All language subtitles for Mongrels.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,007 --> 00:02:14,592 We crossed the vast ocean... 4 00:02:15,385 --> 00:02:19,139 In pursuit of a dream. 5 00:02:22,058 --> 00:02:25,478 Please forgive me for what l must do. 6 00:03:18,990 --> 00:03:20,283 Gwang-Sun! 7 00:03:21,034 --> 00:03:22,619 Good morning! 8 00:03:24,329 --> 00:03:26,039 Sir, you're here early. 9 00:03:26,039 --> 00:03:27,624 As always. Where should I place this? 10 00:03:28,583 --> 00:03:29,542 Umm... 11 00:03:30,669 --> 00:03:31,878 Here is good. 12 00:03:33,546 --> 00:03:36,633 Honestly, it's a miracle I even found this... 13 00:03:37,258 --> 00:03:39,636 I ran around searching everywhere. 14 00:03:42,222 --> 00:03:43,556 Well then... 15 00:03:44,140 --> 00:03:46,184 Go ahead and rest her. 16 00:03:50,146 --> 00:03:52,732 Sir, this looks really expensive... 17 00:03:53,191 --> 00:03:54,275 Don't worry. 18 00:03:54,859 --> 00:03:58,363 She'll be at peace, watching over your family's new chapter here. 19 00:04:02,117 --> 00:04:03,743 Thank you. 20 00:04:12,711 --> 00:04:14,587 Hajoon, come quick! 21 00:04:16,214 --> 00:04:18,049 Our homeowner is on TV. 22 00:04:18,049 --> 00:04:20,427 He must be famous. 23 00:04:25,223 --> 00:04:27,225 Wow. It's really Scott. 24 00:04:44,326 --> 00:04:47,245 Holy... His beard is so thick. 25 00:04:47,787 --> 00:04:49,372 Dad says... 26 00:04:49,497 --> 00:04:53,626 Only rich people can grow a thick beard. 27 00:04:55,587 --> 00:04:57,797 Will you grow one like that too? 28 00:04:59,674 --> 00:05:01,551 Hmm... 29 00:05:05,930 --> 00:05:07,807 Hurry up and wipe it dry. 30 00:05:09,059 --> 00:05:11,478 Hana, take out a beer. 31 00:05:16,941 --> 00:05:21,279 That's wrong. The fruits should be plated in odd numbers. 32 00:05:21,279 --> 00:05:22,989 Which one? 33 00:05:22,989 --> 00:05:25,700 This one. Place it over there. 34 00:05:25,700 --> 00:05:29,829 Quickly, quickly. It's not good if we start past noon. 35 00:05:37,253 --> 00:05:39,589 Hold it with both hands. 36 00:05:42,467 --> 00:05:44,469 Fill it to the brim. 37 00:05:45,595 --> 00:05:47,013 Enough. 38 00:05:49,224 --> 00:05:52,352 Clockwise, three times... 39 00:05:53,019 --> 00:05:54,521 One... 40 00:05:55,188 --> 00:05:56,690 Two... 41 00:05:57,732 --> 00:05:59,776 Three. 42 00:06:00,735 --> 00:06:01,820 Good. 43 00:06:03,988 --> 00:06:08,368 Makgeolli instead of beer would've been nice... 44 00:06:10,870 --> 00:06:13,957 If makgeolli was an option we would've offered it. 45 00:06:13,957 --> 00:06:15,875 We didn't have any choice. 46 00:06:21,715 --> 00:06:23,800 We made the most of what we have... 47 00:06:26,011 --> 00:06:28,138 May l eat an apple now-- 48 00:06:28,138 --> 00:06:29,472 Shush. 49 00:06:29,472 --> 00:06:33,017 Our ancestors are still feasting. 50 00:06:41,776 --> 00:06:44,487 Okay, let's take a step back. 51 00:06:46,364 --> 00:06:48,908 You watched over our journey here... 52 00:06:49,034 --> 00:06:51,411 Please forgive our late tribute. 53 00:06:51,411 --> 00:06:55,081 Let's show our gratitude for their protection. 54 00:06:55,081 --> 00:06:57,584 Together now, bow. 55 00:07:21,441 --> 00:07:23,943 They bark and howl just like this-- 56 00:07:23,943 --> 00:07:26,905 Running wild like they rule this place. 57 00:07:26,905 --> 00:07:29,949 They're so damn noisy I can't even sleep! 58 00:07:33,078 --> 00:07:37,707 These hunters' methods are useless. They're lucky if they catch one at all. 59 00:07:37,707 --> 00:07:39,959 They underestimate wild dogs... 60 00:07:39,959 --> 00:07:43,922 In packs, they're as cunning as snakes. 61 00:07:43,922 --> 00:07:48,093 So show them your skills. About time they show us some respect. 62 00:07:49,094 --> 00:07:51,721 Is this a silly joke? Five coloured ribbons? 63 00:07:53,431 --> 00:07:55,308 You superstitious fool. 64 00:07:55,767 --> 00:07:58,436 It's a sign of reverence to the Mountain Spirit. 65 00:07:59,104 --> 00:08:00,563 If we abandon our beliefs... 66 00:08:00,563 --> 00:08:03,650 We'd be no different than beasts. 67 00:08:41,104 --> 00:08:42,022 That way. 68 00:08:48,111 --> 00:08:49,487 Go around! 69 00:09:20,185 --> 00:09:21,561 Whoa... 70 00:11:09,461 --> 00:11:11,796 You don't belong here. 71 00:11:53,338 --> 00:11:56,383 Crazy fucking dogs... 72 00:11:57,384 --> 00:11:59,719 Leave me alone already! 