Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:15,100
Dịch bởi phucvu1326@gmail.com
2
00:00:34,220 --> 00:00:37,960
["Don't Let Me Be Misunderstood"
by Nina Simone playing]
3
00:01:46,330 --> 00:01:48,940
Ông là thằng quái nào ?
4
00:01:51,210 --> 00:01:52,950
Tôi ?
5
00:01:52,990 --> 00:01:54,820
Tôi là...
6
00:02:19,360 --> 00:02:22,110
Thôi nào!
7
00:02:22,150 --> 00:02:23,760
Đcm
8
00:02:25,110 --> 00:02:26,850
Anh lại lỡ xe rác rồi.
9
00:04:08,170 --> 00:04:10,210
[tiếng động lạ]
10
00:04:15,790 --> 00:04:17,830
[tiếng động]
11
00:04:39,810 --> 00:04:41,160
Bỏ điện thoại xuống
12
00:04:42,160 --> 00:04:43,510
Chúng tôi không muốn rắc rối
13
00:04:43,550 --> 00:04:45,550
Đưa tiền đây. Tiền mặt.
14
00:04:45,600 --> 00:04:47,080
Ngay bây giờ !
15
00:04:47,120 --> 00:04:50,990
Tất cả trong nhà chỉ có
từng đó thôi
16
00:04:52,470 --> 00:04:53,910
Có nhiêu đây thôi ?
17
00:04:53,950 --> 00:04:56,650
Tôi dùng thẻ là chính.
18
00:04:56,700 --> 00:04:58,480
Chúa ơi.
19
00:05:00,480 --> 00:05:02,180
MAN:
Anh không tìm được gì cả.
20
00:05:02,220 --> 00:05:03,530
Đồng hồ của lão thì sao ? Cái này có giá trị không ?
21
00:05:06,100 --> 00:05:07,580
Đối với tôi thì có.
22
00:05:07,620 --> 00:05:10,100
Lấy đi.
23
00:05:15,580 --> 00:05:17,280
Đưa tôi cái nhẫn đây.
24
00:05:17,320 --> 00:05:18,890
Đưa cái nhẫn chết tiệt đây !
25
00:05:20,070 --> 00:05:21,630
-BRADY: Này!
26
00:05:21,680 --> 00:05:24,640
Này ! Này ! Thả anh ấy ra !
27
00:05:25,990 --> 00:05:27,730
Thả anh ấy ra ! Thả ra !
28
00:05:27,770 --> 00:05:29,690
Thề có chúa,
Tao sẽ bắn mày thật đó !
29
00:05:29,730 --> 00:05:30,950
BRADY:
Bố !
30
00:05:33,560 --> 00:05:35,950
Ngay bây giờ !
31
00:05:36,000 --> 00:05:38,220
Thả hắn ra đi con.
32
00:05:39,170 --> 00:05:41,610
Cái gì cơ ?
33
00:05:41,650 --> 00:05:43,700
Bố bảo thả hắn ra
34
00:05:48,440 --> 00:05:50,580
-Này!
-Sao? Làm sao?
35
00:05:50,620 --> 00:05:52,320
BECCA:
Xin hãy dừng lại.
36
00:05:52,360 --> 00:05:54,970
Hãy lấy những gì các người muốn.
Hãy...
37
00:05:55,010 --> 00:05:56,100
Im mồm vào!
38
00:05:56,150 --> 00:05:57,540
Té khỏi đây thôi.
39
00:05:59,110 --> 00:06:01,370
-Anh yêu, té thôi.
-[hét bực bội]
40
00:06:01,410 --> 00:06:03,760
Chúng ta chọn nhầm
cmn nhà rồi.
41
00:06:04,980 --> 00:06:07,200
-Just... fucking shit!
-Im mồm.
42
00:06:17,300 --> 00:06:19,340
Cái đéo gì thế bố ?
43
00:06:21,780 --> 00:06:23,740
♪
44
00:06:35,010 --> 00:06:37,190
HUTCH: Tôi không thể tin nổi
tôi để chuyện này xảy ra.
45
00:06:38,190 --> 00:06:40,150
Người vợ xinh đẹp của tôi,
46
00:06:40,190 --> 00:06:43,240
Những đứa con của tôi,
nhà của tôi,
47
00:06:43,280 --> 00:06:45,410
Bị đột nhập bởi chỉ một cái...
48
00:06:45,460 --> 00:06:47,810
-Ông Mansell.
-Vâng xin lỗi?
49
00:06:47,850 --> 00:06:50,030
Vậy ra đó là cách chúng đột nhập hả ?
50
00:06:50,070 --> 00:06:52,120
Với một hộp đựng pizza ?
51
00:06:52,160 --> 00:06:53,730
Vâng.
52
00:06:53,770 --> 00:06:55,470
Thế chiếc gậy gôn?
53
00:06:55,510 --> 00:06:57,120
Ông có vung lấy một phát không?
54
00:06:57,160 --> 00:06:58,430
Cô ta có một, uh...
55
00:06:58,470 --> 00:07:00,560
Đáng lẽ có thể phang ả rồi Bố.
56
00:07:00,600 --> 00:07:03,520
Nghe này, ông đã làm điều đúng đắn,
ông Mr. Mansell.
57
00:07:08,310 --> 00:07:11,000
Ông biết không, nếu đó là
gia đình của tôi [chuckles]
58
00:07:14,440 --> 00:07:16,230
Chúng tôi sẽ không
làm phiền ông nữa
59
00:07:16,270 --> 00:07:19,750
Ông hãy cố giữ cửa garage
đóng nhé được chứ ?
60
00:07:27,320 --> 00:07:29,540
♪
61
00:07:43,650 --> 00:07:45,650
♪
62
00:08:21,940 --> 00:08:23,380
Bố à.
63
00:08:23,420 --> 00:08:24,770
Này nhóc.
64
00:08:24,820 --> 00:08:27,340
-Con không ngủ được à?
-Không ạ.
65
00:08:27,380 --> 00:08:28,560
Ờ...
66
00:08:28,600 --> 00:08:30,470
Oh.
67
00:08:32,870 --> 00:08:34,650
Con sợ à?
68
00:08:34,700 --> 00:08:37,870
Sao con phải sợ?
Bố ở đây mà.
69
00:08:37,920 --> 00:08:40,140
Yeah.
70
00:08:43,360 --> 00:08:45,180
Bố?
71
00:08:45,230 --> 00:08:46,360
Yeah?
72
00:08:46,400 --> 00:08:48,490
Chúng ta cần một con mèo.
73
00:08:48,540 --> 00:08:50,930
-Yeah?
-Yeah.
74
00:08:52,020 --> 00:08:54,020
Yeah.
75
00:08:54,060 --> 00:08:56,940
Bố cũng đang nghĩ thế đấy.
76
00:09:07,120 --> 00:09:08,600
[sighs]
77
00:09:10,990 --> 00:09:12,390
Thôi mà !
78
00:09:14,080 --> 00:09:15,260
Mẹ kiếp !
79
00:09:21,660 --> 00:09:25,830
Ờ, thì con phải làm một bài báo cáo về các cựu binh, cho lớp lịch sử.
Con có thể chỉ phóng vấn bố thôi được không ?
80
00:09:28,880 --> 00:09:31,270
Yeah, được chứ con. Um...
81
00:09:31,320 --> 00:09:34,710
Con biết đấy, bố là một người kiểm tra,
Dường như chẳng là ai cả.
82
00:09:34,760 --> 00:09:37,320
Thế nên câu chuyện
chắc sẽ khá là chán.
83
00:09:37,370 --> 00:09:39,720
Yeah, thật ra thì con cũng
không quan tâm lắm.
84
00:09:39,760 --> 00:09:41,500
Con chỉ muốn hoàn thành
bài báo cáo cho qua chuyện.
85
00:09:41,550 --> 00:09:43,110
Thế con chú Charlie thì sao?
86
00:09:43,160 --> 00:09:44,680
Chú ấy là lính xịn đó.
87
00:09:45,900 --> 00:09:47,290
Em không có ý gì.
88
00:09:47,330 --> 00:09:49,120
Ờ, mẹ con nói đúng đó.
89
00:09:49,160 --> 00:09:50,770
Hey, bố biết không
90
00:09:50,820 --> 00:09:52,430
Thực ra con đã gửi tin nhắn
cho chú ý rôi.
91
00:09:53,430 --> 00:09:54,780
Tẹo nữa con sẽ thử lại.
92
00:09:54,820 --> 00:09:56,650
Hoặc là gọi cho ông cũng được.
93
00:09:56,690 --> 00:09:58,910
Ông thậm chí đã từng được chứng kiến một chút.
94
00:09:58,950 --> 00:10:01,000
Vâng, có thể.
95
00:10:02,870 --> 00:10:04,440
HUTCH:
Có một ngày tốt lành nhé.
96
00:10:04,480 --> 00:10:06,180
BECCA:
Oh, và này...
97
00:10:06,220 --> 00:10:08,180
Anh lại lỡ xe rác rồi.
98
00:10:10,790 --> 00:10:13,230
Em chỉ ...
99
00:10:18,800 --> 00:10:21,150
Ồ em lỡ lấy hết cà phê rồi.
100
00:10:24,940 --> 00:10:27,070
Chúc anh một ngày vui vẻ nhé, Hutch.
101
00:10:27,110 --> 00:10:28,810
Yeah, em cũng thế.
102
00:10:28,850 --> 00:10:30,290
Được rồi, các con, đi thôi.
Nhanh nào.
103
00:10:30,330 --> 00:10:32,200
Đi thôi.
104
00:10:56,580 --> 00:10:58,670
BECCA:
Thắt dây an toàn đi con, được chứ ?
105
00:10:58,710 --> 00:11:00,540
Đợi chút.
106
00:11:05,240 --> 00:11:06,800
Này.
107
00:11:06,850 --> 00:11:09,290
Nghe nói đêm qua nhà ông có
chút sống động
108
00:11:09,330 --> 00:11:10,940
Yeah, chỉ là, uh...
109
00:11:10,980 --> 00:11:12,680
Trời, Tôi hi vọng chúng đã chọn
nhà tôi, ông biết không?
