Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:12,007 --> 00:02:14,592
We crossed the vast ocean...
4
00:02:15,385 --> 00:02:19,139
In pursuit of a dream.
5
00:02:22,058 --> 00:02:25,478
Please forgive me
for what l must do.
6
00:03:18,990 --> 00:03:20,283
Gwang-Sun!
7
00:03:21,034 --> 00:03:22,619
Good morning!
8
00:03:24,329 --> 00:03:26,039
Sir, you're here early.
9
00:03:26,039 --> 00:03:27,624
As always.
Where should I place this?
10
00:03:28,583 --> 00:03:29,542
Umm...
11
00:03:30,669 --> 00:03:31,878
Here is good.
12
00:03:33,546 --> 00:03:36,633
Honestly, it's a miracle
I even found this...
13
00:03:37,258 --> 00:03:39,636
I ran around
searching everywhere.
14
00:03:42,222 --> 00:03:43,556
Well then...
15
00:03:44,140 --> 00:03:46,184
Go ahead and rest her.
16
00:03:50,146 --> 00:03:52,732
Sir, this looks
really expensive...
17
00:03:53,191 --> 00:03:54,275
Don't worry.
18
00:03:54,859 --> 00:03:58,363
She'll be at
peace, watching over your
family's new chapter here.
19
00:04:02,117 --> 00:04:03,743
Thank you.
20
00:04:12,711 --> 00:04:14,587
Hajoon, come quick!
21
00:04:16,214 --> 00:04:18,049
Our homeowner is on TV.
22
00:04:18,049 --> 00:04:20,427
He must be famous.
23
00:04:25,223 --> 00:04:27,225
Wow. It's really Scott.
24
00:04:44,326 --> 00:04:47,245
Holy... His beard is so thick.
25
00:04:47,787 --> 00:04:49,372
Dad says...
26
00:04:49,497 --> 00:04:53,626
Only rich people can
grow a thick beard.
27
00:04:55,587 --> 00:04:57,797
Will you grow one like that too?
28
00:04:59,674 --> 00:05:01,551
Hmm...
29
00:05:05,930 --> 00:05:07,807
Hurry up and wipe it dry.
30
00:05:09,059 --> 00:05:11,478
Hana, take out a beer.
31
00:05:16,941 --> 00:05:21,279
That's wrong. The fruits should
be plated in odd numbers.
32
00:05:21,279 --> 00:05:22,989
Which one?
33
00:05:22,989 --> 00:05:25,700
This one. Place it over there.
34
00:05:25,700 --> 00:05:29,829
Quickly, quickly. It's not
good if we start past noon.
35
00:05:37,253 --> 00:05:39,589
Hold it with both hands.
36
00:05:42,467 --> 00:05:44,469
Fill it to the brim.
37
00:05:45,595 --> 00:05:47,013
Enough.
38
00:05:49,224 --> 00:05:52,352
Clockwise, three times...
39
00:05:53,019 --> 00:05:54,521
One...
40
00:05:55,188 --> 00:05:56,690
Two...
41
00:05:57,732 --> 00:05:59,776
Three.
42
00:06:00,735 --> 00:06:01,820
Good.
43
00:06:03,988 --> 00:06:08,368
Makgeolli instead of beer
would've been nice...
44
00:06:10,870 --> 00:06:13,957
If makgeolli was an option
we would've offered it.
45
00:06:13,957 --> 00:06:15,875
We didn't have any choice.
46
00:06:21,715 --> 00:06:23,800
We made the most
of what we have...
47
00:06:26,011 --> 00:06:28,138
May l eat an apple now--
48
00:06:28,138 --> 00:06:29,472
Shush.
49
00:06:29,472 --> 00:06:33,017
Our ancestors are
still feasting.
50
00:06:41,776 --> 00:06:44,487
Okay, let's take a step back.
51
00:06:46,364 --> 00:06:48,908
You watched over
our journey here...
