මම ඔයාට ගොඩක් ආදරෙයි මගේ මහී ♪
625
00:31:10,376 --> 00:31:11,326
දැන් මොකද වුණේ?
626
00:31:12,459 --> 00:31:14,459
මේ අංජලීගේ චිත්රපටිය ඉවර වෙන්නේ නෑ.
627
00:31:15,042 --> 00:31:17,082
නාන කාමරයට යනකම්ම මාව අනුගමනය කරන්න.
628
00:31:19,042 --> 00:31:20,172
රානා, මට පොඩි උදව්වක් කරනවද?
629
00:31:21,042 --> 00:31:22,002
මම හැම දෙයක්ම උත්සාහ කළා.
630
00:31:22,584 --> 00:31:23,674
කිසිවක් සිදු නොවේ.
631
00:31:28,167 --> 00:31:29,327
සියදිවි නසා ගැනීමට උත්සාහ කළාද?
632
00:31:29,417 --> 00:31:33,207
[පිරිමි ගායකයා] ♪ O... Meri Teri Bhadgi Se ♪
633
00:31:33,292 --> 00:31:35,832
♪ ජීවිතය රන්වන් ය ♪
634
00:31:35,917 --> 00:31:41,207
♪ ව්යාකූලතා පොත් වගේ වුණා, ඒවා ඉවරයි ♪
635
00:31:41,292 --> 00:31:44,382
♪ මම ඔබේ සුවඳින් තෙත් වී සිටිමි ♪
636
00:31:44,459 --> 00:31:47,169
♪ මගේ ශරීරයේ නෑමෙන් පසු ♪
637
00:31:47,251 --> 00:31:52,831
♪ ඔබේ වර්ණයෙන් නෑමෙන් පසු මම සුවඳින් තෙත් වී සිටිමි ♪
638
00:31:52,917 --> 00:31:56,997
♪ මම මගේ හදවත සරල බවින් සරසා ගත්තා ♪
639
00:31:57,084 --> 00:32:03,084
♪ ඕ මහී, ඔබේ ආදරය මගේ හදවත අත්පත් කරගෙන ඇත ♪
640
00:32:04,876 --> 00:32:07,456
රානා, ඔයාට මාව හැමදාම මෙහෙම නොසලකා හරින්න බෑ.
641
00:32:08,542 --> 00:32:09,792
අපිට කවදා හරි කතා කරන්න වෙයි නේද?
642
00:32:11,001 --> 00:32:14,631
[ඉංග්රීසියෙන්] අපට මෙය ඉක්මවා යාමට අවශ්ය නම්,
අපි කතා කළ යුතුයි.
643
00:32:14,709 --> 00:32:17,039
මම... මට ඉදිරියට යන්න බැහැ කියලා මම හිතනවා.
644
00:32:20,834 --> 00:32:21,884
මොකක්ද... ඒකෙන් අදහස් කරන්නේ මොකක්ද?
645
00:32:21,959 --> 00:32:24,999
[ගැහැණු ගායිකාව, හින්දි භාෂාවෙන්] ♪ Sajni Teri Chunari Mein ♪
646
00:32:25,084 --> 00:32:27,674
♪ මුහුණ පිපෙනවා ♪
647
00:32:27,751 --> 00:32:33,331
♪
ලැජ්ජාශීලී සඳ වලාකුළුවල සැඟවෙනවා වගේ ♪
648
00:32:33,417 --> 00:32:39,127
♪ මගේ
මුහුණ ඔයාගේ ස්කාෆ් එකෙන් හරිම දිලිසෙන පාටයි, මගේ ආදරණීය ♪
649
00:32:39,209 --> 00:32:44,499
♪
ලැජ්ජාශීලී සඳ වලාකුළුවල සැඟවෙනවා වගේ ♪
650
00:32:53,084 --> 00:32:54,254
මාස්ටර්ජි, ඒ...
651
00:32:54,334 --> 00:32:55,174
ජැෆා සහ මම...
652
00:32:55,667 --> 00:32:56,497
අපි දෙන්නම...
653
00:32:57,626 --> 00:33:01,326
විවාහයෙන් පසු ඔබ අප සමඟ රැඳී සිටීම අපට අවශ්යයි. ඉතින්...
654
00:33:02,542 --> 00:33:03,792
ඔයාට පිස්සු හැදිලද? හහ්?