73 00:12:08,561 --> 00:12:10,313 What? 74 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 Are you okay? 75 00:12:16,903 --> 00:12:19,990 What? Of course I am. 76 00:12:36,756 --> 00:12:38,967 Hana keeps asking me... 77 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 About when Mother is coming home. 78 00:12:41,845 --> 00:12:46,725 And I'm not sure what to tell her... 79 00:12:48,101 --> 00:12:51,688 I'll talk to her. Don't worry about it. 80 00:12:55,108 --> 00:12:56,735 Maybe sooner the better... 81 00:12:58,486 --> 00:13:03,700 I'll talk to her once we're fully settled in. 82 00:13:05,493 --> 00:13:09,748 If Hana knew the truth sooner... 83 00:13:10,665 --> 00:13:12,292 Wouldn't that make Mother happy? 84 00:13:12,292 --> 00:13:14,294 Hajoon. 85 00:13:15,086 --> 00:13:17,213 What do you want to say to me? 86 00:13:18,214 --> 00:13:21,301 Stop twisting your words and just say it already. 87 00:13:27,223 --> 00:13:28,767 Hajoon... 88 00:13:34,689 --> 00:13:36,816 Come here. 89 00:13:43,365 --> 00:13:45,075 Listen closely... 90 00:13:46,159 --> 00:13:48,995 Men must possess strength to survive in this world. 91 00:13:50,288 --> 00:13:51,790 A strong mind... 92 00:13:53,333 --> 00:13:55,794 Strong heart... 93 00:13:58,254 --> 00:14:00,173 And, strong fists. 94 00:14:01,341 --> 00:14:03,301 Show me your strength. 95 00:14:05,387 --> 00:14:06,846 Harder... 96 00:14:08,598 --> 00:14:10,475 Harder! 97 00:14:18,483 --> 00:14:20,193 Hajoon... 98 00:14:21,277 --> 00:14:23,947 We need to pull our strength together. 99 00:14:25,490 --> 00:14:27,784 Now more than ever. 100 00:18:04,959 --> 00:18:07,212 I'm going out for a bit. 101 00:18:09,339 --> 00:18:10,632 Where? 102 00:18:14,803 --> 00:18:17,472 Noah's place to grab something. 103 00:18:18,890 --> 00:18:20,225 Hajoon. 104 00:18:21,267 --> 00:18:23,478 You think Noah is your friend, don't you? 105 00:18:28,233 --> 00:18:29,526 No, it's just... 106 00:18:30,402 --> 00:18:34,197 I need to return his stuff back too... 107 00:18:35,573 --> 00:18:36,908 It's late now. 108 00:18:37,409 --> 00:18:39,202 Go after the hunt tomorrow. 109 00:18:42,247 --> 00:18:44,249 But it's barely eight... 110 00:18:45,375 --> 00:18:47,669 I'm not exactly a kid anymore... 111 00:18:47,794 --> 00:18:52,048 And Noah is allowed to stay out late too... 112 00:18:54,634 --> 00:18:56,177 So? 113 00:19:00,515 --> 00:19:03,268 Spoiled brat... You sure whine a lot. 114 00:19:04,519 --> 00:19:05,729 Hajoon. 115 00:19:05,729 --> 00:19:10,233 ls it fair l only labour, while you live a life of leisure? 116 00:19:11,693 --> 00:19:13,695 You selfish bastard... 117 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 Where is your sense of duty? 118 00:19:16,072 --> 00:19:18,783 Does family mean nothing to you? 119 00:19:21,286 --> 00:19:25,874 I'm doing everything I can. I prepared dinner... 120 00:19:26,958 --> 00:19:29,419 I do everything you ask for. 121 00:19:30,295 --> 00:19:33,381 Maybe I'm not making myself clear. 122 00:19:34,007 --> 00:19:36,092 Then what is it? 123 00:19:38,053 --> 00:19:40,597 You're getting too close lately. 124 00:19:41,639 --> 00:19:44,893 What's the point of bonding with Scott's family? 125 00:19:46,227 --> 00:19:50,231 We're only bound by self interests. They don't care about us. 126 00:19:50,231 --> 00:19:52,317 So why do you cling to them? 127 00:19:54,444 --> 00:19:56,738 They're decent people... 128 00:19:58,531 --> 00:20:00,742 Why can't you be more accepting of them? 129 00:20:02,827 --> 00:20:04,287 Even a little bit. 130 00:20:06,206 --> 00:20:08,917 They welcomed us with open arms... 131 00:20:09,584 --> 00:20:13,296 What's wrong with us doing the same. 132 00:20:17,300 --> 00:20:19,302 If you like them so much, go live with them. 133 00:20:20,053 --> 00:20:21,012 Leave. 134 00:20:21,012 --> 00:20:22,222 Leave us. 135 00:20:22,222 --> 00:20:24,182 Leave, you bastard. 136 00:20:38,113 --> 00:20:40,198 It's fine... 137 00:20:41,241 --> 00:20:43,201 I won't go, okay? 138 00:20:49,708 --> 00:20:52,627 Ungrateful brat... 139 00:21:25,285 --> 00:21:30,582 Mother's hand is a healing hand... 140 00:21:34,169 --> 00:21:38,339 Mother's hand is a healing hand. 141 00:21:42,260 --> 00:21:46,347 Mother's hand is a healing hand. 142 00:26:44,604 --> 00:26:47,357 Cleanse it all! 143 00:26:47,357 --> 00:26:51,695 Up there! All the corners! 144 00:26:51,695 --> 00:26:56,324 Every nook and cranny! Don't miss anything! 