Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,761
( button clicks )
4
00:00:52,802 --> 00:00:54,429
MAN: ( on tape )Les, I'll tape a memo for you
5
00:00:54,471 --> 00:00:56,514
on the Bronsonmatter tomorrow.
6
00:00:56,556 --> 00:00:59,351
As far as that DelthorneCorporation suit is concerned,
7
00:00:59,392 --> 00:01:01,269
they've got me.
8
00:01:01,311 --> 00:01:02,437
As far as I can see,they're holding firm.
9
00:01:02,479 --> 00:01:04,230
They want $300,000
10
00:01:04,272 --> 00:01:05,774
and they wantdelivery tomorrow night.
11
00:01:12,489 --> 00:01:13,573
They've got me.
12
00:02:01,454 --> 00:02:02,414
( sighs )
13
00:02:05,000 --> 00:02:05,917
Oh, Leslie, I thought...
14
00:03:12,817 --> 00:03:13,818
( trunk lid slams )
15
00:03:19,574 --> 00:03:21,534
( footsteps departing )
16
00:03:33,838 --> 00:03:35,256
{\an8}( engine revving )
17
00:05:40,715 --> 00:05:42,092
( tires screeching )
18
00:06:06,491 --> 00:06:07,492
( sighs )
19
00:06:18,586 --> 00:06:19,713
Hello, Pat?
20
00:06:19,754 --> 00:06:21,548
Leslie.
21
00:06:21,589 --> 00:06:25,593
Uh, listen,
about our tennis date...
22
00:06:25,635 --> 00:06:28,513
Yeah, I know I've been
very forgetful lately.
23
00:06:28,555 --> 00:06:31,224
Uh, Pat, please,
call me at the office tomorrow
24
00:06:31,266 --> 00:06:33,727
at 12:15, sharp.
25
00:06:33,768 --> 00:06:35,645
Just say "tennis,"
26
00:06:35,687 --> 00:06:37,522
and I'll remember to put it
on my office calendar.
27
00:06:39,107 --> 00:06:40,608
All right, Pat. Good-bye.
28
00:06:55,832 --> 00:06:57,125
( sighs )
29
00:07:02,797 --> 00:07:05,258
MAN: When did you sustainthese injuries, Mr. Crowell?
30
00:07:05,300 --> 00:07:09,512
This September 16,
Friday, 8:30 in the evening.
31
00:07:09,554 --> 00:07:10,889
You were admitted
to a hospital
32
00:07:10,930 --> 00:07:12,682
for emergency care
on that night?
33
00:07:12,724 --> 00:07:15,977
Yes, I was. St. John's Hospital,
Santa Monica.
34
00:07:16,019 --> 00:07:17,729
Your Honor,
I'd like to introduce
35
00:07:17,771 --> 00:07:19,814
these hospital records
as Exhibit "A".
36
00:07:19,856 --> 00:07:21,816
Mr. Crowell,
what was the extent
37
00:07:21,858 --> 00:07:23,651
of your injuries
due to your fall?
38
00:07:23,693 --> 00:07:25,236
My back was hurt
real bad.
39
00:07:25,278 --> 00:07:26,780
Objection, Your Honor.
40
00:07:26,821 --> 00:07:28,114
The plaintiff
is not competent
41
00:07:28,156 --> 00:07:29,908
to give expert
medical testimony.
42
00:07:29,949 --> 00:07:30,992
Sustained.
43
00:07:34,120 --> 00:07:36,081
MAN: I would like
to introduce Exhibit "B,"
44
00:07:36,122 --> 00:07:39,084
a full doctor's report
on the plaintiff's condition
45
00:07:39,125 --> 00:07:41,836
showing damage to the
lumbar region of the spine
46
00:07:41,878 --> 00:07:43,963
with concomitant
nerve damage,
47
00:07:44,005 --> 00:07:47,092
resulting in partial paralysis
to the left side of his body.
48
00:07:47,133 --> 00:07:48,968
Did you find out
anything?
49
00:07:49,010 --> 00:07:51,680
No one's seen or heard
from him since he left Phoenix.
50
00:07:51,721 --> 00:07:53,515
Did you check
the hospitals?
51
00:07:53,556 --> 00:07:54,974
I've had Nancy calling
all morning. Not a thing.
52
00:07:55,016 --> 00:07:56,601
What about the police?
53
00:07:56,643 --> 00:07:58,103
Zero. Shall we...
54
00:07:58,144 --> 00:07:59,813
Let me think
about it for a while.
55
00:07:59,854 --> 00:08:01,856
Objection.
Irrelevant and immaterial.
56
00:08:01,898 --> 00:08:04,901
Sustained.
The answer may go out.
57
00:08:04,943 --> 00:08:06,945
Shall we put out
a missing person's report?
58
00:08:06,986 --> 00:08:09,239
I'll do it myself
after lunch.
59
00:08:09,280 --> 00:08:10,824
How goes it here?
60
00:08:10,865 --> 00:08:12,283
We have
a nice middle-class jury.
61
00:08:12,325 --> 00:08:13,952
They dislike
the insurance companies,
62
00:08:13,993 --> 00:08:15,704
second only
to their distaste,
63
00:08:15,745 --> 00:08:16,913
for working-class people.
Your witness.
64
00:08:18,832 --> 00:08:19,749
( clears throat )
65
00:08:21,876 --> 00:08:24,004
Mr. Crowell, you are
a punch press operator,
66
00:08:24,045 --> 00:08:25,839
is that correct?
Yes.
67
00:08:25,880 --> 00:08:27,632
Have you ever been
on welfare before?
68
00:08:27,674 --> 00:08:29,551
Objection.
69
00:08:29,592 --> 00:08:31,052
Sustained.
70
00:08:31,094 --> 00:08:33,179
That night that you
fell down the stairs
71
00:08:33,221 --> 00:08:35,140
in the defendant's
apartment house,
72
00:08:35,181 --> 00:08:37,892
where had you been
prior to your accident?
73
00:08:37,934 --> 00:08:39,310
At a cafรฉ
across the street.
74
00:08:39,352 --> 00:08:41,021
In point of fact,
Mr. Crowell,
75
00:08:41,062 --> 00:08:42,856
according
to the bartender there,
76
00:08:42,897 --> 00:08:46,192
you had at least three drinks
and no dinner
77
00:08:46,234 --> 00:08:47,861
before you
left the cafรฉ
78
00:08:47,902 --> 00:08:49,029
and returned
to your apartment.
79
00:08:49,070 --> 00:08:50,822
And not being able to see
80
00:08:50,864 --> 00:08:53,116
the stairwell steps properly,
you fell.
81
00:08:53,158 --> 00:08:55,869
Objection, Your Honor.
Counsel is testifying
82
00:08:55,910 --> 00:08:57,871
and assuming facts
not in evidence.
83
00:08:57,912 --> 00:09:00,957
The plaintiff alleges
the stairs were improperly lit.
84
00:09:00,999 --> 00:09:02,876
Although the plaintiff
may well have been.
85
00:09:02,917 --> 00:09:04,044
Objection, Your Honor.
86
00:09:04,085 --> 00:09:05,295
Sustained.
87
00:09:11,343 --> 00:09:12,969
( gavel raps )
88
00:09:13,011 --> 00:09:14,596
Court will be recessed
until 1 o'clock.
89
00:09:18,933 --> 00:09:20,894
I've convinced
my client to discuss
90
00:09:20,935 --> 00:09:21,936
a possible settlement.
91
00:09:21,978 --> 00:09:23,063
I'm sure you have.
92
00:09:23,104 --> 00:09:24,773
My office, 10 minutes?
93
00:09:24,814 --> 00:09:25,774
Mine, at 12:3O.
94
00:09:27,942 --> 00:09:28,943
It looks good.
95
00:09:28,985 --> 00:09:31,112
Very good.
96
00:09:31,154 --> 00:09:33,031
I'll get your insurance company
off the hook cheaply this time.
97
00:09:34,783 --> 00:09:36,701
I've been all over
that building of yours
98
00:09:36,743 --> 00:09:38,661
and you better start maintaining
minimum safety standards,
99
00:09:38,703 --> 00:09:40,330
or the next time,
somebody may get killed.
100
00:09:52,884 --> 00:09:54,177
Thank you.
101
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
Hi, Mrs. Williams.
Michael.
102
00:09:55,845 --> 00:09:57,347
Have you heard anything?
103
00:09:57,389 --> 00:09:59,099
There's still no word
from Mr. Williams.
104
00:09:59,140 --> 00:10:00,642
I've tried everywhere.
105
00:10:02,310 --> 00:10:04,145
Thank you, Nancy.
Bring in your pad.
106
00:10:07,315 --> 00:10:08,775
We'd better
outline a settlement.
107
00:10:08,817 --> 00:10:09,734
He'll be here soon.
108
00:10:12,862 --> 00:10:14,197
( sighs )
109
00:10:14,239 --> 00:10:15,949
What time
do you have, Michael?
110
00:10:15,990 --> 00:10:16,741
12:15.
111
00:10:19,703 --> 00:10:22,288
Uh, Les, they're asking
150,000.
112
00:10:22,330 --> 00:10:25,834
My guess is that he'll say that
his client is ill and needs cash
113
00:10:25,875 --> 00:10:27,335
and offer
to settle for half.
114
00:10:27,377 --> 00:10:28,962
We'll tell him
that his client is losing
115
00:10:29,004 --> 00:10:30,672
and that he'll take
what he can get,
116
00:10:30,714 --> 00:10:32,966
which is nuisance value
at $10,000.
117
00:10:33,008 --> 00:10:34,050
That's hitting him
pretty hard.
118
00:10:34,092 --> 00:10:35,802
( phone ringing )
119
00:10:35,844 --> 00:10:36,886
I'll get it.
120
00:10:36,928 --> 00:10:38,096
Yes?
121
00:10:38,138 --> 00:10:40,974
Les?
One word: tennis.
122
00:10:41,016 --> 00:10:41,975
Yes.
123
00:10:42,017 --> 00:10:43,184
Don't forget.
124
00:10:45,854 --> 00:10:47,313
What?
Who is this?
125
00:10:47,355 --> 00:10:48,773
Hello?
126
00:10:49,983 --> 00:10:51,359
Hello?
127
00:10:55,071 --> 00:10:56,114
What is it?
128
00:10:57,449 --> 00:10:58,408
You better
call the police.
129
00:11:00,368 --> 00:11:02,412
That man on the phone said
he's got my husband.
130
00:11:07,876 --> 00:11:09,252
( phone ringing )
131
00:11:09,294 --> 00:11:10,795
But keep them out of sight.
132
00:11:10,837 --> 00:11:12,464
I don't want
a lot of worried neighbors
133
00:11:12,505 --> 00:11:13,465
calling the police
every 5 minutes.
134
00:11:13,506 --> 00:11:14,466
Mr. Carlson.
135
00:11:16,301 --> 00:11:17,719
Hoffman,
this is Carlson.
136
00:11:17,761 --> 00:11:19,346
We don't want
any press leaks on this.
137
00:11:19,387 --> 00:11:20,764
Now listen,
I don't want to have
138
00:11:20,805 --> 00:11:22,432
to add up all the favors
you owe me
139
00:11:22,474 --> 00:11:24,434
and I'm sure
you don't want me to either.
140
00:11:24,476 --> 00:11:26,227
Right.
141
00:11:26,269 --> 00:11:27,604
We'll stay out
of the papers
142
00:11:27,645 --> 00:11:28,605
for the time being,
Mrs. Williams.
143
00:11:28,646 --> 00:11:29,731
Thank you.
144
00:11:29,773 --> 00:11:31,274
Is that tap-in ready?
145
00:11:31,316 --> 00:11:32,442
No, not quite yet, sir.
146
00:11:32,484 --> 00:11:34,444
We'll be
able to monitor.
147
00:11:34,486 --> 00:11:35,779
any phone calls that come
in through this, Mrs. Williams.
148
00:11:37,572 --> 00:11:39,366
Will you be able
to trace the calls?
149
00:11:39,407 --> 00:11:41,826
Maybe. Unfortunately,
the kidnapper is usually
150
00:11:41,868 --> 00:11:43,161
smart enough
to keep the call short
151
00:11:43,203 --> 00:11:44,913
so we won't have the time.
152
00:11:44,954 --> 00:11:47,332
But with this tape, we can
make voiceprints at the lab.
153
00:11:47,374 --> 00:11:48,625
That sometimes gives us
154
00:11:48,667 --> 00:11:50,293
a lead on making
identifications.
155
00:11:50,335 --> 00:11:51,878
There's something
I have to ask you.
156
00:11:51,920 --> 00:11:53,421
I want you to be
completely honest with me.
157
00:11:53,463 --> 00:11:54,798
Of course.
158
00:11:54,839 --> 00:11:57,467
After I pay the ransom,
159
00:11:57,509 --> 00:11:59,594
what are the chances
of my getting my husband back?
160
00:11:59,636 --> 00:12:02,222
All right, I'll be honest
with you, Mrs. Williams.
161
00:12:02,263 --> 00:12:03,640
There's no way
of knowing.
162
00:12:03,682 --> 00:12:05,266
All we can do
is hope for the best.
163
00:12:05,308 --> 00:12:06,810
We'll do everything
we possibly can.
164
00:12:06,851 --> 00:12:08,353
Oh, of course, you will.
I know that.
165
00:12:08,395 --> 00:12:10,397
Look,
Mrs. Williams.
166
00:12:10,438 --> 00:12:11,940
Let's try to take an optimistic
point of view on this, hmm?
167
00:12:11,981 --> 00:12:13,692
He's probably
just fine.
168
00:12:13,733 --> 00:12:15,610
You'll have him with you
in another 24 hours.
169
00:12:15,652 --> 00:12:17,779
That's--
That's all I want.
170
00:12:17,821 --> 00:12:18,822
( phone ringing )
171
00:12:18,863 --> 00:12:19,823
Excuse me.
172
00:12:25,870 --> 00:12:28,581
Carlson.
Yes, I'll hold.
173
00:12:28,623 --> 00:12:30,417
( doorbell chimes )
174
00:12:35,964 --> 00:12:36,881
( sighs )
175
00:12:38,717 --> 00:12:39,968
Uh, Mrs. Williams?
176
00:12:40,010 --> 00:12:41,511
Yes?
177
00:12:41,553 --> 00:12:43,388
Uh, Lt. Columbo,
local police.
178
00:12:43,430 --> 00:12:44,848
I, uh,
seem to have
179
00:12:44,889 --> 00:12:46,349
dropped my pen
out here somewhere.
180
00:12:46,391 --> 00:12:47,559
Just a minute.
181
00:12:52,313 --> 00:12:53,982
Would you like
some help?
182
00:12:54,024 --> 00:12:55,817
Oh, no, that won't be necessary.
Thank you very much.
183
00:12:55,859 --> 00:12:58,528
I'll-- I'll just take
another quick look. Uh...
184
00:12:58,570 --> 00:13:00,238
I can get
a flashlight.
185
00:13:00,280 --> 00:13:01,656
Oh, really, don't bother.
It's all right.
186
00:13:01,698 --> 00:13:03,241
I, uh--
I've got some matches.
187
00:13:03,283 --> 00:13:04,701
It's no trouble.
188
00:13:04,743 --> 00:13:05,702
Oh, really, it's
not that important,
189
00:13:05,744 --> 00:13:07,537
it's just a pen.
190
00:13:07,579 --> 00:13:09,539
You see, it was engraved,
that was the only reason.
191
00:13:09,581 --> 00:13:12,042
But I'll buy another one,
and I'll have that one engraved.
192
00:13:12,083 --> 00:13:14,711
You see, the pen itself
was worthless. Uh...
193
00:13:14,753 --> 00:13:16,546
Is that it?
Where?
194
00:13:16,588 --> 00:13:17,756
There.
Oh.
195
00:13:19,716 --> 00:13:21,343
No.