52
00:06:49,034 --> 00:06:51,411
Please forgive our late tribute.
53
00:06:51,411 --> 00:06:55,081
Let's show our gratitude
for their protection.
54
00:06:55,081 --> 00:06:57,584
Together now, bow.
55
00:07:21,441 --> 00:07:23,943
They bark and howl
just like this--
56
00:07:23,943 --> 00:07:26,905
Running wild like
they rule this place.
57
00:07:26,905 --> 00:07:29,949
They're so damn noisy
I can't even sleep!
58
00:07:33,078 --> 00:07:37,707
These hunters' methods
are useless. They're lucky
if they catch one at all.
59
00:07:37,707 --> 00:07:39,959
They underestimate wild dogs...
60
00:07:39,959 --> 00:07:43,922
In packs, they're as
cunning as snakes.
61
00:07:43,922 --> 00:07:48,093
So show them your skills. About
time they show us some respect.
62
00:07:49,094 --> 00:07:51,721
Is this a silly joke?
Five coloured ribbons?
63
00:07:53,431 --> 00:07:55,308
You superstitious fool.
64
00:07:55,767 --> 00:07:58,436
It's a sign of reverence
to the Mountain Spirit.
65
00:07:59,104 --> 00:08:00,563
If we abandon our beliefs...
66
00:08:00,563 --> 00:08:03,650
We'd be no different
than beasts.
67
00:08:41,104 --> 00:08:42,022
That way.
68
00:08:48,111 --> 00:08:49,487
Go around!
69
00:09:20,185 --> 00:09:21,561
Whoa...
70
00:11:09,461 --> 00:11:11,796
You don't belong here.
71
00:11:53,338 --> 00:11:56,383
Crazy fucking dogs...
72
00:11:57,384 --> 00:11:59,719
Leave me alone already!
73
00:12:08,561 --> 00:12:10,313
What?
74
00:12:15,068 --> 00:12:16,236
Are you okay?
75
00:12:16,903 --> 00:12:19,990
What? Of course I am.
76
00:12:36,756 --> 00:12:38,967
Hana keeps asking me...
77
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
About when Mother
is coming home.
78
00:12:41,845 --> 00:12:46,725
And I'm not sure
what to tell her...
79
00:12:48,101 --> 00:12:51,688
I'll talk to her.
Don't worry about it.
80
00:12:55,108 --> 00:12:56,735
Maybe sooner the better...
81
00:12:58,486 --> 00:13:03,700
I'll talk to her once
we're fully settled in.
82
00:13:05,493 --> 00:13:09,748
If Hana knew the truth sooner...
83
00:13:10,665 --> 00:13:12,292
Wouldn't that make Mother happy?
84
00:13:12,292 --> 00:13:14,294
Hajoon.
85
00:13:15,086 --> 00:13:17,213
What do you want to say to me?
86
00:13:18,214 --> 00:13:21,301
Stop twisting your words
and just say it already.
87
00:13:27,223 --> 00:13:28,767
Hajoon...
88
00:13:34,689 --> 00:13:36,816
Come here.
89
00:13:43,365 --> 00:13:45,075
Listen closely...
90
00:13:46,159 --> 00:13:48,995
Men must possess strength
to survive in this world.
91
00:13:50,288 --> 00:13:51,790
A strong mind...
92
00:13:53,333 --> 00:13:55,794
Strong heart...
93
00:13:58,254 --> 00:14:00,173
And, strong fists.
94
00:14:01,341 --> 00:14:03,301
Show me your strength.
95
00:14:05,387 --> 00:14:06,846
Harder...
96
00:14:08,598 --> 00:14:10,475
Harder!
97
00:14:18,483 --> 00:14:20,193
Hajoon...
98
00:14:21,277 --> 00:14:23,947
We need to pull our
strength together.
99
00:14:25,490 --> 00:14:27,784
Now more than ever.
100
00:18:04,959 --> 00:18:07,212
I'm going out for a bit.
101
00:18:09,339 --> 00:18:10,632
Where?