110
00:11:13,640 --> 00:11:16,810
Tôi có thể tập thể dục một chút.
111
00:11:18,030 --> 00:11:20,340
-Cái đó mới này.
112
00:11:20,380 --> 00:11:21,950
Nhìn tuyệt đấy chứ?
113
00:11:21,990 --> 00:11:23,730
Ừ,ông già tôi vừa dẹo.
114
00:11:23,780 --> 00:11:25,210
Ổng cũng không có gì nhiều để lại,
115
00:11:25,260 --> 00:11:26,870
Nhưng ít ra tôi cũng
được một chút gì đó.
116
00:11:26,910 --> 00:11:28,300
Con ơi, nhanh lên.
117
00:11:28,350 --> 00:11:30,570
Phải đi thôi.
118
00:11:30,610 --> 00:11:32,870
-Tôi xin lỗi vì sự mất mát
119
00:11:32,920 --> 00:11:35,440
Không có gì phải buồn cả, ông.
120
00:11:35,490 --> 00:11:37,180
Cơ mà cũng bóng bẩy đấy nhỉ?
121
00:11:37,230 --> 00:11:40,620
Chiếc '72 Challenger,
4.9-liter V-8.
122
00:11:40,660 --> 00:11:45,280
Từ 0 đến 100 km/h trong khoảng...
tôi sẽ tìm cmn hiểu ngay bây giờ.
123
00:12:09,390 --> 00:12:11,480
Chúng ta có gì thế ?
Chuột à hay chồn gì ?
124
00:12:11,520 --> 00:12:13,260
Chả biết được nữa.
125
00:12:20,270 --> 00:12:22,050
CHARLIE:
Ờ thì...
126
00:12:22,100 --> 00:12:23,750
Chào buổi sáng, Charlie.
127
00:12:23,790 --> 00:12:25,620
Tôi nghe có đúng không?
128
00:12:25,670 --> 00:12:27,970
Còn tuỳ xem cậu đã nói chuyện
với ai.
129
00:12:28,020 --> 00:12:31,240
Ờ thì, con trai anh gọi.
130
00:12:31,280 --> 00:12:33,460
Ờ, thề thì cậu nghe đúng rồi đó.
131
00:12:35,940 --> 00:12:39,590
Giờ, nó nói là anh đã có thể
phang được cho chúng nó một phát .
132
00:12:39,640 --> 00:12:42,030
Sao anh lại không hạ chúng nó ?
133
00:12:42,070 --> 00:12:43,730
Ý tôi là, mẹ nó...
134
00:12:43,770 --> 00:12:45,510
dễ như ăn kẹo thôi mà.
Tôi chỉ cố gắng giữ cho thiệt hại
ở mức nhỏ nhất
135
00:12:48,300 --> 00:12:49,990
Oh, yeah?
Thế điều đó đã làm được gì cho anh ?
136
00:12:50,040 --> 00:12:52,300
Tất cả mọi người đều an toàn, thế nên...
Chúa ạ !
137
00:12:53,430 --> 00:12:55,090
Đừng lo.
138
00:12:55,130 --> 00:12:57,220
Khoá an toàn rồi.
139
00:12:58,740 --> 00:12:59,960
Khoan, từ đã.
140
00:13:00,000 --> 00:13:02,400
-Bỏ mẹ, đó.
141
00:13:02,440 --> 00:13:04,490
Rồi đó, thấy chưa ?
142
00:13:04,530 --> 00:13:07,930
Rồi, giờ thì không gì có thể “tắt đèn” chúng nó nhanh và chuẩn
Như một viên kẹo đồng vào thẳng não bộ chúng nó.
143
00:13:10,750 --> 00:13:13,370
Thế nên, cầm lấy đi.
144
00:13:13,410 --> 00:13:15,370
Tôi không muốn có nó.
145
00:13:16,670 --> 00:13:18,720
Không phải là muốn hay không,
Hutch.
146
00:13:18,760 --> 00:13:20,550
Quan trọng là cần phải có.
147
00:13:20,590 --> 00:13:24,680
Thế nên giữ chị tôi an toàn đấy.
148
00:13:57,450 --> 00:13:59,190
Này.
149
00:14:00,410 --> 00:14:01,630
Ồ, này.
150
00:14:01,670 --> 00:14:03,890
Uh, tôi đoán là Becca đã gọi ông.
151
00:14:03,940 --> 00:14:06,030
Cô ấy đã gọi.
152
00:14:06,070 --> 00:14:08,730
Và tôi nghĩ rằng cậu đã làm
điều tốt nhất cậu có thể.
153
00:14:10,120 --> 00:14:12,160
Ý tôi là, cậu là cậu.
154
00:14:12,210 --> 00:14:13,990
Yeah. Tôi hiểu rồi.
155
00:14:14,040 --> 00:14:17,040
Này, hãy nói về chuyện cậu muốn
mua lại nơi này.
156
00:14:17,080 --> 00:14:19,560
Cậu muốn thoát khỏi tôi và Charlie
đến mức thế cơ à?
157
00:14:19,610 --> 00:14:21,000
Eddie, anh là người nhà mà.
158
00:14:21,040 --> 00:14:22,830
Tôi chỉ muốn anh được về hưu
tận hưởng tuổi già
159
00:14:22,870 --> 00:14:25,050
và Charlie thì tận hưởng tuổi trẻ.
160
00:14:25,090 --> 00:14:27,310
Đó là một đề nghị thiện ý.
161
00:14:27,350 --> 00:14:30,270
Nhưng không phải là một đề nghị
tuyệt, cậu biết đó.
162
00:14:30,310 --> 00:14:33,140
Nghe này, tôi đã xây dựng chỗ này
từ đầu với bàn tay của mình.
163
00:14:33,180 --> 00:14:37,450
Và nếu tôi có định bán nó thì đó
phải là một đề nghị...
164
00:14:37,490 --> 00:14:39,360
tuyệt cmn vời.
165
00:14:39,410 --> 00:14:41,020
-Cậu hiểu chứ?
-Yeah.
166
00:14:41,060 --> 00:14:43,850
Nhân tiện, cậu muốn gì ở
nơi này thế
167
00:14:44,850 --> 00:14:47,760
Tôi đoán, tôi chỉ muốn có thứ
gì đó của mình, ông hiểu chứ ?
168
00:14:48,850 --> 00:14:50,810
Tôi hiểu.
169
00:14:52,810 --> 00:14:54,860
Hey, Hutch.
170
00:14:55,860 --> 00:14:57,640
Tôi ủng hộ cậu đó.
171
00:15:55,350 --> 00:15:57,050
-HUTCH: Nghe ổn đấy.
172
00:15:57,090 --> 00:15:59,230
HARRY:
Anh nghe bao lâu rồi?
173
00:16:00,400 --> 00:16:02,970
Đủ lâu để thấy cậu càng ngày
càng siêu giỏi.
174
00:16:03,010 --> 00:16:05,150
[chuckling]: Mẹ.
Khi mà anh chính thức chết,
175
00:16:05,190 --> 00:16:07,800
Thì sẽ có rất nhiều
thời gian rảnh đó, biết chứ?
176
00:16:07,840 --> 00:16:09,670
Cuộc sống khó khăn.
177
00:16:09,720 --> 00:16:11,410
Thế kể tôi chuyện đêm qua đi.
178
00:16:12,500 --> 00:16:14,760
Chuyện truyền tai nhau nhanh quá ha ?
179
00:16:14,810 --> 00:16:18,290
Ờ thì, họ biết, thì tôi biết,
anh biết đấy?
180
00:16:19,810 --> 00:16:21,640
Họ có hai người.
181
00:16:21,680 --> 00:16:23,990
Một nam một nữ.
182
00:16:24,030 --> 00:16:26,820
Uh, tầm khoảng gần 30.
183
00:16:29,080 --> 00:16:31,910
Bọn họ rất sợ hãi.
184
00:16:31,960 --> 00:16:33,610
Tuyệt vọng.
185
00:16:33,650 --> 00:16:35,650
Cô ta có súng.
186
00:16:35,700 --> 00:16:37,610
Loại nào?
187
00:16:37,660 --> 00:16:40,180
Uh, một khẩu xài đạn .38 cũ.
188
00:16:42,010 --> 00:16:44,100
Có dán băng dính ở tay cầm.
189
00:16:44,140 --> 00:16:46,750
Là một khẩu của Smith & Wesson.
190
00:16:46,800 --> 00:16:49,100
Chắc lâu lắm rồi không
được sử dụng.
191
00:16:50,190 --> 00:16:52,320
Và nó, uh...
192
00:16:56,550 --> 00:16:58,850
...không có đạn.
193
00:16:58,900 --> 00:17:01,900
-Thật luôn?
-Thật.
194
00:17:01,940 --> 00:17:05,770
Hmm. Giờ thì tôi đã hiểu vì sao
anh không làm thứ anh đã không làm.
195
00:17:07,730 --> 00:17:09,470
Họ lấy những gì?
196
00:17:09,510 --> 00:17:12,600
HUTCH:
Không gì nhiều. Vài tờ bạc.
197
00:17:12,650 --> 00:17:15,610
HARRY: Chà, tôi đoán là mọi
thứ đã có thể trở nên...
198
00:17:15,650 --> 00:17:17,520
HUTCH:
Yeah.
199
00:17:17,570 --> 00:17:20,400
HARRY: Nghe này, tôi biết anh đang
nghĩ về cái gì
200
00:17:20,440 --> 00:17:22,480
và tôi ước anh không nghĩ thế.
201
00:17:22,530 --> 00:17:25,700
Đừng có làm gì ngu ngốc
anh nghe chứ ?
202
00:17:44,680 --> 00:17:47,470
-Này bố.
203
00:17:47,510 --> 00:17:50,120
-Bố có ăn đủ không đấy?
-Cái gì?
204
00:17:58,430 --> 00:18:00,300
Mày ổn chứ ?
205
00:18:02,960 --> 00:18:04,960
Con ổn.
206
00:18:06,180 --> 00:18:08,180
Trông mày không ổn.