No?
196
00:13:21,384 --> 00:13:22,719
Is everything all right,
Mrs. Williams?
197
00:13:22,761 --> 00:13:24,387
Lt. Columbo's
lost his pen.
198
00:13:24,429 --> 00:13:26,556
Oh, listen, don't bother him
about it.
199
00:13:26,598 --> 00:13:28,016
Lt. Columbo?
200
00:13:28,058 --> 00:13:30,060
Oh, yes. How do you do?
How are you?
201
00:13:30,101 --> 00:13:31,728
Uh, Mrs. Williams,
I think that
202
00:13:31,770 --> 00:13:33,396
we can forget about
the pen now.
203
00:13:33,438 --> 00:13:34,439
Would you like me
to get you a flashlight?
204
00:13:34,481 --> 00:13:35,899
I offered him--
205
00:13:35,940 --> 00:13:37,567
No, really,
it's not that important.
206
00:13:37,609 --> 00:13:38,943
That last call
was from the police.
207
00:13:38,985 --> 00:13:40,320
They found
your husband's car.
208
00:13:45,700 --> 00:13:46,868
Was there any sign
of violence?
209
00:13:46,910 --> 00:13:47,911
None whatsoever.
210
00:13:55,627 --> 00:13:57,337
How do you suppose
they stopped it?
211
00:13:57,379 --> 00:13:59,589
The car was found
near a stop sign.
212
00:13:59,631 --> 00:14:00,965
So we assume
that when your husband
213
00:14:01,007 --> 00:14:02,676
pulled up
to the intersection,
214
00:14:02,717 --> 00:14:04,344
the kidnappers found
the opportunity.
215
00:14:04,386 --> 00:14:05,762
Um, Mr. Carlson,
216
00:14:05,804 --> 00:14:07,013
there's a gentleman here
to see you.
217
00:14:07,055 --> 00:14:08,640
Oh, Lieutenant
218
00:14:08,682 --> 00:14:10,016
Yes, gentlemen,
this is Lt. Columbo,
219
00:14:10,058 --> 00:14:11,476
our local police liaison.
220
00:14:11,518 --> 00:14:13,353
How do you do?
221
00:14:13,395 --> 00:14:15,772
As I was saying,
the stop sign suggests that...
222
00:14:18,650 --> 00:14:19,984
Is there something we can do
for you, Lieutenant?
223
00:14:20,026 --> 00:14:21,861
Uh, well,
I dropped by to tell you
224
00:14:21,903 --> 00:14:23,446
that they found the car.
225
00:14:23,488 --> 00:14:24,823
We already have
that information.
226
00:14:24,864 --> 00:14:26,616
I can see that.
227
00:14:26,658 --> 00:14:27,701
How's the tap-in coming?
228
00:14:27,742 --> 00:14:28,785
Not yet.
229
00:14:30,829 --> 00:14:32,622
Feel perfectly free to stay
if you like, Lieutenant.
230
00:14:32,664 --> 00:14:33,873
Oh, thank you
very much.
231
00:14:35,542 --> 00:14:37,419
Jerry, I'd like you
to get a man,
232
00:14:37,460 --> 00:14:39,629
check out the houses in the area
where the car was found.
233
00:14:39,671 --> 00:14:42,507
Somebody may have seen something
or heard something last night.
234
00:14:42,549 --> 00:14:44,634
Start from Sunset
and work your way up.
235
00:14:44,676 --> 00:14:46,052
Oh, and, Hammond,
be sure to get the lab report
236
00:14:46,094 --> 00:14:47,637
on the briefcase
237
00:14:47,679 --> 00:14:48,972
and the luggage
found in the car.
238
00:14:49,014 --> 00:14:50,557
Mr. Carlson,
do you suppose
239
00:14:50,598 --> 00:14:51,808
that the kidnappers
followed him
240
00:14:51,850 --> 00:14:53,435
all the way
from Phoenix?
241
00:14:53,476 --> 00:14:55,020
Well, I doubt that,
Mrs. Williams.
242
00:14:55,061 --> 00:14:56,396
But they must have known
when he left Phoenix.
243
00:14:56,438 --> 00:14:58,398
Was there a ransom note?
244
00:14:58,440 --> 00:14:59,983
That's what makes us think
they may have had someone there
245
00:15:00,025 --> 00:15:01,568
checking out
the time of departure.
246
00:15:01,609 --> 00:15:03,403
You see,
if that's true,
247
00:15:03,445 --> 00:15:04,404
they could notify
their confederates there. Sir?
248
00:15:04,446 --> 00:15:06,406
Hmm?
249
00:15:06,448 --> 00:15:07,782
Uh, the Lieutenant would like
to see the ransom note.
250
00:15:07,824 --> 00:15:09,617
Oh-oh, certainly.
251
00:15:09,659 --> 00:15:11,453
Do you know
exactly what time
252
00:15:11,494 --> 00:15:12,454
your husband
would have left Phoenix?
253
00:15:12,495 --> 00:15:14,039
I, um...
254
00:15:14,080 --> 00:15:15,582
Excuse me.
May I see the envelope, please?
255
00:15:15,623 --> 00:15:16,583
Oh, surely
256
00:15:16,624 --> 00:15:18,376
No, no.
257
00:15:18,418 --> 00:15:20,170
I-I-I didn't, neither
did anyone in my office.
258
00:15:20,211 --> 00:15:21,838
Hammond,
which police garage
259
00:15:21,880 --> 00:15:22,839
would they have taken
the car to?
260
00:15:22,881 --> 00:15:24,841
Downtown.
261
00:15:24,883 --> 00:15:26,509
I'll arrange for our people
to run a set of fingerprints.
262
00:15:26,551 --> 00:15:27,886
You know,
strange thing, Mrs. Williams.
263
00:15:27,927 --> 00:15:29,554
When you look
at the route
264
00:15:29,596 --> 00:15:31,056
that your husband
must have taken,
265
00:15:31,097 --> 00:15:32,557
the best place
would've been here...
266
00:15:32,599 --> 00:15:33,975
What is that,
an aerial map?
267
00:15:34,017 --> 00:15:34,976
Mm-hmm
...in your own neighborhood.
268
00:15:35,018 --> 00:15:36,603
Oh, I see.
269
00:15:36,644 --> 00:15:37,604
The streets are dark,
secluded.
270
00:15:37,645 --> 00:15:38,605
What's it for?
271
00:15:38,646 --> 00:15:40,106
Excuse me.
272
00:15:40,148 --> 00:15:41,149
Well, it came
with the instructions
273
00:15:41,191 --> 00:15:42,817
from the kidnappers.
274
00:15:42,859 --> 00:15:43,860
Oh, they sent instructions?
Oh, yeah.
275
00:15:43,902 --> 00:15:45,570
What were they?
276
00:15:45,612 --> 00:15:46,780
Well, Mrs. Williams
is to fly alone,
277
00:15:46,821 --> 00:15:48,531
north along this highway.
278
00:15:48,573 --> 00:15:50,116
Once she reaches
this point on the map,
279
00:15:50,158 --> 00:15:51,117
she takes a heading out
across the desert.
280
00:15:51,159 --> 00:15:53,036
Exactly.
281
00:15:53,078 --> 00:15:54,829
There'll be a flashing light
signal right about there,
282
00:15:54,871 --> 00:15:56,206
and the money is to be
dropped in a bag.
283
00:15:56,247 --> 00:15:57,415
The usual warnings,
no cops.
284
00:15:58,583 --> 00:16:00,710
Right.
285
00:16:00,752 --> 00:16:02,212
When is the drop?
286
00:16:02,253 --> 00:16:04,005
Well, that we don't know.
287
00:16:04,047 --> 00:16:07,092
But like it says,
they'll call us tonight.
288
00:16:07,133 --> 00:16:08,927
CARLSON:
Now listen, Miller.
289
00:16:08,968 --> 00:16:10,887
The victim's car
has been picked up by the LAPD.
290
00:16:12,931 --> 00:16:14,599
They've got it
in the downtown garage.
291
00:16:16,059 --> 00:16:17,852
That's right.
292
00:16:17,894 --> 00:16:18,937
What I want you to do
is run a fingerprint check
293
00:16:18,978 --> 00:16:19,938
on it for us, will you?
294
00:16:19,979 --> 00:16:21,564
You fly a plane?
295
00:16:21,606 --> 00:16:22,565
Yes.
296
00:16:22,607 --> 00:16:23,566
By yourself?
297
00:16:23,608 --> 00:16:24,693
Yes.
298
00:16:24,734 --> 00:16:25,694
No kidding?
299
00:16:25,735 --> 00:16:26,653
No kidding.
300
00:16:28,822 --> 00:16:29,906
CARLSON: Yeah, they'll probably
give you a little static, but...
301
00:16:31,950 --> 00:16:33,576
We're going
on the basis
302
00:16:33,618 --> 00:16:35,245
that the victim
crossed the state line.
303
00:16:35,286 --> 00:16:36,538
Excuse me.
304
00:16:36,579 --> 00:16:37,539
How's it going?
305
00:16:37,580 --> 00:16:38,832
Fine, fine.
306
00:16:38,873 --> 00:16:40,667
Be through
in a few minutes.
307
00:16:40,709 --> 00:16:42,502
CARLSON: Working out of Phoenix
as well as here.
308
00:16:42,544 --> 00:16:43,753
We'll have to wait
till he gets off the phone
309
00:16:43,795 --> 00:16:44,754
before we can check it out.
310
00:16:44,796 --> 00:16:46,673
Fascinating.
311
00:16:46,715 --> 00:16:47,799
Right. Well, you let me know
if you have any problems.
312
00:16:48,883 --> 00:16:49,926
Right.
313
00:17:14,909 --> 00:17:16,036
Can I help you,
Lieutenant?
314
00:17:17,829 --> 00:17:20,290
Oh, no, just browsing.
315
00:17:20,331 --> 00:17:22,000
For anything
in particular?
316
00:17:22,042 --> 00:17:23,793
No.
317
00:17:23,835 --> 00:17:25,170
Because if there's anything
you'd like,
318
00:17:25,211 --> 00:17:26,963
I'd be only
too happy to help.
319
00:17:27,005 --> 00:17:28,965
Oh.
Thank you very much.
320
00:17:30,967 --> 00:17:32,635
Uh, Mrs. Williams.
321
00:17:32,677 --> 00:17:33,636
Yes?
322
00:17:33,678 --> 00:17:35,263
Men's room?
323
00:17:36,931 --> 00:17:38,641
Oh, the powder room
is up those steps,
324
00:17:38,683 --> 00:17:41,061
down the hall and first door
on your right.
325
00:17:43,980 --> 00:17:46,024
Have you got that?
326
00:17:46,066 --> 00:17:47,150
Yeah, I got it.
327
00:17:47,192 --> 00:17:48,568
First door on your right
328
00:17:55,283 --> 00:17:56,826
DETECTIVE: It'll be ready
in a minute, Mr. Carlson.
329
00:17:56,868 --> 00:17:58,953
Good.
330
00:17:58,995 --> 00:18:01,331
One, two, three, four.
One, two, three, four.
331
00:18:01,373 --> 00:18:03,208
Perfect.
332
00:18:04,751 --> 00:18:05,835
House is cold.
333
00:18:05,877 --> 00:18:07,796
( sniffles )
334
00:18:07,837 --> 00:18:09,047
( sighs )
335
00:18:09,089 --> 00:18:10,882
I must say,
Mrs. Williams,
336
00:18:10,924 --> 00:18:12,634
you're bearing up
through this very well indeed.
337
00:18:12,676 --> 00:18:13,593
Oh.
338
00:18:15,220 --> 00:18:17,013
It may seem like it,
but if it weren't for you...
339
00:18:17,055 --> 00:18:18,848
Well, that's very kind of you,
Mrs. Williams,
340
00:18:18,890 --> 00:18:20,892
but we just do
what we can. That's all.
341
00:18:20,934 --> 00:18:22,811
You're very modest.
342
00:18:24,729 --> 00:18:26,856
Tell me, do you think that
you'll find any trace of
343
00:18:26,898 --> 00:18:28,692
fingerprints
in the car?
344
00:18:29,901 --> 00:18:32,153
Frankly,
I doubt it.
345
00:18:32,195 --> 00:18:35,740
Well, it's a very professional,
well-planned operation.
346
00:18:35,782 --> 00:18:37,617
See, they knew
347
00:18:37,659 --> 00:18:39,035
what time your husband
was coming from out of town.
348
00:18:39,077 --> 00:18:40,036
They know about
your flying a plane.
349
00:18:42,080 --> 00:18:44,791
No, I think the only
fingerprints we'll find
350
00:18:44,833 --> 00:18:46,084
will be your husband's
351
00:18:46,126 --> 00:18:48,211
and yours, of course.
352
00:18:52,924 --> 00:18:53,925
( clears throat )
353
00:18:58,263 --> 00:18:59,889
Did you find it,
Lieutenant?
354
00:18:59,931 --> 00:19:01,224
Oh, yes, very well.
Thank you.
355
00:19:01,266 --> 00:19:03,018
Mm-hmm.
356
00:19:03,059 --> 00:19:04,811
Listen, I've got to tell you,
Mrs. Williams,
357
00:19:04,853 --> 00:19:06,896
that, uh, you've got
some beautiful place here.
358
00:19:06,938 --> 00:19:08,314
You just
make yourself at home.
359
00:19:08,356 --> 00:19:10,066
Say,
360
00:19:10,108 --> 00:19:11,735
you know the soap you have
in the bathroom,
361
00:19:11,776 --> 00:19:13,069
the ones shaped
like little lemons?
362
00:19:13,111 --> 00:19:14,738
Yes.
363
00:19:14,779 --> 00:19:16,239
Well, I was almost afraid
to use him.
364
00:19:16,281 --> 00:19:17,407
But that's
what they're there for,
365
00:19:17,449 --> 00:19:18,992
Lieutenant, to be used.
366
00:19:19,034 --> 00:19:20,869
Well, if you don't mind
my asking,
367
00:19:20,910 --> 00:19:23,413
when you use one and you put it
back in the plate,
368
00:19:23,455 --> 00:19:25,290
how do you keep it
from sticking to the others?
369
00:19:27,083 --> 00:19:28,168
It's a problem.
370
00:19:28,209 --> 00:19:29,669
That's what I figured.
371
00:19:31,296 --> 00:19:33,256
Think of that--
Do you know what I think?
372
00:19:33,298 --> 00:19:35,925
I think since we're all going
to be waiting here that
373
00:19:35,967 --> 00:19:37,719
I'm going
to fix us all dinner.
374
00:19:37,761 --> 00:19:39,220
Oh, that won't be necessary,
Mrs. Williams.
375
00:19:39,262 --> 00:19:41,056
We can have
something sent in.
376
00:19:41,097 --> 00:19:43,767
Oh, please, let me do it.
It will keep me busy.
377
00:19:43,808 --> 00:19:44,893
All right, thank you.
378
00:19:47,270 --> 00:19:48,646
Uh, Mrs. Williams.
379
00:19:49,814 --> 00:19:51,274
Yes?
380
00:19:51,316 --> 00:19:52,776
Don't you have
any live-in servants?
381
00:19:52,817 --> 00:19:54,444
Yes.
382
00:19:54,486 --> 00:19:56,780
Oh, why, it must be the
same problem everywhere.
383
00:19:56,821 --> 00:19:58,948
If you want something done,
you got to do it yourself.
384
00:19:58,990 --> 00:20:00,325
How is that, Lieutenant?
Huh?
385
00:20:00,367 --> 00:20:02,077
Oh, I was just saying,
386
00:20:02,118 --> 00:20:03,703
you know, you pay
a lot of money for help
387
00:20:03,745 --> 00:20:05,330
and you end up
doing the cooking.
388
00:20:05,372 --> 00:20:07,665
Well, you see, my housekeeper's
been on vacation
389
00:20:07,707 --> 00:20:08,667
for the last week, so.