102
00:18:14,803 --> 00:18:17,472
Noah's place to grab something.
103
00:18:18,890 --> 00:18:20,225
Hajoon.
104
00:18:21,267 --> 00:18:23,478
You think Noah is your
friend, don't you?
105
00:18:28,233 --> 00:18:29,526
No, it's just...
106
00:18:30,402 --> 00:18:34,197
I need to return his
stuff back too...
107
00:18:35,573 --> 00:18:36,908
It's late now.
108
00:18:37,409 --> 00:18:39,202
Go after the hunt tomorrow.
109
00:18:42,247 --> 00:18:44,249
But it's barely eight...
110
00:18:45,375 --> 00:18:47,669
I'm not exactly a kid anymore...
111
00:18:47,794 --> 00:18:52,048
And Noah is allowed to
stay out late too...
112
00:18:54,634 --> 00:18:56,177
So?
113
00:19:00,515 --> 00:19:03,268
Spoiled brat...
You sure whine a lot.
114
00:19:04,519 --> 00:19:05,729
Hajoon.
115
00:19:05,729 --> 00:19:10,233
ls it fair l only labour, while
you live a life of leisure?
116
00:19:11,693 --> 00:19:13,695
You selfish bastard...
117
00:19:13,695 --> 00:19:15,655
Where is your sense of duty?
118
00:19:16,072 --> 00:19:18,783
Does family mean nothing to you?
119
00:19:21,286 --> 00:19:25,874
I'm doing everything I can.
I prepared dinner...
120
00:19:26,958 --> 00:19:29,419
I do everything you ask for.
121
00:19:30,295 --> 00:19:33,381
Maybe I'm not
making myself clear.
122
00:19:34,007 --> 00:19:36,092
Then what is it?
123
00:19:38,053 --> 00:19:40,597
You're getting too close lately.
124
00:19:41,639 --> 00:19:44,893
What's the point of
bonding with Scott's family?
125
00:19:46,227 --> 00:19:50,231
We're only bound by
self interests. They
don't care about us.
126
00:19:50,231 --> 00:19:52,317
So why do you cling to them?
127
00:19:54,444 --> 00:19:56,738
They're decent people...
128
00:19:58,531 --> 00:20:00,742
Why can't you be more
accepting of them?
129
00:20:02,827 --> 00:20:04,287
Even a little bit.
130
00:20:06,206 --> 00:20:08,917
They welcomed us
with open arms...
131
00:20:09,584 --> 00:20:13,296
What's wrong with
us doing the same.
132
00:20:17,300 --> 00:20:19,302
If you like them so much,
go live with them.
133
00:20:20,053 --> 00:20:21,012
Leave.
134
00:20:21,012 --> 00:20:22,222
Leave us.
135
00:20:22,222 --> 00:20:24,182
Leave, you bastard.
136
00:20:38,113 --> 00:20:40,198
It's fine...
137
00:20:41,241 --> 00:20:43,201
I won't go, okay?
138
00:20:49,708 --> 00:20:52,627
Ungrateful brat...
139
00:21:25,285 --> 00:21:30,582
Mother's hand is
a healing hand...
140
00:21:34,169 --> 00:21:38,339
Mother's hand is a healing hand.
141
00:21:42,260 --> 00:21:46,347
Mother's hand is a healing hand.
142
00:26:44,604 --> 00:26:47,357
Cleanse it all!
143
00:26:47,357 --> 00:26:51,695
Up there! All the corners!
144
00:26:51,695 --> 00:26:56,324
Every nook and cranny!
Don't miss anything!
145
00:27:02,330 --> 00:27:04,416
Is this enough to keep us safe?
146
00:27:04,833 --> 00:27:06,876
I don't know...
147
00:27:07,377 --> 00:27:11,589
We have to be very
careful today.
148
00:27:34,529 --> 00:27:36,197
What's wrong?
149
00:27:36,197 --> 00:27:38,116
I saw something...