207
00:18:12,620 --> 00:18:15,490
♪
208
00:18:15,540 --> 00:18:18,500
Mày có nhớ chúng ta
từng như thế nào không, Hutchie?
209
00:18:18,540 --> 00:18:19,850
Bố thì có.
210
00:18:36,470 --> 00:18:38,340
Này anh bạn.
211
00:18:38,390 --> 00:18:39,560
Ở trường thế nào?
212
00:18:39,600 --> 00:18:40,780
Tốt ạ.
213
00:18:40,820 --> 00:18:42,610
Này anh yêu.
214
00:18:42,650 --> 00:18:44,910
Thôi nào, giúp mẹ đi.
215
00:18:44,960 --> 00:18:46,830
Hôm nay thế nào?
216
00:18:46,870 --> 00:18:49,400
-Thì hôm nay... như hôm nay.
-Con không tìm thấy nó.
217
00:18:49,440 --> 00:18:51,400
-BECCA: Ugh.
-Con không thấy gì cơ?
218
00:18:51,440 --> 00:18:53,180
Cái vòng tay mèo con của con.
219
00:18:53,230 --> 00:18:54,580
Nó đã ở đâu ?
220
00:18:57,230 --> 00:18:59,280
Trong này.
221
00:18:59,320 --> 00:19:03,280
Họ không thể đã trộm cả cái đó chứ?
222
00:19:08,890 --> 00:19:11,380
BECCA: Con à, mẹ chắc chắn rằng
nó sẽ xuất hiện thôi.
223
00:19:43,630 --> 00:19:46,150
Quay lại sớm thế hả?
224
00:19:46,190 --> 00:19:48,110
Này bố.
225
00:19:50,110 --> 00:19:54,030
Con phải làm một việc này.
226
00:19:54,070 --> 00:19:56,680
Thế thì tốt nhất mày nên làm việc đó.
227
00:19:56,730 --> 00:20:00,420
["Life Is a Bitch"
by Luther Allison playing]
228
00:21:13,890 --> 00:21:16,460
Đặc vụ Mansell, FBI.
229
00:21:17,760 --> 00:21:19,420
-Cái đó cũ mèm.
-Tôi đang tìm...
230
00:21:19,460 --> 00:21:21,380
Cái gì?
231
00:21:21,420 --> 00:21:25,860
Cái ID của anh bạn, và cái huy hiệu
đó hết hạn phải 20 năm rồi.
232
00:21:25,900 --> 00:21:28,560
Uh, tao khá chắc đó không
phải là mày trong tấm hình.
233
00:21:28,600 --> 00:21:30,080
Thế nên...
234
00:21:32,520 --> 00:21:33,690
Mày là ai?
235
00:21:37,390 --> 00:21:40,000
Tôi chỉ là một người...
236
00:21:40,050 --> 00:21:42,090
Đang tìm một người khác.
237
00:21:42,130 --> 00:21:44,090
Ờ, có vẻ như mày không nên
238
00:21:44,140 --> 00:21:46,360
Khoe “phô mai” như thế tại
nơi này.
239
00:21:47,530 --> 00:21:51,450
Có ba loại người, theo như anh nói,
khoe “phô mai”: loại không biết gì,
240
00:21:53,100 --> 00:21:55,020
Loại đang cố gắng để tỏ ra doạ nạt,
241
00:21:55,060 --> 00:21:57,850
Và loại như tôi, người có tất cả các
thớ cơ trong cơ thể hi vọng
242
00:21:57,890 --> 00:21:59,980
sẽ có người lấy nó khỏi họ.
243
00:22:04,850 --> 00:22:07,420
Uh...
244
00:22:10,080 --> 00:22:11,730
Cảm ơn vì sự phục vụ của ông.
245
00:22:14,380 --> 00:22:16,560
Ông cũng thế, cựu binh.
246
00:22:30,270 --> 00:22:33,010
Thế, có ai lấy không?
247
00:22:37,580 --> 00:22:39,760
Tôi giúp gì được cho ông?
248
00:22:39,800 --> 00:22:43,540
Hãy cho tôi biết địa chỉ của
người có hình xăm này.
249
00:23:07,770 --> 00:23:08,770
Luis, ăn tối !
250
00:23:19,880 --> 00:23:21,760
Luis.
251
00:23:33,900 --> 00:23:35,260
Nghe mùi sang chảnh đó em yêu
252
00:23:35,470 --> 00:23:36,430
Mùi phèn ói
253
00:23:42,100 --> 00:23:43,800
Quan trọng là người ngồi ăn cùng kìa
254
00:23:44,250 --> 00:23:45,330
Ồ thôi nào
255
00:23:49,480 --> 00:23:50,920
Tôi nói. Hai người nghe.
256
00:23:50,960 --> 00:23:53,270
Các người biết lí do tôi ở đây.
257
00:23:53,310 --> 00:23:54,920
Bởi tôi là một người tốt.
258
00:23:54,960 --> 00:23:56,530
Một người của gia đình.
259
00:23:56,570 --> 00:23:58,140
Và trên tất cả, tôi là một người
không xứng đáng bị
260
00:23:58,180 --> 00:24:00,620
cậu dí súng vào mặt.
261
00:24:00,660 --> 00:24:02,540
-Giờ, cái đồng hồ.
262
00:24:08,940 --> 00:24:10,140
Cái vòng tay mèo con.
263
00:24:11,240 --> 00:24:13,590
Hả ? Tôi không biết ông
đang nói về cái đé...
264
00:24:13,630 --> 00:24:16,770
Đưa cho tao cái vòng tay mèo con
đây thằng chó này !
265
00:24:16,810 --> 00:24:18,380
Tôi không biết ông đang
nói về cái gì.
266
00:24:18,420 --> 00:24:19,990
Thề có chúa, tôi không biết.
267
00:24:20,030 --> 00:24:21,730
-Cái vòng khốn kiếp đó.
-Tôi sẽ giúp ông tìm nó!
268
00:24:21,770 --> 00:24:23,730
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Làm ơn.
269
00:24:23,770 --> 00:24:25,780
Tôi không biết nó ở đâu!
Thề đấy, tôi không biết.
270
00:24:38,220 --> 00:24:39,440
-Luis!
271
00:24:39,490 --> 00:24:41,100
Hey, làm ơn đi khỏi đây.
272
00:24:41,140 --> 00:24:43,100
-Đừng hại chúng tôi, làm ơn
-Làm ơn hãy rời khỏi đây.
273
00:24:44,530 --> 00:24:46,580
Mẹ kiếp.
274
00:25:38,720 --> 00:25:40,720
-Bus!
275
00:25:40,760 --> 00:25:43,590
-Bus!
276
00:25:44,900 --> 00:25:46,380
-Bus!
277
00:25:48,860 --> 00:25:51,340
HUTCH: Họ nói rằng
Chúa không đóng đi một cánh cửa
278
00:25:51,380 --> 00:25:53,730
mà không mở ra cánh cửa khác
279
00:25:56,560 --> 00:25:59,700
Làm ơn, thưa chúa, hãy mở cái cửa đó ra.
280
00:26:06,360 --> 00:26:09,050
Yeah!
281
00:26:09,100 --> 00:26:13,230
Làm ơn, không ông rượu trên xe.
282
00:26:35,510 --> 00:26:38,130
Uống không cưng ?
283
00:26:38,170 --> 00:26:40,610
Ồ, chúng ta có gì ở đây vậy ?
284
00:27:00,670 --> 00:27:03,670
HUTCH: cô gái này phải được
về nhà an toàn tối này.
285
00:27:05,070 --> 00:27:08,720
Tôi hi vọng mấy thồn lằng
này thích đồ ăn trong bệnh viện.
286
00:27:34,790 --> 00:27:36,530
Con gái mà ở một mình trên xe buýt
vào ban đêm ?
287
00:27:36,580 --> 00:27:38,360
-Thật là ngu.
-Ngu vãi nhỉ?
288
00:27:38,400 --> 00:27:40,450
Hey, mấy cậu, mấy cậu.
289
00:27:41,800 --> 00:27:44,190
Ông vẫn ở đây làm gì thế ông già ?
290
00:27:50,240 --> 00:27:52,720
Tao sẽ tẩn cho chúng mày một trận.
291
00:27:56,940 --> 00:27:59,770
Yo, tao lo được, tao lo được
292
00:28:13,790 --> 00:28:15,180
MAN:
Thôi nào
293
00:28:49,910 --> 00:28:51,910
[panting, groaning]
294
00:29:00,440 --> 00:29:02,010
Mẹ nó
295
00:29:24,990 --> 00:29:26,640
Ôi đcm !
296
00:29:47,710 --> 00:29:49,400
...Mũi
297
00:29:49,450 --> 00:29:51,320
Mày đang nói cái đéo gì thế
298
00:29:51,360 --> 00:29:53,190
Gãy mẹ mày mũi rồi !
299
00:29:54,190 --> 00:29:56,110
Răng của bố mày.
300
00:29:58,070 --> 00:29:59,980
-Có tệ lắm không ?
-Tệ vcl
301
00:30:00,020 --> 00:30:01,680
Mẹ nó !
302
00:30:10,560 --> 00:30:12,510
MAN:
Tay mày gãy rồi.
303
00:30:12,560 --> 00:30:14,390
Thằng cha này là ai thế
304
00:30:14,430 --> 00:30:16,470
DRIVER:
Thưa ông...
305
00:30:17,650 --> 00:30:19,390
MAN:
Đau quá.
306
00:30:33,840 --> 00:30:35,970
HUTCH:
Chạy đi.
307
00:30:37,840 --> 00:30:40,110
WOMAN:
Cảm ơn ông
308
00:32:05,020 --> 00:32:07,020
Xin lỗi vì đống bừa bộn.
309
00:32:37,440 --> 00:32:39,490
-Hey.
-Hey.
310
00:32:41,660 --> 00:32:43,710
Em không ngủ được.
311
00:32:45,800 --> 00:32:47,840
Anh đã đi đâu thế?
312
00:33:00,900 --> 00:33:03,120
Ừ.
