All language subtitles for Revival.2025.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:06,797 KEN: Previously on Revival. 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,633 If any revivers show signs of aggression or violence, 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,677 remove them to a secure location of your choosing. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,679 Your sister's a reviver? 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,931 I want a truce. 6 00:00:15,932 --> 00:00:18,517 Tell me my family is safe. -Cross my heart, hope to die. 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,561 You've been running ever since you fumbled the Blackdeer case. 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,105 Did you hear it? 9 00:00:23,106 --> 00:00:24,815 There's something out there. 10 00:00:24,816 --> 00:00:26,525 Whoever shot him shot you. 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,819 I even fired back at them. 12 00:00:28,820 --> 00:00:31,071 Lester saw the shooter. It's a cop. 13 00:00:31,072 --> 00:00:32,865 We found the bullet that killed Aaron. 14 00:00:32,866 --> 00:00:34,742 And your gun wasn't a match. 15 00:00:34,743 --> 00:00:37,328 You'll never believe whose was. 16 00:00:37,329 --> 00:00:39,080 McCray? 17 00:01:05,649 --> 00:01:08,275 Oh, she's beautiful. 18 00:01:08,276 --> 00:01:11,279 Hey. Say hello to your sister. 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,827 -What? -What's wrong? 20 00:01:18,828 --> 00:01:20,497 What's wrong? -Why isn't she crying? 21 00:01:21,498 --> 00:01:23,249 Why isn't she crying? 22 00:01:36,513 --> 00:01:39,557 Oh, dude. What a day. What a night. Jesus. 23 00:01:43,186 --> 00:01:44,946 They got her hooked up to all these machines. 24 00:01:45,480 --> 00:01:47,607 Now she's in some incubator thing. 25 00:01:48,566 --> 00:01:52,236 I mean, it's crazy. She's so tiny, so fragile. 26 00:01:52,237 --> 00:01:54,196 Well, you knew after Patty's cancer 27 00:01:54,197 --> 00:01:56,198 there was a chance of this. 28 00:01:56,199 --> 00:01:58,617 Complications, underdevelopment. That was the risk. 29 00:01:58,618 --> 00:02:00,577 But did we really have to go through 30 00:02:00,578 --> 00:02:03,372 all this hokey crystal, water-birth bullshit? 31 00:02:03,373 --> 00:02:05,749 I mean, come on! On top of that? 32 00:02:05,750 --> 00:02:08,836 We should've been in the city at a hospital! This is crazy! 33 00:02:08,837 --> 00:02:11,880 She's all about the nature. You can't move her off it. 34 00:02:11,881 --> 00:02:14,174 She thinks water's so goddamn special. 35 00:02:14,175 --> 00:02:16,510 Well, you fell in love with that flower child. 36 00:02:16,511 --> 00:02:20,347 Hey, just be grateful that she's okay and that Dana's okay. 37 00:02:20,348 --> 00:02:22,599 Whatever happens is in God's hands. 38 00:02:22,600 --> 00:02:24,269 Oh, this is for you and Patty. 39 00:02:24,728 --> 00:02:26,813 Thanks, brother. Thank you for everything. 40 00:02:30,900 --> 00:02:33,300 It's not useless, sweetheart. You're going to use it someday. 41 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 Hey, Doc. How is she? 42 00:02:38,700 --> 00:02:40,243 Oh. 43 00:02:41,202 --> 00:02:42,828 -Hi. -Be careful. 44 00:02:42,829 --> 00:02:44,538 We need to do some further tests, 45 00:02:44,539 --> 00:02:47,499 but she's showing signs of early onset OI. 46 00:02:47,500 --> 00:02:48,792 There. 47 00:02:48,793 --> 00:02:50,252 OI? 48 00:02:50,253 --> 00:02:51,962 What does that mean? 49 00:02:51,963 --> 00:02:54,214 We'll talk more, but she's very fragile 50 00:02:54,215 --> 00:02:56,341 and likely always will be. 51 00:02:56,342 --> 00:02:57,551 Can I hold her? 52 00:02:57,552 --> 00:02:58,762 Just be extra gentle. 53 00:03:00,638 --> 00:03:02,515 Hold her head. 54 00:03:02,891 --> 00:03:06,602 Yeah, you got her. There you go. There you go. 55 00:03:06,603 --> 00:03:08,353 You're going to have to help take care of 56 00:03:08,354 --> 00:03:10,189 your little sister, okay? 57 00:03:10,190 --> 00:03:11,774 She's going to need you. 58 00:03:11,775 --> 00:03:13,817 - Is something wrong with her? - - No. 59 00:03:13,818 --> 00:03:15,820 Hon, she's perfect. 60 00:03:16,905 --> 00:03:18,531 She's very special. 61 00:03:46,726 --> 00:03:48,519 {\an8}All right, we don't got a lot of time. 62 00:03:48,520 --> 00:03:50,229 {\an8}We gotta flush the stash. 63 00:03:50,230 --> 00:03:51,690 {\an8}Whoa? Throw Tommy in the river? 64 00:03:52,816 --> 00:03:54,567 {\an8}Not literally, numb-nuts. 65 00:03:55,360 --> 00:03:57,528 {\an8}Now that the cops got McCray, 66 00:03:57,529 --> 00:03:58,737 {\an8}it's only a matter of time before they find this place 67 00:03:58,738 --> 00:04:01,031 {\an8}and everything we worked for, up in smoke. 68 00:04:01,032 --> 00:04:03,492 {\an8}But we got a moment right now, today, 69 00:04:03,493 --> 00:04:05,577 {\an8}to finally put some respect on the Check name. 70 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 {\an8}What do we gotta do? 71 00:04:08,248 --> 00:04:11,375 {\an8}We move the supply. Today. Right now. 72 00:04:11,376 --> 00:04:13,335 {\an8}Get them over the border, out of Wausau. 73 00:04:13,336 --> 00:04:15,546 {\an8}We set up out east working for the boss himself. 