150
00:29:17,716 --> 00:29:23,221
I dream of a lifehigh up in the sky...
151
00:29:24,889 --> 00:29:29,310
Spread your wings and fly!
152
00:29:34,065 --> 00:29:39,320
The world is full of agony.
153
00:29:39,320 --> 00:29:44,200
Pains and sorrows abound.
154
00:29:44,743 --> 00:29:48,997
Yet I will endure it all!
155
00:29:56,755 --> 00:30:01,259
Only to see your smileonce again my dear.
156
00:30:19,527 --> 00:30:20,779
My boy...
157
00:30:21,654 --> 00:30:23,948
Sing me a song.
158
00:30:30,705 --> 00:30:34,209
As your father,
I'm warning you...
159
00:30:35,043 --> 00:30:38,546
Don't ever fall in
love or get married.
160
00:30:38,546 --> 00:30:42,467
It's a waste of time and effort.
161
00:30:53,937 --> 00:30:57,816
You noisy bastard...
162
00:31:04,990 --> 00:31:08,284
It's just as you imagined it.
163
00:31:08,993 --> 00:31:12,372
Fields stretching as
far as the eye can see.
164
00:31:12,497 --> 00:31:15,667
Even the clouds look different.
165
00:31:16,459 --> 00:31:20,880
People wear cowboy
hats here, just like
those western movies...
166
00:31:21,006 --> 00:31:23,508
Saying 'howdy, howdy'
167
00:31:23,508 --> 00:31:27,345
To greet each other.
Funny, isn't it?
168
00:31:31,683 --> 00:31:33,977
The kids?
169
00:31:34,352 --> 00:31:36,438
They're doing well.
170
00:31:38,023 --> 00:31:40,942
We spend a lot of
time together lately.
171
00:31:40,942 --> 00:31:46,614
A few days ago... Hana even
wanted to sleep beside me.
172
00:31:46,614 --> 00:31:49,326
It was a pleasant surprise.
173
00:31:50,452 --> 00:31:52,912
You know, sometimes...
174
00:31:53,580 --> 00:31:58,501
I wish they knew the sacrifice
it took to come over.
175
00:31:58,626 --> 00:32:00,295
Whatever...
176
00:32:01,838 --> 00:32:04,966
I'm sure they'll
understand one day...
177
00:32:10,889 --> 00:32:13,391
Brighter days ahead, right?
178
00:32:18,355 --> 00:32:21,441
Let's all be...
179
00:32:21,691 --> 00:32:24,986
Happy together soon.
180
00:32:56,893 --> 00:32:58,895
King Kong?
181
00:33:00,021 --> 00:33:02,941
Why do you keep calling for me?
182
00:33:15,954 --> 00:33:18,707
Are you begging me for mercy?
183
00:33:19,624 --> 00:33:20,959
Or is this...
184
00:33:22,752 --> 00:33:26,464
How you desperately
pray to your god?
185
00:33:28,466 --> 00:33:30,802
I truly pity those...
186
00:33:31,386 --> 00:33:37,100
Who resort to prayer
when all else fails.
187
00:33:40,019 --> 00:33:43,481
Stop running and
embrace your fate.
188
00:33:50,864 --> 00:33:53,116
I know you're suffering...
189
00:33:57,495 --> 00:33:58,997
Just as I am.
190
00:34:02,417 --> 00:34:05,503
These hands bear the
weight of my sins.
191
00:34:06,838 --> 00:34:08,923
They're stained with blood...
192
00:34:08,923 --> 00:34:11,509
To survive and make ends meet.
193
00:34:19,017 --> 00:34:24,022
Life can be so
unfair sometimes...
194
00:34:25,815 --> 00:34:27,776
Walk on four legs
and you're a beast.
195
00:34:27,776 --> 00:34:31,029
Stand on two, you're a god.
196
00:34:31,946 --> 00:34:33,531
So then...
197
00:34:34,949 --> 00:34:37,118
What am I?