145 00:27:02,330 --> 00:27:04,416 Is this enough to keep us safe? 146 00:27:04,833 --> 00:27:06,876 I don't know... 147 00:27:07,377 --> 00:27:11,589 We have to be very careful today. 148 00:27:34,529 --> 00:27:36,197 What's wrong? 149 00:27:36,197 --> 00:27:38,116 I saw something... 150 00:29:17,716 --> 00:29:23,221 I dream of a life high up in the sky... 151 00:29:24,889 --> 00:29:29,310 Spread your wings and fly! 152 00:29:34,065 --> 00:29:39,320 The world is full of agony. 153 00:29:39,320 --> 00:29:44,200 Pains and sorrows abound. 154 00:29:44,743 --> 00:29:48,997 Yet I will endure it all! 155 00:29:56,755 --> 00:30:01,259 Only to see your smile once again my dear. 156 00:30:19,527 --> 00:30:20,779 My boy... 157 00:30:21,654 --> 00:30:23,948 Sing me a song. 158 00:30:30,705 --> 00:30:34,209 As your father, I'm warning you... 159 00:30:35,043 --> 00:30:38,546 Don't ever fall in love or get married. 160 00:30:38,546 --> 00:30:42,467 It's a waste of time and effort. 161 00:30:53,937 --> 00:30:57,816 You noisy bastard... 162 00:31:04,990 --> 00:31:08,284 It's just as you imagined it. 163 00:31:08,993 --> 00:31:12,372 Fields stretching as far as the eye can see. 164 00:31:12,497 --> 00:31:15,667 Even the clouds look different. 165 00:31:16,459 --> 00:31:20,880 People wear cowboy hats here, just like those western movies... 166 00:31:21,006 --> 00:31:23,508 Saying 'howdy, howdy' 167 00:31:23,508 --> 00:31:27,345 To greet each other. Funny, isn't it? 168 00:31:31,683 --> 00:31:33,977 The kids? 169 00:31:34,352 --> 00:31:36,438 They're doing well. 170 00:31:38,023 --> 00:31:40,942 We spend a lot of time together lately. 171 00:31:40,942 --> 00:31:46,614 A few days ago... Hana even wanted to sleep beside me. 172 00:31:46,614 --> 00:31:49,326 It was a pleasant surprise. 173 00:31:50,452 --> 00:31:52,912 You know, sometimes... 174 00:31:53,580 --> 00:31:58,501 I wish they knew the sacrifice it took to come over. 175 00:31:58,626 --> 00:32:00,295 Whatever... 176 00:32:01,838 --> 00:32:04,966 I'm sure they'll understand one day... 177 00:32:10,889 --> 00:32:13,391 Brighter days ahead, right? 178 00:32:18,355 --> 00:32:21,441 Let's all be... 179 00:32:21,691 --> 00:32:24,986 Happy together soon. 180 00:32:56,893 --> 00:32:58,895 King Kong? 181 00:33:00,021 --> 00:33:02,941 Why do you keep calling for me? 182 00:33:15,954 --> 00:33:18,707 Are you begging me for mercy? 183 00:33:19,624 --> 00:33:20,959 Or is this... 184 00:33:22,752 --> 00:33:26,464 How you desperately pray to your god? 185 00:33:28,466 --> 00:33:30,802 I truly pity those... 186 00:33:31,386 --> 00:33:37,100 Who resort to prayer when all else fails. 187 00:33:40,019 --> 00:33:43,481 Stop running and embrace your fate. 188 00:33:50,864 --> 00:33:53,116 I know you're suffering... 189 00:33:57,495 --> 00:33:58,997 Just as I am. 190 00:34:02,417 --> 00:34:05,503 These hands bear the weight of my sins. 191 00:34:06,838 --> 00:34:08,923 They're stained with blood... 192 00:34:08,923 --> 00:34:11,509 To survive and make ends meet. 193 00:34:19,017 --> 00:34:24,022 Life can be so unfair sometimes... 194 00:34:25,815 --> 00:34:27,776 Walk on four legs and you're a beast. 195 00:34:27,776 --> 00:34:31,029 Stand on two, you're a god. 196 00:34:31,946 --> 00:34:33,531 So then... 197 00:34:34,949 --> 00:34:37,118 What am I? 198 00:34:40,705 --> 00:34:42,499 Tell me... 199 00:34:45,293 --> 00:34:48,171 If I release you from your misery... 200 00:34:50,715 --> 00:34:53,593 Will you repay my kindness by... 201 00:34:53,718 --> 00:34:56,179 Taking my pain with you? 202 00:37:00,512 --> 00:37:02,514 All done. 203 00:37:23,284 --> 00:37:25,161 Strong mind. 204 00:37:25,954 --> 00:37:27,455 Strong heart. 205 00:37:28,581 --> 00:37:30,208 Strong fists. 206 00:37:32,210 --> 00:37:33,795 Strong mind. 207 00:37:34,796 --> 00:37:36,214 Strong heart. 208 00:37:36,881 --> 00:37:38,299 Strong fists. 209 00:37:40,301 --> 00:37:41,720 Strong mind. 210 00:37:41,720 --> 00:37:43,763 Strong heart. 211 00:37:44,097 --> 00:37:45,640 Strong fists. 212 00:38:06,327 --> 00:38:08,288 Hajoon, you're still not ready? 213 00:38:08,288 --> 00:38:10,331 Hana! Knock! 214 00:38:10,331 --> 00:38:13,251 I have a feeling we'll catch a big one today! 215 00:38:13,251 --> 00:38:14,836 Cool. Get out. 216 00:38:14,961 --> 00:38:16,838 I need to brush my teeth! 217 00:38:19,174 --> 00:38:20,925 Sure, we can brush together... 218 00:38:40,945 --> 00:38:42,781 Did you catch one? 219 00:38:44,199 --> 00:38:45,700 Nope... 220 00:38:49,371 --> 00:38:51,289 I had a dream last night... 