313
00:33:03,160 --> 00:33:05,210
Quả là một ngày hết mình
314
00:33:06,300 --> 00:33:09,080
Em có thể thấy điều đó.
315
00:33:10,340 --> 00:33:12,480
HUTCH:
Lại giống ngày xưa nhỉ?
316
00:33:12,520 --> 00:33:14,780
-BECCA: Mm-hmm.
317
00:33:21,180 --> 00:33:23,180
Anh nhớ em.
318
00:33:25,750 --> 00:33:27,710
Em ở ngay đây, Hutch.
319
00:33:27,750 --> 00:33:29,750
Em lúc nào cũng ở đây.
320
00:33:30,840 --> 00:33:32,630
Anh biết.
321
00:33:36,760 --> 00:33:39,420
Tối nay...
322
00:33:39,460 --> 00:33:41,550
Anh nghĩ...
323
00:33:41,590 --> 00:33:43,290
Về điều gì?
324
00:33:44,290 --> 00:33:46,900
HUTCH:
Về...
325
00:33:46,950 --> 00:33:49,510
Becca.
326
00:33:53,170 --> 00:33:57,740
Cách mà chúng ta không âu yếm nhau
trong khoảng thời gian dài.
327
00:33:57,780 --> 00:34:02,180
Chúng ta chưa hôn được...
Anh chả biết nữa.
328
00:34:02,220 --> 00:34:06,010
Không quan hệ trong nhiều tháng.
329
00:34:06,050 --> 00:34:10,670
Không làm tình trong nhiều năm.
330
00:34:12,580 --> 00:34:14,890
Em dường như thật xa cách.
331
00:34:16,110 --> 00:34:21,280
Anh biết là ... thật không công bằng ...
khi nói như thế, nhưng …
332
00:34:21,280 --> 00:34:23,280
Anh chỉ...
333
00:34:23,900 --> 00:34:26,160
Anh nhớ em.
334
00:34:37,300 --> 00:34:39,780
Em nhớ chúng ta từng như thế nào chứ?
335
00:34:43,260 --> 00:34:45,090
Anh nhớ.
336
00:35:43,190 --> 00:35:45,150
Mày đi quá rồi đồ ngu
337
00:36:09,480 --> 00:36:12,270
MAN:
Được rồi anh em, ông ấy kia rồi!
338
00:36:13,920 --> 00:36:15,620
Xin chào.
339
00:36:33,630 --> 00:36:35,680
Quán mời thưa ông.
340
00:37:43,570 --> 00:37:45,180
Ah.
341
00:37:59,230 --> 00:38:01,890
Vậy các quý ông
342
00:38:02,130 --> 00:38:04,130
An ninh của Obshak có làm các ông hài lòng không ?
343
00:38:04,380 --> 00:38:06,340
Chúng tôi hài lòng.
344
00:38:07,210 --> 00:38:08,760
Tuy nhiên có vài kẽ hở
345
00:38:09,010 --> 00:38:11,260
Sao lại có thanh niên da đen này trong đội của ông thế ?
346
00:38:11,590 --> 00:38:12,840
Chon ngôn từ cho cẩn thận
347
00:38:12,930 --> 00:38:14,870
Hoặc là tôi sẽ cho các ông nuốt hết lại đấy
348
00:38:18,430 --> 00:38:22,770
Màu da của anh ta có thể không giống chúng ta
349
00:38:24,360 --> 00:38:26,610
Nhưng Pavel cũng "Nga ngố" như chúng ta
350
00:38:29,530 --> 00:38:32,110
Cha tôi là người Etiopia. Một vận động viên điền kinh
351
00:38:32,570 --> 00:38:34,280
Ông ấy thế nào ?
352
00:38:34,570 --> 00:38:38,540
Ai quan tâm ? Lão bỏ hai mẹ con tôi tự lo cho nhau.
353
00:38:38,620 --> 00:38:40,250
Điều mà cậu ấy làm rất tốt.
354
00:38:40,500 --> 00:38:43,000
Đủ về Othello đây rồi
(không biết othello tra google :]] )
355
00:38:43,440 --> 00:38:44,460
Yulian
356
00:38:44,810 --> 00:38:46,380
Việc ông hát và nhảy múa
357
00:38:46,790 --> 00:38:48,420
Hơi không được phù hợp
358
00:38:48,440 --> 00:38:50,630
cho một người đang bảo kê một đống tiền của chúng tôi
359
00:38:51,630 --> 00:38:54,680
Nó không khích lệ sự tự tin, ông hiểu không ?
360
00:39:24,940 --> 00:39:25,960
Cảm thấy tự tin chưa ?
361
00:39:27,130 --> 00:39:28,460
Yulian, tôi chỉ...
362
00:39:32,880 --> 00:39:34,380
Anh có biết đó là ai không ?
363
00:39:34,760 --> 00:39:35,600
Hoặc đã từng ?
364
00:39:37,430 --> 00:39:38,340
Khai sáng cho tôi đi.
365
00:39:38,430 --> 00:39:41,220
Người nắm giữ 3% cổ phần ở Obshak
366
00:39:42,680 --> 00:39:44,000
Thật đáng tiếc
367
00:39:46,600 --> 00:39:47,760
Vì thế nên
368
00:39:48,360 --> 00:39:49,940
phần của hắn giờ là của chúng ta
369
00:39:50,140 --> 00:39:51,620
Chúc mừng
370
00:40:07,460 --> 00:40:09,440
Em trai bé bỏng của tôi
371
00:40:14,510 --> 00:40:16,510
Liệu nó có thể đi lại được nữa không
372
00:40:17,550 --> 00:40:20,560
BÁC SĨ: Thưa ông chúng tôi đang cố gắng hỗ trợ cậu ấy
373
00:40:20,600 --> 00:40:23,730
nhưng tổn hại ở não bộ thì...
374
00:40:27,150 --> 00:40:28,500
Teddy toang rồi à ?
375
00:40:29,310 --> 00:40:30,800
Toang hẳn
376
00:40:32,230 --> 00:40:34,530
Nó làm cái đéo gì trên xe buýt thế ?
377
00:40:34,690 --> 00:40:35,570
Chịu
378
00:40:35,720 --> 00:40:37,240
Nghĩ thử xem chuyện này có liên quan đến Obshak không ?
379
00:40:37,380 --> 00:40:39,380
Cái gì chả liên quan đến Obshak
380
00:40:39,510 --> 00:40:40,950
Chúng ta phải trông nó trong bao nhiêu lâu nữa ?
381
00:40:41,510 --> 00:40:42,500
Một vài ngày
382
00:40:42,740 --> 00:40:44,000
Lâu đéo chịu được
383
00:40:44,100 --> 00:40:46,230
WOMAN:
Bác sĩ Mendez tới khu điều trị.
384
00:40:46,280 --> 00:40:47,540
Dr. Mendez.
385
00:40:51,630 --> 00:40:53,980
Yulian...
386
00:40:55,030 --> 00:40:57,250
Thằng nào làm em tao ra nông nỗi này ?
387
00:40:57,290 --> 00:40:58,900
Một người đàn ông.
388
00:40:58,940 --> 00:41:00,600
Hắn tấn công chúng tôi vô cớ.
389
00:41:00,640 --> 00:41:02,990
Một thằng ? Mày đùa tao à ?
390
00:41:03,030 --> 00:41:04,600
-Không thưa ngài, không
-Đừng có lừa tao
391
00:41:04,640 --> 00:41:07,600
-Đm đừng có lừa tao
-[screaming]
392
00:41:07,650 --> 00:41:09,430
Lừa tao...
393
00:41:09,470 --> 00:41:11,430
Đừng có lừa tao!
394
00:41:11,480 --> 00:41:13,390
Đừng có hòng lừa tao!
395
00:41:13,440 --> 00:41:15,180
Tôi không lừa ngài, tôi thề.
396
00:41:17,700 --> 00:41:19,440
MAN:
Yulian?
397
00:41:20,440 --> 00:41:21,970
Làm ơn đừng tức giận hơn nữa
398
00:41:24,790 --> 00:41:26,580
Ông ghét Teddy mà.
399
00:41:31,020 --> 00:41:34,630
Những lời nói của mày có thể chính xác.
400
00:41:34,670 --> 00:41:36,980
Nhưng cũng không kém phần ngu học.
401
00:41:40,030 --> 00:41:41,560
Anh có thể làm gì chứ ?
402
00:41:42,740 --> 00:41:44,740
Anh đâu có được chọn gia đình.
403
00:41:45,450 --> 00:41:46,970
Đúng, không chọn được.
404
00:41:50,600 --> 00:41:53,340
Tao tìm thằng cha này như nào ?
405
00:41:57,040 --> 00:42:00,400
[Tchaikovsky's "Piano Concerto
No. 1 in B-flat Minor" playing]
406
00:42:19,590 --> 00:42:21,240
-Mmm.
-BRADY: Chào buổi sáng.
407
00:42:22,240 --> 00:42:24,250
Chào buổi sáng.
408
00:42:24,290 --> 00:42:26,030
Bố bị sao thế?
409
00:42:26,070 --> 00:42:27,680
Hmm?
410
00:42:27,730 --> 00:42:29,470
Bố nhìn thảm vãi cứt.
411
00:42:29,510 --> 00:42:31,820
Con phải nhìn mấy thằng kia cơ.
412
00:42:31,860 --> 00:42:33,780
Khi mà con ghì gã hôm nọ,
413
00:42:33,820 --> 00:42:36,740
đó là một pha hạ gục.
414
00:42:36,780 --> 00:42:39,350
Con đã giúp bộ một tay
Và bố tự hào về con.
415
00:42:40,390 --> 00:42:41,520
BECCA: Chào buổi sáng.
416
00:42:41,570 --> 00:42:43,480
Chào buổi sáng.
417
00:42:46,530 --> 00:42:47,920
Hutch đây.
418
00:42:47,960 --> 00:42:51,190
HARRY:
Đêm qua, là ông hả ?
419
00:42:51,230 --> 00:42:53,710
Tôi tưởng chúng ta thống nhất là không điện thoại cố định.