198
00:34:40,705 --> 00:34:42,499
Tell me...
199
00:34:45,293 --> 00:34:48,171
If I release you
from your misery...
200
00:34:50,715 --> 00:34:53,593
Will you repay my kindness by...
201
00:34:53,718 --> 00:34:56,179
Taking my pain with you?
202
00:37:00,512 --> 00:37:02,514
All done.
203
00:37:23,284 --> 00:37:25,161
Strong mind.
204
00:37:25,954 --> 00:37:27,455
Strong heart.
205
00:37:28,581 --> 00:37:30,208
Strong fists.
206
00:37:32,210 --> 00:37:33,795
Strong mind.
207
00:37:34,796 --> 00:37:36,214
Strong heart.
208
00:37:36,881 --> 00:37:38,299
Strong fists.
209
00:37:40,301 --> 00:37:41,720
Strong mind.
210
00:37:41,720 --> 00:37:43,763
Strong heart.
211
00:37:44,097 --> 00:37:45,640
Strong fists.
212
00:38:06,327 --> 00:38:08,288
Hajoon, you're still not ready?
213
00:38:08,288 --> 00:38:10,331
Hana! Knock!
214
00:38:10,331 --> 00:38:13,251
I have a feeling we'll
catch a big one today!
215
00:38:13,251 --> 00:38:14,836
Cool. Get out.
216
00:38:14,961 --> 00:38:16,838
I need to brush my teeth!
217
00:38:19,174 --> 00:38:20,925
Sure, we can brush together...
218
00:38:40,945 --> 00:38:42,781
Did you catch one?
219
00:38:44,199 --> 00:38:45,700
Nope...
220
00:38:49,371 --> 00:38:51,289
I had a dream last night...
221
00:38:51,956 --> 00:38:55,251
I caught a big and shiny fish.
222
00:38:55,251 --> 00:38:58,546
So I was sure we'd
catch one today.
223
00:38:59,756 --> 00:39:01,800
How big was it?
224
00:39:01,925 --> 00:39:03,677
About this big?
225
00:39:04,427 --> 00:39:08,723
With shiny scales
and no stinky smell.
226
00:39:09,265 --> 00:39:12,477
I named it 'Turtle'.
227
00:39:13,978 --> 00:39:15,146
Turtle?
228
00:39:15,146 --> 00:39:17,816
I named it in English. 'Turtle!'
229
00:39:19,693 --> 00:39:20,527
Hana?
230
00:39:20,944 --> 00:39:23,822
I hate to burst
your bubble, but...
231
00:39:24,239 --> 00:39:27,867
Do you know the old
saying about dreams?
232
00:39:28,451 --> 00:39:30,870
Dreams are opposite of reality.
233
00:39:30,870 --> 00:39:32,831
I don't believe that.
234
00:39:32,831 --> 00:39:36,835
My dream will come
true, I just know it.
235
00:39:39,462 --> 00:39:42,757
Then should we try using bait?
236
00:39:45,260 --> 00:39:48,638
Go catch me some worms.
237
00:39:49,889 --> 00:39:53,893
No thanks. L'm not touching
worms. That's your job.
238
00:39:53,893 --> 00:39:55,687
Scaredy cat.
239
00:40:06,281 --> 00:40:08,116
What's with that look?
240
00:40:10,035 --> 00:40:11,703
Okay, okay...
241
00:40:13,163 --> 00:40:17,542
If I don't catch one today,
I will for your birthday.
242
00:40:18,001 --> 00:40:18,960
Okay?
243
00:40:20,128 --> 00:40:21,379
Really?
244
00:40:22,380 --> 00:40:23,465
You really mean it?
245
00:40:23,590 --> 00:40:25,967
I mean it. Pinky promise.
246
00:41:14,599 --> 00:41:17,435
Hey, don't go too far!
247
00:41:32,701 --> 00:41:33,868
Hajoon!
248
00:41:53,555 --> 00:41:55,473
Hajoon, look!