74 00:04:15,547 --> 00:04:17,756 {\an8}We need to accelerate expansion plans. 75 00:04:17,757 --> 00:04:19,383 {\an8}We need another one. 76 00:04:19,384 --> 00:04:21,010 {\an8}A female. 77 00:04:21,011 --> 00:04:23,554 {\an8}Jesus H. Christ, man. From where? 78 00:04:23,555 --> 00:04:25,931 {\an8}How the hell we gonna get past the border without McCray? 79 00:04:25,932 --> 00:04:28,600 {\an8}We're just gonna bulldoze it with some reviver chick in tow? 80 00:04:28,601 --> 00:04:30,228 {\an8}No. No, no, no. 81 00:04:30,687 --> 00:04:32,312 {\an8}This is why I got the brains in the family. 82 00:04:32,313 --> 00:04:34,274 {\an8}You listen to your older brother. 83 00:04:34,441 --> 00:04:36,526 {\an8}We're going to kill two birdies with one stone. 84 00:04:45,577 --> 00:04:48,537 {\an8}Oh! Oh, I'm sorry. 85 00:04:48,538 --> 00:04:51,373 {\an8}What the hell's wrong with you sneaking up on me like that? 86 00:04:51,374 --> 00:04:54,294 {\an8}Didn't mean to scare you. I just, you got a visitor. 87 00:04:54,794 --> 00:04:56,879 {\an8}What the hell? 88 00:04:56,880 --> 00:04:59,466 {\an8}What's wrong with you? What if she's my actual killer? 89 00:05:00,550 --> 00:05:02,384 {\an8}You're not dead. 90 00:05:02,385 --> 00:05:04,105 {\an8}Starting to wish I was now that you're here. 91 00:05:05,680 --> 00:05:08,432 {\an8}Wait. Are these my Blackdeer files? 92 00:05:08,433 --> 00:05:11,852 {\an8}Did you steal police property? You trying to get arrested? 93 00:05:11,853 --> 00:05:14,022 {\an8}That's all I have. And I'll be quick, okay? 94 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 {\an8}Do you mind just giving us some privacy? 95 00:05:19,903 --> 00:05:21,362 {\an8}Oh, yeah. Excuse me. Yeah. 96 00:05:21,363 --> 00:05:23,405 {\an8}-No! Brent! -Yeah? 97 00:05:23,406 --> 00:05:25,949 {\an8}Stay. I don't trust her. You kidding? 98 00:05:25,950 --> 00:05:28,285 {\an8}Okay. Yeah. Yeah. I'll stay. 99 00:05:28,286 --> 00:05:30,413 {\an8}How did you get these? 100 00:05:30,830 --> 00:05:32,664 {\an8}What's important is what's in them. 101 00:05:32,665 --> 00:05:36,002 {\an8}I know what's in them. They're my files. 102 00:05:43,760 --> 00:05:45,929 What is happening? 103 00:05:48,556 --> 00:05:50,432 I think the reason that you were shot is 104 00:05:50,433 --> 00:05:52,685 because you were getting too close to the truth 105 00:05:53,645 --> 00:05:54,978 about Jesse and about... 106 00:05:54,979 --> 00:05:56,855 I think 107 00:05:56,856 --> 00:05:58,565 you're getting too close to my face 108 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 and it's making me deeply uncomfortable. 109 00:06:00,652 --> 00:06:02,528 Dana, this is all tied together. You being shot. 110 00:06:02,529 --> 00:06:04,822 Aaron. The Blackdeer case. 111 00:06:04,823 --> 00:06:07,074 You think McCray had something to do with the Blackdeer case? 112 00:06:07,075 --> 00:06:09,703 No, I don't think he shot you. I think he was set up. 113 00:06:11,121 --> 00:06:14,039 There it is! She thinks he was set up! 114 00:06:14,040 --> 00:06:16,458 -Oh. -There it is. 115 00:06:16,459 --> 00:06:18,502 Corruption on the police force, tonight at seven. 116 00:06:18,503 --> 00:06:19,795 Extra, extra! 117 00:06:19,796 --> 00:06:21,588 The rot goes right to the... 118 00:06:21,589 --> 00:06:23,090 The core of the... 119 00:06:23,091 --> 00:06:24,883 Am I the corrupt cop? 120 00:06:24,884 --> 00:06:27,052 -Uh-oh. -Maybe I shot myself, 121 00:06:27,053 --> 00:06:28,846 and then Aaron. 122 00:06:28,847 --> 00:06:31,598 And then I pinned it on another corrupt cop. 123 00:06:31,599 --> 00:06:33,642 Oh, bang, bang. 124 00:06:33,643 --> 00:06:35,477 Hard to wrap your head around why'd you do that. 125 00:06:35,478 --> 00:06:37,646 To cover up for the Blackdeer case 126 00:06:37,647 --> 00:06:39,189 everyone thinks I botched two years ago 127 00:06:39,190 --> 00:06:40,899 because I want everybody off my back! 128 00:06:40,900 --> 00:06:42,609 I just want you to look at one thing. 129 00:06:42,610 --> 00:06:43,944 No! 130 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Get out of here! 131 00:06:47,115 --> 00:06:49,074 -Okay. -Yeah, she wants you... 132 00:06:49,075 --> 00:06:51,995 so I think you've overstayed, even. 133 00:06:54,956 --> 00:06:56,833 My notes are in those files. 134 00:06:57,459 --> 00:07:00,127 Just read them. Please. 135 00:07:00,128 --> 00:07:01,712 Okay. Let's... 136 00:07:01,713 --> 00:07:03,006 No touching. 137 00:08:14,786 --> 00:08:16,162 There you are. 138 00:08:21,876 --> 00:08:24,169 Oh, we got a good group going here. 139 00:08:24,170 --> 00:08:25,963 Roses, of course. -Mm-hm. 140 00:08:25,964 --> 00:08:28,632 Classic. But then... boom! 141 00:08:28,633 --> 00:08:33,137 Lilies, all pink and yellow like a sunset just exploded. 142 00:08:33,138 --> 00:08:35,305 And then we've got some snapdragons, 143 00:08:35,306 --> 00:08:37,725 those funky ones that look like little mouths, right? 144 00:08:37,726 --> 00:08:40,018 Oh, and we can't forget the daisies. 145 00:08:40,019 --> 00:08:42,354 No, don't forget the daisies. 