420
00:42:53,750 --> 00:42:56,230
Bình tĩnh, tôi có 30 giây
421
00:42:56,280 --> 00:42:57,710
Ok, nói đi.
422
00:42:57,760 --> 00:43:01,150
Cảm giác thế nào?
423
00:43:01,200 --> 00:43:03,150
Giống ngày cứu rỗi cuộc đời vậy.
424
00:43:03,200 --> 00:43:05,370
Yeah, tôi đoán thế.
425
00:43:05,420 --> 00:43:08,720
Nghe này, tôi mừng vì
tái nghiện khiến ông cảm thấy tuyệt
426
00:43:08,770 --> 00:43:11,340
-Nhưng ông gặp rắc cmn rối rồi
-Yeah?
427
00:43:11,380 --> 00:43:14,600
Một trong mấy thằng đó là
em trai của Yulian Kuznetsov,
428
00:43:14,640 --> 00:43:16,510
và ông không muốn vướng
vào thằng đó đâu Hutch
429
00:43:16,560 --> 00:43:19,000
Nghiêm túc đó.
Hỏi Thợ Cạo đi. Hắn biết đó.
430
00:43:19,040 --> 00:43:21,130
Đó là một sự cố bị cô lập thưa ngài.
431
00:43:21,170 --> 00:43:22,960
Yulian Kuznetsov.
Hỏi Thợ Cạo đi.
432
00:43:23,000 --> 00:43:24,740
BECCA:
Ai thế ?
433
00:43:24,780 --> 00:43:26,480
Chỉ là một nhà phân phối của chúng ta.
434
00:43:26,520 --> 00:43:28,180
Này, anh có một sáng kiến.
435
00:43:28,220 --> 00:43:30,440
Hay là anh làm món lasagna
mà em thích tối nay nhỉ?
436
00:43:30,490 --> 00:43:32,750
Em biết đấy, hoàn toàn tự làm
như ngày trước.
437
00:43:32,790 --> 00:43:34,840
-Cũng lâu lâu rồi đấy
-Lasagna!
438
00:43:34,880 --> 00:43:36,970
Em rất thích đó
439
00:44:18,400 --> 00:44:19,800
Các quý ông
440
00:44:19,840 --> 00:44:22,970
Ông Mansell.
441
00:44:23,020 --> 00:44:25,540
Cũng lâu rồi đấy nhỉ.
442
00:44:26,720 --> 00:44:28,370
Lâu rồi.
443
00:44:28,410 --> 00:44:32,070
Cho hỏi chúng tôi
có thể làm gì cho quý ông đây
444
00:44:32,110 --> 00:44:36,030
Anh có thể nói gì cho tôi
về Yulian Kuznetsov?
445
00:44:40,690 --> 00:44:44,860
Bây giờ tôi
dễ đoán thế hả ?
446
00:44:44,910 --> 00:44:48,080
Từ nơi tôi ngồi, ông Mansell,
447
00:44:48,130 --> 00:44:50,520
ai cũng thế.
448
00:44:50,570 --> 00:44:54,610
Nói tóm lại là cũng như bao gã ngoài kia
449
00:44:54,660 --> 00:44:58,700
Một gã thần kinh quen biết rộng được tài trợ
450
00:44:58,750 --> 00:45:01,530
Với nguồn lực đủ để khiến mọi thứ phức tạp
451
00:45:04,410 --> 00:45:06,230
Ồ, thế nó là kẻ xấu chứ gì ?
452
00:45:12,110 --> 00:45:14,760
-Hắn có sở thích gì không ?
-Sưu tầm đồ nghệ thuật,
453
00:45:14,810 --> 00:45:17,110
Có giá khoảng 8 đến
9 con số.
454
00:45:18,330 --> 00:45:19,460
Có gì hay không ?
455
00:45:19,510 --> 00:45:20,640
Biết thế đéo nào ?
456
00:45:20,680 --> 00:45:22,510
Nhưng tôi biết chắc một điều là
457
00:45:22,550 --> 00:45:24,600
Nếu hắn vẫn chưa biết ông là ai
458
00:45:24,640 --> 00:45:25,860
hắn sẽ biết sớm thôi.
459
00:45:25,910 --> 00:45:28,950
Cô có gì cho tôi ?
460
00:45:29,000 --> 00:45:31,170
Tìm thấy bố của hắn
461
00:45:31,210 --> 00:45:33,350
Hắn gửi ông ta ở một viện dưỡng lão trung tâm
462
00:45:33,390 --> 00:45:35,650
Không có gì mấy
463
00:45:35,700 --> 00:45:37,570
Nếu là tôi, tôi sẽ
không lo lắm về tên Hutch này.
464
00:45:37,610 --> 00:45:40,350
Gã anh tìm kiếm cũng giống
như bao người bình thường khác
465
00:45:40,400 --> 00:45:45,620
Nếu cô không thể nhận ra được
một con sói đội lốt cừu
466
00:45:45,660 --> 00:45:49,750
thì tôi nghi ngờ về việc có nên
cho cô tiếp tục làm ở đây hay không
467
00:45:49,800 --> 00:45:52,580
Tôi có một người bạn ở Lầu Năm Góc
468
00:45:52,630 --> 00:45:54,150
Tôi sẽ tiếp tục tìm kiếm
469
00:45:55,110 --> 00:45:58,020
Một thư tống tiền được chuẩn bị này
470
00:46:06,340 --> 00:46:08,600
CLGT ?
471
00:46:12,820 --> 00:46:14,260
Gì thế ?
472
00:46:14,300 --> 00:46:15,430
Thợ Cạo:
Và nếu như hắn không thể giải quyết
473
00:46:15,480 --> 00:46:17,000
một vấn đề như ông
474
00:46:17,040 --> 00:46:20,350
Hắn sẽ phải từ bỏ
cổ phần của mình ở Obshak
475
00:46:21,350 --> 00:46:23,400
Obshak?
476
00:46:25,530 --> 00:46:27,310
Hãy nghĩ nó như kiểu tiền lương hưu
477
00:46:27,360 --> 00:46:29,750
của các ông trùm Nga
478
00:46:29,790 --> 00:46:32,060
Phải đến hàng trăm triệu dollar tiền mặt
479
00:46:32,100 --> 00:46:34,060
luôn luôn được vận hành
480
00:46:34,100 --> 00:46:37,590
và Yulian là
"người trông trẻ hiện tại".
481
00:46:37,630 --> 00:46:40,630
Nói thế nhưng thực ra
hắn cũng phát chán với cuộc sống của mình
482
00:46:40,680 --> 00:46:42,900
Tôi nghĩ là nếu được chọn
hắn sẽ chọn từ bỏ.
483
00:47:15,010 --> 00:47:16,840
Tôi nghỉ đây, không cần trả lương đâu
484
00:47:16,890 --> 00:47:18,760
Chúc may mắn
485
00:47:21,270 --> 00:47:22,800
Đcm tôi...
486
00:47:29,900 --> 00:47:32,210
-BECCA: Nó đẹp quá
487
00:47:32,250 --> 00:47:34,030
Anh mời em chút rượu được không
488
00:47:34,080 --> 00:47:35,510
Vâng, làm ơn.
489
00:47:35,560 --> 00:47:37,170
Uh, con cũng thích.
490
00:47:37,210 --> 00:47:38,560
-Không.
-Nghỉ.
491
00:47:38,600 --> 00:47:41,080
Um, ai muốn ăn chút không?
492
00:47:41,130 --> 00:47:42,650
-Uh-huh. Yes.
-SAMMY: Con.
493
00:47:42,690 --> 00:47:44,350
BECCA:
Của con đây.
494
00:47:44,390 --> 00:47:47,660
Này, cả nhà nghĩ sao về việc cùng
đi Italy hè này?
495
00:47:47,700 --> 00:47:50,090
Chúng ta luôn nói về việc
quay trở lại mà.
496
00:47:50,140 --> 00:47:51,920
Oh, em rất thích đó.
497
00:47:51,960 --> 00:47:54,440
Nhưng mà mình có khả năng chi hả?
498
00:47:54,490 --> 00:47:57,530
Anh đoán câu hỏi đúng phải là:
Liệu mình có nhịn được không ?
499
00:47:57,580 --> 00:48:00,710
- Chà, vậy thì thật tuyệt
-Yeah.
500
00:48:00,760 --> 00:48:03,760
Bởi, các con biết không
Rome là nơi bố mẹ gặp nhau.
501
00:48:03,800 --> 00:48:05,760
Bố và mẹ yêu nhau...
502
00:48:05,800 --> 00:48:07,850
-SAMMY: Eo.
503
00:48:19,470 --> 00:48:21,520
Mọi người, xuống tầng hầm ngay.
504
00:48:21,560 --> 00:48:23,260
-BECCA: Cái gì?
-Ngay bây giờ
505
00:48:23,300 --> 00:48:24,740
-Nhanh nào, di chuyển đi.
-Chuyện gì đang xảy ra vậy ?
506
00:48:24,780 --> 00:48:26,090
-Có chuyện gì vậy ?
-Nhanh! -Bố, cái gì...
507
00:48:26,130 --> 00:48:27,390
-Cái gì? Sao thế?
-Ngay.
508
00:48:27,430 --> 00:48:28,910
-Hutch, anh đang làm em sợ đó.
-Đi !
509
00:48:28,960 --> 00:48:29,910
-Thế này là sao ?
-Đi đi, mở cửa đi con trai.
510
00:48:29,960 --> 00:48:31,390
-Yep.
-Đây có phải chơi trò chơi không?
511
00:48:31,440 --> 00:48:33,050
-Yes, đây có phải trò chơi không, Hutch?
-Con thích chơi trò chơi.
512
00:48:33,090 --> 00:48:35,750
Hutch, chuyện gì đang xảy ra thế?
513
00:48:39,010 --> 00:48:40,930
Cái gì...