221 00:38:51,956 --> 00:38:55,251 I caught a big and shiny fish. 222 00:38:55,251 --> 00:38:58,546 So I was sure we'd catch one today. 223 00:38:59,756 --> 00:39:01,800 How big was it? 224 00:39:01,925 --> 00:39:03,677 About this big? 225 00:39:04,427 --> 00:39:08,723 With shiny scales and no stinky smell. 226 00:39:09,265 --> 00:39:12,477 I named it 'Turtle'. 227 00:39:13,978 --> 00:39:15,146 Turtle? 228 00:39:15,146 --> 00:39:17,816 I named it in English. 'Turtle!' 229 00:39:19,693 --> 00:39:20,527 Hana? 230 00:39:20,944 --> 00:39:23,822 I hate to burst your bubble, but... 231 00:39:24,239 --> 00:39:27,867 Do you know the old saying about dreams? 232 00:39:28,451 --> 00:39:30,870 Dreams are opposite of reality. 233 00:39:30,870 --> 00:39:32,831 I don't believe that. 234 00:39:32,831 --> 00:39:36,835 My dream will come true, I just know it. 235 00:39:39,462 --> 00:39:42,757 Then should we try using bait? 236 00:39:45,260 --> 00:39:48,638 Go catch me some worms. 237 00:39:49,889 --> 00:39:53,893 No thanks. L'm not touching worms. That's your job. 238 00:39:53,893 --> 00:39:55,687 Scaredy cat. 239 00:40:06,281 --> 00:40:08,116 What's with that look? 240 00:40:10,035 --> 00:40:11,703 Okay, okay... 241 00:40:13,163 --> 00:40:17,542 If I don't catch one today, I will for your birthday. 242 00:40:18,001 --> 00:40:18,960 Okay? 243 00:40:20,128 --> 00:40:21,379 Really? 244 00:40:22,380 --> 00:40:23,465 You really mean it? 245 00:40:23,590 --> 00:40:25,967 I mean it. Pinky promise. 246 00:41:14,599 --> 00:41:17,435 Hey, don't go too far! 247 00:41:32,701 --> 00:41:33,868 Hajoon! 248 00:41:53,555 --> 00:41:55,473 Hajoon, look! 249 00:42:00,228 --> 00:42:02,063 Is this a perilla plant? 250 00:42:07,110 --> 00:42:08,987 How can it grow here? 251 00:42:27,589 --> 00:42:29,549 They just finally remembered my name... 252 00:42:29,674 --> 00:42:32,177 How can you blame me? 253 00:42:32,719 --> 00:42:36,473 Gwang-Sun, being the middle man isn't easy. 254 00:42:38,975 --> 00:42:40,685 The townspeople were outraged-- 255 00:42:40,810 --> 00:42:41,603 Sir-- 256 00:42:41,603 --> 00:42:43,396 It was not a situation I could defend-- 257 00:42:43,396 --> 00:42:45,482 Sir, you barely made an effort! 258 00:42:45,482 --> 00:42:47,859 We trusted you and relocated all this way. 259 00:42:49,027 --> 00:42:52,781 Don't blame this on me. This is clearly on you. 260 00:42:52,781 --> 00:42:55,200 You're aware how upset Scott is, right? 261 00:42:55,200 --> 00:42:59,996 But I convinced him to let you stay, since you have nowhere to go. 262 00:43:00,121 --> 00:43:03,750 You just have to keep hunting. It's Scott's only condition. 263 00:43:03,875 --> 00:43:05,960 Well, I'm also his only option. 264 00:43:06,711 --> 00:43:09,214 Be grateful for this second chance. 265 00:43:09,214 --> 00:43:10,632 It's really in your best interest... 266 00:43:10,632 --> 00:43:13,426 So accept his offer for my sake... 267 00:43:14,010 --> 00:43:16,721 And more importantly, for your family. 268 00:43:19,724 --> 00:43:21,851 Uncle, please eat some apples. 269 00:43:21,851 --> 00:43:22,977 Okay. 270 00:43:26,564 --> 00:43:28,566 Thank you, Hajoon. 271 00:48:16,479 --> 00:48:18,440 Well done, son. 272 00:48:21,192 --> 00:48:24,362 Now finish it before it suffers. 273 00:48:27,198 --> 00:48:28,992 Don't hesitate, make it quick... 274 00:48:28,992 --> 00:48:30,869 You must learn to do this! 275 00:48:30,869 --> 00:48:33,621 Quickly! It's the most merciful way. 276 00:48:33,621 --> 00:48:34,998 Finish it already! 277 00:48:35,123 --> 00:48:36,958 Put it out of its misery! 278 00:48:48,720 --> 00:48:50,055 Moron-- 279 00:48:50,055 --> 00:48:52,474 What the hell do you think you're doing? 280 00:48:56,394 --> 00:48:57,604 Hajoon... 281 00:48:58,772 --> 00:49:00,398 Are you crying? 282 00:49:01,483 --> 00:49:03,443 You fucking coward... 283 00:49:10,408 --> 00:49:12,410 Pathetic weakling... 284 00:49:15,246 --> 00:49:18,124 Is being different from you... 285 00:49:20,043 --> 00:49:22,337 Really such a shameful thing? 286 00:49:23,254 --> 00:49:24,422 Excuse me? 287 00:49:28,635 --> 00:49:29,803 I honestly... 288 00:49:30,387 --> 00:49:33,098 Don't want to end up as a dog killer. 289 00:49:35,642 --> 00:49:37,352 Are you out of your mind? 290 00:49:38,144 --> 00:49:40,688 Say that to my face again. 