146 00:08:42,355 --> 00:08:44,273 Oh, wait. Do you have any enhanced mineral flower food? 147 00:08:44,274 --> 00:08:47,027 Do we have any mineral enhanced flower food? 148 00:08:47,694 --> 00:08:49,278 No, we have none. 149 00:08:49,279 --> 00:08:52,197 Oh! Now, Dana, what in heavens' name 150 00:08:52,198 --> 00:08:54,658 are you doing with these other flowers? 151 00:08:54,659 --> 00:08:56,702 They'll wilt, just like our bodies, 152 00:08:56,703 --> 00:08:58,287 if you don't take care of them. -You now what? 153 00:08:58,288 --> 00:09:00,205 You should go and get some immediately 154 00:09:00,206 --> 00:09:01,791 so that nothing wilts. 155 00:09:02,292 --> 00:09:04,127 Yes. Right on it. 156 00:09:06,087 --> 00:09:08,214 Lester. 157 00:09:09,716 --> 00:09:12,926 No. No! No! 158 00:09:12,927 --> 00:09:15,095 What the hell is wrong with you people? 159 00:09:15,096 --> 00:09:18,891 You all need to stop bringing in candy and doughnuts! 160 00:09:18,892 --> 00:09:22,102 She's been shot in the stomach for Christ's sakes. 161 00:09:22,103 --> 00:09:23,729 Sorry. 162 00:09:23,730 --> 00:09:25,815 I'm retiring after this. 163 00:09:26,399 --> 00:09:28,234 Wow. I tried. 164 00:09:29,152 --> 00:09:31,028 -Thank you. -Uh, 165 00:09:31,029 --> 00:09:32,697 got the stuff you asked for. 166 00:09:33,281 --> 00:09:35,032 How you holding up? 167 00:09:35,033 --> 00:09:36,492 I've been better, but then they come around 168 00:09:36,493 --> 00:09:39,036 with the 'pterodactyl' shots and I feel 169 00:09:39,037 --> 00:09:41,915 great. I feel pretty good. 170 00:09:45,335 --> 00:09:47,211 What's up with you? 171 00:09:47,212 --> 00:09:49,756 I, uh, well, you know. Hm. 172 00:09:51,341 --> 00:09:53,176 Seeing you like this, it's, uh... 173 00:09:55,303 --> 00:09:57,262 You know, it's... 174 00:09:57,263 --> 00:10:00,100 especially, guy was on my watch, you know? 175 00:10:01,768 --> 00:10:03,311 I mean, you never liked McCray. 176 00:10:05,688 --> 00:10:08,066 And now JP tells me he's likely working with the Checks. 177 00:10:08,858 --> 00:10:10,443 How'd I not see that? 178 00:10:11,069 --> 00:10:12,361 Don't worry about it. I don't think 179 00:10:12,362 --> 00:10:14,196 the Checks are a part of this. 180 00:10:14,197 --> 00:10:16,073 I mean, you know those assholes. 181 00:10:16,074 --> 00:10:17,741 If they wanted me dead they'd knock on my door 182 00:10:17,742 --> 00:10:19,368 and shoot me in the face. 183 00:10:19,369 --> 00:10:21,537 What about the professor? 184 00:10:21,538 --> 00:10:23,956 How's he fit into all this? He was texting you? 185 00:10:23,957 --> 00:10:26,083 Yeah. I think he had something to confess 186 00:10:26,084 --> 00:10:28,252 and I just got there too late. 187 00:10:28,253 --> 00:10:29,837 Wrong place, wrong time. 188 00:10:29,838 --> 00:10:32,005 Confess what? 189 00:10:32,006 --> 00:10:37,219 Um, oh, I'm not sure, but I fired back at the shooter. 190 00:10:37,220 --> 00:10:39,014 I got him in the right arm. 191 00:10:39,431 --> 00:10:41,224 Did McCray have a wound there? 192 00:10:42,183 --> 00:10:43,226 No. 193 00:10:45,353 --> 00:10:47,688 Well, then, it's not him. He must have been framed. 194 00:10:47,689 --> 00:10:50,024 Well, when we got that idiot at the checkpoint 195 00:10:50,025 --> 00:10:52,192 he had a trunk full of reviver parts. 196 00:10:52,193 --> 00:10:54,403 Ugh, Jesus. 197 00:10:54,404 --> 00:10:57,073 Well, he may be an idiot, but he's an opportunistic one. 198 00:10:58,199 --> 00:11:00,910 Hell, if I was going to frame someone it'd be him. 199 00:11:02,954 --> 00:11:04,664 You were right to want out of here. 200 00:11:05,081 --> 00:11:06,958 Town's been holding you back. 201 00:11:07,751 --> 00:11:09,169 What? Dad. 202 00:11:10,962 --> 00:11:12,672 When this is over and you're, uh, 203 00:11:13,298 --> 00:11:15,215 feeling better, huh? 204 00:11:15,216 --> 00:11:18,218 You want a letter of recommendation, you got it. 205 00:11:18,219 --> 00:11:20,304 Anything! 206 00:11:20,305 --> 00:11:21,847 Anything you need, I'm not going to hold you back. 207 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 Okay? 208 00:11:34,819 --> 00:11:36,278 I know. I'll take care of it. 209 00:11:36,279 --> 00:11:37,947 Okay? Just... 210 00:11:38,865 --> 00:11:40,283 I bet you I can figure it out. 211 00:11:41,117 --> 00:11:42,618 I'm not the one who's yelling! 212 00:11:42,619 --> 00:11:44,203 You're the one who's yelling at me! 213 00:11:44,204 --> 00:11:47,707 You're... Oh, nice. Nice. 214 00:11:49,709 --> 00:11:51,001 Bunch of fricking totally mean... 215 00:11:51,002 --> 00:11:52,420 But... Ow! 216 00:12:00,178 --> 00:12:01,971 Yes! 217 00:12:04,349 --> 00:12:06,017 Oh, yeah. 218 00:12:08,728 --> 00:12:11,230 -Oh, no! -Oh my God. 219 00:12:11,231 --> 00:12:13,482 Maybe I'll actually beat you this time. 220 00:12:13,483 --> 00:12:15,025 Thank you. 221 00:12:15,026 --> 00:12:17,069 Ooh. 222 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 Okay, go. 223 00:12:20,490 --> 00:12:23,952 Seven. One, two, three, four, five. 224 00:12:43,471 --> 00:12:45,639 I didn't shoot Dana. 225 00:12:45,640 --> 00:12:47,760 And I sure as shit didn't shoot that yuppie professor. 226 00:12:48,059 --> 00:12:49,893 I'm a patsy. 227 00:12:49,894 --> 00:12:51,603 What about those reviver parts in the trunk? 