390
00:20:08,708 --> 00:20:10,210
Oh.
391
00:20:10,251 --> 00:20:13,380
Oh, I see then,
so you've been here alone?
392
00:20:13,421 --> 00:20:14,964
Well, listen, if there's,
393
00:20:15,006 --> 00:20:16,883
I mean, anything
I can do to help,
394
00:20:16,925 --> 00:20:19,260
peel potatoes,
whatever, you just feel free.
395
00:20:19,302 --> 00:20:21,429
Oh, oh, you'll-- you'll be
the first to know.
396
00:20:51,042 --> 00:20:53,837
( phone ringing )
397
00:20:58,800 --> 00:20:59,968
PAUL: ( on tape )Les?
398
00:21:00,010 --> 00:21:00,969
Mrs. Williams.
399
00:21:04,889 --> 00:21:05,849
Hello?
400
00:21:05,890 --> 00:21:06,933
PAUL: Les?
401
00:21:06,975 --> 00:21:08,518
LESLIE: Paul?
402
00:21:08,560 --> 00:21:09,519
They've got me.They want $300,000.
403
00:21:09,561 --> 00:21:11,438
When?
404
00:21:11,479 --> 00:21:12,439
PAUL: Tomorrow night.Just follow instructions
405
00:21:12,480 --> 00:21:15,150
Paul? Paul!
406
00:21:15,191 --> 00:21:16,860
Play it back.
Make sure we got all of it.
407
00:21:18,903 --> 00:21:20,238
That's the spot.
408
00:21:20,280 --> 00:21:21,781
From this point
on the highway to here
409
00:21:21,823 --> 00:21:24,159
it's over 150
miles of desert.
410
00:21:24,200 --> 00:21:25,493
There's no way
we can cover all of it.
411
00:21:25,535 --> 00:21:26,953
LES: ( on tape )Hello?
412
00:21:26,995 --> 00:21:28,538
PAUL: ( on tape )
Les?
413
00:21:28,580 --> 00:21:30,248
LES: Paul?PAUL: They've got me.
414
00:21:30,290 --> 00:21:32,292
They want $300,000.LES: When?
415
00:21:32,334 --> 00:21:34,294
PAUL: Tomorrow night.Just follow instructions.
416
00:21:34,336 --> 00:21:36,212
I'm not going to take any
chances with my husband's life!
417
00:21:36,254 --> 00:21:38,048
Well, there's nothing
to worry about, Mrs. Williams.
418
00:21:38,089 --> 00:21:39,924
We'll arrange to have you
followed by a helicopter.
419
00:21:39,966 --> 00:21:41,259
Give you plenty of room.
420
00:21:41,301 --> 00:21:44,929
Oh, I know
you will. I'm sorry.
421
00:21:44,971 --> 00:21:47,182
I'm sorry, I didn't mean
to sound like that.
422
00:21:47,223 --> 00:21:48,391
It's quite all right,
Mrs. Williams.
423
00:21:48,433 --> 00:21:49,809
We understand
how you feel.
424
00:21:52,228 --> 00:21:54,064
I think I'll go upstairs.
425
00:21:54,105 --> 00:21:55,857
I'll be in my room
if you want me.
426
00:21:55,899 --> 00:21:57,317
That's a good idea.
427
00:21:57,359 --> 00:21:58,401
We'll be
covering the place all night,
428
00:21:58,443 --> 00:21:59,527
so you rest easy.
429
00:22:03,573 --> 00:22:06,117
All right.
That's it for tonight, fellas.
430
00:22:06,159 --> 00:22:08,161
Let's wrap it up
and go home, huh?
431
00:22:08,203 --> 00:22:09,454
I'll get this tape
to the lab right away.
432
00:22:13,625 --> 00:22:14,834
Goodnight, sir.
Goodnight.
433
00:22:20,090 --> 00:22:21,424
Goodnight.
Goodnight.
434
00:22:21,466 --> 00:22:22,425
Check with you
in the morning.
435
00:22:22,467 --> 00:22:23,551
All right.
436
00:22:25,470 --> 00:22:27,138
Well, Lieutenant, I guess
that's it for tonight.
437
00:22:29,891 --> 00:22:30,850
Lieutenant?
438
00:22:33,311 --> 00:22:34,521
Let's call it a night, huh?
439
00:22:34,562 --> 00:22:36,231
Oh.
440
00:22:36,272 --> 00:22:37,816
Hey, sorry.
441
00:22:39,192 --> 00:22:40,276
Thinking and...
442
00:22:41,569 --> 00:22:42,529
Unique woman.
443
00:22:42,570 --> 00:22:44,239
What's that?
444
00:22:44,280 --> 00:22:46,574
Oh, you see,
she's an exceptional woman.
445
00:22:46,616 --> 00:22:47,826
Oh.
446
00:22:47,867 --> 00:22:48,827
What do you mean?
447
00:22:50,870 --> 00:22:52,330
Well, when the phone rang,
you know, she ran to the phone,
448
00:22:52,372 --> 00:22:54,165
she picked up
the receiver and, uh...
449
00:22:56,209 --> 00:22:59,587
She never asked her-her-her
husband if he was all right.
450
00:22:59,629 --> 00:23:01,381
I don't see anything
strange about that.
451
00:23:01,423 --> 00:23:03,216
The woman was frightened
She was under stress.
452
00:23:05,135 --> 00:23:06,469
That's right, yes. She--
453
00:23:06,511 --> 00:23:08,471
She was. She was under
stress. Right.
454
00:23:08,513 --> 00:23:11,349
See, I just can't help
thinking though, but
455
00:23:11,391 --> 00:23:13,184
if I was in the hands
of kidnappers
456
00:23:13,226 --> 00:23:15,395
and my wife didn't ask me
if I was okay,
457
00:23:16,896 --> 00:23:18,940
I'd think about that.
458
00:23:18,982 --> 00:23:21,192
What's your point,
Lieutenant?
Point?
459
00:23:21,234 --> 00:23:22,569
No, no, no, no point,
460
00:23:22,610 --> 00:23:26,239
just that
she's a unique person.
461
00:23:27,449 --> 00:23:28,658
Goodnight, Lieutenant.
462
00:23:28,700 --> 00:23:29,951
Yeah,
goodnight, goodnight.
463
00:23:48,970 --> 00:23:50,930
BANK OFFICER: Now
if you'll just initial here
464
00:23:50,972 --> 00:23:54,601
and sign here
on all three copies.
465
00:23:54,642 --> 00:23:56,811
Three hundred thousand dollars,
all yours.
466
00:23:56,853 --> 00:23:58,938
We got all
the serial numbers?
Yes, sir.
467
00:23:58,980 --> 00:24:00,982
The bank was very cooperative
in helping us mark the money.
468
00:24:01,024 --> 00:24:03,151
Well, we certainly
appreciate your help.
469
00:24:03,193 --> 00:24:04,819
You're welcome.
470
00:24:04,861 --> 00:24:06,488
Apart from your savings,
471
00:24:06,529 --> 00:24:09,115
trust accounts
and municipal bonds,
472
00:24:09,157 --> 00:24:11,785
we naturally were forced
to sell all of your stocks
473
00:24:11,826 --> 00:24:13,578
at a considerable loss.
474
00:24:13,620 --> 00:24:15,955
I'm sorry, but there was
no other alternative.
475
00:24:15,997 --> 00:24:17,749
I know that, Mr. Perkins,
476
00:24:17,791 --> 00:24:19,751
but this is no time
to worry about money.
477
00:24:19,793 --> 00:24:22,128
Of course, Mrs. Williams
I brought a bag, Mrs. Williams.
478
00:24:22,170 --> 00:24:23,797
Oh, thank you.
479
00:24:23,838 --> 00:24:25,840
That won't be
necessary. I have a bag.
480
00:24:25,882 --> 00:24:27,592
All right.
This should do it.
481
00:24:27,634 --> 00:24:29,719
If you don't need me
any longer. Gentlemen.
482
00:24:29,761 --> 00:24:30,804
Thanks again.
483
00:24:44,693 --> 00:24:45,985
Mrs. Williams.
484
00:24:46,027 --> 00:24:47,654
We've got
a priority clearance
485
00:24:47,696 --> 00:24:48,822
on that air corridor
marked on the map.
486
00:24:48,863 --> 00:24:49,823
You'll be all by yourself.
487
00:24:49,864 --> 00:24:51,199
What about you?
488
00:24:51,241 --> 00:24:52,534
Well, we'll be
holding a position
489
00:24:52,575 --> 00:24:54,285
about 2 miles behind you.
490
00:24:54,327 --> 00:24:56,663
You promised to keep
your people clear of the area.
491
00:24:56,705 --> 00:24:58,998
The highway patrol units
all have their instructions.
492
00:24:59,040 --> 00:25:01,001
If they spot a car
picking up the money,
493
00:25:01,042 --> 00:25:03,878
they just make an identification
and then will let it pass.
494
00:25:03,920 --> 00:25:06,172
Chances are they'll get
the money and clear out
495
00:25:06,214 --> 00:25:08,174
before anyone gets a chance
to get near them,
496
00:25:08,216 --> 00:25:09,843
so I wouldn't worry too much
about that, Mrs. Williams.
497
00:25:09,884 --> 00:25:11,094
I'm concerned
about my husband's life.
498
00:25:11,136 --> 00:25:12,846
Oh, of course.
499
00:25:12,887 --> 00:25:14,305
If you gentlemen
will excuse me, I'll change.
500
00:25:30,864 --> 00:25:31,948
All set, Mrs. Williams?
501
00:25:31,990 --> 00:25:32,991
I'm ready.
502
00:25:33,033 --> 00:25:34,117
All right. Let's go.
503
00:25:34,159 --> 00:25:35,869
( helicopter revving )
504
00:25:45,962 --> 00:25:47,756
You ride in the rear.
505
00:25:47,797 --> 00:25:49,341
Certainly, certainly.
506
00:26:12,447 --> 00:26:13,948
When you want to talk,
press this button.
507
00:26:13,990 --> 00:26:14,991
Want to listen,
just release it.
508
00:26:16,993 --> 00:26:18,953
8-3-5-Romeo,
takeoff.
509
00:26:18,995 --> 00:26:20,997
MAN: ( on wireless )You're clear, 8-3-5-Romeo.
510
00:27:02,997 --> 00:27:03,998
What was that?
511
00:27:04,040 --> 00:27:05,875
What was what?
512
00:27:05,917 --> 00:27:07,919
I think there's something
wrong with the motor.
513
00:27:07,961 --> 00:27:10,672
Take it easy, Lieutenant.
Everything's just fine.
514
00:27:29,315 --> 00:27:32,485
This is 8-3-5-Romeo,
3-5-Romeo.
515
00:27:32,527 --> 00:27:34,362
We read you,
8-3-5-Romeo.
516
00:27:34,404 --> 00:27:37,032
Am approaching
northbound freeway
517
00:27:37,073 --> 00:27:39,034
and descending
to 1,000 feet
518
00:27:39,075 --> 00:27:40,994
LESLIE: Airspeed at 150.
519
00:27:41,036 --> 00:27:42,996
We're holding
a position on your heading,
520
00:27:43,038 --> 00:27:44,414
airspeed 150.
521
00:27:44,456 --> 00:27:45,373
Right.
522
00:28:00,847 --> 00:28:01,765
How much further is it?
523
00:28:04,059 --> 00:28:05,018
How much further is it?
524
00:28:08,146 --> 00:28:09,272
How much further is it?
525
00:28:09,314 --> 00:28:11,024
She'll notify us
526
00:28:11,066 --> 00:28:12,233
as she approaches
the Palmdale turnoff.
527
00:28:12,275 --> 00:28:14,277
Is that near?
528
00:28:14,319 --> 00:28:15,487
Well, do you see that highway
down there to your right?
529
00:28:19,824 --> 00:28:21,451
Yes, I do.
530
00:28:21,493 --> 00:28:23,078
Well, she'll be heading off
across the desert
531
00:28:23,119 --> 00:28:24,079
from the next coordinates.
532
00:28:24,120 --> 00:28:25,205
Oh, good.
533
00:28:39,511 --> 00:28:43,098
This is 3-5-Romeo.
Approaching coordinates.
534
00:28:43,139 --> 00:28:45,266
Begin new heading
20 degrees northwest.
535
00:28:45,308 --> 00:28:46,810
We read you.
536
00:28:46,851 --> 00:28:49,020
Airspeed at 150.
537
00:28:49,062 --> 00:28:51,523
CARLSON: This is 33-Foxtrotto all ground units.
538
00:28:51,564 --> 00:28:53,441
We're approaching
the Palmdale turnoff.
539
00:28:54,943 --> 00:28:56,528
Maintain radio silence
540
00:28:56,569 --> 00:28:58,196
until visual contactis established.
541
00:28:58,238 --> 00:28:59,322
Right.
542
00:29:35,191 --> 00:29:37,819
This is 8-3-5-Romeo,
3-5-Romeo.
543
00:29:37,861 --> 00:29:40,447
Have establishedvisual contact with light
544
00:29:40,488 --> 00:29:43,074
at spot access roadby coordinates 28.
545
00:29:43,116 --> 00:29:44,409
We read you.
546
00:29:44,451 --> 00:29:46,286
Circling now
to make drop.
547
00:29:46,327 --> 00:29:47,954
This is 33-Foxtrot
548
00:29:47,996 --> 00:29:50,957
to special highway patrol
units 12 and 22.
549
00:29:50,999 --> 00:29:54,085
Move toward access roadnear map coordinates 28.
550
00:30:15,982 --> 00:30:18,234
Drop completed.
Over and out.
551
00:30:55,063 --> 00:30:56,439
They got it.
552
00:30:56,481 --> 00:30:57,440
Any sign of them?
553
00:30:57,482 --> 00:30:59,275
No, sir.
554
00:30:59,317 --> 00:31:01,152
There's a highway
only a half mile that way
555
00:31:01,194 --> 00:31:03,238
with a lot of heavy traffic.
556
00:31:03,279 --> 00:31:05,031
They must have gotten lost in
that before we even got here.
557
00:31:05,073 --> 00:31:06,449
Well, we knew that going in,
didn't we?
558
00:31:06,491 --> 00:31:08,159
Mr. Carlson?
559
00:31:08,201 --> 00:31:09,119
Want to look at this?
560
00:31:17,377 --> 00:31:18,628
All right. Let's go home.
561
00:31:20,338 --> 00:31:22,924
Lieutenant?
Lt. Columbo!
562
00:31:24,175 --> 00:31:25,135
Let's go!
563
00:31:29,347 --> 00:31:32,058
Hey, Lieutenant.
Lieutenant, I'll take that.
564
00:32:48,843 --> 00:32:50,512
Are you coming,
Lieutenant?
565
00:32:52,180 --> 00:32:54,057
Uh, no.
Why don't you go ahead?
566
00:32:54,099 --> 00:32:55,725
I'm gonna take
a little walk, clear my head.
567
00:32:55,767 --> 00:32:57,060
You know what I mean?
568
00:32:57,102 --> 00:32:58,019
All right.
569
00:34:27,525 --> 00:34:29,152
How is my father?
570
00:34:29,194 --> 00:34:30,236
( exhales )
571
00:34:33,531 --> 00:34:34,616
What are you doing here?
572
00:34:34,657 --> 00:34:36,451
How is he?
573
00:34:36,493 --> 00:34:39,204
Have you heard from him?
574
00:34:39,245 --> 00:34:40,789
No, not yet.
575
00:34:40,830 --> 00:34:43,500
But you paid the kidnappers
the ransom money.
576
00:34:43,541 --> 00:34:45,502
When will
they bring him back?
577
00:34:48,463 --> 00:34:49,464
We don't know
578
00:34:53,510 --> 00:34:54,469
I, uh...
579
00:34:57,472 --> 00:34:58,640
I wasn't expecting you.