291 00:49:43,274 --> 00:49:44,442 Say it. 292 00:49:46,319 --> 00:49:49,364 You think what we do... 293 00:49:49,739 --> 00:49:52,867 Is disgraceful, don't you? 294 00:49:53,410 --> 00:49:56,454 If you can't understand... Get lost. 295 00:49:56,454 --> 00:50:01,543 Just fuck off and live however you damn well please-- Got it? 296 00:50:07,882 --> 00:50:09,134 Mother... 297 00:50:17,434 --> 00:50:19,144 Mother... 298 00:50:19,811 --> 00:50:22,689 Wouldn't have wanted this for us... 299 00:50:25,233 --> 00:50:28,486 Instead of taking life... 300 00:50:30,155 --> 00:50:33,074 She cherished protecting it. 301 00:50:36,411 --> 00:50:38,079 Hajoon... 302 00:50:39,039 --> 00:50:41,499 Then go run to your mommy. 303 00:50:42,208 --> 00:50:44,586 Some son you are. 304 00:50:45,837 --> 00:50:49,507 It's my mistake for thinking I could ever depend on you. 305 00:50:52,302 --> 00:50:54,554 Fuck off. 306 00:51:17,869 --> 00:51:19,704 Hajoon! 307 00:51:20,789 --> 00:51:22,707 You're back early. 308 00:51:23,083 --> 00:51:26,753 Yeah... Dad sent me home. 309 00:51:27,879 --> 00:51:28,880 Well... 310 00:51:29,339 --> 00:51:32,634 Want to go catch airplanes with me? 311 00:51:35,011 --> 00:51:37,055 I'm not in the mood to play. 312 00:51:37,055 --> 00:51:38,598 I'm not playing around. 313 00:51:38,723 --> 00:51:43,395 Five more airplanes and I can wish Mom home-- 314 00:51:43,395 --> 00:51:46,564 I told you I'm not in the mood for jokes. 315 00:51:48,400 --> 00:51:52,070 Don't raise your voice like Dad. 316 00:51:54,114 --> 00:51:56,491 Did you hurt your hand? 317 00:51:56,616 --> 00:51:58,660 It's bleeding. 318 00:51:59,911 --> 00:52:01,663 I guess... 319 00:52:04,082 --> 00:52:06,209 Maybe I hurt it while hunting. 320 00:52:06,209 --> 00:52:08,962 Hunting with Dad? 321 00:52:08,962 --> 00:52:12,090 Did you catch lots of wild dogs? 322 00:52:15,760 --> 00:52:17,512 We did. 323 00:52:18,304 --> 00:52:21,349 I'm really proud of you. 324 00:52:37,073 --> 00:52:38,366 Hey Hana? 325 00:52:38,491 --> 00:52:39,367 Hm? 326 00:52:39,367 --> 00:52:42,412 When an animal is slaughtered... 327 00:52:42,537 --> 00:52:46,124 Do you know what happens to them? 328 00:52:46,875 --> 00:52:48,501 I'm not sure. 329 00:52:48,877 --> 00:52:50,795 Maybe... 330 00:52:50,795 --> 00:52:54,632 They sleep for a long time? 331 00:52:58,136 --> 00:53:01,306 They sleep forever. 332 00:53:04,726 --> 00:53:06,811 Well then... 333 00:53:08,021 --> 00:53:11,733 It must be nice to dream forever. 334 00:53:28,041 --> 00:53:31,670 I wish I could see the world like you... 335 00:53:34,339 --> 00:53:36,675 With naive eyes... 336 00:53:37,675 --> 00:53:40,595 Or maybe just blind. 337 00:55:11,186 --> 00:55:15,774 Mother's hand is a healing hand... 338 00:55:19,319 --> 00:55:23,782 Mother's hand is a healing hand... 339 00:55:28,203 --> 00:55:32,957 Mother's hand is a healing hand... 340 00:56:32,434 --> 00:56:34,269 How many did we catch today? 341 00:56:34,394 --> 00:56:36,146 Five of them. 342 00:56:36,271 --> 00:56:40,317 Five equals, seven hundred fifty dollars... 343 00:56:40,317 --> 00:56:42,777 It's okay, it's okay... 344 00:56:47,782 --> 00:56:52,787 Hajoon, we caught a real big one, huh? 345 00:57:00,211 --> 00:57:04,466 Get lost if you're not going to help. 346 00:57:07,052 --> 00:57:08,970 The dog soiled itself... 347 00:57:10,764 --> 00:57:12,766 So what? 348 00:57:14,476 --> 00:57:18,772 Father, was this dog caged all day? 349 00:57:19,314 --> 00:57:20,899 Why do you care so much? 350 00:57:21,775 --> 00:57:22,984 Huh? 351 00:57:23,943 --> 00:57:25,945 You useless brat. 352 00:57:28,073 --> 00:57:30,075 Easy now. Don't be so harsh. 353 00:57:30,075 --> 00:57:32,619 You're too hard on him. 354 00:57:33,244 --> 00:57:35,538 I'm taking a smoke break... 355 00:57:35,538 --> 00:57:37,999 Let me borrow Hajoon. 356 00:57:48,343 --> 00:57:49,844 Hajoon, do you smoke? 357 00:57:50,261 --> 00:57:51,846 No sir... 358 00:57:54,808 --> 00:57:57,811 Right... Don't do it. It's bad. 359 00:57:58,228 --> 00:57:59,854 Bad for your health. 360 00:58:10,699 --> 00:58:13,702 Just between you and me... 361 00:58:13,702 --> 00:58:16,079 Your father's a real downer lately. 362 00:58:16,079 --> 00:58:18,415 He hasn't changed a bit since we met in the army... 363 00:58:18,540 --> 00:58:21,876 No friends and always unsocial. 364 00:58:24,379 --> 00:58:27,090 And you? Where were you stationed? 365 00:58:27,215 --> 00:58:30,927 I haven't served yet. Conscription isn't until next year. 366 00:58:30,927 --> 00:58:34,139 How can you call yourself a man if you haven't served? 