228 00:12:51,604 --> 00:12:53,981 You innocent of that, too? Where did those come from? 229 00:12:53,982 --> 00:12:55,858 No, no, no, no, no. 230 00:12:55,859 --> 00:12:58,110 I took a criminal justice class at night school. 231 00:12:58,111 --> 00:13:00,195 I know my rights. 232 00:13:00,196 --> 00:13:02,698 And if some undead freak wants to sell his body parts 233 00:13:02,699 --> 00:13:05,201 to make a buck around town to some rich freak, 234 00:13:06,911 --> 00:13:08,872 it's all more the good on them. 235 00:13:10,081 --> 00:13:12,167 I am but a meagre middleman. 236 00:13:12,667 --> 00:13:14,669 Transport. Nothing more. 237 00:13:15,253 --> 00:13:17,588 Who paid you to move them? 238 00:13:17,589 --> 00:13:19,506 You don't pay me enough to answer that. 239 00:13:19,507 --> 00:13:21,175 I made more last week 240 00:13:21,176 --> 00:13:22,927 than I did all goddamn last year with you. 241 00:13:23,511 --> 00:13:25,513 I quit! 242 00:13:28,141 --> 00:13:29,601 Gonna go find me a Lambo. 243 00:13:33,980 --> 00:13:35,940 It's not him. 244 00:13:37,192 --> 00:13:39,527 Anything new on the reviver parts from his trunk? 245 00:13:40,111 --> 00:13:44,366 Well, no match on the DNA, but it's someone young. 246 00:13:44,991 --> 00:13:46,451 In their 20s, they think. 247 00:13:47,202 --> 00:13:49,078 Yeah. 248 00:13:49,079 --> 00:13:50,955 Not a lot of young revivers that I'm aware of. 249 00:13:51,581 --> 00:13:53,707 There's one. Well... 250 00:13:53,708 --> 00:13:55,418 you should see something. 251 00:14:06,221 --> 00:14:08,556 I'm so out of touch with this generation. 252 00:14:10,141 --> 00:14:11,393 I know that kid. 253 00:14:12,268 --> 00:14:13,728 He's dating Martha. 254 00:14:18,066 --> 00:14:19,943 Mr. Cypress. 255 00:14:20,318 --> 00:14:23,237 Please, come on, man. Hey, listen, Mr. Cypress, 256 00:14:23,238 --> 00:14:25,489 I really don't know anything about any reviver parts. 257 00:14:25,490 --> 00:14:27,117 -Shut up. -I swear to... 258 00:14:30,412 --> 00:14:32,080 What is this place? 259 00:14:35,542 --> 00:14:37,168 Welcome to Riverside. 260 00:14:41,464 --> 00:14:43,007 Are you sure? 261 00:14:43,008 --> 00:14:45,175 -Yes! -Okay. 262 00:14:45,176 --> 00:14:47,052 Get out of here! 263 00:14:47,053 --> 00:14:49,681 Can't you see I don't want them anymore?! 264 00:14:50,348 --> 00:14:52,183 Take them back where they came from! 265 00:14:53,268 --> 00:14:56,520 Go! 266 00:14:56,521 --> 00:14:58,772 You hurt yourself. You were joking? 267 00:14:58,773 --> 00:15:01,026 It was the ending from Harry and the Hendersons. 268 00:15:02,569 --> 00:15:04,778 John Lithgow has to be super mean to Harry 269 00:15:04,779 --> 00:15:06,697 'cause he wants to get him to leave, 270 00:15:06,698 --> 00:15:08,258 but he really doesn't want him to leave. 271 00:15:08,491 --> 00:15:10,534 I've never seen that. 272 00:15:10,535 --> 00:15:11,744 It's funny 'cause I'm saying it about doughnuts, 273 00:15:11,745 --> 00:15:13,455 but he was saying it about Harry. 274 00:15:14,039 --> 00:15:15,372 It's okay. 275 00:15:15,373 --> 00:15:17,541 Okay. I'll see... 276 00:15:17,542 --> 00:15:19,501 -Hey. -Yeah? 277 00:15:19,502 --> 00:15:21,379 Can you do me a solid and swing by my house? 278 00:15:21,838 --> 00:15:24,173 Sure. Yeah. Why? 279 00:15:24,174 --> 00:15:25,633 Just check on Em and Cooper. 280 00:15:26,259 --> 00:15:28,260 I tried calling. 281 00:15:28,261 --> 00:15:30,013 I'm sure they're just playing video games, but... 282 00:15:30,096 --> 00:15:31,472 Okay. Got it. 283 00:15:31,473 --> 00:15:32,681 Thank you. 284 00:15:32,682 --> 00:15:34,767 Take the doughnuts. All right? 285 00:15:34,768 --> 00:15:37,728 -You should watch that movie. -All right, I will. 286 00:15:37,729 --> 00:15:40,357 I busted a stitch to try to do that for you. 287 00:15:40,732 --> 00:15:42,399 All right. See you. 288 00:15:42,400 --> 00:15:44,069 -Okay. -Okay. 289 00:15:45,111 --> 00:15:46,821 Hey! Let me out! 290 00:15:48,573 --> 00:15:51,075 Wait! You can't do this! 291 00:15:51,076 --> 00:15:52,785 Hey! 292 00:15:52,786 --> 00:15:54,412 What the hell is going on? 293 00:15:55,663 --> 00:15:57,332 You can't keep me here! 294 00:16:04,798 --> 00:16:06,424 Shit! 295 00:16:07,634 --> 00:16:09,260 Ain't nothing you can do. 296 00:16:13,473 --> 00:16:15,100 Hello? 297 00:16:16,601 --> 00:16:18,728 Hey. What... 298 00:16:19,354 --> 00:16:22,232 Could you... What's going on here? Wh-wh... 299 00:16:22,899 --> 00:16:25,067 I'm Rhodey. What's your name? 300 00:16:25,068 --> 00:16:27,821 You ain't no Rhodey. That shit's gone. 301 00:16:28,488 --> 00:16:30,447 You're whoever they want you to be now. 302 00:16:30,448 --> 00:16:32,283 But I didn't do anything! 303 00:16:33,118 --> 00:16:34,911 You think that matters? 304 00:16:35,537 --> 00:16:38,747 I served my time. I paid my debt to society. 305 00:16:38,748 --> 00:16:40,875 Look where it got me, Rhodey. 306 00:16:44,421 --> 00:16:48,216 It's a unilateral decision. I had more rights as a... 307 00:16:48,675 --> 00:16:50,552 criminal than I do as a reviver. 308 00:16:55,223 --> 00:16:56,641 That's for damn sure. 309 00:17:11,698 --> 00:17:13,325 Hello? 310 00:17:14,576 --> 00:17:16,244 Is anybody in here? 311 00:17:17,495 --> 00:17:19,164 Em? Jordan? 312 00:17:21,583 --> 00:17:23,293 Cooper? 