249
00:42:00,228 --> 00:42:02,063
Is this a perilla plant?
250
00:42:07,110 --> 00:42:08,987
How can it grow here?
251
00:42:27,589 --> 00:42:29,549
They just finally
remembered my name...
252
00:42:29,674 --> 00:42:32,177
How can you blame me?
253
00:42:32,719 --> 00:42:36,473
Gwang-Sun,
being the middle man isn't easy.
254
00:42:38,975 --> 00:42:40,685
The townspeople were outraged--
255
00:42:40,810 --> 00:42:41,603
Sir--
256
00:42:41,603 --> 00:42:43,396
It was not a situation
I could defend--
257
00:42:43,396 --> 00:42:45,482
Sir, you barely made an effort!
258
00:42:45,482 --> 00:42:47,859
We trusted you and
relocated all this way.
259
00:42:49,027 --> 00:42:52,781
Don't blame this on me.
This is clearly on you.
260
00:42:52,781 --> 00:42:55,200
You're aware how
upset Scott is, right?
261
00:42:55,200 --> 00:42:59,996
But I convinced him
to let you stay, since
you have nowhere to go.
262
00:43:00,121 --> 00:43:03,750
You just have to keep hunting.
It's Scott's only condition.
263
00:43:03,875 --> 00:43:05,960
Well, I'm also his only option.
264
00:43:06,711 --> 00:43:09,214
Be grateful for
this second chance.
265
00:43:09,214 --> 00:43:10,632
It's really in your
best interest...
266
00:43:10,632 --> 00:43:13,426
So accept his offer
for my sake...
267
00:43:14,010 --> 00:43:16,721
And more importantly,
for your family.
268
00:43:19,724 --> 00:43:21,851
Uncle, please eat some apples.
269
00:43:21,851 --> 00:43:22,977
Okay.
270
00:43:26,564 --> 00:43:28,566
Thank you, Hajoon.
271
00:48:16,479 --> 00:48:18,440
Well done, son.
272
00:48:21,192 --> 00:48:24,362
Now finish it before it suffers.
273
00:48:27,198 --> 00:48:28,992
Don't hesitate, make it quick...
274
00:48:28,992 --> 00:48:30,869
You must learn to do this!
275
00:48:30,869 --> 00:48:33,621
Quickly! It's the
most merciful way.
276
00:48:33,621 --> 00:48:34,998
Finish it already!
277
00:48:35,123 --> 00:48:36,958
Put it out of its misery!
278
00:48:48,720 --> 00:48:50,055
Moron--
279
00:48:50,055 --> 00:48:52,474
What the hell do you
think you're doing?
280
00:48:56,394 --> 00:48:57,604
Hajoon...
281
00:48:58,772 --> 00:49:00,398
Are you crying?
282
00:49:01,483 --> 00:49:03,443
You fucking coward...
283
00:49:10,408 --> 00:49:12,410
Pathetic weakling...
284
00:49:15,246 --> 00:49:18,124
Is being different from you...
285
00:49:20,043 --> 00:49:22,337
Really such a shameful thing?
286
00:49:23,254 --> 00:49:24,422
Excuse me?
287
00:49:28,635 --> 00:49:29,803
I honestly...
288
00:49:30,387 --> 00:49:33,098
Don't want to end
up as a dog killer.
289
00:49:35,642 --> 00:49:37,352
Are you out of your mind?
290
00:49:38,144 --> 00:49:40,688
Say that to my face again.
291
00:49:43,274 --> 00:49:44,442
Say it.
292
00:49:46,319 --> 00:49:49,364
You think what we do...
293
00:49:49,739 --> 00:49:52,867
Is disgraceful, don't you?
294
00:49:53,410 --> 00:49:56,454
If you can't
understand... Get lost.
295
00:49:56,454 --> 00:50:01,543
Just fuck off and live however
you damn well please-- Got it?
296
00:50:07,882 --> 00:50:09,134
Mother...