514
00:48:48,060 --> 00:48:50,850
-Đừng gọi 911
515
00:50:57,060 --> 00:50:59,240
["Funky Music Sho Nuff Turns
Me On" by Edwin Starr playing]
516
00:51:06,660 --> 00:51:07,920
Mày đang đi đâu thế
517
00:51:07,920 --> 00:51:10,080
Đến chỗ bác sĩ
518
00:51:10,560 --> 00:51:12,460
Trước tiên chúng ta phải gửi "hàng" đã
519
00:51:12,500 --> 00:51:14,420
Rồi sau đấy mày có thể băng mấy vết xước đó lại
520
00:51:14,710 --> 00:51:16,790
- Cút mẹ đi -Xước á ?
521
00:51:21,030 --> 00:51:22,260
Thôi được rồi
522
00:51:22,260 --> 00:51:24,220
Được rồi
523
00:53:32,700 --> 00:53:33,960
HUTCH:
Hey.
524
00:53:35,090 --> 00:53:38,010
Tôi chưa bao giờ gặp người Nga da đen cả.
525
00:53:39,010 --> 00:53:40,440
Yeah.
526
00:53:40,490 --> 00:53:42,310
Tao nghe câu đó nhiều rồi.
527
00:53:45,140 --> 00:53:46,750
Mày là ai thế ?
528
00:53:46,800 --> 00:53:48,320
Không ai cả.
529
00:53:49,710 --> 00:53:52,370
Chuyện kể ra thì dài lắm, um,
530
00:53:52,410 --> 00:53:54,940
Tôi từng là
người mà họ gọi là người kiểm tra
531
00:53:54,980 --> 00:53:57,590
Cho những agency tên có ba chữ cái.
532
00:53:57,630 --> 00:54:00,110
Người kiểm tra, như kiểu, uh...
533
00:54:00,160 --> 00:54:02,290
Cái gã cuối cùng trên trái đất bất kì tổ chức nào muốn gặp
534
00:54:02,330 --> 00:54:04,770
ở cửa nhà của họ.
535
00:54:04,810 --> 00:54:06,990
Tôi không thể bắt được ai,
536
00:54:07,030 --> 00:54:11,470
thế nên lúc nào tôi cũng chắc chắn rằng không còn ai để...
537
00:54:16,440 --> 00:54:17,910
Đệch.
538
00:54:28,970 --> 00:54:30,190
DAVID:
Hello?
539
00:54:30,230 --> 00:54:31,800
HUTCH:
Này bố.
540
00:54:31,840 --> 00:54:36,190
Cái chuyện mà con phải làm ý,
nó phức tạp hơn rồi.
541
00:54:36,240 --> 00:54:38,410
-Cẩn thận nhé, được chứ ?
542
00:55:17,190 --> 00:55:19,410
Mẹ kiếp
543
00:56:16,640 --> 00:56:17,860
Thôi nào, anh phải cho em
biết chút gì đi chứ.
544
00:56:17,900 --> 00:56:21,430
Anh sẽ nói, nhưng không phải lúc này.
545
00:56:21,470 --> 00:56:23,740
Anh phải giải quyết chuyện này
546
00:56:25,390 --> 00:56:27,830
Thế... "chuyện này" là...
547
00:56:27,870 --> 00:56:29,570
Thế này là sao ?
548
00:56:29,610 --> 00:56:31,960
Nó như thế
549
00:56:32,010 --> 00:56:33,490
vì nó như thế
550
00:56:34,530 --> 00:56:37,360
Đây là anh.
551
00:56:37,400 --> 00:56:38,880
Becca, anh yêu em
552
00:56:38,930 --> 00:56:41,710
nhưng anh cần em
phải tin anh
553
00:56:41,750 --> 00:56:44,100
Được chứ? Giả mù một lần cuối.
554
00:56:44,150 --> 00:56:45,580
Anh hứa.
555
00:57:03,520 --> 00:57:05,780
Nhớ quay về đấy
556
00:57:05,820 --> 00:57:08,080
chúng ta sẽ xử lí "chúng ta" sau.
557
00:57:09,780 --> 00:57:12,610
Em sẽ đưa bọn trẻ
đến nơi an toàn
558
00:58:01,400 --> 00:58:03,790
Chà, các thanh niên, vậy là chúng ta ở đây.
559
00:58:09,100 --> 00:58:11,280
Tôi biết sếp của các cậu gửi các cậu tới đây
560
00:58:11,320 --> 00:58:13,630
nhưng các cậu phải biết lúc nào
nên nói không
561
00:58:16,760 --> 00:58:19,900
Lâu lâu rồi, hồi trước...
562
00:58:19,940 --> 00:58:22,680
có một gã tên Alan
563
00:58:23,680 --> 00:58:25,730
Aaron.
564
00:58:25,770 --> 00:58:27,690
không, chắc là Alan.
565
00:58:27,730 --> 00:58:30,860
Alan nhảy 3 triệu $
566
00:58:30,910 --> 00:58:34,040
từ một trại quân đội Mỹ ở Rivolto, Italy
567
00:58:34,080 --> 00:58:37,090
và phần thưởng của hắn là tôi, đứng sau lưng hắn
568
00:58:37,130 --> 00:58:39,520
Với một khẩu Walther PPK.
569
00:58:39,570 --> 00:58:41,050
À không, từ đã.
570
00:58:41,090 --> 00:58:42,790
Uh, nó là một khẩu giảm thanh
571
00:58:42,830 --> 00:58:46,180
H&K USP .45
chĩa thẳng vào đầu hắn.
572
00:58:46,230 --> 00:58:49,360
Và hắn bắt đầu van xin
giống nhưng mọi gã khác
573
00:58:49,400 --> 00:58:52,280
và tôi thường bóp cò trước khi các con hàng ra nước.
574
00:58:52,320 --> 00:58:56,370
nhưng lần này, tôi lắng nghe
575
00:58:56,410 --> 00:59:01,240
Tôi nghe thấy một người đàn ông thực sự hối hận
với lựa chọn của mình
576
00:59:01,280 --> 00:59:04,940
và không muốn gì hơn ngoài việc
rũ bỏ bộ lông sói xuống
577
00:59:04,980 --> 00:59:08,250
và quay trở lại đồng cỏ, dưới hình hài một chú cừu
578
00:59:09,820 --> 00:59:12,560
Tôi im lặng thả Alan đi
579
00:59:14,560 --> 00:59:17,300
Một năm sau đó, tôi quay trở lại kiểm tra hắn
580
00:59:17,340 --> 00:59:20,170
khá chắc chắn về việc
hắn đã lại ngựa quen đường cũ
581
00:59:20,220 --> 00:59:23,350
Alan lúc đó sống ở Boise Idaho
582
00:59:23,390 --> 00:59:24,870
Hắn có vợ.
583
00:59:24,920 --> 00:59:26,440
Cô ta đẻ hai đứa con
584
00:59:26,480 --> 00:59:27,750
Họ có một đứa nữa chuẩn bị chào đời
585
00:59:27,790 --> 00:59:29,100
Họ có một con chó
586
00:59:29,140 --> 00:59:30,970
Gã thì đi làm từ 9:00 đến 5:00
587
00:59:31,010 --> 00:59:32,580
Chả có nhảy nhiếc gì nữa
588
00:59:32,620 --> 00:59:34,140
Và hắn đang mỉm cười
589
00:59:34,190 --> 00:59:35,880
Như một thiền sư chết tiệt
590
00:59:35,930 --> 00:59:38,840
Gã khốn đó !
591
00:59:39,980 --> 00:59:42,150
Tôi không phải người hay ghen tị
592
00:59:42,200 --> 00:59:45,680
nhưng giây phút đó, tôi muốn thứ mà gã có
593
00:59:47,810 --> 00:59:51,420
Thế nên tôi nói với các sếp của tôi
rằng tôi muốn rời khỏi cuộc chơi
594
00:59:51,470 --> 00:59:53,640
Họ không vui vẻ khi nghe nó
595
00:59:54,730 --> 00:59:57,210
Họ cũng không tin là tôi làm được
596
01:00:03,870 --> 01:00:06,090
Tôi đã trao cho nó tất cả
597
01:00:06,130 --> 01:00:08,440
Thật sự đó.
598
01:00:11,530 --> 01:00:13,490
-Cảm giác thật tuyệt
599
01:00:13,530 --> 01:00:16,710
Các cậu biết đó, tốt hơn những gì tôi mong đợi
600
01:00:19,490 --> 01:00:23,190
Có thể tôi đã hơi chắc chắn quá
601
01:00:24,500 --> 01:00:25,540
Nhưng...
602
01:00:31,810 --> 01:00:34,030
Đậu xanh.
603
01:00:35,120 --> 01:00:37,420
Cái vòng tay mèo con chết tiệt
604
01:00:43,520 --> 01:00:45,130
Fact vui nhé:
605
01:00:45,170 --> 01:00:48,220
Xương cháy thành tro ở
1500 độ
606
01:00:48,260 --> 01:00:50,610
và cái tầng hầm này được
thiết kế để nóng gấp đôi thế
607
01:00:50,650 --> 01:00:53,790
thế nên họ sẽ không tìm thấy
các cậu trong đống đổ nát đâu
608
01:00:58,050 --> 01:01:02,060
Trong thâm tâm
tôi luôn biết nó chỉ là vẻ bề ngoài
609
01:01:03,710 --> 01:01:07,280
Nó kéo dài lâu hơn tôi mong đợi
610
01:02:30,280 --> 01:02:34,320
- Hắn nói là 4.9-liter V-8 à.
611
01:02:34,370 --> 01:02:38,330
Zero đến 100 trong vòng--
Mình sẽ tìm hiểu chết con bà nó.
612
01:03:50,100 --> 01:03:52,490
Thôi nào, Davey.
613
01:03:52,530 --> 01:03:53,970
Tắt cái của nợ ấy đi.
614
01:04:18,730 --> 01:04:21,340
-HUTCH: Tôi sẽ mua nơi này
-Cái gì cơ ?
615
01:04:21,390 --> 01:04:23,390
Đây là đề nghị của tôi.
616
01:04:23,430 --> 01:04:26,310
Vãi cứt.
617
01:04:26,350 --> 01:04:28,520
Khoan, từ từ đã
Con cũng có quyền lên tiếng.