580
00:35:02,477 --> 00:35:03,895
After I got your cable,
581
00:35:03,937 --> 00:35:06,690
I caught the first plane
out of Zurich.
582
00:35:06,731 --> 00:35:09,526
There was only
a 3O-minute layover.
583
00:35:09,567 --> 00:35:11,236
You didn't have to come.
584
00:35:11,277 --> 00:35:14,447
What you mean is,
you didn't want me to.
585
00:35:14,489 --> 00:35:16,783
What I mean is that there's
nothing for you to do here.
586
00:35:16,825 --> 00:35:19,536
Let's drop
the polite charade, Leslie.
587
00:35:19,577 --> 00:35:21,246
I hate you
as much as you hate me.
588
00:35:21,287 --> 00:35:22,914
Maybe more.
589
00:35:22,956 --> 00:35:25,291
And you don't have to play
the martyred stepmother
590
00:35:25,333 --> 00:35:27,293
to me anymore.
I've outgrown that.
591
00:35:27,335 --> 00:35:30,296
So you see, all the expensive
education in Switzerland
592
00:35:30,338 --> 00:35:32,173
isn't a total loss.
593
00:35:32,215 --> 00:35:36,219
Margaret, we're both tired
and we're both upset.
594
00:35:36,261 --> 00:35:40,348
I'm sure neither of us wants
to say anything they don't mean
595
00:35:40,390 --> 00:35:42,684
or that we may be
sorry for later.
596
00:35:46,855 --> 00:35:49,482
Why don't we get some sleep?
597
00:35:49,524 --> 00:35:51,192
Tomorrow may be a long day.
598
00:36:00,702 --> 00:36:02,203
Margaret, I'm worried.
599
00:36:04,581 --> 00:36:05,874
I love him, too.
600
00:36:07,500 --> 00:36:08,418
I haven't been
able to sleep.
601
00:36:09,919 --> 00:36:11,838
I'm terribly nervous.
602
00:36:15,550 --> 00:36:16,718
Margaret,
I'm afraid.
603
00:36:24,517 --> 00:36:26,644
I don't want anything
to happen to him.
604
00:36:26,686 --> 00:36:28,897
I know.
I know.
605
00:36:28,938 --> 00:36:31,733
Don't worry.
Don't worry.
606
00:36:38,823 --> 00:36:40,241
WOMAN: ( on TV )What kind of insurance
607
00:36:40,283 --> 00:36:41,701
could he have?
608
00:36:41,743 --> 00:36:43,036
MAN: ( on TV )Enough to cover
609
00:36:43,078 --> 00:36:44,704
doctors and hospital bills.
610
00:36:44,746 --> 00:36:45,955
Say, 125 a weekcash benefit.
611
00:36:45,997 --> 00:36:48,625
Around 50,000 capital sum.
612
00:36:48,667 --> 00:36:49,793
Capital sum?What's that?
613
00:36:49,834 --> 00:36:52,045
In case he gets killed.
614
00:36:52,087 --> 00:36:53,046
Maybe I shouldn'thave said that.
615
00:36:53,088 --> 00:36:55,382
( sighs )
616
00:36:55,423 --> 00:36:57,050
I suppose you have to thinkof everything in your business.
617
00:36:57,092 --> 00:36:58,718
Well, your husbandwould understand.
618
00:36:58,760 --> 00:37:00,595
I'm sureI could sell him.
619
00:37:00,637 --> 00:37:02,055
on the idea of someaccident protection.
620
00:37:02,097 --> 00:37:03,973
Why don't I talkto him about it?
621
00:37:04,015 --> 00:37:05,725
You could try,but he's pretty tough going.
622
00:37:05,767 --> 00:37:07,894
Oh,they're all tough at first.
623
00:37:07,936 --> 00:37:09,854
He has a loton his mind.
624
00:37:09,896 --> 00:37:11,731
He doesn't seem to wantto listen to anything
625
00:37:11,773 --> 00:37:13,316
except maybe thebaseball game on the radio.
626
00:37:13,358 --> 00:37:14,901
A little early
for the late show?
627
00:37:14,943 --> 00:37:16,736
WOMAN: Sometimeswe sit here all evening
628
00:37:16,778 --> 00:37:18,738
and never saya word to each other.
629
00:37:18,780 --> 00:37:20,657
MAN: Sounds pretty dull.
630
00:37:20,699 --> 00:37:22,283
WOMAN: So I just sit and knit.
631
00:37:24,035 --> 00:37:25,036
MAN: Is that whatyou're waiting for?
632
00:37:25,078 --> 00:37:25,995
No calls?
633
00:37:28,581 --> 00:37:30,667
Except to say
they haven't heard anything.
634
00:37:30,709 --> 00:37:32,961
They've got fuzz of some kind
out on the street,
635
00:37:33,003 --> 00:37:34,671
watching the house.
636
00:37:34,713 --> 00:37:36,756
Federal agents.
637
00:37:36,798 --> 00:37:39,676
And there's nothing in the paper
about daddy or the kidnappers.
638
00:37:39,718 --> 00:37:41,678
No. We've kept it
out of the press.
639
00:37:41,720 --> 00:37:43,304
and off the radio
and the television.
640
00:37:45,724 --> 00:37:47,475
I was waiting for the news.
641
00:37:48,727 --> 00:37:49,853
Where are you going?
642
00:37:49,894 --> 00:37:51,604
I have a date in court.
643
00:37:51,646 --> 00:37:52,981
How can you do that?
644
00:37:53,023 --> 00:37:54,983
I mean,
how can you function?
645
00:37:55,025 --> 00:37:57,944
Seems like a strange
time to play lady lawyer.
646
00:38:02,699 --> 00:38:04,951
Someday, when you take on
responsibilities,
647
00:38:04,993 --> 00:38:06,786
you'll find out that you don't
always have a choice,
648
00:38:06,828 --> 00:38:08,538
that you have to function,
no matter what.
649
00:38:08,580 --> 00:38:11,624
I guess I'm lucky
I'm still irresponsible,
650
00:38:11,666 --> 00:38:14,919
because all I can think about
is my father.
651
00:38:14,961 --> 00:38:16,421
No more than I.
652
00:38:24,763 --> 00:38:26,473
Why don't you try
to occupy yourself
653
00:38:26,514 --> 00:38:27,891
with something, Margaret?
654
00:38:27,932 --> 00:38:29,601
I mean something
besides television
655
00:38:29,642 --> 00:38:31,978
and running up
overseas telephone bills.
656
00:38:32,020 --> 00:38:33,980
You might find that it'll pass
the time more quickly.
657
00:38:35,690 --> 00:38:37,650
I'll call you the moment
I hear anything.
658
00:38:37,692 --> 00:38:40,362
Leslie. Good luck.
659
00:38:41,863 --> 00:38:43,740
With your case.
660
00:38:43,782 --> 00:38:45,075
Thank you, Margaret.
661
00:38:50,121 --> 00:38:52,082
Good afternoon. I sell accidentinsurance on husbands.
662
00:38:52,123 --> 00:38:53,833
You got one that's beenaround too long?
663
00:38:53,875 --> 00:38:55,835
One you'd liketo turn into cash?
664
00:38:55,877 --> 00:38:57,671
just give me a smileand I'll help you collect?
665
00:38:57,712 --> 00:38:58,880
Boy, what a dopeyou must think I am.
666
00:38:58,922 --> 00:39:01,007
I think you're rotten.
667
00:39:01,049 --> 00:39:02,801
I think you're swell,
668
00:39:02,842 --> 00:39:03,843
so long as I'm notyour husband.
669
00:39:03,885 --> 00:39:05,637
Get out of here.
670
00:39:05,679 --> 00:39:07,389
You bet I'll get outof here, baby.
671
00:39:07,430 --> 00:39:08,556
I'll get out of here,but quick.
672
00:39:12,727 --> 00:39:15,021
LESLIE: Now when their
attorney cross-examines
673
00:39:15,063 --> 00:39:16,064
you about the accident,
674
00:39:16,106 --> 00:39:17,065
cry.
675
00:39:17,107 --> 00:39:18,066
About what?
676
00:39:18,108 --> 00:39:20,026
Everything.
677
00:39:20,068 --> 00:39:21,403
Especially when he asks you
how fast you were going
678
00:39:21,444 --> 00:39:22,821
when you hit their car.
679
00:39:22,862 --> 00:39:25,156
Excuse me.
Just sit down there.
680
00:39:25,198 --> 00:39:26,574
Give me the brief,
Michael.
681
00:39:27,867 --> 00:39:29,577
( sights )
682
00:39:29,619 --> 00:39:31,454
Ah.
Les.
683
00:39:31,496 --> 00:39:33,707
Have you found my husband?
684
00:39:33,748 --> 00:39:34,833
Can we talk to you privately
for a moment?
685
00:39:34,874 --> 00:39:36,459
You can tell me here.
686
00:39:36,501 --> 00:39:37,919
I think we'd better
speak privately.
687
00:39:37,961 --> 00:39:39,004
Just tell me,
did you find my husband?
688
00:39:39,045 --> 00:39:40,672
Please, Mrs. Williams.
689
00:39:40,714 --> 00:39:42,173
Will you tell me?
Is he all right?
690
00:39:43,925 --> 00:39:44,884
Your husband is dead,
Mrs. Williams
691
00:39:48,722 --> 00:39:49,764
Oh.
692
00:39:49,806 --> 00:39:50,974
( breathing deeply )
693
00:39:53,893 --> 00:39:55,103
Are you all right,
Mrs. Williams?
694
00:39:57,689 --> 00:39:58,940
Give me a moment.
695
00:39:58,982 --> 00:40:00,108
CARLSON:
Can we get you a doctor?
696
00:40:00,150 --> 00:40:01,735
LESLIE: Yes.
697
00:40:01,776 --> 00:40:02,777
I'll arrange
to have you driven home.
698
00:40:03,987 --> 00:40:05,196
Get my bag and things.
699
00:40:08,992 --> 00:40:09,993
LT. COLUMBO: I'm very sorry.
700
00:40:10,035 --> 00:40:10,994
LESLIE: I know.
701
00:40:17,792 --> 00:40:18,793
CARLSON: Lieutenant.
702
00:40:19,919 --> 00:40:21,171
Uh,
703
00:40:21,212 --> 00:40:22,672
did she ask
where the body was?
704
00:40:22,714 --> 00:40:23,673
No.
705
00:40:23,715 --> 00:40:25,091
I didn't think so.
706
00:40:25,133 --> 00:40:27,093
Oh, listen, one more thing,
Mr. Carlson.
707
00:40:27,135 --> 00:40:29,637
She didn't, uh, ask how her
husband was killed, did she?
708
00:40:29,679 --> 00:40:30,722
No.
709
00:40:30,764 --> 00:40:32,557
That's what I thought.
710
00:40:32,599 --> 00:40:33,641
All right, Lieutenant,
what's bothering you now?
711
00:40:33,683 --> 00:40:35,185
No, nothing.
712
00:40:35,226 --> 00:40:36,770
No, come on.
Something's bothering you.
713
00:40:36,811 --> 00:40:38,688
No, it's just
that up until now,
714
00:40:38,730 --> 00:40:41,524
you know, she was very cool
and she was very composed
715
00:40:41,566 --> 00:40:44,110
and she suddenly fell apart
in front of other people.
716
00:40:44,152 --> 00:40:45,528
I don't see anything
so strange about that?
717
00:40:45,570 --> 00:40:47,781
No?
Convenient maybe?
718
00:40:47,822 --> 00:40:49,741
Conven... Look, Columbo,
719
00:40:49,783 --> 00:40:51,034
if you think she had something
to do with the kidnapping,
720
00:40:51,076 --> 00:40:52,786
just come out and say so.
721
00:40:52,827 --> 00:40:54,829
Look, I'm sorry,
I didn't mean to upset you.
722
00:40:54,871 --> 00:40:57,749
You asked me what was
bothering me and I told you.
723
00:40:57,791 --> 00:40:59,209
Let's understand
this one thing.
724
00:40:59,250 --> 00:41:00,752
If you start
harassing this woman,
725
00:41:00,794 --> 00:41:02,128
I'm going
to take it upstairs.
726
00:41:02,170 --> 00:41:04,839
Uh, just one minute,
Mr. Carlson.
727
00:41:04,881 --> 00:41:06,758
You see,
it's like this.
728
00:41:06,800 --> 00:41:11,012
This is not just a kidnapping.
This is a murder now.
729
00:41:11,054 --> 00:41:13,807
And I kind of figure
that's my department.
730
00:41:13,848 --> 00:41:15,183
I'll see you around.
731
00:41:32,617 --> 00:41:35,453
I gave Margaret an injection,
put her to bed.
732
00:41:35,495 --> 00:41:36,454
She'll be asleep soon.
733
00:41:36,496 --> 00:41:39,124
LESLIE: Oh, good.
734
00:41:39,165 --> 00:41:40,542
Take two of those
before you go to bed.
735
00:41:40,583 --> 00:41:42,168
They'll put you out
all night long.
736
00:41:42,210 --> 00:41:44,295
Thank you.
I can't thank you enough.
737
00:41:44,337 --> 00:41:46,089
Really, all of you. I...
738
00:41:46,131 --> 00:41:47,173
We'll let you get
some rest now.
739
00:41:47,215 --> 00:41:48,174
( sighs )
740
00:41:49,676 --> 00:41:51,553
You're so brave.
Thank you.
741
00:41:53,847 --> 00:41:55,015
Call me if you need me.
742
00:41:55,056 --> 00:41:56,474
I will, I will.
743
00:41:56,516 --> 00:41:57,767
Goodnight, darling.
See you tomorrow.
744
00:41:57,809 --> 00:41:59,269
Goodnight.
Thank you.
745
00:41:59,310 --> 00:42:00,311
Take care of yourself. Bye.
746
00:42:00,353 --> 00:42:01,312
( door closes )
747
00:42:03,314 --> 00:42:04,524
Mrs. Williams, we'll be keeping
a man on the house
748
00:42:04,566 --> 00:42:06,151
for the next few days.
749
00:42:06,192 --> 00:42:07,444
Is there anything else
we can do?
750
00:42:07,485 --> 00:42:08,611
No, thank you.
751
00:42:08,653 --> 00:42:09,696
Goodnight.
Goodnight.
752
00:42:13,324 --> 00:42:14,284
( sighs )
753
00:43:02,582 --> 00:43:04,292
PREACHER: Let us pray.
754
00:43:04,334 --> 00:43:06,378
O Lord, we implore you
to grant this mercy
755
00:43:06,419 --> 00:43:08,380
to your dead servant,
756
00:43:08,421 --> 00:43:11,299
that he who held fast
to your will by his intentions
757
00:43:11,341 --> 00:43:14,511
may not receive punishment
in return for his deeds.
758
00:43:14,552 --> 00:43:16,262
So as the true faith
united him
759
00:43:16,304 --> 00:43:17,847
with the throng
of the faithful on earth,
760
00:43:17,889 --> 00:43:19,557
your mercy may unite him
761
00:43:19,599 --> 00:43:21,184
with the company
of the choirs of angels
762
00:43:21,226 --> 00:43:23,144
in heaven
through Christ our Lord.
763
00:43:23,186 --> 00:43:26,272
Eternal rest
grant upon him, O Lord,
764
00:43:26,314 --> 00:43:29,401
and let perpetual light
shine upon him.
765
00:43:29,442 --> 00:43:31,528
May he rest in peace.
766
00:43:31,569 --> 00:43:33,863
May his soul and the souls
of all the faithful departed,
767
00:43:33,905 --> 00:43:35,448
through the mercy of God,
768
00:43:35,490 --> 00:43:36,783
rest in peace.
769
00:43:44,457 --> 00:43:46,334
My deepest sympathy to you,
Mrs. Williams.
770
00:43:46,376 --> 00:43:47,752
Thank you.