367 00:58:34,139 --> 00:58:37,726 I want to go. My friends are enlisting soon. 368 00:58:38,977 --> 00:58:41,062 Bullshit... 369 00:58:42,105 --> 00:58:45,525 It's precious time lost... You're lucky to be here. 370 00:58:45,525 --> 00:58:47,819 Canada is a peaceful country. 371 00:58:47,944 --> 00:58:54,075 Boys here learn to drive tractors, not tanks or warplanes. 372 00:58:56,369 --> 00:58:58,872 Your future is rooted here now... 373 00:58:58,872 --> 00:59:03,376 So devote the two army years towards your dream instead. 374 00:59:03,501 --> 00:59:08,923 And if your father is unsupportive, I'll always believe in you. 375 00:59:10,550 --> 00:59:13,762 Call me your godfather. 376 00:59:16,890 --> 00:59:18,058 Take it. 377 00:59:19,017 --> 00:59:20,810 It's a secret, okay? 378 00:59:21,436 --> 00:59:24,189 Your father would be pissed if he knew. 379 01:04:35,500 --> 01:04:38,169 Forgive me just this once... 380 01:04:41,297 --> 01:04:43,800 Please, Father? 381 01:05:00,150 --> 01:05:05,030 High blood pressure is bad for my health... 382 01:05:05,405 --> 01:05:09,367 You know this, yet you keep disobeying me. 383 01:05:10,035 --> 01:05:13,538 Are you hoping I'll just drop dead? 384 01:05:14,539 --> 01:05:16,207 Come here. 385 01:05:36,686 --> 01:05:38,438 Am I the problem... 386 01:05:38,563 --> 01:05:41,066 Or is it you? 387 01:05:42,150 --> 01:05:44,152 Look me in the eyes... 388 01:05:45,653 --> 01:05:49,991 Can't you even look your own father in the eye? 389 01:05:53,411 --> 01:05:57,207 Look deep into my eyes and speak your mind... 390 01:05:57,332 --> 01:06:02,087 Instead of whispering behind my back. 391 01:06:09,844 --> 01:06:12,931 It was you, wasn't it? 392 01:06:14,808 --> 01:06:17,394 Right? 393 01:06:17,686 --> 01:06:21,022 I know you did it... 394 01:06:22,315 --> 01:06:26,945 King Kong's disappearance. I know it's your doing. 395 01:06:31,449 --> 01:06:33,368 Am I wrong? 396 01:06:35,036 --> 01:06:37,122 Just admit it's your fault. 397 01:06:40,291 --> 01:06:45,255 When your patience runs thin you lose control. 398 01:06:49,509 --> 01:06:52,387 Even to Mother... 399 01:06:53,638 --> 01:06:56,558 You took away her happiness. 400 01:07:00,895 --> 01:07:02,981 Will you do the same to us? 401 01:07:05,942 --> 01:07:07,986 How can you call yourself a father? 402 01:07:09,904 --> 01:07:12,991 You're nothing but a vile beast. 403 01:07:15,744 --> 01:07:17,996 Fucking bastard! 404 01:07:30,925 --> 01:07:33,011 Stay still! 405 01:09:23,079 --> 01:09:25,206 Hana? 406 01:09:28,293 --> 01:09:31,629 Let me tell you a little secret. 407 01:09:37,552 --> 01:09:40,472 Do you hear something up in the sky? 408 01:09:43,016 --> 01:09:45,560 I do. I hear it. 409 01:09:53,109 --> 01:09:55,779 Hana, can you chase after it? 410 01:09:57,697 --> 01:09:59,658 Of course, I can. 411 01:10:02,786 --> 01:10:06,915 When Mom was young, I'd often gaze at the sky... 412 01:10:06,915 --> 01:10:09,417 And daydream of faraway lands. 413 01:10:09,417 --> 01:10:13,755 So I chased after airplanes. 414 01:10:15,507 --> 01:10:18,635 Hana, listen carefully. 415 01:10:19,469 --> 01:10:23,056 If you catch and eat a hundred airplanes... 416 01:10:23,056 --> 01:10:26,518 You can make a wish come true. 417 01:10:31,856 --> 01:10:33,775 Ninety-nine. 418 01:12:08,453 --> 01:12:11,748 Nothing to eat around here... 419 01:12:12,165 --> 01:12:14,626 Is there any more of that? 420 01:12:19,923 --> 01:12:20,882 Let me have a bite. 421 01:12:21,007 --> 01:12:22,801 No... 422 01:12:23,385 --> 01:12:25,929 Come on. Just one bite. 423 01:12:36,815 --> 01:12:40,318 I miss Mom's cooking. 424 01:12:50,245 --> 01:12:53,790 You don't like Dad's cooking? 425 01:12:56,126 --> 01:13:00,338 I suppose it's not the same as Mom's hand-made taste. 426 01:13:10,557 --> 01:13:12,892 Want to try my cooking? 427 01:13:13,018 --> 01:13:15,228 You can cook? 428 01:13:15,228 --> 01:13:18,189 Sure. What do you want to eat? 429 01:13:18,314 --> 01:13:22,027 I want to eat kimchi stew. 430 01:13:26,323 --> 01:13:29,451 Let's stop by the market this weekend. 431 01:13:36,291 --> 01:13:38,335 You're eating well... 432 01:13:38,460 --> 01:13:42,338 Must mean you're about to grow. 433 01:17:01,997 --> 01:17:04,332 Hajoon? 434 01:17:45,332 --> 01:17:46,541 Wow... 435 01:17:46,666 --> 01:17:51,337 The girls on TV here all look like angels. 