618
01:04:28,570 --> 01:04:30,180
Đéo, mày làm gì có.
619
01:04:30,220 --> 01:04:32,490
Có mà bố. Đừng, bố !
620
01:04:32,530 --> 01:04:35,440
Chúng ta mất bao nhiêu
mồ hôi, máu và nước mắt vào nơi này
621
01:04:35,490 --> 01:04:37,450
Charlie, đặt đít lại xuống ghế
Ngay bây giờ
622
01:04:37,490 --> 01:04:38,620
Nghe lời bố của cậu đi.
623
01:04:40,320 --> 01:04:42,230
Được rồi, được rồi, ngồi xuống...
624
01:04:42,280 --> 01:04:44,540
Thở đi,
Thở sâu vào, được chứ ?
625
01:04:44,580 --> 01:04:47,070
Đấy thấy chưa, được rồi
626
01:04:47,110 --> 01:04:49,370
Nhưng tôi sẽ làm gì bây giờ
627
01:04:49,420 --> 01:04:51,070
Tôi cũng đéo quan tâm lắm.
628
01:04:53,420 --> 01:04:55,600
Chốt đơn.
629
01:04:57,290 --> 01:05:00,030
Giờ thì té khỏi đây đi.
630
01:05:00,080 --> 01:05:02,340
Nhà báo: Ba xác chết không xác định được tìm thấy
631
01:05:02,380 --> 01:05:05,390
trong một vụ tai nạn đáng nghi
đêm qua trên đường 34.
632
01:05:05,430 --> 01:05:07,610
Các nhà chức trách vẫn đang
cố tìm ra nguyên nhân sự việc
633
01:05:07,650 --> 01:05:09,650
và nếu có người khác liên quan...
634
01:05:09,700 --> 01:05:11,920
Nếu bạn có thông tin gì về vụ tai nạn này
635
01:05:11,960 --> 01:05:13,400
chúng tôi rất hoan nghênh bạn gọi tới...
636
01:06:09,230 --> 01:06:12,110
HARRY [over radio]:
Yo, Hutch, ông ở đó chứ ?
637
01:06:12,150 --> 01:06:14,020
-Hutchie boy.
-Hey.
638
01:06:14,070 --> 01:06:16,200
Ông bạn ạ, chơi với mấy thằng Nga hả ?
639
01:06:16,240 --> 01:06:17,590
Cổ điển đấy, Hutch.
640
01:06:17,630 --> 01:06:19,940
Chơi cái thằng điên Yulian cứt dơi ấy luôn ?
641
01:06:19,980 --> 01:06:21,510
Ý tôi là, đúng là một level mới của sự "cẩn thận" đó
642
01:06:21,550 --> 01:06:23,290
Tôi phải làm những điều tôi phải làm.
643
01:06:23,340 --> 01:06:25,340
Ờ, phải rồi phải rồi, và khiến cho mình bị chúng nó bắn
644
01:06:25,380 --> 01:06:26,990
Cái đó sẽ giải quyết tất cả.
645
01:06:27,030 --> 01:06:28,990
Chúng nó định tấn công gia đình tôi.
646
01:06:29,040 --> 01:06:30,780
-Chúng nó chơi cả bố tôi nữa
-Tôi biết
647
01:06:30,820 --> 01:06:33,260
Ông nghĩ thằng nào đã
giúp lão già xử lí mớ hỗn độn đó ?
648
01:06:33,300 --> 01:06:34,820
HUTCH:
Tôi có một kế hoạch
649
01:06:34,870 --> 01:06:36,480
HARRY: Ờ, ông có một kế hoạch.
Nghe đây Hutch
650
01:06:36,520 --> 01:06:38,440
Tôi sẽ không chui ra khỏi
chỗ trốn cứu cái đít da trắng của ông đâu.
651
01:06:57,590 --> 01:06:59,980
["The Impossible Dream"
by Andy Williams playing]
652
01:09:14,850 --> 01:09:16,900
Ông Mansell.
653
01:09:17,900 --> 01:09:19,380
Chào.
654
01:09:21,250 --> 01:09:23,250
Tận hưởng bữa ăn chứ?
655
01:09:24,650 --> 01:09:27,520
Ồ, tôi đến vì buổi trình diễn cơ.
656
01:09:27,560 --> 01:09:28,960
Dễ thương thật.
657
01:09:36,350 --> 01:09:40,530
Ông phải to gan lắm
mới dám đến đây đó
658
01:09:41,710 --> 01:09:44,320
Yeah, có lẽ thế
659
01:09:59,420 --> 01:10:01,770
Nói sao nếu tôi và ông
ngồi riêng chút nhỉ
660
01:10:05,030 --> 01:10:07,030
Tất cả ra khỏi đây
661
01:10:27,230 --> 01:10:29,410
Giờ thì, một phần trong tôi
662
01:10:29,450 --> 01:10:32,980
một phần đã ngủ đông quá lâu đang trỗi dậy
663
01:10:33,020 --> 01:10:36,500
và nó rất rất muốn theo cuộc chơi này
664
01:10:37,890 --> 01:10:39,770
Còn phần còn lại
phần có lí hơn trong tôi
665
01:10:39,810 --> 01:10:41,680
hoặc là chút ít còn lại của nó
666
01:10:41,720 --> 01:10:43,810
đang muốn kết thúc cuộc tranh đấu này.
667
01:10:43,860 --> 01:10:45,640
Cái gì xong đã xong
668
01:10:45,680 --> 01:10:47,820
Cuối cùng thì chúng ta
đều có thể tái xây dựng đúng chứ ?
669
01:10:47,860 --> 01:10:50,040
Đúng thế.
670
01:10:50,080 --> 01:10:52,820
Từ từ đã, tái xây dựng ?
671
01:10:52,870 --> 01:10:55,650
Tôi đốt chúng rồi, tất cả.
672
01:10:55,690 --> 01:10:57,830
Tất cả cái gì ?
673
01:10:57,870 --> 01:10:59,520
Tất cả những gì ông có
674
01:10:59,570 --> 01:11:01,400
Từng có
675
01:11:01,440 --> 01:11:03,480
Tất cả những gì ông từng có
676
01:11:04,880 --> 01:11:06,710
Các tác phẩm của tôi á ?
677
01:11:09,450 --> 01:11:10,970
-Obshak!
678
01:11:11,010 --> 01:11:12,540
Ông nên nhìn thấy ngọn lửa đó bùng lên
679
01:11:12,580 --> 01:11:14,840
Nó hẳn là một thứ gì đó.
680
01:11:14,890 --> 01:11:17,590
Ý tôi là, nếu điều này không
làm chúng ta huề
681
01:11:17,630 --> 01:11:19,940
bởi vì, sau tất cả
ông đã đến nhà tôi
682
01:11:19,980 --> 01:11:24,640
thứ mà ông biết là
ông ĐÉO nên làm
683
01:11:27,770 --> 01:11:29,990
Mày đã giết em trai tao.
684
01:11:30,030 --> 01:11:32,470
Lần cuối tao nhìn, nó vẫn còn thở
685
01:11:32,510 --> 01:11:34,910
Và chỉ cần dựa vào chút ít tao biết về nó
686
01:11:34,950 --> 01:11:37,340
thì có lẽ là hơi nặng so với cái nó đáng phải nhận.
687
01:11:43,440 --> 01:11:45,400
Giờ thì...
688
01:11:45,440 --> 01:11:47,830
Mày có thể đuổi theo tao,
689
01:11:47,880 --> 01:11:50,010
và nếu mày thành công
trong việc hạ tao
690
01:11:50,050 --> 01:11:55,230
Thì mày vẫn bị bắt buộc phải tái cấp vốn cho Obshak
691
01:11:55,280 --> 01:11:57,230
Dẫn đến câu hỏi tiếp theo
:Liệu mày làm được không ?
692
01:11:57,280 --> 01:11:58,970
Mày có muốn làm không ?
693
01:11:59,020 --> 01:12:01,850
Bởi vì theo tao nghe được
thì mày muốn bỏ rồi
694
01:12:03,940 --> 01:12:07,680
Còn lúc nào hợp lí hơn vào lúc này ?
695
01:12:07,720 --> 01:12:09,810
Chúng ta hãy cũng từ bỏ
696
01:12:09,860 --> 01:12:11,810
Được chứ ? Tao sẽ kiếm cho mày một cái tổ khác
697
01:12:11,860 --> 01:12:14,510
Ý tao là... một cái tổ khác với cái đang chuẩn bị cháy ý.
698
01:12:14,560 --> 01:12:16,120
Thế nên, hmm?
699
01:12:16,170 --> 01:12:17,910
Thay đổi một tí.
700
01:12:17,950 --> 01:12:20,260
Có lẽ, uh, mở một quán bar tiki
701
01:12:20,300 --> 01:12:23,000
trên mấy cái đảo caribbean ít người biết ý
702
01:12:23,040 --> 01:12:26,830
Và sống cuộc đời của mày
xa khỏi tao và cuộc đời của tao
703
01:12:33,270 --> 01:12:35,050
Nghĩ lại đi
704
01:12:35,100 --> 01:12:37,140
Tao sẽ ở gần đây.
705
01:13:25,930 --> 01:13:27,760
["Heartbreaker" by Pat Benatar
playing]
706
01:14:21,290 --> 01:14:23,550
-ĐCM (tiếng nga)
707
01:14:28,340 --> 01:14:29,780
Mẹ nó!
708
01:15:52,990 --> 01:15:55,120
Sao mày lại muốn từ bỏ vào lúc này
709
01:16:01,350 --> 01:16:03,650
HARRY:
Này, Hutchie!
710
01:16:03,700 --> 01:16:05,960
Có nhớ lúc tôi bảo đừng làm gì ngu ngốc không ?
711
01:16:07,570 --> 01:16:09,490
Bởi vì tôi sẽ không đến cứu
cái mông da trắng của ông không ?
712
01:16:10,970 --> 01:16:12,710
Giờ thì tôi ở đây đây
713
01:16:12,750 --> 01:16:14,010
Ngay bây giờ !
714
01:16:17,100 --> 01:16:18,800
Bố?