771
00:43:47,794 --> 00:43:49,254
I pray you be comforted.
Thank you.
772
00:43:49,295 --> 00:43:51,423
God's peace be
with you.
773
00:43:51,464 --> 00:43:52,382
( engine starts )
774
00:44:00,432 --> 00:44:01,599
Leslie.
775
00:44:01,641 --> 00:44:02,767
Yes, Margaret.
776
00:44:04,728 --> 00:44:06,563
This is what you wanted,
isn't it?
777
00:44:06,604 --> 00:44:08,565
( gasps )
778
00:44:08,606 --> 00:44:10,483
Are you all right?
779
00:44:12,193 --> 00:44:13,528
I'm all right.
780
00:44:13,570 --> 00:44:14,571
I'm all right.
It's nothing.
781
00:44:16,364 --> 00:44:17,323
( door closes )
782
00:44:19,367 --> 00:44:20,326
I'm all right.
783
00:44:22,537 --> 00:44:23,496
( doors close )
784
00:44:35,383 --> 00:44:36,509
( engine starts )
785
00:44:54,819 --> 00:44:55,820
Are you all right?
786
00:44:55,862 --> 00:44:57,781
Yes. Thank you.
787
00:44:57,822 --> 00:44:59,491
Who are you?
788
00:44:59,532 --> 00:45:01,534
I'm Lt. Columbo.
I'm from the local police.
789
00:45:07,290 --> 00:45:10,794
If there's
ever anything you want,
790
00:45:10,835 --> 00:45:12,754
you're not alone.
PERKINS: Margaret.
791
00:45:12,796 --> 00:45:14,673
Remember,
I'm always available.
792
00:45:17,258 --> 00:45:18,718
You'd better come.
They're waiting for you.
793
00:45:25,558 --> 00:45:27,394
PAT: I see nowwhat you mean about her,
794
00:45:27,435 --> 00:45:29,646
Les. She's spoiledand completely selfish.
795
00:45:29,688 --> 00:45:31,648
LESLIE: No, Pat.
You can't blame her.
796
00:45:31,690 --> 00:45:33,983
Paul and I both indulged
her too much, I guess.
797
00:45:34,025 --> 00:45:35,819
It was our fault, really.
798
00:45:35,860 --> 00:45:38,363
If she were mine,
stepdaughter or not,
799
00:45:38,405 --> 00:45:40,657
I would kick her out
right now without a dime.
800
00:45:40,699 --> 00:45:43,535
Oh, Pat, I think
Les should get some rest.
801
00:45:43,576 --> 00:45:44,494
Yes, I think so, too.
802
00:45:49,916 --> 00:45:50,917
LESLIE: Too much money...
803
00:45:52,877 --> 00:45:54,671
So sad.
804
00:45:54,713 --> 00:45:55,714
You've got to make her
grow up, Les.
805
00:45:55,755 --> 00:45:57,340
Are you all right?
806
00:45:57,382 --> 00:45:59,384
Yes, I am.
Thank you very much.
807
00:45:59,426 --> 00:46:01,678
Good-bye, Leslie.
Good-bye.
808
00:46:01,720 --> 00:46:03,680
Oh, I have to tell you
809
00:46:03,722 --> 00:46:05,515
how much
I appreciate everything.
810
00:46:05,557 --> 00:46:07,267
You have been
such good friends.
811
00:46:08,727 --> 00:46:09,894
Paul loved you.
812
00:46:09,936 --> 00:46:11,396
He loved you all. So do I.
813
00:46:11,438 --> 00:46:14,024
Good-bye, Leslie.
We love you.
814
00:46:14,065 --> 00:46:15,608
I'll call tomorrow.
Okay.
815
00:46:26,578 --> 00:46:27,537
( door closes )
816
00:46:30,707 --> 00:46:31,458
Margaret!
817
00:46:33,585 --> 00:46:34,836
Margaret,
come down here, please.
818
00:46:34,878 --> 00:46:36,421
I know you're up
there listening,
819
00:46:36,463 --> 00:46:37,547
so you might
as well come down.
820
00:46:37,589 --> 00:46:39,049
You called, mother dear?
821
00:46:39,090 --> 00:46:40,759
I think we'd better
have a talk.
822
00:46:40,800 --> 00:46:41,968
Of course, mother dear.
823
00:46:43,803 --> 00:46:45,388
Margaret,
I'm willing
824
00:46:45,430 --> 00:46:47,599
to overlook the incident
at the cemetery.
825
00:46:47,640 --> 00:46:49,434
I'll write it off
to adolescent hysteria.
826
00:46:49,476 --> 00:46:51,019
But I'm in no mood
to tolerate
827
00:46:51,061 --> 00:46:54,773
any further outbursts,
sarcasm, anything.
828
00:46:54,814 --> 00:46:56,316
Of course.
829
00:47:01,780 --> 00:47:05,450
You're making it very difficult
for us to live together.
830
00:47:05,492 --> 00:47:08,453
I think you should go back
to school this weekend.
831
00:47:08,495 --> 00:47:11,039
The school doesn't open
for another month.
832
00:47:11,081 --> 00:47:12,707
There's nobody there.
833
00:47:12,749 --> 00:47:15,377
You have friends
in Paris. Visit them.
834
00:47:15,418 --> 00:47:17,796
Leslie, I'm not going anywhere.
I'm staying right here.
835
00:47:17,837 --> 00:47:18,838
Why?
836
00:47:18,880 --> 00:47:20,465
It's my home, too!
837
00:47:27,138 --> 00:47:29,891
Margaret, while we're on the
subject of school,
838
00:47:29,933 --> 00:47:32,811
I think we better talk about
something else.
839
00:47:32,852 --> 00:47:35,438
Like what?
Finances.
840
00:47:39,693 --> 00:47:41,569
Your father,
841
00:47:41,611 --> 00:47:42,821
well, your father and I have
kept you very sheltered
842
00:47:42,862 --> 00:47:44,823
from our financial affairs,
843
00:47:44,864 --> 00:47:47,534
but now I think that you are
ready to face certain realities.
844
00:47:47,575 --> 00:47:49,494
I have
my own trust account.
845
00:47:49,536 --> 00:47:52,831
You did. I won't bore you
with the details,
846
00:47:52,872 --> 00:47:54,833
but
since you're a minor,
847
00:47:54,874 --> 00:47:57,002
your father and I had
joint control of that account.
848
00:47:57,043 --> 00:47:58,837
What happened to it?
849
00:47:58,878 --> 00:48:00,588
In order to pay the ransom,
850
00:48:00,630 --> 00:48:02,132
I was forced
to close that account out
851
00:48:02,173 --> 00:48:04,050
along with everything else
that we had.
852
00:48:04,092 --> 00:48:06,386
You're trying to tell me
that we're broke. Is that it?
853
00:48:06,428 --> 00:48:08,179
No.
It's not as bad as all that.
854
00:48:08,221 --> 00:48:11,891
My law practice and the firm
will provide us with enough
855
00:48:11,933 --> 00:48:14,394
to keep us off the streets
of Beverly Hills.
856
00:48:16,104 --> 00:48:18,857
But there will have to be
certain re-adjustments.
857
00:48:18,898 --> 00:48:20,859
You mean my allowance.
858
00:48:20,900 --> 00:48:23,987
That's a very good example.
859
00:48:24,029 --> 00:48:27,657
How much of a "re-adjustment"?
860
00:48:27,699 --> 00:48:29,951
I don't know. I'll have to see
what I can come up with.
861
00:48:29,993 --> 00:48:31,453
I'll let you know.
862
00:48:32,996 --> 00:48:34,414
In the meantime,
while you're here
863
00:48:34,456 --> 00:48:35,957
for the next couple of weeks,
864
00:48:35,999 --> 00:48:38,710
why don't you try to find
yourself a job,
865
00:48:38,752 --> 00:48:39,753
pick up some extra cash?
866
00:48:40,920 --> 00:48:42,172
Might come in handy.
867
00:48:58,188 --> 00:49:00,023
May I help you?
868
00:49:00,065 --> 00:49:02,734
Lt. Columbo.
I had an appointment
869
00:49:02,776 --> 00:49:05,570
Oh, of course.
My goodness, you're early.
870
00:49:05,612 --> 00:49:06,696
I know.
871
00:49:06,738 --> 00:49:08,490
How'd you get in?
872
00:49:08,531 --> 00:49:10,784
Oh, the janitor was
nice enough to let me in.
873
00:49:10,825 --> 00:49:12,494
Mrs. Williams should be
here in a moment.
874
00:49:12,535 --> 00:49:13,953
She's never late
for an appointment.
875
00:49:13,995 --> 00:49:15,789
Oh, really? Me, I got
this terrible habit,
876
00:49:15,830 --> 00:49:17,791
I'm always early.
877
00:49:17,832 --> 00:49:20,251
Whenever I have to be anywhere,
I get there ahead of time.
878
00:49:20,293 --> 00:49:21,628
What, you a legal secretary?
879
00:49:23,129 --> 00:49:24,464
Believe it or not,
I'm an attorney.
880
00:49:24,506 --> 00:49:26,257
I'm called an associate
881
00:49:26,299 --> 00:49:28,218
which means that since the
secretary phoned in sick,
882
00:49:28,259 --> 00:49:29,761
I have to fill in.
883
00:49:29,803 --> 00:49:30,929
I don't know
how you do it.
884
00:49:30,970 --> 00:49:32,013
Do what?
885
00:49:32,055 --> 00:49:33,473
Work for a woman.
886
00:49:33,515 --> 00:49:35,642
Oh, it doesn't bother me.
887
00:49:35,684 --> 00:49:37,936
It just so happens
that she's one of the best trial
888
00:49:37,977 --> 00:49:39,938
attorneys in this state.
889
00:49:39,979 --> 00:49:41,648
Good morning.
890
00:49:41,690 --> 00:49:43,942
Good morning.
Have I kept you waiting?
891
00:49:43,983 --> 00:49:46,653
Uh, no, I was early.
Oh, good.
892
00:49:47,987 --> 00:49:49,030
Well, won't you come in?
893
00:49:49,072 --> 00:49:50,031
Shall I hold the calls?
894
00:49:50,073 --> 00:49:51,074
Please, Michael.
895
00:49:58,289 --> 00:49:59,958
I'm sorry
to bother you
896
00:50:00,000 --> 00:50:01,710
on your first day back
and all, but...
897
00:50:01,751 --> 00:50:04,921
Oh, that's all right,
Lieutenant.
898
00:50:04,963 --> 00:50:06,172
I understand
the federal people
899
00:50:06,214 --> 00:50:07,799
haven't come up
with anything.
900
00:50:07,841 --> 00:50:10,677
No, nothing, not a word,
not a clue.
901
00:50:12,220 --> 00:50:13,179
Say,
902
00:50:14,556 --> 00:50:16,933
that's some telephone.
903
00:50:16,975 --> 00:50:18,977
Yes.
904
00:50:19,019 --> 00:50:21,980
What are you, uh...
You big on gadgets, are you?
905
00:50:22,022 --> 00:50:23,857
No.
906
00:50:23,898 --> 00:50:26,568
I just happen to find
that one a great help.
907
00:50:26,609 --> 00:50:29,738
You see, say that I want
to get in touch with a client
908
00:50:29,779 --> 00:50:32,991
to be in court,
say, Monday, for example.
909
00:50:33,033 --> 00:50:34,534
I just tape a message
910
00:50:35,952 --> 00:50:38,830
and this machine
calls my client
911
00:50:40,582 --> 00:50:41,791
and does it for me.
912
00:50:41,833 --> 00:50:43,168
Oh, that's--
913
00:50:43,209 --> 00:50:45,211
That's really something.
Hmm.
914
00:50:45,253 --> 00:50:47,339
You know, today they can
do everything electronically,
915
00:50:47,380 --> 00:50:48,840
I mean,
if they wanted to.
916
00:50:48,882 --> 00:50:50,842
I'd bet on that.
917
00:50:50,884 --> 00:50:53,011
You don't mind if I take down
the name of this, do you?
918
00:50:53,053 --> 00:50:54,846
I mean,
maybe I could
919
00:50:54,888 --> 00:50:57,015
con the department
into getting one for my office.
920
00:50:58,683 --> 00:51:00,310
You have a pen?
Oh, thank you.
921
00:51:00,352 --> 00:51:02,020
These things,
they really fascinate me.
922
00:51:02,062 --> 00:51:03,938
You know, they got a new thing
today,
923
00:51:03,980 --> 00:51:07,942
uh, like if I want to take
my wife to the ball game
924
00:51:07,984 --> 00:51:10,862
I just
dial this service
925
00:51:10,904 --> 00:51:12,280
for the tickets.
926
00:51:12,322 --> 00:51:14,866
And it's all done
by the computer.
927
00:51:14,908 --> 00:51:17,786
It's really, uh...
It's unbelievable.
928
00:51:17,827 --> 00:51:19,245
Hmm.
929
00:51:19,287 --> 00:51:20,789
What did you
want to see me about,
930
00:51:20,830 --> 00:51:22,290
Lieutenant, exactly?
931
00:51:22,332 --> 00:51:25,126
Uh, you see,
Mrs. Williams, now that,
932
00:51:25,168 --> 00:51:29,047
a murder has been
committed, it's--
933
00:51:29,089 --> 00:51:32,967
it's my job to look at this case
from all possible angles.
934
00:51:33,009 --> 00:51:35,053
I would think it would be
your job to catch the kidnapper.
935
00:51:35,095 --> 00:51:37,055
Oh, well,
the federal agents are on that,
936
00:51:37,097 --> 00:51:39,015
and, of course,
we have our men on it, too.
937
00:51:39,057 --> 00:51:40,767
Very reassuring.
938
00:51:40,809 --> 00:51:42,852
Yes, it is,
'cause they do a fine job.
939
00:51:42,894 --> 00:51:45,647
But, uh, you see,
the thing is with me, uh,
940
00:51:47,107 --> 00:51:48,400
I'm a strange guy.
941
00:51:48,441 --> 00:51:50,360
Really?
Yeah, I worry.
942
00:51:50,402 --> 00:51:53,822
I mean, little things
bother me. I'm a worrier.
943
00:51:53,863 --> 00:51:56,282
I mean,
little insignificant details,
944
00:51:56,324 --> 00:51:58,410
I lose my appetite,
I can't eat.
945
00:51:58,451 --> 00:52:00,078
My wife,
she says to me,
946
00:52:00,120 --> 00:52:02,080
"You know,
you can really be a pain."
947
00:52:02,122 --> 00:52:03,748
You know what I mean?
948
00:52:03,790 --> 00:52:05,792
Yeah,
I get the general picture.
949
00:52:07,252 --> 00:52:09,087
Why don't you get on with it?
950
00:52:09,129 --> 00:52:12,090
Oh, yeah, sure, right.
951
00:52:12,132 --> 00:52:13,758
Well, you see, there are
certain things here
952
00:52:13,800 --> 00:52:15,969
about your husband's
kidnapping that
953
00:52:16,011 --> 00:52:17,804
certain details that--
954
00:52:19,097 --> 00:52:20,056
Does this lighter work?
955
00:52:20,098 --> 00:52:21,016
Yes.
956
00:52:29,190 --> 00:52:31,651
Boy, they really nag me.
957
00:52:31,693 --> 00:52:32,986
Such as?
958
00:52:33,028 --> 00:52:34,904
The bag for instance.
959
00:52:36,114 --> 00:52:37,866
Which bag?
960
00:52:37,907 --> 00:52:39,367
The one you dropped
from the plane,
961
00:52:39,409 --> 00:52:40,910
the one with the ransom
money in it.
962
00:52:42,370 --> 00:52:44,122
Oh, didn't I say
which bag it was?
963
00:52:44,164 --> 00:52:45,290
No, you didn't.
964
00:52:45,331 --> 00:52:48,335
I'm sorry
I thought I did.
965
00:52:48,376 --> 00:52:51,254
What about the bag?