313 00:17:31,343 --> 00:17:33,469 Hey. They okay? 314 00:17:33,470 --> 00:17:36,264 No one's here, Dana, and the place has been ravaged. 315 00:17:36,598 --> 00:17:39,767 What? -It's, uh... 316 00:17:39,768 --> 00:17:41,936 It's scary, Dana. Something's really wrong. 317 00:17:43,897 --> 00:17:45,439 Tell me everything you see. Describe it. 318 00:17:45,440 --> 00:17:47,651 Uh, yeah. 319 00:17:48,526 --> 00:17:50,778 Hold on, hold on. It's, uh... 320 00:17:50,779 --> 00:17:52,447 There's something on the wall. 321 00:17:53,698 --> 00:17:54,824 What? 322 00:17:55,533 --> 00:17:57,535 There's a... 323 00:17:57,994 --> 00:18:01,456 there's a comic on the wall with a knife through it. 324 00:18:03,458 --> 00:18:05,125 It's, uh... 325 00:18:05,126 --> 00:18:06,835 There's a girl on the cover. It says... 326 00:18:06,836 --> 00:18:08,380 It says Hack/Slash. 327 00:18:10,048 --> 00:18:12,508 The Check Brothers took them. Oh, no. 328 00:18:12,509 --> 00:18:14,635 Dana? Hello? 329 00:18:14,636 --> 00:18:17,304 Okay, no. Seriously? 330 00:18:17,305 --> 00:18:20,224 You need to get back into bed... 331 00:18:20,225 --> 00:18:22,976 I NEED SOMEBODY IN HERE NOW! Okay. 332 00:18:22,977 --> 00:18:25,854 -Please, they just left... -Yeah, no. 333 00:18:25,855 --> 00:18:27,815 -No! NO!! -Thank you. 334 00:18:27,816 --> 00:18:29,733 -NO! NO! They got my family. -Okay. Sure. 335 00:18:29,734 --> 00:18:32,069 -Sure. -NO!! 336 00:18:32,070 --> 00:18:34,488 Yep. We'll get you going. We'll get you going real soon. 337 00:18:34,489 --> 00:18:36,324 There we go. 338 00:18:42,831 --> 00:18:44,624 Th! 339 00:18:46,000 --> 00:18:48,127 Living the dream, are we? 340 00:18:48,128 --> 00:18:51,255 What's that, Tommy? Do you need a hand? 341 00:18:51,256 --> 00:18:53,299 Nah, he needs two. 342 00:19:18,366 --> 00:19:20,701 I'm sorry. 343 00:19:20,702 --> 00:19:22,369 I can't understand you. Could you speak more clearly? 344 00:19:22,370 --> 00:19:25,623 Cooper. 345 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 Oh, the scrawny kid? 346 00:19:30,003 --> 00:19:32,212 Oh. 347 00:19:32,213 --> 00:19:34,883 The way you shivered when I put that knife to his throat. 348 00:19:35,967 --> 00:19:38,719 You have nothing to worry about. He's not going anywhere. 349 00:19:38,720 --> 00:19:41,221 He's only here to keep you Cypresses in line. 350 00:19:41,222 --> 00:19:42,974 I'm not a savage. 351 00:19:45,852 --> 00:19:47,604 Although that little reviver girl? 352 00:19:47,979 --> 00:19:49,898 Yeah, she's what they call collateral damage. 353 00:19:55,320 --> 00:19:56,945 All right. Let's get a move on. 354 00:19:56,946 --> 00:19:58,823 Get her cleaned up and presentable. 355 00:20:02,911 --> 00:20:04,912 You're going to be the pretty little face 356 00:20:04,913 --> 00:20:07,207 of our boss's new franchise. 357 00:20:13,755 --> 00:20:15,173 Pull the trucks around. 358 00:20:22,430 --> 00:20:24,181 Oh, oh. You're okay. Relax. 359 00:20:24,182 --> 00:20:26,767 -The Checks, they took them. -No, we know. 360 00:20:26,768 --> 00:20:29,019 Ibrahim told us. 361 00:20:29,020 --> 00:20:31,188 Dana, why would they be coming for you? 362 00:20:31,189 --> 00:20:33,857 I don't know. I mean, we crossed paths, but... 363 00:20:33,858 --> 00:20:35,986 ...we made a deal. 364 00:20:36,695 --> 00:20:38,779 You made a deal with the Check Brothers? 365 00:20:38,780 --> 00:20:41,699 Anthony, actually. 366 00:20:41,700 --> 00:20:43,200 -Oh. -Shit. 367 00:20:43,201 --> 00:20:44,869 Dana. 368 00:20:45,370 --> 00:20:49,456 Well, that's just super. 369 00:20:49,457 --> 00:20:51,291 What the devil happened? 370 00:20:51,292 --> 00:20:54,086 Wait. Where's my dad? Does he know? 371 00:20:54,087 --> 00:20:56,296 Where's the hideout, McCray? 372 00:20:56,297 --> 00:20:57,881 Huh? 373 00:20:57,882 --> 00:21:00,217 Okay, I... You don't understand. 374 00:21:00,218 --> 00:21:02,886 No! You don't understand. 375 00:21:02,887 --> 00:21:05,724 Where is my daughter and my grandson? 376 00:21:06,224 --> 00:21:08,058 What?! Your family? 377 00:21:08,059 --> 00:21:10,228 I have no idea what you're talking about, man. 378 00:21:11,146 --> 00:21:12,813 Ah! 379 00:21:12,814 --> 00:21:15,149 No? 380 00:21:15,150 --> 00:21:16,525 What are you going to do? Shoot me in your own station? 381 00:21:16,526 --> 00:21:19,069 -I don't know! Let's find out. -Ah! 382 00:21:19,070 --> 00:21:21,071 Where would they keep them? -Okay, okay, okay. 383 00:21:21,072 --> 00:21:22,740 I know I've done a lot of bad shit in my life, 384 00:21:22,741 --> 00:21:24,742 but I never laid a hand on Dana! Okay? 385 00:21:24,743 --> 00:21:26,827 Or your other daughter or your grandson. 386 00:21:26,828 --> 00:21:28,287 I swear on my pappie's life. 387 00:21:28,288 --> 00:21:30,456 And if it's about the brothers, 388 00:21:30,457 --> 00:21:32,625 then I don't want anything to do with that. 389 00:21:33,460 --> 00:21:35,836 Why are you so afraid of the Checks? 