655
00:33:04,667 --> 00:33:05,787
[තස්නීම්] පිස්සු කවුද?
656
00:33:06,376 --> 00:33:08,456
හේයි, ඔයා ජැෆාගේ මුළු ජීවිතේම බලාගත්තා.
657
00:33:09,084 --> 00:33:10,004
දැන් ඔහුගේ වාරයයි.
658
00:33:10,084 --> 00:33:13,294
- හේයි... ඒත් ඔයාලා...
- [තස්නීම්] ඒත්-ඒත් මුකුත් නෑ.
659
00:33:13,876 --> 00:33:16,376
දැන් ඔබ මාස්ටර්ජි නොවේ, ඔබ ඇනා.
660
00:33:16,459 --> 00:33:18,539
ඉතින් ඔයාට මම කියන ඕනම දෙයක් අහන්න වෙනවා, ඔව්.
661
00:33:22,292 --> 00:33:24,132
[ප්රීතිමත් තනුවක් වාදනය වේ]
662
00:33:41,417 --> 00:33:42,957
[ගාම්භීර තනු වාදනයන්]
663
00:33:46,584 --> 00:33:47,464
රානා!
664
00:33:47,542 --> 00:33:48,752
- [උණ්ඩ පත්තු]
- [කාන්තාව කෑගසයි]
665
00:33:56,542 --> 00:33:58,632
ශ්රීනිවා! පරීක්ෂක ගනේෂ් අමතන්න!
666
00:33:59,917 --> 00:34:02,667
- ඇනා, තුවක්කුව කොහෙද?
- ඒක කාර්යාලයේ! ඇතුළට ගිහින් බලන්න!
667
00:34:05,834 --> 00:34:07,084
[ගාම්භීර තනු වාදනයන්]
668
00:34:08,334 --> 00:34:09,424
[ඇසෙන්නේ නැති සංවාදය]
669
00:34:14,167 --> 00:34:15,747
පරීක්ෂක…
670
00:34:21,001 --> 00:34:22,251
ඇති ඇති.
671
00:34:22,334 --> 00:34:23,834
[විස්ල් හඬ]
672
00:34:34,084 --> 00:34:35,174
ලස්සනට සරසා ඇත.
673
00:34:36,751 --> 00:34:38,081
[ගාම්භීර තනු වාදනයන්]
674
00:34:41,542 --> 00:34:43,542
ඒ මොකක්ද රානා? ඔයාට කොහොමද?
675
00:34:44,459 --> 00:34:45,709
මට වෙඩින් එකටවත් ආරාධනා කළේ නැහැ.
676
00:34:46,709 --> 00:34:47,539
මේක බලන්න...
677
00:34:48,584 --> 00:34:50,584
මම සංගීත කණ්ඩායම, සංගීත භාණ්ඩ, සියල්ල ඔබ වෙනුවෙන් ගෙනාවා.
678
00:34:51,376 --> 00:34:52,326
[රවුෆ්] හ්ම්?
679
00:34:53,667 --> 00:34:54,747
[නයින ගැඹුරු හුස්මක් ගනී]
680
00:34:57,292 --> 00:34:58,632
මොන මගුලක්ද?
681
00:34:59,126 --> 00:35:01,536
ඔයා කාගෙ පැත්තෙද ආවෙ? කොල්ලගෙද කෙල්ලගෙද?
682
00:35:01,626 --> 00:35:02,786
පිරිමි ළමයාගේ.
683
00:35:02,876 --> 00:35:03,996
[සුසුම් හෙළයි]
684
00:35:04,084 --> 00:35:05,174
[ඉංග්රීසියෙන්] ශාප වේවා!
685
00:35:11,751 --> 00:35:14,211
[හින්දි භාෂාවෙන්] ඒ කියන්නේ, ඔයා දුවව කොහෙද හැංගුවේ?
686
00:35:14,292 --> 00:35:15,332
[ROF] හ්ම්?
687
00:35:16,251 --> 00:35:17,751
ඇය හරිම රළුයි.
688
00:35:21,834 --> 00:35:22,674
මෙහෙට එන්න.
689
00:35:24,542 --> 00:35:25,832
ඔයා කාගේ පැත්තෙන්ද ආවේ?
690
00:35:26,459 --> 00:35:28,539
- ගැහැණු ළමයාගේද නැත්නම් පිරිමි ළමයාගේද?
- ගැහැණු ළමයාගේ.