966
00:52:51,296 --> 00:52:53,381
Well, I just thought
it's funny
967
00:52:53,423 --> 00:52:55,675
that whoever took the money
out of the bag,
968
00:52:55,717 --> 00:52:57,177
they didn't take
the bag with them.
969
00:52:57,218 --> 00:52:58,762
Well, what's so funny
about that?
970
00:52:58,803 --> 00:53:00,221
You figure a kidnapper,
971
00:53:00,263 --> 00:53:01,473
he's afraid
to get caught, right?
972
00:53:01,514 --> 00:53:03,141
So he's not likely to stop,
973
00:53:03,183 --> 00:53:04,809
open a bag,
take the money out,
974
00:53:04,851 --> 00:53:09,397
then run away
and leave the bag behind.
975
00:53:09,439 --> 00:53:12,233
Well, of course, you know
more than I do, Lieutenant,
976
00:53:12,275 --> 00:53:14,027
but don't people
under stress
977
00:53:14,069 --> 00:53:18,698
act more out of immediate
emotion than logic?
978
00:53:18,740 --> 00:53:20,825
That's absolutely true.
979
00:53:20,867 --> 00:53:23,745
In fact,
I'll go even further.
980
00:53:23,787 --> 00:53:27,165
That's what does
most criminals in, eventually.
981
00:53:27,207 --> 00:53:30,335
Well, then isn't it
safe to assume that, uh,
982
00:53:30,377 --> 00:53:32,170
that they would
open the bag to see
983
00:53:32,212 --> 00:53:33,463
if the money was there?
984
00:53:33,505 --> 00:53:35,298
And then,
after they saw it,
985
00:53:35,340 --> 00:53:37,008
out of fear or panic,
986
00:53:37,050 --> 00:53:39,219
take the money
out of the bag and run.
987
00:53:39,260 --> 00:53:40,929
Yeah,
that's probably right.
988
00:53:40,970 --> 00:53:42,263
That's probably right.
I'm sure that
989
00:53:42,305 --> 00:53:44,182
it's right. I mean,
990
00:53:44,224 --> 00:53:47,185
I don't mean to defend
my point about the bag, but
991
00:53:47,227 --> 00:53:49,020
I was just using
that as an example
992
00:53:49,062 --> 00:53:51,272
to show you
the kind of person I am.
993
00:53:51,314 --> 00:53:54,025
You understand
how details bother me.
994
00:53:54,067 --> 00:53:55,902
In other words,
995
00:53:55,944 --> 00:53:57,862
I'm trying to show you
a whatchamacallit of mine,
996
00:53:57,904 --> 00:53:58,905
a...
997
00:53:58,947 --> 00:54:00,198
An idiosyncrasy.
998
00:54:00,240 --> 00:54:02,325
Right. Idiosyncrasy.
999
00:54:03,451 --> 00:54:04,536
Gee, that's--
1000
00:54:04,577 --> 00:54:06,496
That's a good word.
1001
00:54:06,538 --> 00:54:08,039
Oh, one of the best.
1002
00:54:11,501 --> 00:54:12,836
Anything else?
1003
00:54:12,877 --> 00:54:14,421
Uh, no.
1004
00:54:16,256 --> 00:54:18,341
No, I guess, that's it.
1005
00:54:21,302 --> 00:54:23,263
Listen, I, uh,
1006
00:54:23,304 --> 00:54:25,223
I want to thank you for taking
the time to talk to me.
1007
00:54:25,265 --> 00:54:26,975
I really appreciate that.
1008
00:54:27,017 --> 00:54:28,393
It certainly helped
1009
00:54:28,435 --> 00:54:29,561
straighten things
out in my mind.
1010
00:54:29,602 --> 00:54:31,271
Hmm.
Anytime, Lieutenant.
1011
00:54:31,312 --> 00:54:33,231
Thank you again.
1012
00:54:33,273 --> 00:54:34,274
Oh.
1013
00:54:34,315 --> 00:54:36,026
What, something else?
1014
00:54:36,067 --> 00:54:37,277
I don't know
what's the matter with me.
1015
00:54:37,318 --> 00:54:38,403
One other thing,
1016
00:54:38,445 --> 00:54:40,238
the angle of the bullet.
1017
00:54:40,280 --> 00:54:41,990
What about it?
1018
00:54:42,032 --> 00:54:43,116
Well, the bullet entered
your husband's body
1019
00:54:43,158 --> 00:54:44,784
at a 45-degree angle.
1020
00:54:46,202 --> 00:54:47,996
What's the significance
in that?
1021
00:54:48,038 --> 00:54:49,456
Well, that means that
your husband was standing
1022
00:54:50,957 --> 00:54:52,208
and
1023
00:54:52,250 --> 00:54:53,335
see the way
you're standing?
1024
00:54:54,919 --> 00:54:56,254
Oh, Leslie, I thought...
1025
00:54:56,296 --> 00:54:57,881
Just the way
you're standing
1026
00:54:57,922 --> 00:54:59,341
You see just the way
you're standing.
1027
00:54:59,382 --> 00:55:01,259
And the killer was sitting
1028
00:55:01,301 --> 00:55:03,261
just the way I am.
1029
00:55:03,303 --> 00:55:04,888
And from this position
1030
00:55:07,223 --> 00:55:08,183
the killer shot him.
1031
00:55:13,313 --> 00:55:16,232
I'm sorry, I...
1032
00:55:16,274 --> 00:55:19,944
Uh, would you, uh...
1033
00:55:19,986 --> 00:55:22,489
A little water
on the table.
1034
00:55:27,077 --> 00:55:28,495
Thank you.
1035
00:55:28,536 --> 00:55:30,205
I'm sorry
I didn't mean to upset you.
1036
00:55:30,246 --> 00:55:31,915
That's all right.
That's all right.
1037
00:55:31,956 --> 00:55:34,042
Please, go on with
what you were saying.
1038
00:55:34,084 --> 00:55:35,335
Listen, I can
come back another time.
1039
00:55:35,377 --> 00:55:37,087
Mm-mmm. No.
1040
00:55:37,128 --> 00:55:39,422
Really, I'm all right.
I want to hear.
1041
00:55:39,464 --> 00:55:40,423
Are you sure
you're all right?
1042
00:55:40,465 --> 00:55:42,133
Mm-hmm.
1043
00:55:42,175 --> 00:55:43,968
There's not much
else to say about it.
1044
00:55:44,010 --> 00:55:45,845
It's just--
1045
00:55:45,887 --> 00:55:47,305
It's just another
one of those things
1046
00:55:47,347 --> 00:55:49,307
that bothers me.
1047
00:55:49,349 --> 00:55:50,642
I mean,
1048
00:55:50,684 --> 00:55:52,185
what was
your husband doing?
1049
00:55:52,227 --> 00:55:54,854
Was he just standing there
1050
00:55:54,896 --> 00:55:57,315
while some guy
sitting down shot him?
1051
00:55:57,357 --> 00:55:59,234
Well, at this point, uh,
1052
00:55:59,275 --> 00:56:00,527
there's no way of really
knowing what happened,
1053
00:56:00,568 --> 00:56:02,070
is there?
1054
00:56:02,112 --> 00:56:04,197
Right.
You're right about that.
1055
00:56:04,239 --> 00:56:06,491
Right. That's...
1056
00:56:06,533 --> 00:56:07,992
But the other thing,
now is peculiar.
1057
00:56:08,034 --> 00:56:09,911
Something else?
1058
00:56:09,953 --> 00:56:11,871
Your husband, he was shot
with a 22-caliber revolver.
1059
00:56:11,913 --> 00:56:13,581
So?
1060
00:56:13,623 --> 00:56:16,167
Well, most criminals,
they use a 32, maybe a 38.
1061
00:56:17,544 --> 00:56:18,503
But this one
was different?
1062
00:56:18,545 --> 00:56:19,671
It sure was.
1063
00:56:19,713 --> 00:56:21,381
And I tried to figure it.
1064
00:56:21,423 --> 00:56:22,882
Why a 22?
1065
00:56:22,924 --> 00:56:24,676
Hmm.
That's interesting.
1066
00:56:24,718 --> 00:56:27,470
Yes, you see,
that is interesting.
1067
00:56:27,512 --> 00:56:30,015
What if he wanted
to fire into someone
1068
00:56:30,056 --> 00:56:31,516
and be reasonably certain
1069
00:56:31,558 --> 00:56:33,351
that the bullet
didn't have the velocity
1070
00:56:33,393 --> 00:56:34,352
to go through the body?
1071
00:56:34,394 --> 00:56:36,021
But why?
1072
00:56:36,062 --> 00:56:37,355
Because he didn't want
any trace of the crime
1073
00:56:37,397 --> 00:56:38,898
in the room
where he shot him.
1074
00:56:40,400 --> 00:56:42,235
Well,
you've given these details
1075
00:56:42,277 --> 00:56:44,279
of yours a lot of thought,
Lieutenant.
1076
00:56:44,320 --> 00:56:46,990
Listen, I know all these
things don't seem like much.
1077
00:56:47,032 --> 00:56:49,367
Put them all together,
one of top of the other,
1078
00:56:49,409 --> 00:56:51,244
and I'm telling you,
1079
00:56:51,286 --> 00:56:53,997
that kidnapping
just doesn't add up.
1080
00:56:54,039 --> 00:56:55,540
Let me understand you
correctly.
1081
00:56:55,582 --> 00:56:57,584
Are you implying
that this was perhaps
1082
00:56:57,625 --> 00:56:59,544
not an ordinary kidnapping?
1083
00:56:59,586 --> 00:57:02,547
That's right.
That's interesting, isn't it?
1084
00:57:02,589 --> 00:57:05,050
Now what if someone
set out to murder your husband
1085
00:57:05,091 --> 00:57:07,093
and he only made it
look like a kidnapping?
1086
00:57:07,135 --> 00:57:09,220
And so the ransom money,
all that was a setup.
1087
00:57:09,262 --> 00:57:11,348
Yes!
That's possible.
1088
00:57:11,389 --> 00:57:13,391
Look how that throws us off.
1089
00:57:13,433 --> 00:57:15,602
We're looking for kidnappers
that don't exist
1090
00:57:15,643 --> 00:57:17,479
and in the meantime,
1091
00:57:17,520 --> 00:57:20,065
the real killer is so close-by,
we can't even see him.
1092
00:57:20,106 --> 00:57:22,233
And all these little details
of yours fall into place,
1093
00:57:22,275 --> 00:57:23,276
the angle of the gun?
1094
00:57:23,318 --> 00:57:24,402
Exactly.
1095
00:57:24,444 --> 00:57:26,446
Shot by someone he knew
1096
00:57:26,488 --> 00:57:28,740
while the murderer
was sitting down.
1097
00:57:28,782 --> 00:57:29,991
Caliber of the bullet.
1098
00:57:30,033 --> 00:57:31,743
Right.
1099
00:57:31,785 --> 00:57:33,536
Killed in a room where he didn't
want to leave any traces.
1100
00:57:33,578 --> 00:57:35,580
No bullet holes
in the wall, for example.
1101
00:57:35,622 --> 00:57:37,624
The empty bag?
1102
00:57:37,665 --> 00:57:39,209
That's a puzzler.
1103
00:57:39,250 --> 00:57:40,502
I can't figure
that one out yet.
1104
00:57:40,543 --> 00:57:42,087
Lieutenant,
in all honesty,
1105
00:57:42,128 --> 00:57:43,588
I must tell you
you have collected
1106
00:57:43,630 --> 00:57:45,340
one of the most
absurd hypotheses
1107
00:57:45,382 --> 00:57:46,966
I have ever heard.
1108
00:57:47,008 --> 00:57:49,219
Nothing that you
said proves anything
1109
00:57:49,260 --> 00:57:50,595
one way or another.
1110
00:57:50,637 --> 00:57:52,639
I know that.
I'm not a lawyer,
1111
00:57:52,681 --> 00:57:55,016
and maybe my theories are
not as good as they should be.
1112
00:57:55,058 --> 00:57:56,559
But, Mrs. Williams,
1113
00:57:56,601 --> 00:57:58,269
I've been a cop
for a long, long time
1114
00:57:58,311 --> 00:58:00,438
and after a few years,
believe me,
1115
00:58:00,480 --> 00:58:02,107
the old nose
gets to be pretty good.
1116
00:58:02,148 --> 00:58:03,483
What do you
want from me?
1117
00:58:03,525 --> 00:58:05,443
You know
how you could help?
1118
00:58:05,485 --> 00:58:07,237
If you would just talk to me
about your husband yourself,
1119
00:58:07,278 --> 00:58:09,155
then maybe
I can come up with somebody,
1120
00:58:09,197 --> 00:58:11,449
a business associate,
a friend, who knows,
1121
00:58:11,491 --> 00:58:13,118
but somebody
1122
00:58:13,159 --> 00:58:14,119
who might have
a motive to kill him.
1123
00:58:14,160 --> 00:58:15,745
And if you can't?
1124
00:58:15,787 --> 00:58:17,080
Federal men are working
on the kidnapping.
1125
00:58:17,122 --> 00:58:18,331
There's no harm done.
1126
00:58:20,166 --> 00:58:21,459
Lieutenant,
I don't hold with this
1127
00:58:21,501 --> 00:58:22,460
murder theory of yours.
1128
00:58:22,502 --> 00:58:24,087
Mrs. Williams,
1129
00:58:24,129 --> 00:58:25,422
you're perfectly
within your rights.
1130
00:58:25,463 --> 00:58:27,132
Lieutenant,
let me finish.
1131
00:58:27,173 --> 00:58:28,591
But I will do
whatever I can to help you.
1132
00:58:28,633 --> 00:58:30,260
Whoever it was
killed my husband,
1133
00:58:30,301 --> 00:58:32,595
for whatever reason,
I want him found.
1134
00:58:32,637 --> 00:58:34,514
I was hoping
you'd say that.
1135
00:58:37,684 --> 00:58:40,311
Michael, Lt. Columbo
and I will be at the airport
1136
00:58:40,353 --> 00:58:42,230
if you need us.
1137
00:58:42,272 --> 00:58:43,648
Why will we be there?
1138
00:58:43,690 --> 00:58:45,567
I try to get in
a few hours flying
1139
00:58:45,608 --> 00:58:47,485
at least two days a week
and this is one of those days.
1140
00:58:47,527 --> 00:58:49,487
Besides, I feel as if I want
to get away from here.
1141
00:58:49,529 --> 00:58:50,488
Come with me. We'll talk.
1142
00:58:50,530 --> 00:58:53,116
Where, in a plane?
1143
00:58:53,158 --> 00:58:56,494
Lieutenant,
are you afraid of flying?
1144
00:58:56,536 --> 00:58:58,163
Well, it's, uh...
1145
00:58:58,204 --> 00:59:00,248
It's not
one of my favorite pastimes.
1146
00:59:51,216 --> 00:59:55,095
It's a great release for me
being up here, Lieutenant.
1147
00:59:55,136 --> 00:59:57,847
All alone, totally free.
1148
00:59:59,391 --> 01:00:01,351
I do some of my best
thinking up here.
1149
01:00:01,393 --> 01:00:02,894
No kidding?
1150
01:00:02,936 --> 01:00:04,020
No kidding.
1151
01:00:19,244 --> 01:00:20,787
Mrs. Williams?
Hmm?
1152
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
Would you not do that?
1153
01:00:22,455 --> 01:00:23,456
You're nervous.
1154
01:00:23,498 --> 01:00:24,749
No offense.
1155
01:00:24,791 --> 01:00:26,251
I'm like this in a car.
1156
01:00:26,292 --> 01:00:27,836
I'm always nervous
when I'm not driving.
1157
01:00:27,877 --> 01:00:29,379
Would you
like to take over?
1158
01:00:29,421 --> 01:00:30,422
I beg your pardon?