390 00:21:35,837 --> 00:21:38,339 It's not them I'm afraid of! It's who they work for. 391 00:21:40,091 --> 00:21:42,176 -Who do they work for? -Oh, come on, man! 392 00:21:42,177 --> 00:21:44,178 You might as well just kill me now! Okay? 393 00:21:44,179 --> 00:21:46,305 Because they're going to go after my family 394 00:21:46,306 --> 00:21:48,307 and my dog, Newman, and that's what they're going to do 395 00:21:48,308 --> 00:21:50,225 if I help you out. So, go ahead, just kill me now. 396 00:21:50,226 --> 00:21:52,937 I'm sorry about your family, but I gotta protect mine. 397 00:22:01,196 --> 00:22:03,113 Cross my heart and hope to... -Anthony Check, 398 00:22:03,114 --> 00:22:04,907 I will light up your mother like a Christmas tree 399 00:22:04,908 --> 00:22:06,450 if you do anything to my family. 400 00:22:06,451 --> 00:22:08,911 Well, it's, 401 00:22:08,912 --> 00:22:11,205 it's good to see that even stuck bleeding in a hospital bed 402 00:22:11,206 --> 00:22:12,539 you still got your spunk. 403 00:22:12,540 --> 00:22:14,334 We had a deal. What changed? 404 00:22:15,001 --> 00:22:17,252 You're a cop. I'm a known criminal. 405 00:22:17,253 --> 00:22:18,880 Are you really that surprised? 406 00:22:19,923 --> 00:22:21,383 How do I know my family's safe? 407 00:22:22,217 --> 00:22:24,260 That's fair. Uno momento. 408 00:22:31,768 --> 00:22:33,143 Mom! 409 00:22:33,144 --> 00:22:35,063 It's okay. I'm okay. 410 00:22:35,563 --> 00:22:38,232 Cooper! Cooper, it's okay, buddy. 411 00:22:38,233 --> 00:22:40,359 Can you just stay on the phone with Mom? 412 00:22:40,360 --> 00:22:42,361 Your pa's arrest of McCray has complicated our plans. 413 00:22:42,362 --> 00:22:45,072 All right? My very unscrupulous boss 414 00:22:45,073 --> 00:22:46,365 has a list of high profile 415 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 clients that need their... 416 00:22:48,326 --> 00:22:49,703 Well, fix. 417 00:22:50,161 --> 00:22:51,870 We are in need of an insider 418 00:22:51,871 --> 00:22:53,497 to get our supply across the border. 419 00:22:53,498 --> 00:22:55,417 You're selling reviver parts? 420 00:22:56,167 --> 00:22:58,293 We're in the midst of a recession, lady. 421 00:22:58,294 --> 00:23:00,462 Banks are closing. Ma can't make her payments. 422 00:23:00,463 --> 00:23:02,506 Houses are gone. My brother's dream 423 00:23:02,507 --> 00:23:04,466 of having a 401k... dashed. 424 00:23:04,467 --> 00:23:06,052 And then Revival Day 425 00:23:06,845 --> 00:23:08,596 gifted us with a second chance. 426 00:23:09,097 --> 00:23:11,515 The Checks are now the proud proprietors 427 00:23:11,516 --> 00:23:13,892 of a very lucrative business operation. 428 00:23:13,893 --> 00:23:15,602 I'm not going to let that go to waste. 429 00:23:15,603 --> 00:23:18,148 Keep your fff... hands off my sister! 430 00:23:18,857 --> 00:23:20,942 Well, she stole from my family. 431 00:23:21,943 --> 00:23:24,361 I figure it's only fair I steal from yours. 432 00:23:24,362 --> 00:23:27,239 It's funny. This is all your doing. 433 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 We didn't even know that tasty teen treat 434 00:23:29,326 --> 00:23:31,327 was a reviver until you told us. 435 00:23:31,995 --> 00:23:33,871 Now the powers that be have requested 436 00:23:33,872 --> 00:23:35,706 your little sister and you're the one 437 00:23:35,707 --> 00:23:36,832 that's going to make sure she gets there. 438 00:23:36,833 --> 00:23:38,126 Oh, you redneck piece of shit. 439 00:23:39,586 --> 00:23:42,171 Sweet cheeks, 440 00:23:42,172 --> 00:23:45,967 I will carve your little boy up into a 1,000 little pieces. 441 00:23:46,551 --> 00:23:48,136 Just give me a reason. 442 00:23:49,054 --> 00:23:51,180 Or, you do as you're told 443 00:23:51,181 --> 00:23:53,974 and you get your boy back safe and sound. Tonight. 444 00:23:53,975 --> 00:23:56,060 He might need a little bit of therapy, 445 00:23:56,061 --> 00:23:57,519 but I saw worse when I was his age 446 00:23:57,520 --> 00:23:59,022 and look how I turned out. 447 00:24:02,233 --> 00:24:04,069 There's no way to sugarcoat this part. 448 00:24:04,569 --> 00:24:06,403 Your sister's gone. 449 00:24:06,404 --> 00:24:08,239 But your little boy you could save. 450 00:24:09,074 --> 00:24:10,909 It's your choice. 451 00:24:14,329 --> 00:24:15,954 I'll take your silence 452 00:24:15,955 --> 00:24:18,040 as compliance. 453 00:24:18,041 --> 00:24:19,917 I'd write this down, if I were you. 454 00:24:19,918 --> 00:24:21,877 Boomer, give pen. -First truck... 455 00:24:21,878 --> 00:24:24,505 will be at the Eastern Checkpoint at 4:35. 456 00:24:24,506 --> 00:24:27,383 Second truck, Southern Checkpoint at 4:45. 457 00:24:27,384 --> 00:24:33,430 Licence plates are RJM 1-9-9-0 and VRD 7-4... 458 00:24:33,431 --> 00:24:35,599 4-6. 459 00:24:35,600 --> 00:24:38,268 My men will call me once they're safely across the border. 460 00:24:38,269 --> 00:24:41,355 And listen up: if I get so much as a whiff 461 00:24:41,356 --> 00:24:42,856 of your boys in blue, 462 00:24:42,857 --> 00:24:44,943 or my men don't make that phone call, 463 00:24:46,152 --> 00:24:49,238 every last Cypress alive gets thrown into a wood chipper. 464 00:24:49,239 --> 00:24:51,907 You get it? 465 00:24:51,908 --> 00:24:54,327 Cypress trees? Wood chipper? 466 00:24:55,286 --> 00:24:58,123 All jokes aside, I'm serious as your ma's cancer. 467 00:24:58,999 --> 00:25:01,084 Tell me you understand. 468 00:25:03,002 --> 00:25:05,129 Understand. -Great! 469 00:25:05,130 --> 00:25:06,715 Toodles! 