691
00:35:28,626 --> 00:35:30,536
- [වෙඩි තබයි]
- [මිනිසා කෙඳිරිගායි]
692
00:35:34,834 --> 00:35:37,544
මම රෙහාන් එක්ක කුණාටුව දැක්කා,
693
00:35:38,834 --> 00:35:40,634
"හෙලෝ, හායි, සලාම්,"
694
00:35:40,709 --> 00:35:41,749
කිසිවක් කිව්වේ නැහැ.
695
00:35:41,834 --> 00:35:43,754
[රවුෆ්] මොකක්ද නිත්යා?
696
00:35:43,834 --> 00:35:46,544
ඔයාගේ තාත්තා ඔයාට හොඳ පුරුදු ඉගැන්නුවේ නැහැ.
697
00:35:47,167 --> 00:35:48,167
දැන් බලන්න...
698
00:35:48,792 --> 00:35:51,502
මට විරුද්ධව සාක්ෂි දෙන්න ඔයාව පණපිටින් තියන්න බෑ
.
699
00:35:51,584 --> 00:35:53,134
[වීදුරු බෝතල් ඉටිපන්දම සෙලවෙයි]
700
00:35:53,209 --> 00:35:54,249
[නාගාට කේන්ති යනවා]
701
00:36:01,626 --> 00:36:02,876
[ආතති සහගත තනු වාදනයන්]
702
00:36:02,959 --> 00:36:03,789
[නිත්යා සුසුම් හෙළයි]
703
00:36:03,876 --> 00:36:04,786
[නාගා සුසුම් හෙළයි]
704
00:36:04,876 --> 00:36:05,996
[නයිනා සුසුම්ලයි]
705
00:36:06,084 --> 00:36:07,504
[ඉංග්රීසියෙන්] හෙලෝ, නිත්යා.
706
00:36:16,459 --> 00:36:17,749
[හයියෙන් සුසුම්ලයි]
707
00:36:18,542 --> 00:36:19,582
[නිත්යා සුසුම් හෙළයි]
708
00:36:20,376 --> 00:36:21,496
[නයිනා සුසුම්ලයි]
709
00:36:23,917 --> 00:36:24,747
[රාවුෆ්, හින්දි භාෂාවෙන්] ඒ!
710
00:36:26,126 --> 00:36:27,666
[පොලිස් කාර් සයිරන් හඬ]
711
00:36:28,542 --> 00:36:30,582
මල්ලි, පොලිසිය ඇවිල්ලා මල්ලි. මල්ලි, මෙතනින් යන්න.
712
00:36:30,667 --> 00:36:32,207
[රාවුෆ්] ඒක තාම ඉවර නෑ රානා!
713
00:36:32,292 --> 00:36:33,882
- එන්න, එන්න! ඉක්මනට එන්න.
- එන්න, සහෝදරයා!
714
00:36:37,917 --> 00:36:39,377
[ආතති සහගත තනු වාදනයන්]
715
00:36:39,459 --> 00:36:40,629
[නිත්යා අඬනවා]
716
00:36:43,584 --> 00:36:44,754
[රානා] ඇනා!
717
00:36:44,834 --> 00:36:45,674
[නයිනා] ඇනා!
718
00:36:45,751 --> 00:36:47,791
- [රානා] ඇනා!
- [Jaffa] Anna!
719
00:36:50,376 --> 00:36:51,626
[නයින සහ නිත්යා හඬති]
720
00:36:51,709 --> 00:36:52,629
[නයිනා] ඇනා!
721
00:36:58,376 --> 00:36:59,536
[තස්නීම් කෙඳිරිගායි]
722
00:36:59,626 --> 00:37:00,876
[තස්නීම්] ජැෆා!
723
00:37:02,084 --> 00:37:03,544
[හෘදයාංගම තනුවක් වාදනය වේ]
724
00:37:03,626 --> 00:37:04,746
තස්නීම්…
725
00:37:06,792 --> 00:37:07,792
[තස්නීම් කෙඳිරිගායි]
726
00:37:11,292 --> 00:37:12,462
ඒ…
727
00:38:12,751 --> 00:38:14,131
"රේ ඩොනොවන්" මත පදනම්ව
728
00:39:25,792 --> 00:39:27,132
[තේමා තනු වාදනය වේ]
729
00:40:20,126 --> 00:40:22,126
සංවාද පරිවර්තක: පර්වීන් කෞර් ෂෝම්
102632