1159
01:00:30,463 --> 01:00:32,132
I could teach you
1160
01:00:32,173 --> 01:00:34,009
how to handle
the plane in an hour.
1161
01:00:34,050 --> 01:00:36,344
Oh, yes, well, really,
that would be wasted on me.
1162
01:00:36,386 --> 01:00:38,346
I don't intend to fly again.
1163
01:00:38,388 --> 01:00:40,015
You make me feel terrible.
1164
01:00:40,056 --> 01:00:41,766
Flying is a wonderful
experience.
1165
01:00:41,808 --> 01:00:43,810
I've ruined it for you.
1166
01:00:43,852 --> 01:00:45,311
No, you haven't. I've never been
crazy about flying actually.
1167
01:00:45,353 --> 01:00:46,896
That's because
you've never done it.
1168
01:00:46,938 --> 01:00:48,231
What we don't know,
we fear
1169
01:00:48,273 --> 01:00:49,858
Take the controls.
1170
01:00:49,899 --> 01:00:52,152
No, I'd rather not,
thank you.
1171
01:00:52,193 --> 01:00:54,070
Try it I want you
to feel what happens.
1172
01:00:54,112 --> 01:00:55,405
Really, that's very,
very kind of you
1173
01:00:55,447 --> 01:00:57,073
and I appreciate that.
1174
01:00:57,115 --> 01:00:58,950
Why don't you
just describe it to me?
1175
01:00:58,992 --> 01:01:01,244
I want to show you
how easy it is, Lieutenant.
1176
01:01:01,286 --> 01:01:02,245
Are you ready?
1177
01:01:02,287 --> 01:01:03,413
Ready for what?
1178
01:01:03,455 --> 01:01:05,290
Here we go.
1179
01:01:05,331 --> 01:01:06,916
Here.
1180
01:01:06,958 --> 01:01:08,293
You take the controls.
1181
01:01:17,427 --> 01:01:19,304
That's a mountain up ahead.
1182
01:01:19,346 --> 01:01:20,847
What do I do?
1183
01:01:20,889 --> 01:01:22,265
Turn the wheel
to the left.
1184
01:01:22,307 --> 01:01:24,017
Keep your feet off
the rudder pedal.
1185
01:01:24,059 --> 01:01:25,393
Pull back on the wheel,
Lieutenant
1186
01:01:25,435 --> 01:01:27,437
No, no. Not too much.
Not too much.
1187
01:01:27,479 --> 01:01:29,439
You've overcorrected.
Keep the plane's nose up.
1188
01:01:29,481 --> 01:01:31,441
You have to treat
the plane like a woman.
1189
01:01:31,483 --> 01:01:33,109
You have to treat
her gently.
1190
01:01:33,151 --> 01:01:34,527
You have to treat her
very gently.
1191
01:01:36,112 --> 01:01:38,281
See?
Watch out for that peak.
1192
01:01:38,323 --> 01:01:39,616
Pull it up.
Pull it up.
1193
01:01:39,657 --> 01:01:42,160
Come on, Lieutenant.
Up, up,
1194
01:01:42,202 --> 01:01:43,411
up. Pull it up.
1195
01:01:47,123 --> 01:01:49,459
That was brilliant,
Lieutenant.
1196
01:01:49,501 --> 01:01:51,461
You're gonna
make an ace pilot.
1197
01:01:53,129 --> 01:01:54,047
There.
1198
01:01:56,132 --> 01:01:57,175
Like it?
1199
01:01:59,052 --> 01:02:00,970
I'd appreciate it
if we didn't talk for a while.
1200
01:02:02,931 --> 01:02:03,848
Sure.
1201
01:02:19,155 --> 01:02:20,490
Can you talk yet?
1202
01:02:20,532 --> 01:02:21,574
Not yet.
1203
01:02:47,058 --> 01:02:48,184
Ready?
1204
01:02:48,226 --> 01:02:49,227
Okay.
1205
01:02:49,269 --> 01:02:50,895
Ask me anything,
1206
01:02:50,937 --> 01:02:53,481
I'll try to help you
any way I can.
1207
01:02:53,523 --> 01:02:55,108
Did you ever teach
your husband how to fly?
1208
01:02:55,150 --> 01:02:58,611
Ah, no.
He wouldn't learn.
1209
01:03:00,572 --> 01:03:02,615
Any other questions?
1210
01:03:02,657 --> 01:03:05,035
Um, well,
Mrs. Williams,
1211
01:03:05,076 --> 01:03:07,037
did your husband
have any personal enemies?
1212
01:03:08,580 --> 01:03:10,040
He didn't have
any personal enemies.
1213
01:03:10,081 --> 01:03:12,709
Everyone admired
my husband.
1214
01:03:12,751 --> 01:03:15,378
And he was respected
by his fellow attorneys.
1215
01:03:15,420 --> 01:03:19,215
They elected him president
of the local bar association
1216
01:03:19,257 --> 01:03:21,384
for 5 consecutive years.
1217
01:03:21,426 --> 01:03:24,012
But, you know, sometimes
behind the applause,
1218
01:03:24,054 --> 01:03:25,513
there might be
somebody who's envious,
1219
01:03:25,555 --> 01:03:28,099
somebody who resents
all that success.
1220
01:03:28,141 --> 01:03:30,935
If there was such a person,
I never met him.
1221
01:03:30,977 --> 01:03:31,936
What else?
1222
01:03:33,229 --> 01:03:34,564
Yes?
1223
01:03:34,606 --> 01:03:36,983
Um, this is not
an easy question.
1224
01:03:37,025 --> 01:03:37,984
You understand that?
1225
01:03:38,026 --> 01:03:39,569
Go on.
1226
01:03:39,611 --> 01:03:41,571
Did your husband
ever have any relationships
1227
01:03:41,613 --> 01:03:44,115
with any other women?
1228
01:03:44,157 --> 01:03:47,202
My husband was never
unfaithful to me.
1229
01:03:47,243 --> 01:03:49,704
How do you know that?
How can you be sure?
1230
01:03:49,746 --> 01:03:52,165
Because he had
a rigid code of ethics
1231
01:03:52,207 --> 01:03:54,417
from which he never deviated.
1232
01:03:54,459 --> 01:03:55,752
Must have been
quite a man.
1233
01:03:55,794 --> 01:03:57,587
There was nobody like him.
1234
01:04:00,632 --> 01:04:02,550
I'm sorry I can't be
of more help to you.
1235
01:04:02,592 --> 01:04:03,593
No, it's all right.
1236
01:04:03,635 --> 01:04:05,220
You've been of help.
1237
01:04:05,261 --> 01:04:06,429
This is a process
of elimination.
1238
01:04:06,471 --> 01:04:07,639
You understand that?
1239
01:04:09,808 --> 01:04:11,059
No other questions?
1240
01:04:11,101 --> 01:04:13,395
No. No, I guess not.
1241
01:04:15,271 --> 01:04:16,189
Then we'll head back.
1242
01:05:05,447 --> 01:05:07,490
You all right?
1243
01:05:07,532 --> 01:05:08,575
Oh, yeah.
1244
01:05:10,118 --> 01:05:12,454
Yeah.
Yeah, I'm fine.
1245
01:05:12,495 --> 01:05:14,497
Did you enjoy yourself?
1246
01:05:14,539 --> 01:05:15,790
Well, it was, uh,
1247
01:05:15,832 --> 01:05:16,791
it was quite an experience.
1248
01:05:16,833 --> 01:05:18,293
Mm-hmm?
1249
01:05:18,335 --> 01:05:19,669
I mean,
I know what you mean
1250
01:05:19,711 --> 01:05:21,254
now about
relaxing up there,
1251
01:05:21,296 --> 01:05:22,630
because
when I first started out,
1252
01:05:22,672 --> 01:05:24,132
I was very tense,
but now...
1253
01:05:24,174 --> 01:05:26,301
Anytime.
Anytime, Lieutenant.
1254
01:05:26,343 --> 01:05:27,260
Yeah.
1255
01:05:28,470 --> 01:05:30,096
Uh, say,
1256
01:05:31,598 --> 01:05:33,558
you know,
I have this cousin, Ralph.
1257
01:05:33,600 --> 01:05:35,518
His name is Ralph.
1258
01:05:35,560 --> 01:05:38,188
Anyway, Ralph was the greatest
at everything, you know?
1259
01:05:38,229 --> 01:05:40,357
I mean, he thought better,
he talked better,
1260
01:05:40,398 --> 01:05:41,775
he made out better.
1261
01:05:41,816 --> 01:05:43,360
Ralph was the greatest.
1262
01:05:43,401 --> 01:05:44,652
But I mean, Ralph,
1263
01:05:44,694 --> 01:05:47,280
boy, that Ralph
was something,
1264
01:05:47,322 --> 01:05:49,574
I'll tell you that.
I'll never forget him.
1265
01:05:49,616 --> 01:05:52,243
Uh, is there a point
to this story, Lieutenant?
1266
01:05:53,495 --> 01:05:54,496
A point?
1267
01:05:54,537 --> 01:05:56,206
A point.
1268
01:05:56,247 --> 01:05:57,707
No, I don't think
there's a point, except--
1269
01:05:57,749 --> 01:05:59,376
Well, maybe,
1270
01:05:59,417 --> 01:06:01,211
you know, maybe
what it was is that
1271
01:06:01,252 --> 01:06:02,712
when you were talking about
your husband in the plane,
1272
01:06:02,754 --> 01:06:04,839
I guess that
reminded me of Ralph.
1273
01:06:04,881 --> 01:06:06,591
You see,
because Ralph,
1274
01:06:06,633 --> 01:06:08,593
he was a bore.
1275
01:06:08,635 --> 01:06:10,595
I mean,
he was so perfect,
1276
01:06:10,637 --> 01:06:12,347
there were times
I felt like killing him.
1277
01:06:18,687 --> 01:06:20,772
Yes, well...
1278
01:06:22,440 --> 01:06:24,317
I have to change now,
Lieutenant.
1279
01:07:04,691 --> 01:07:06,317
That's all, fellas.
1280
01:07:06,359 --> 01:07:08,319
My mind is
someplace else.
1281
01:07:19,873 --> 01:07:21,332
Hey, Lieutenant.
1282
01:07:21,374 --> 01:07:22,751
What do you say, Bert?
1283
01:07:22,792 --> 01:07:23,877
Uh,
what's the use of kicking?
1284
01:07:26,713 --> 01:07:27,839
You know
what's your trouble?
1285
01:07:29,674 --> 01:07:30,925
You don't have
much imagination.
1286
01:07:30,967 --> 01:07:32,385
What do you
mean by that?
1287
01:07:32,427 --> 01:07:33,720
You always
look at the menu
1288
01:07:33,762 --> 01:07:35,180
and you always
order chili.
1289
01:07:35,221 --> 01:07:36,514
By God,
you know, that's true.
1290
01:07:39,601 --> 01:07:40,685
What'll it be?
1291
01:07:40,727 --> 01:07:41,770
I'll have the chili, Bert.
1292
01:07:41,811 --> 01:07:42,854
See what I mean?
1293
01:07:44,314 --> 01:07:45,940
Well,
look at it this way.
1294
01:07:45,982 --> 01:07:47,692
You'll never be
disappointed.
1295
01:07:47,734 --> 01:07:49,235
Hey, you got
something there.
1296
01:07:50,987 --> 01:07:53,782
All right,
bowl of chili.
1297
01:07:53,823 --> 01:07:55,742
For the Lieutenant.
Make it special.
1298
01:08:10,757 --> 01:08:11,841
Lt. Columbo?
1299
01:08:13,760 --> 01:08:15,720
Oh, yes?
I'm Margaret Williams.
1300
01:08:15,762 --> 01:08:16,888
You remember me?
1301
01:08:18,264 --> 01:08:20,350
Oh, yes, of course.
1302
01:08:20,392 --> 01:08:23,520
Yes, uh, I just didn't
expect to see you here.
1303
01:08:23,561 --> 01:08:25,939
Listen, try the chili.
You won't be sorry.
1304
01:08:25,980 --> 01:08:27,732
Lieutenant,
I came to see you.
1305
01:08:27,774 --> 01:08:29,526
Well, what-- what about?
1306
01:08:29,567 --> 01:08:30,985
My father's murder.
1307
01:08:31,027 --> 01:08:33,822
Listen, I'm terribly
sorry about that.
1308
01:08:33,863 --> 01:08:35,281
We just haven't
been able to come up
1309
01:08:35,323 --> 01:08:36,574
with anything on that.
1310
01:08:42,497 --> 01:08:44,958
Well,
I may have something.
1311
01:08:45,000 --> 01:08:46,584
Are you sure you won't
have something to eat?
1312
01:08:46,626 --> 01:08:49,879
Lieutenant,
this is very important.
1313
01:08:49,921 --> 01:08:52,549
Oh, I'm sorry.
Go ahead.
1314
01:08:52,590 --> 01:08:53,508
I'm listening.
1315
01:08:56,386 --> 01:08:59,389
Could we move
to that booth over there?
1316
01:08:59,431 --> 01:09:00,432
Oh, certainly.
1317
01:09:15,947 --> 01:09:17,574
You see, it's, uh,
1318
01:09:17,615 --> 01:09:19,034
it's the crackers
that make the dish.
1319
01:09:23,830 --> 01:09:25,415
I think my stepmother
1320
01:09:25,457 --> 01:09:26,833
may have had
something to do with it.
1321
01:09:28,626 --> 01:09:29,627
Now you realize
what you're saying?
1322
01:09:29,669 --> 01:09:30,795
Yes.
1323
01:09:30,837 --> 01:09:31,838
Then tell me.
1324
01:09:31,880 --> 01:09:34,424
She never loved him.
1325
01:09:34,466 --> 01:09:37,552
She used him to get
what she wanted for herself,
1326
01:09:37,594 --> 01:09:38,928
a career.
1327
01:09:38,970 --> 01:09:41,556
She used his name,
his influence,
1328
01:09:41,598 --> 01:09:44,309
so that she could become
the famous lady lawyer.
1329
01:09:44,351 --> 01:09:46,728
And to be a partner
with my father
1330
01:09:46,770 --> 01:09:48,521
was instant stature,
1331
01:09:48,563 --> 01:09:50,565
instant success.
1332
01:09:50,607 --> 01:09:52,734
Well, uh,
when did all this start?
1333
01:09:52,776 --> 01:09:54,736
Did this start while your
mother was still alive?
1334
01:09:54,778 --> 01:09:57,906
Yes, but he didn't have
an affair with her.
1335
01:09:57,947 --> 01:09:59,824
How can you be
sure of that?
1336
01:09:59,866 --> 01:10:01,826
I knew him.
1337
01:10:01,868 --> 01:10:03,620
He was
faithful to my mother
1338
01:10:03,661 --> 01:10:05,830
all through those last years
while she was dying.
1339
01:10:05,872 --> 01:10:08,917
Well, when did they get
together romantically?
1340
01:10:08,958 --> 01:10:10,877
After my mother died.
1341
01:10:10,919 --> 01:10:13,630
She talked him into leaving
the state supreme court,
1342
01:10:13,672 --> 01:10:15,840
something he'd worked
for all his life.
1343
01:10:15,882 --> 01:10:17,467
But he left it
1344
01:10:17,509 --> 01:10:19,010
because he wanted
to be with her.
1345
01:10:22,013 --> 01:10:23,848
Is that when they became
partners?
1346
01:10:23,890 --> 01:10:25,850
That was the bait.
1347
01:10:27,644 --> 01:10:29,479
He did that for her,
so she married him.
1348
01:10:29,521 --> 01:10:32,148
Why would
she want to see him dead?
1349
01:10:32,190 --> 01:10:34,067
My father came to visit me
in Switzerland
1350
01:10:34,109 --> 01:10:35,819
during last vacation.