470 00:25:09,050 --> 00:25:11,051 Pull the car around. They've taken Em. 471 00:25:11,052 --> 00:25:13,512 Oh, uh, all right. I thought they already took her? 472 00:25:13,513 --> 00:25:16,390 -PULL THE CAR AROUND! NOW! -Okay. Yeah. Ow. Yeah. 473 00:25:16,391 --> 00:25:20,019 NURSE! I NEED A 'PTERODACTYL!' 474 00:25:25,567 --> 00:25:27,317 -Okay, sweetheart. -NURSE! 475 00:25:27,318 --> 00:25:28,819 Let's get you back into bed. 476 00:25:28,820 --> 00:25:30,320 I need the 'pterodactyl' shot now. 477 00:25:30,321 --> 00:25:32,156 -We can't just give you... -Nurse! 478 00:25:32,157 --> 00:25:34,325 -...a Toradol shot. -Please?! Please. 479 00:25:34,326 --> 00:25:37,245 Please, it's police business. My family's in danger. Please. 480 00:25:38,621 --> 00:25:41,041 -Okay. Okay. Okay. -Thank you. 481 00:25:46,504 --> 00:25:48,547 Dana. Hey. 482 00:25:48,548 --> 00:25:51,259 -Dad, where are you? -I'm at the police station. 483 00:25:51,676 --> 00:25:53,927 What's going on? -Okay, good. You're close. 484 00:25:53,928 --> 00:25:57,723 Dad, I need you to head to the Eastern Checkpoint. 485 00:25:57,724 --> 00:25:59,683 Why? -Brent and I are headed 486 00:25:59,684 --> 00:26:01,852 to the Southern Checkpoint. 487 00:26:01,853 --> 00:26:04,438 Dad, there are two trucks. Em is on one of them. 488 00:26:04,439 --> 00:26:06,106 Dana, what the hell is going on? 489 00:26:06,107 --> 00:26:07,775 Call me when you get to the border. 490 00:26:07,776 --> 00:26:10,110 The driver will know where they came from 491 00:26:10,111 --> 00:26:13,530 and get you a location and then we have to call Anthony. 492 00:26:13,531 --> 00:26:15,282 Slow down. 493 00:26:15,283 --> 00:26:17,242 Please. 494 00:26:17,243 --> 00:26:19,244 Dad, this is for Cooper and Em. 495 00:26:19,245 --> 00:26:21,373 I need you to trust me. 496 00:26:22,207 --> 00:26:24,124 I'll explain everything later. There's no time now. 497 00:26:24,125 --> 00:26:25,627 Just trust me. Please. 498 00:26:26,127 --> 00:26:27,879 Okay. 499 00:26:28,380 --> 00:26:30,214 I'm heading to the Eastern Checkpoint. 500 00:26:30,215 --> 00:26:32,467 -Got it. -Okay. 501 00:26:34,260 --> 00:26:36,012 Hit me. Hit me. 502 00:26:37,263 --> 00:26:39,557 All right. 503 00:26:41,226 --> 00:26:43,228 And here we go... 504 00:26:43,645 --> 00:26:46,230 Oh, that's the shit. 505 00:26:46,231 --> 00:26:47,899 Okay. 506 00:26:51,403 --> 00:26:52,903 Thank you. 507 00:26:52,904 --> 00:26:55,322 Yeah, okay. Okay, whoa, whoa. 508 00:26:55,323 --> 00:26:57,075 Good to go. 509 00:27:01,746 --> 00:27:03,539 Oh. 510 00:27:03,540 --> 00:27:05,166 Uh... 511 00:27:11,297 --> 00:27:12,841 Well 512 00:27:14,676 --> 00:27:16,428 Shit. 513 00:27:20,557 --> 00:27:22,809 Why would you shoot...? Buddy, come on. 514 00:27:25,687 --> 00:27:27,229 Who put you up to this? You don't have to do this. 515 00:27:27,230 --> 00:27:29,482 For once in your goddamn life 516 00:27:30,317 --> 00:27:31,735 shut that trap of yours. 517 00:27:34,612 --> 00:27:36,572 ♪ Never surrender ♪ 518 00:27:36,573 --> 00:27:39,451 This has to happen, Dana. Nothing you can do, so... 519 00:27:40,994 --> 00:27:42,870 On the bed. 520 00:27:42,871 --> 00:27:44,496 -What? -I'M SERIOUS DANA. ON THE BED! 521 00:27:44,497 --> 00:27:46,290 I'M NOT MUCKING AROUND. 522 00:27:46,291 --> 00:27:47,791 WHAT THE FUCK? 523 00:27:47,792 --> 00:27:49,626 All right. 524 00:27:49,627 --> 00:27:51,546 Ah! Don't throw piss on me! 525 00:27:54,716 --> 00:27:56,718 Now get on the bed! 526 00:28:04,309 --> 00:28:06,061 Gotta shut you up. 527 00:28:06,603 --> 00:28:09,063 Okay, Dana, say goodnight. 528 00:28:09,064 --> 00:28:10,647 ♪ When they try... ♪ 529 00:28:10,648 --> 00:28:12,149 ♪ ...to break you down ♪ 530 00:28:12,150 --> 00:28:14,652 Ah! 531 00:28:14,653 --> 00:28:16,403 ♪ That don't shake you ♪ 532 00:28:16,404 --> 00:28:19,073 ♪ When your back's against the wall ♪ 533 00:28:19,074 --> 00:28:22,619 ♪ The thrill of the fight's got ya standin' tall ♪ 534 00:28:24,954 --> 00:28:26,790 Where are you going? 535 00:28:29,876 --> 00:28:31,586 ♪ Never surrender ♪ 536 00:28:31,961 --> 00:28:33,922 ♪ The will to survive ♪ 537 00:28:37,342 --> 00:28:40,094 Why... 538 00:28:40,095 --> 00:28:42,972 ...won't you just die, Dana? 539 00:29:23,680 --> 00:29:25,472 I have the vehicle 540 00:29:25,473 --> 00:29:30,060 in my sights. Licence plate VRD 7-4-4-6. 541 00:29:30,061 --> 00:29:32,730 Blue truck. Engaging now. 542 00:29:32,731 --> 00:29:35,524 Officer requiring assistance on Route 51. 543 00:29:35,525 --> 00:29:37,067 Blue transport vehicle... 544 00:29:37,068 --> 00:29:40,362 Iicence plate VRD 7-4-4-6. 545 00:29:40,363 --> 00:29:42,072 OFFICER: Five minutes from the Eastern Checkpoint. 546 00:29:42,073 --> 00:29:43,741 Be on the lookout for 547 00:29:43,742 --> 00:29:46,703 RJM 1-9-9-0, blue truck. 548 00:30:05,180 --> 00:30:07,557 Get your hands up! 549 00:30:07,932 --> 00:30:09,726 Get out of the truck. 550 00:30:10,602 --> 00:30:12,020 Get to the back. 551 00:30:13,897 --> 00:30:15,565 Open it. 552 00:30:19,778 --> 00:30:21,404 Cuff yourself to the bar. 553 00:30:30,038 --> 00:30:31,748 Em. Em, I'm here. 554 00:30:32,207 --> 00:30:33,958 Em, I'm here. 555 00:30:45,011 --> 00:30:47,555 Oh, God. 556 00:30:50,725 --> 00:30:52,851 -Hey. -Hey. You can't go past here. 557 00:30:52,852 --> 00:30:54,103 What's going on here? Where is Dana? Is she okay? 558 00:30:54,104 --> 00:30:56,647 -Dana left. -Dana left? 559 00:30:56,648 --> 00:30:58,190 Where did you load this truck? 