436 01:17:51,337 --> 01:17:54,341 Blonde hair, blue eyes, and... 437 01:17:54,466 --> 01:17:57,010 Their chest is really-- 438 01:18:01,765 --> 01:18:03,683 I think they're pretty too... 439 01:18:03,808 --> 01:18:07,145 Right? They're pretty, right? 440 01:18:16,112 --> 01:18:17,697 I'm home. 441 01:18:17,822 --> 01:18:19,866 Welcome back. 442 01:18:20,408 --> 01:18:23,370 Where did you go? 443 01:18:23,370 --> 01:18:26,706 Just out for some fresh air. 444 01:18:31,920 --> 01:18:34,214 What are you eating? 445 01:18:34,547 --> 01:18:35,965 Cup ramen. 446 01:18:35,965 --> 01:18:39,219 Cup ramen? There's still some left? 447 01:18:39,344 --> 01:18:40,220 Yes. 448 01:18:40,345 --> 01:18:42,972 Make one for me too. 449 01:18:42,972 --> 01:18:44,891 Okay. 450 01:18:48,520 --> 01:18:50,605 Did you have a good date? 451 01:18:50,730 --> 01:18:53,066 It wasn't a date. 452 01:18:54,067 --> 01:18:57,112 I saw you with that white girl! 453 01:18:57,112 --> 01:18:59,906 That's Ellie. We're just friends. 454 01:19:01,616 --> 01:19:06,663 Sure... It always begins as 'just friends.' 455 01:19:28,977 --> 01:19:32,147 You're wrong. I held my breath longer. 456 01:19:32,272 --> 01:19:35,275 I counted underwater. 457 01:19:35,817 --> 01:19:39,029 I lasted even longer than last time! 458 01:19:39,446 --> 01:19:41,281 One more time. 459 01:19:41,406 --> 01:19:43,116 That's enough. 460 01:19:43,491 --> 01:19:45,285 Why not? 461 01:19:45,410 --> 01:19:46,703 That's enough for today. 462 01:19:52,292 --> 01:19:54,252 Where did you even get all these... 463 01:19:54,252 --> 01:19:58,298 Auntie Laura bought them for me. Barbie dolls too. 464 01:19:58,590 --> 01:20:00,216 Hana... 465 01:20:00,216 --> 01:20:03,470 Aren't you spending too much time with Laura lately? 466 01:20:03,470 --> 01:20:06,431 At least she makes time for me. 467 01:20:06,431 --> 01:20:11,311 Auntie Laura's nice to me. Treats me like her own daughter. 468 01:20:13,021 --> 01:20:17,150 So, is Laura your mom now? 469 01:20:17,734 --> 01:20:20,153 You're not the boss of me. 470 01:20:21,863 --> 01:20:24,157 Watch what you say. 471 01:20:25,867 --> 01:20:28,495 Kiss the ducky! 472 01:20:28,620 --> 01:20:30,830 Then maybe I'll listen to you-- 473 01:20:39,464 --> 01:20:41,424 Don't test me today. 474 01:20:43,176 --> 01:20:49,182 - You're no fun. - You only hang with your friends, and never with me. 475 01:20:49,182 --> 01:20:54,020 Just one more airplane, and I can wish Mom home-- 476 01:20:54,145 --> 01:20:56,815 A wish upon a hundred airplanes? 477 01:20:56,815 --> 01:20:59,234 That's a stupid fairy tale! 478 01:20:59,234 --> 01:21:00,360 Got it? 479 01:21:00,360 --> 01:21:01,903 It's just made up-- 480 01:21:02,028 --> 01:21:04,072 That's not true! Mom told me... 481 01:21:04,072 --> 01:21:06,074 Mom said I can make any wish. 482 01:21:06,199 --> 01:21:09,035 A quicker way to wish is to throw a coin in a fountain... 483 01:21:09,160 --> 01:21:11,371 Or blow out some birthday candles. 484 01:21:12,038 --> 01:21:15,125 You can't be serious. Eating one hundred airplanes? 485 01:21:17,711 --> 01:21:20,088 Stop wasting your time. 486 01:21:20,088 --> 01:21:23,049 Stop acting like a child... 487 01:21:23,466 --> 01:21:25,260 And grow up already. 488 01:21:25,260 --> 01:21:27,220 You liar. 489 01:21:33,518 --> 01:21:35,562 I miss Mom! 490 01:21:35,687 --> 01:21:41,276 I hate you! I wish you'd go away! I really, really hate you! 491 01:21:41,401 --> 01:21:44,654 I miss Mom too... 492 01:21:44,779 --> 01:21:49,909 You're a liar. I didn't know my brother was such a big liar! 493 01:22:06,551 --> 01:22:08,511 Hana is heading off now. 494 01:22:09,387 --> 01:22:11,264 Damn, it's unusable. 495 01:23:16,997 --> 01:23:19,332 One hundred. 496 01:23:30,635 --> 01:23:33,930 Please come back now... 497 01:24:50,465 --> 01:24:53,593 I remember that day so clearly... 498 01:24:53,927 --> 01:24:58,890 You were carrying Hana all day... 499 01:24:59,391 --> 01:25:02,769 Until you could barely walk anymore. 500 01:25:05,271 --> 01:25:09,901 You sat down to rest and cradled her in your arms... 501 01:25:10,610 --> 01:25:14,280 And Hana suddenly called you Mom. 502 01:25:14,280 --> 01:25:19,619 You trembled, trying to hide your joyful tears. 503 01:25:19,619 --> 01:25:22,789 Do you remember now? 504 01:25:24,958 --> 01:25:32,465 We couldn't stop smiling as we walked back through the sunflower fields. 