1351
01:10:35,860 --> 01:10:38,947
Then he told me
what a fool he'd been,
1352
01:10:38,988 --> 01:10:40,615
how she finally told him
1353
01:10:40,657 --> 01:10:43,118
that she thought
he was a bore,
1354
01:10:43,159 --> 01:10:45,412
a dull,
tiresome old man
1355
01:10:45,453 --> 01:10:47,414
and she wanted
a new arrangement.
1356
01:10:48,790 --> 01:10:50,458
He started to cry.
1357
01:10:50,500 --> 01:10:53,044
I'd never seen him
cry before.
1358
01:10:55,422 --> 01:10:59,092
He was to quit the firm,
turn it over to her.
1359
01:10:59,134 --> 01:11:01,886
Then they were to live their
separate lives.
1360
01:11:01,928 --> 01:11:04,055
She didn't ask
for a divorce,
1361
01:11:04,097 --> 01:11:05,473
just that
they share the house,
1362
01:11:05,515 --> 01:11:07,100
nothing more.
1363
01:11:07,142 --> 01:11:09,394
He could never stomach
living a lie like that
1364
01:11:09,436 --> 01:11:11,730
and he told her so.
1365
01:11:11,771 --> 01:11:13,064
She just laughed at him.
1366
01:11:17,068 --> 01:11:19,029
I put my arm around him.
1367
01:11:19,070 --> 01:11:21,406
Didn't know
what else to do.
1368
01:11:23,533 --> 01:11:24,826
So what did he do?
1369
01:11:24,868 --> 01:11:26,911
He threatened
to throw her out
1370
01:11:26,953 --> 01:11:28,496
and close down the office.
1371
01:11:28,538 --> 01:11:30,915
He dared
to stand up to her.
1372
01:11:30,957 --> 01:11:33,168
I think
that's why he was killed.
1373
01:11:33,209 --> 01:11:35,545
Well,
now, look, Margaret,
1374
01:11:35,587 --> 01:11:37,505
you've told me
some reasons
1375
01:11:37,547 --> 01:11:39,924
why maybe your stepmother
might have a motive.
1376
01:11:39,966 --> 01:11:41,509
But they're all true.
1377
01:11:41,551 --> 01:11:43,678
I didn't say
they weren't.
1378
01:11:43,720 --> 01:11:46,681
But you don't have
any proof of anything
1379
01:11:46,723 --> 01:11:48,058
and you don't have
any evidence.
1380
01:11:48,099 --> 01:11:50,894
All you have
is your assumptions.
1381
01:11:50,935 --> 01:11:52,228
You understand?
1382
01:11:52,270 --> 01:11:53,897
Besides,
how could she do it?
1383
01:11:53,938 --> 01:11:56,900
What would she do,
involve some other people?
1384
01:11:58,693 --> 01:12:00,111
Hmm?
1385
01:12:00,153 --> 01:12:03,448
That would be
very risky, wouldn't it?
1386
01:12:03,490 --> 01:12:06,117
No. You see, the only
possible way would be...
1387
01:12:07,619 --> 01:12:09,788
No. No, that's crazy.
1388
01:12:09,829 --> 01:12:11,247
What is it?
1389
01:12:11,289 --> 01:12:12,957
Now it just
occurred to me that
1390
01:12:12,999 --> 01:12:14,959
the only possible way
1391
01:12:15,001 --> 01:12:18,630
would be if somehow
there never was a kidnapping.
1392
01:12:18,672 --> 01:12:20,006
She killed him,
1393
01:12:20,048 --> 01:12:21,466
then set it up
to look that way.
1394
01:12:21,508 --> 01:12:22,967
Now
I never said that.
1395
01:12:23,009 --> 01:12:24,594
I mean,
that's a crazy idea.
1396
01:12:24,636 --> 01:12:26,054
I mean,
forget that idea.
1397
01:12:26,096 --> 01:12:27,597
Lieutenant,
how do you go about
1398
01:12:27,639 --> 01:12:29,099
proving something
like that?
1399
01:12:29,140 --> 01:12:30,850
Oh, goodness,
I don't know how to do that.
1400
01:12:30,892 --> 01:12:32,686
Listen, I think you got
a crazy idea there.
1401
01:12:32,727 --> 01:12:34,688
I think you ought
to forget about it.
1402
01:12:34,729 --> 01:12:38,191
Well, I'll be in touch
with you, Lieutenant.
1403
01:12:38,233 --> 01:12:41,069
All right, all right.
1404
01:12:41,111 --> 01:12:42,612
You know,
there might be something
1405
01:12:42,654 --> 01:12:43,988
in the position
of the car seat.
1406
01:12:44,030 --> 01:12:46,116
Did you say something?
1407
01:12:46,157 --> 01:12:49,202
I said there might be something
in the position of the car seat.
1408
01:12:49,244 --> 01:12:50,537
What car seat?
1409
01:12:50,578 --> 01:12:52,580
Your father's car.
1410
01:12:52,622 --> 01:12:54,582
You know, the night they
picked up your father's car,
1411
01:12:54,624 --> 01:12:56,835
somebody noticed
that the car seat
1412
01:12:56,876 --> 01:12:57,877
had been moved forward.
1413
01:13:01,923 --> 01:13:03,633
I don't understand.
1414
01:13:03,675 --> 01:13:05,051
Your father's
a very tall man, isn't he?
1415
01:13:05,093 --> 01:13:07,554
I mean,
he's 6 foot or better.
1416
01:13:07,595 --> 01:13:10,181
Well, whoever
drove that car last,
1417
01:13:10,223 --> 01:13:12,058
they had moved
the seat forward.
1418
01:13:12,100 --> 01:13:13,685
Like a woman?
1419
01:13:13,727 --> 01:13:15,270
Could be.
1420
01:13:15,311 --> 01:13:17,814
And, of course,
there's your father's keys.
1421
01:13:17,856 --> 01:13:18,898
What about them?
1422
01:13:18,940 --> 01:13:20,066
We never found them.
1423
01:13:20,108 --> 01:13:21,651
Keys weren't in the car.
1424
01:13:21,693 --> 01:13:23,153
And later on
1425
01:13:23,194 --> 01:13:24,779
when we found
your father's body,
1426
01:13:24,821 --> 01:13:25,989
the keys weren't
on the body either.
1427
01:13:26,031 --> 01:13:27,532
So?
1428
01:13:27,574 --> 01:13:29,034
Well,
did you ever notice how,
1429
01:13:29,075 --> 01:13:31,536
just out of habit,
when you get out of a car,
1430
01:13:31,578 --> 01:13:33,621
you automatically
reach for the keys?
1431
01:13:35,707 --> 01:13:37,792
You see, the last person
out of that car
1432
01:13:37,834 --> 01:13:40,628
instinctively
took the keys with them.
1433
01:13:40,670 --> 01:13:42,630
And may still
have them.
1434
01:14:18,958 --> 01:14:20,710
Police Department?
1435
01:14:20,752 --> 01:14:22,837
I'd like to speak
to Lt. Columbo please.
1436
01:14:43,191 --> 01:14:44,192
Mrs. Williams.
1437
01:14:45,944 --> 01:14:46,903
Mrs. Williams.
1438
01:14:48,238 --> 01:14:49,948
What is it?
1439
01:14:49,989 --> 01:14:51,157
I got the telephone call.
I came right over.
1440
01:14:51,199 --> 01:14:52,617
I didn't call you.
1441
01:14:52,659 --> 01:14:53,993
Well, I know that.
1442
01:14:54,035 --> 01:14:55,078
It was your stepdaughter,
Margaret.
1443
01:14:55,120 --> 01:14:56,913
How did you get in here?
1444
01:14:56,955 --> 01:14:58,707
She said she was gonna
leave the door open.
1445
01:14:58,748 --> 01:15:00,417
I don't understand. Why?
1446
01:15:00,458 --> 01:15:02,335
Why did she call you?
1447
01:15:02,377 --> 01:15:03,920
She said she had
something to show me.
1448
01:15:03,962 --> 01:15:04,921
Oh.
1449
01:15:09,092 --> 01:15:11,928
Oh, Margaret?
1450
01:15:11,970 --> 01:15:13,054
Margaret!
1451
01:15:13,096 --> 01:15:14,681
You want me?
1452
01:15:14,723 --> 01:15:17,767
Yes! Lt. Columbo
is here to see you.
1453
01:15:17,809 --> 01:15:19,936
No, I think he's here
to see both of us.
1454
01:15:19,978 --> 01:15:21,396
Are you?
1455
01:15:21,438 --> 01:15:22,731
I thought
he might like to know
1456
01:15:22,772 --> 01:15:24,190
that I found these keys,
1457
01:15:24,232 --> 01:15:26,192
my father's key ring
1458
01:15:26,234 --> 01:15:27,736
and in your bedroom.
1459
01:15:29,362 --> 01:15:31,823
Margaret, you say these
are your father's keys?
1460
01:15:31,865 --> 01:15:34,743
Lieutenant, could you explain
the importance of these keys?
1461
01:15:34,784 --> 01:15:36,661
It isn't at all
clear to me.
1462
01:15:36,703 --> 01:15:38,997
Well, you see, Mrs. Williams,
it goes like this.
1463
01:15:39,039 --> 01:15:40,749
The keys
were not in the car,
1464
01:15:40,790 --> 01:15:42,208
and they were not
on your husband's body,
1465
01:15:42,250 --> 01:15:44,210
so we were wondering
what happened to him.
1466
01:15:44,252 --> 01:15:46,171
My father was
never kidnapped.
1467
01:15:46,212 --> 01:15:48,381
He came home that night
and you killed him
1468
01:15:48,423 --> 01:15:49,966
Oh, Margaret.
1469
01:15:50,008 --> 01:15:51,468
Margaret,
you really don't know
1470
01:15:51,509 --> 01:15:52,677
what you're talking about.
1471
01:15:52,719 --> 01:15:54,346
Yes, I do!
1472
01:15:54,387 --> 01:15:56,097
Oh, Lieutenant,
I can't do anything with her.
1473
01:15:56,139 --> 01:15:58,808
It's true!
You-- you killed him. It's true!
1474
01:15:58,850 --> 01:16:00,810
Lieutenant,
you know it's true.
1475
01:16:00,852 --> 01:16:02,312
Wait a minute,
just one moment.
1476
01:16:02,354 --> 01:16:04,773
Go sit down.
Sit down in that chair.
1477
01:16:07,859 --> 01:16:09,944
Now listen to me,
Margaret.
1478
01:16:09,986 --> 01:16:12,322
What you're saying might mean
something except for one point.
1479
01:16:12,364 --> 01:16:14,991
These are
not your father's keys.
1480
01:16:15,033 --> 01:16:16,993
Margaret, I've had
the house watched
1481
01:16:17,035 --> 01:16:19,704
and you had
a locksmith up here yesterday.
1482
01:16:19,746 --> 01:16:21,414
And I've got an invoice
of every duplicate key
1483
01:16:21,456 --> 01:16:23,375
you had made.
1484
01:16:23,416 --> 01:16:25,877
Now I'm gonna overlook
what you did this time,
1485
01:16:25,919 --> 01:16:27,253
but I want you
to remember something.
1486
01:16:27,295 --> 01:16:29,172
Forging evidence is a crime.
1487
01:16:29,214 --> 01:16:30,382
But she killed him!
1488
01:16:30,423 --> 01:16:32,092
There is no proof of that.
1489
01:16:32,133 --> 01:16:33,885
She did it! I know it
and you know it, too!
1490
01:16:33,927 --> 01:16:35,261
No, I don't know it!
1491
01:16:35,303 --> 01:16:36,262
Yes, you do!
No, I don't know...
1492
01:16:36,304 --> 01:16:37,389
Yes, you do!
1493
01:16:39,182 --> 01:16:42,102
Young lady,
don't you ever do that again.
1494
01:16:53,863 --> 01:16:56,366
How could she think a thing
like that, Lieutenant?
1495
01:16:56,408 --> 01:16:58,284
I always knew
that she resented me,
1496
01:16:58,326 --> 01:17:00,328
but I never thought
that she would go this far.
1497
01:17:03,248 --> 01:17:07,127
I'm gonna have to tell you
the truth, Mrs. Williams.
1498
01:17:07,168 --> 01:17:08,169
Um, I knew how she felt.
1499
01:17:08,211 --> 01:17:09,963
You see, the
1500
01:17:10,005 --> 01:17:12,215
fact is
she came to me the other day
1501
01:17:12,257 --> 01:17:15,051
and she told me that
she thought you were involved.
1502
01:17:16,469 --> 01:17:19,180
I told her
it was a far-fetched idea.
1503
01:17:19,222 --> 01:17:21,307
Yes, but you did
manage to tell her
1504
01:17:21,349 --> 01:17:22,934
about the missing keys.
1505
01:17:22,976 --> 01:17:24,769
You never
mentioned them to me.
1506
01:17:24,811 --> 01:17:27,313
That wasn't among
those "little details"
1507
01:17:27,355 --> 01:17:29,399
that was
bothering you so much.
1508
01:17:29,441 --> 01:17:31,526
Well, now, Mrs. Williams,
1509
01:17:31,568 --> 01:17:33,319
if by some remote chance
1510
01:17:33,361 --> 01:17:34,446
your stepdaughter
had been right,
1511
01:17:34,487 --> 01:17:36,031
it wouldn't have been
1512
01:17:36,072 --> 01:17:37,365
very smart for me
to have told you,
1513
01:17:37,407 --> 01:17:38,783
now would it?
1514
01:17:38,825 --> 01:17:40,410
I understand.
1515
01:17:40,452 --> 01:17:42,078
Good afternoon,
Mrs. Williams
1516
01:17:47,459 --> 01:17:49,878
Lt. Columbo?
1517
01:17:49,919 --> 01:17:50,879
Yeah?
1518
01:17:53,006 --> 01:17:55,050
Thank you for straightening
Margaret out. I appreciate it.
1519
01:17:55,091 --> 01:17:57,844
Oh, it was the only thing
I could do.
1520
01:17:57,886 --> 01:17:58,970
I mean, I just can't
have you accused of murder
1521
01:17:59,012 --> 01:18:00,472
on the wrong evidence.
1522
01:18:16,154 --> 01:18:18,406
I know you did it.
1523
01:18:18,448 --> 01:18:21,159
I know it.
1524
01:18:21,201 --> 01:18:24,329
I think you ought
to see a doctor, Margaret.
1525
01:18:24,371 --> 01:18:25,538
Do you?
1526
01:18:25,580 --> 01:18:27,123
Yes, I do.
1527
01:18:27,165 --> 01:18:28,833
I think
you're a very sick girl.
1528
01:18:32,420 --> 01:18:33,922
You listening?
1529
01:18:33,963 --> 01:18:36,299
Yes,
but it's very difficult
1530
01:18:36,341 --> 01:18:37,509
because I'm so sick.
1531
01:18:37,550 --> 01:18:39,010
Margaret.
1532
01:18:41,429 --> 01:18:44,307
Why don't you
go back to Switzerland?
1533
01:18:44,349 --> 01:18:48,228
I'll put you up at a hotel
until school opens.
1534
01:18:48,269 --> 01:18:51,940
I'm staying right here.
1535
01:19:04,452 --> 01:19:06,121
You listen to me.
1536
01:19:06,162 --> 01:19:09,416
You stay here only
as long as you behave.
1537
01:19:09,457 --> 01:19:11,292
One more little drama
1538
01:19:11,334 --> 01:19:13,169
and I will not only
cut off your allowance,
1539
01:19:13,211 --> 01:19:14,587
I will tie up your estate.
1540
01:19:14,629 --> 01:19:17,007
You will be
on Social Security
1541
01:19:17,048 --> 01:19:19,050
before you see
a nickel of it.
1542
01:19:30,270 --> 01:19:32,564
Where will all your friends
be then, Margaret,
1543
01:19:32,605 --> 01:19:35,567
when you haven't the money
to buy them anymore?
1544
01:19:48,496 --> 01:19:51,374
( phone ringing )
102048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.