715
01:16:18,840 --> 01:16:21,150
Ha-ha! Con trai.
716
01:16:22,540 --> 01:16:24,370
Vào trong đi.
717
01:16:24,410 --> 01:16:25,890
Wow.
718
01:16:25,940 --> 01:16:27,720
Bố mang nhiều shotguns thật đấy
719
01:16:27,770 --> 01:16:29,680
Ờ, còn mày thì mang nhiều bọn Nga thật đấy.
720
01:16:34,160 --> 01:16:39,210
Mày biết đấy, bố đã thử cái thứ "về hưu" đó
721
01:16:39,250 --> 01:16:40,650
Bố đã thử
722
01:16:40,690 --> 01:16:42,650
Ngủ dậy muộn
723
01:16:42,690 --> 01:16:45,480
ăn sáng
đi tản bộ..
724
01:16:46,910 --> 01:16:50,830
...bữa trưa, ngủ, bơi.
725
01:16:52,220 --> 01:16:55,230
Nhưng mà chết tiệt, Hutchie...
726
01:16:58,750 --> 01:17:01,410
... để mà nói bố không nhớ cái chết tiệt này.
727
01:18:19,140 --> 01:18:22,790
Thưa quý ông và quý bà, đây là
cơ trưởng đang phát thanh
728
01:18:22,840 --> 01:18:25,100
Chúng ta chuẩn bị cất cánh
729
01:19:42,220 --> 01:19:44,140
Tạm biệt lớp học thêm.
730
01:20:39,410 --> 01:20:44,280
♪ Alone
731
01:21:08,390 --> 01:21:09,570
Cậu hết rồi à?
732
01:21:09,610 --> 01:21:10,610
Ừ.
733
01:21:10,660 --> 01:21:11,870
Bố?
734
01:21:11,920 --> 01:21:13,750
-Bố cũng hết rồi ?
-Ừ.
735
01:21:13,790 --> 01:21:16,750
YULIAN:
Nếu như mày chỉ cướp Obshak không thôi
736
01:21:16,790 --> 01:21:19,800
thì chúng ta đã có thể có tiếng nói chung
737
01:21:19,840 --> 01:21:22,320
nhưng mà đốt ra tro tất cả.
738
01:21:22,360 --> 01:21:24,800
-Lúc đó tao hơi nhạy cảm
-Không.
739
01:21:24,840 --> 01:21:27,330
Không, lúc đó mày bị ngu Mansell.
740
01:21:27,370 --> 01:21:30,810
Và gia đình mày
sẽ phải trả giá
741
01:21:35,160 --> 01:21:36,810
Nó làm cái gì thế?
742
01:21:38,380 --> 01:21:39,860
Ông đang làm cái đéo gì thế ?
743
01:21:41,030 --> 01:21:42,730
Ai rồi cũng chết.
744
01:21:44,780 --> 01:21:46,870
Một số người thì sớm hơn
745
01:22:24,160 --> 01:22:26,210
[grunting]:
Được rồi, Hutchie.
746
01:22:37,440 --> 01:22:40,050
Có phần hơi quá...
747
01:22:40,090 --> 01:22:42,270
Nhưng mà tràn đầy vinh quang.
748
01:22:42,310 --> 01:22:45,060
-Vinh quang cái đít tôi
-[laughter]
749
01:22:45,100 --> 01:22:48,150
Cảm ơn. Cảm ơn.
750
01:22:51,020 --> 01:22:53,590
[sirens wailing in distance]
751
01:22:53,630 --> 01:22:55,630
Chà, cái đó nghe có vẻ không ổn
752
01:22:55,670 --> 01:22:57,070
Ừ. Té khỏi đây thôi.
753
01:22:57,110 --> 01:22:58,460
Được rồi, tôi lo được.
754
01:22:58,500 --> 01:23:00,240
Ừ.
755
01:23:00,290 --> 01:23:03,420
Chà Hutchie, cả hai người
đều có cái mình muốn.
756
01:23:03,460 --> 01:23:05,510
Còn tôi thì bị bắn
757
01:23:27,750 --> 01:23:29,530
BECCA [record]:
Xin chào đây là Rebecca Mansell
758
01:23:29,580 --> 01:23:31,060
Xin hãy để lại tên và số điện thoại
759
01:23:31,100 --> 01:23:32,670
và tôi sẽ gọi cho bạn liền.
760
01:23:37,410 --> 01:23:40,760
HUTCH:
Becca, là anh đây, anh, uh...
761
01:23:40,810 --> 01:23:45,160
[sighs]
Anh nợ em tất cả mọi thứ
762
01:23:45,200 --> 01:23:47,250
Cuộc sống của anh trước khi có em thật...
763
01:23:48,340 --> 01:23:50,160
Chà, em biết đó.
764
01:23:51,950 --> 01:23:56,470
Cảm ơn vì đã giúp anh giả vờ là một điều anh không phải.
765
01:23:56,520 --> 01:23:59,170
Nếu em cho anh một cơ hội nữa
766
01:23:59,220 --> 01:24:02,260
Anh sẽ cố làm cho nó đúng lần này
767
01:24:02,310 --> 01:24:04,350
Anh yêu em
768
01:24:08,490 --> 01:24:10,360
Ông là thằng quái nào thế?
769
01:24:13,230 --> 01:24:15,150
HUTCH:
Tôi ?
770
01:24:16,930 --> 01:24:19,240
Me, Tôi là...
771
01:24:19,280 --> 01:24:21,330
Tôi chẳng là ai cả
772
01:24:23,540 --> 01:24:26,330
-Mm.
-Đó không phải là một câu trả lời
773
01:24:27,510 --> 01:24:30,770
Tin tôi đi, vậy là đủ rồi
774
01:24:30,810 --> 01:24:32,290
Nghe deep nhỉ
775
01:24:32,340 --> 01:24:34,380
[cell phone vibrating]
776
01:24:35,640 --> 01:24:37,210
[cell phone ringing]
777
01:24:37,250 --> 01:24:39,210
-Yeah.
-Yeah, gì cơ ?
778
01:24:39,260 --> 01:24:42,260
["Don't Let Me Be Misunderstood"
by Nina Simone playing]
779
01:25:12,680 --> 01:25:14,550
MÔI GIỚI:
Và ở lối này, chúng ta có...
780
01:25:14,600 --> 01:25:15,990
chiếc phòng ăn tuyệt đẹp này
781
01:25:16,030 --> 01:25:17,690
Tường ở đây từng rất tối
782
01:25:17,730 --> 01:25:20,780
Nhưng nó đã được tân trang lại để trông sáng hơn
783
01:25:22,040 --> 01:25:25,080
BECCA:
Oh, anh yêu, nhìn chỗ đèn kìa
784
01:25:25,130 --> 01:25:28,170
Và như anh chị thấy,
người chủ cũ ở đấy rất thích ăn
785
01:25:28,220 --> 01:25:31,090
nên họ trân trọng phòng bếp hơn bất cứ thứ gì.
786
01:25:31,130 --> 01:25:32,440
Nhà bếp
787
01:25:32,480 --> 01:25:34,750
Nhà bếp rất đẹp
788
01:25:34,790 --> 01:25:37,750
Cabin đặt thiết kế
mặt bàn granite,
789
01:25:37,790 --> 01:25:39,660
thép không gỉ cao cấp,
đồ gia dụng.
790
01:25:39,710 --> 01:25:42,410
-Xin lỗi.
791
01:25:43,710 --> 01:25:46,020
- Anh chị cứ nói ngẫu nhiên bất cứ thứ gì
căn bếp này có cả
792
01:25:46,060 --> 01:25:47,630
-Cùng với đó, chúng tôi...\
793
01:25:47,670 --> 01:25:49,460
-Ồ tôi xin lỗi
-BECCA: Không sao đâu.
794
01:25:49,500 --> 01:25:50,850
Tôi hiểu mà, thoải mái đi
795
01:25:50,890 --> 01:25:52,460
Cảm ơn.
796
01:25:52,500 --> 01:25:53,980
-BECCA: Cả bể bơi kìa.
-MÔI GIỚI: Xin chào, đây là...
797
01:25:54,030 --> 01:25:55,550
-[sighs] Bể bơi riêng.
-Đúng thế
798
01:25:55,590 --> 01:25:57,770
-Yeah.
-REALTOR: Ồ, lại gọi cho ông.
799
01:26:04,210 --> 01:26:06,260
Hutch đây.
800
01:26:19,700 --> 01:26:21,100
Cảm ơn.
801
01:26:21,140 --> 01:26:25,280
Um, liệu căn nhà này
có, uh...
802
01:26:25,320 --> 01:26:27,280
Tầng hầm không ?
803
01:26:27,320 --> 01:26:30,760
["Let the Good Times Roll/Feel
So Good" by Bunny Sigler plays]
804
01:27:34,870 --> 01:27:37,780
Kể cho Bố biết về thằng mày bắn chỗ cầu thang đi
805
01:27:37,830 --> 01:27:40,790
Có đến ba thằng đó Bố, ba thằng !
806
01:27:40,830 --> 01:27:42,960
Thật á ?
807
01:27:43,000 --> 01:27:45,090
Bố vẫn không tin mày
808
01:27:45,140 --> 01:27:47,360
Ờ thì,... nó vẫn xảy ra rồi.
809
01:27:47,400 --> 01:27:49,320
DAVID:
Hmm.
810
01:27:51,360 --> 01:27:53,670
Sao chúng ta không bay đến đấy ?
811
01:27:53,710 --> 01:27:56,370
Cùng với chỗ "hành lí" này á ?
812
01:28:01,200 --> 01:28:02,940
Oh... yeah.
813
01:28:02,980 --> 01:28:04,940
Oh, yeah.
814
01:28:04,980 --> 01:28:06,850
♪ All right
815
01:28:07,860 --> 01:28:46,080
Phụ đề dịch bởi phucvu1326@gmail.com
Hi vọng effort một buổi sáng thức coi phim lúc 6h sáng xong dịch một lèo
đến 7h chiều của mình đem lại cho các bạn những phút giây coi phim vui vẻ :D
62590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.