505 01:25:32,882 --> 01:25:39,222 We even got scolded for picking a sunflower for Hana. 506 01:25:41,307 --> 01:25:47,105 I remember it like it was only yesterday. 507 01:26:17,302 --> 01:26:20,138 I haven't seen colours like those in a while. 508 01:26:24,100 --> 01:26:27,729 This still smells like our old house. 509 01:26:27,729 --> 01:26:28,605 Really? 510 01:26:39,366 --> 01:26:41,201 Try wearing it. 511 01:26:41,326 --> 01:26:43,203 It should fit you now. 512 01:26:43,328 --> 01:26:46,331 I don't think so... 513 01:26:47,499 --> 01:26:50,377 If not now, it'll fit in time. 514 01:26:50,377 --> 01:26:54,381 Mom worked hard to get it made for you. 515 01:27:00,178 --> 01:27:05,308 About last time... I'm sorry I got upset. 516 01:27:07,936 --> 01:27:11,398 Hajoon, a while back you said... 517 01:27:11,398 --> 01:27:15,193 Dreams are opposite of reality, right? 518 01:27:16,152 --> 01:27:20,198 It's just an old adage people believe. 519 01:27:21,366 --> 01:27:26,371 Perhaps to help cope with reality after a bad dream. 520 01:27:26,997 --> 01:27:29,582 Who knows... 521 01:28:01,823 --> 01:28:03,533 Same. 522 01:31:25,151 --> 01:31:26,987 Are you all lost? 523 01:32:38,892 --> 01:32:40,602 Hana? 524 01:32:41,436 --> 01:32:43,563 Hana? 525 01:33:52,173 --> 01:33:56,845 What are you doing out here? I've been looking everywhere for you! 526 01:33:56,970 --> 01:33:58,680 Why make us all worry like this? Why? 527 01:33:58,680 --> 01:33:59,973 We're leaving. Now-- 528 01:34:00,098 --> 01:34:00,890 No! 529 01:34:02,267 --> 01:34:04,728 What's gotten into you. We'll deal with this at home-- 530 01:34:04,853 --> 01:34:08,064 I don't want to! I'm not leaving! 531 01:34:09,024 --> 01:34:11,526 I'm not leaving until Mom comes back! 532 01:34:11,651 --> 01:34:14,821 Hana... Just listen to me! 533 01:34:14,821 --> 01:34:18,867 I caught one hundred airplanes and made my wish. 534 01:34:18,992 --> 01:34:21,703 You and Hajoon are always so busy working... 535 01:34:21,703 --> 01:34:24,873 You completely forgot about her! 536 01:34:26,291 --> 01:34:31,212 You never talk about her anymore, but l think about her everyday. 537 01:34:31,337 --> 01:34:34,257 Hoping Mom will come back home! 538 01:34:35,633 --> 01:34:39,596 I know she'll come for me. She promised me! 539 01:34:42,307 --> 01:34:44,059 And l choose to believe her. 540 01:34:44,184 --> 01:34:47,687 So l won't leave until Mom returns! 541 01:34:48,313 --> 01:34:49,856 Mom! 542 01:34:50,148 --> 01:34:51,024 Hana... 543 01:34:51,149 --> 01:34:52,609 Mom! 544 01:34:53,526 --> 01:34:54,736 Mom! 545 01:35:23,264 --> 01:35:24,724 My dear... 546 01:35:28,603 --> 01:35:30,021 Mom! 547 01:35:30,146 --> 01:35:31,314 Dear! 548 01:36:12,689 --> 01:36:15,942 This must all just be a bad dream. 549 01:36:17,819 --> 01:36:20,447 Did I do something wrong? 550 01:36:24,659 --> 01:36:27,037 It's my fault... 551 01:36:28,163 --> 01:36:31,374 Your mother would be so proud. 552 01:36:33,626 --> 01:36:36,379 You did well... 553 01:36:41,551 --> 01:36:43,887 Hana... 554 01:36:45,680 --> 01:36:49,059 Things will be okay from now on. 555 01:36:50,518 --> 01:36:53,146 How do you know? 556 01:36:56,107 --> 01:36:58,818 A father's gut feeling. 557 01:37:10,705 --> 01:37:14,042 Pinky promise? 558 01:37:38,525 --> 01:37:45,281 Mother's hand is a healing hand... 559 01:37:46,533 --> 01:37:54,040 Mother's hand is a healing hand... 560 01:37:56,084 --> 01:38:03,925 Mother's hand is a healing hand... 561 01:38:39,711 --> 01:38:45,258 Mother's hand is a healing hand. 562 01:39:10,283 --> 01:39:13,953 Um... Hello? 563 01:39:17,248 --> 01:39:19,125 Mom? 564 01:39:20,627 --> 01:39:22,545 Today is my birthday. 565 01:39:24,631 --> 01:39:27,550 You're coming too, right? 566 01:39:29,844 --> 01:39:32,639 Okay, see you soon. 567 01:40:39,956 --> 01:40:45,628 Your mother often had a recurring dream... 568 01:40:47,130 --> 01:40:50,759 She always recounted it so vividly. 569 01:40:52,052 --> 01:41:01,061 A dream of a lake so beautiful, seemingly painted by the gods. 570 01:41:09,819 --> 01:41:17,077 Your mother called this lake's reflection of the sky... 571 01:41:18,370 --> 01:41:25,001 The gateway to a world of happiness and peace. 572 01:41:37,514 --> 01:41:43,478 I wonder if this is what she saw in her dreams. 573 01:41:45,021 --> 01:41:48,400 I feel like Mother is here watching over us. 574 01:41:49,067 --> 01:41:54,114 When I close my eves, I can hear her voice. 36184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.