560 00:30:58,191 --> 00:31:00,777 Nueces Street. The old warehouse. 561 00:31:01,569 --> 00:31:03,362 Call Anthony right now. 562 00:31:03,363 --> 00:31:05,155 You tell him you made it past the checkpoint. 563 00:31:05,156 --> 00:31:07,074 Everything went really well. 564 00:31:07,075 --> 00:31:09,243 Dana been shot. Why would she just leave? 565 00:31:09,244 --> 00:31:10,869 I'm not sure. 566 00:31:10,870 --> 00:31:11,996 Who did this? 567 00:31:11,997 --> 00:31:13,707 She did. 568 00:31:14,207 --> 00:31:16,084 -What is going on here? -Dad. 569 00:31:16,584 --> 00:31:18,503 Em's not on this truck. She's on yours. 570 00:31:19,003 --> 00:31:20,838 What about a location on Cooper? 571 00:31:20,839 --> 00:31:22,673 Yeah. 572 00:31:22,674 --> 00:31:25,676 It's a refrigeration warehouse. The Carbone. 573 00:31:25,677 --> 00:31:27,803 Nueces. I'm on my way there now. 574 00:31:27,804 --> 00:31:29,763 Be careful. Did you hear about Brent? 575 00:31:29,764 --> 00:31:32,224 Dad, Brent's dead! Brent's the one who shot me. 576 00:31:32,225 --> 00:31:34,184 What? Jesus! 577 00:31:34,185 --> 00:31:36,687 Listen, you're on the other side of town. 578 00:31:36,688 --> 00:31:38,689 I'm closer. We gotta get there 579 00:31:38,690 --> 00:31:40,524 before something happens to Cooper and Jordan. 580 00:31:40,525 --> 00:31:42,818 Damn it! Don't engage until we arrive. 581 00:31:42,819 --> 00:31:44,696 I'll head there once I get Em. 582 00:31:50,660 --> 00:31:52,327 All units be advised: 583 00:31:52,328 --> 00:31:53,954 Possible 1-3-4 at Ninth and Nueces. 584 00:31:53,955 --> 00:31:55,873 Proceed with caution. 585 00:31:55,874 --> 00:31:57,916 Okay, Ninth, Ninth. That's, uh, that's close. 586 00:31:57,917 --> 00:31:59,793 Is that the Check brothers' warehouse? 587 00:31:59,794 --> 00:32:00,794 I think so. 588 00:32:00,795 --> 00:32:03,173 Okay. Okay. 589 00:32:04,799 --> 00:32:06,759 Dad, do you have her? 590 00:32:06,760 --> 00:32:09,219 No! The truck's still not here. 591 00:32:09,220 --> 00:32:11,764 What do you mean? It should be there by now. 592 00:32:11,765 --> 00:32:13,391 Where the hell is it? 593 00:33:01,106 --> 00:33:02,940 What is going on? 594 00:33:02,941 --> 00:33:05,610 Check down there. 595 00:34:29,069 --> 00:34:30,445 Adam, you okay, brother? 596 00:34:33,406 --> 00:34:35,075 Adam? 597 00:34:36,159 --> 00:34:37,451 Adam. 598 00:34:37,452 --> 00:34:39,371 Ooh! 599 00:34:43,208 --> 00:34:44,751 Ah! 600 00:36:13,298 --> 00:36:16,258 Oh! Hey! Hey! Jordan. Where's Dana and Cooper? 601 00:36:16,259 --> 00:36:18,093 I don't know. 602 00:36:18,094 --> 00:36:19,553 Okay, okay. Let's get you out of here, okay? 603 00:36:19,554 --> 00:36:21,555 Come on. Are you okay? You okay? -Yeah. 604 00:36:21,556 --> 00:36:24,267 Okay. I got you. I got you, okay? 605 00:36:24,726 --> 00:36:28,521 Come on. Let's get out of here. Watch your step. All right. 606 00:37:18,405 --> 00:37:19,864 Coop. 607 00:37:21,950 --> 00:37:23,701 Cooper. 608 00:37:23,702 --> 00:37:24,952 Mom, I'm here! 609 00:37:24,953 --> 00:37:26,579 MOM! 610 00:37:58,903 --> 00:38:00,571 Guns are so... 611 00:38:00,572 --> 00:38:02,115 ...messy. 612 00:38:02,949 --> 00:38:04,742 Mom? 613 00:38:04,743 --> 00:38:06,369 Look at me. 614 00:38:06,995 --> 00:38:08,621 Look at me! 615 00:38:09,873 --> 00:38:11,875 Never go against the family! 616 00:39:03,385 --> 00:39:06,846 You get in. Get in. You're okay. You're okay. 617 00:39:07,472 --> 00:39:09,473 I can help. I'm a reviver. 618 00:39:09,474 --> 00:39:11,850 No, no, no, no, no. You're just a kid. Okay? 619 00:39:11,851 --> 00:39:14,061 You stay here. You stay safe, all right? 620 00:39:14,062 --> 00:39:16,898 What about Cooper? 621 00:39:17,649 --> 00:39:20,318 Okay, Coop. Uh... 622 00:39:20,819 --> 00:39:23,029 Stay safe in here. Stay in there. 623 00:39:25,573 --> 00:39:28,450 -Hey, Coop. Hey, buddy. -Auntie Em! 624 00:39:28,451 --> 00:39:30,327 Hey, I need you to listen to me, okay? 625 00:39:30,328 --> 00:39:31,787 I need you to go around that corner 626 00:39:31,788 --> 00:39:32,747 and I need you to get out of here 627 00:39:32,748 --> 00:39:34,498 as soon as possible, okay? 628 00:39:34,499 --> 00:39:36,376 Okay, buddy? Go, go, go, go, please! Please. 629 00:39:44,926 --> 00:39:46,635 Jordan, what are you doing? 630 00:39:46,636 --> 00:39:48,304 It's okay. 631 00:39:48,972 --> 00:39:50,640 It's for me. 632 00:39:52,517 --> 00:39:53,893 Jordan! 633 00:39:58,064 --> 00:39:59,649 Be careful! 634 00:40:13,663 --> 00:40:16,791 Come on. Come on. 635 00:40:17,459 --> 00:40:20,962 Dana, fight. Fight! Please? Come on. 636 00:40:21,838 --> 00:40:23,840 I need you to fight. Please! 637 00:40:27,594 --> 00:40:29,596 You can't give up! Please. Dana. 638 00:40:44,819 --> 00:40:46,988 Thank you all for being so kind to me. 639 00:41:44,504 --> 00:41:45,922 You're going to be okay. 640 00:41:46,798 --> 00:41:48,632 What's happening? 641 00:41:48,633 --> 00:41:50,468 You're going to be okay. I got you. 48372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.