297
00:50:17,434 --> 00:50:19,144
Mother...
298
00:50:19,811 --> 00:50:22,689
Wouldn't have wanted
this for us...
299
00:50:25,233 --> 00:50:28,486
Instead of taking life...
300
00:50:30,155 --> 00:50:33,074
She cherished protecting it.
301
00:50:36,411 --> 00:50:38,079
Hajoon...
302
00:50:39,039 --> 00:50:41,499
Then go run to your mommy.
303
00:50:42,208 --> 00:50:44,586
Some son you are.
304
00:50:45,837 --> 00:50:49,507
It's my mistake for thinking
I could ever depend on you.
305
00:50:52,302 --> 00:50:54,554
Fuck off.
306
00:51:17,869 --> 00:51:19,704
Hajoon!
307
00:51:20,789 --> 00:51:22,707
You're back early.
308
00:51:23,083 --> 00:51:26,753
Yeah... Dad sent me home.
309
00:51:27,879 --> 00:51:28,880
Well...
310
00:51:29,339 --> 00:51:32,634
Want to go catch
airplanes with me?
311
00:51:35,011 --> 00:51:37,055
I'm not in the mood to play.
312
00:51:37,055 --> 00:51:38,598
I'm not playing around.
313
00:51:38,723 --> 00:51:43,395
Five more airplanes and
I can wish Mom home--
314
00:51:43,395 --> 00:51:46,564
I told you I'm not in
the mood for jokes.
315
00:51:48,400 --> 00:51:52,070
Don't raise your voice like Dad.
316
00:51:54,114 --> 00:51:56,491
Did you hurt your hand?
317
00:51:56,616 --> 00:51:58,660
It's bleeding.
318
00:51:59,911 --> 00:52:01,663
I guess...
319
00:52:04,082 --> 00:52:06,209
Maybe I hurt it while hunting.
320
00:52:06,209 --> 00:52:08,962
Hunting with Dad?
321
00:52:08,962 --> 00:52:12,090
Did you catch lots of wild dogs?
322
00:52:15,760 --> 00:52:17,512
We did.
323
00:52:18,304 --> 00:52:21,349
I'm really proud of you.
324
00:52:37,073 --> 00:52:38,366
Hey Hana?
325
00:52:38,491 --> 00:52:39,367
Hm?
326
00:52:39,367 --> 00:52:42,412
When an animal is slaughtered...
327
00:52:42,537 --> 00:52:46,124
Do you know what
happens to them?
328
00:52:46,875 --> 00:52:48,501
I'm not sure.
329
00:52:48,877 --> 00:52:50,795
Maybe...
330
00:52:50,795 --> 00:52:54,632
They sleep for a long time?
331
00:52:58,136 --> 00:53:01,306
They sleep forever.
332
00:53:04,726 --> 00:53:06,811
Well then...
333
00:53:08,021 --> 00:53:11,733
It must be nice
to dream forever.
334
00:53:28,041 --> 00:53:31,670
I wish I could see
the world like you...
335
00:53:34,339 --> 00:53:36,675
With naive eyes...
336
00:53:37,675 --> 00:53:40,595
Or maybe just blind.
337
00:55:11,186 --> 00:55:15,774
Mother's hand is
a healing hand...
338
00:55:19,319 --> 00:55:23,782
Mother's hand is
a healing hand...
339
00:55:28,203 --> 00:55:32,957
Mother's hand is
a healing hand...
340
00:56:32,434 --> 00:56:34,269
How many did we catch today?
341
00:56:34,394 --> 00:56:36,146
Five of them.
342
00:56:36,271 --> 00:56:40,317
Five equals, seven
hundred fifty dollars...
343
00:56:40,317 --> 00:56:42,777
It's okay, it's okay...
344
00:56:47,782 --> 00:56:52,787
Hajoon, we caught a
real big one, huh?
345
00:57:00,211 --> 00:57:04,466
Get lost if you're
not going to help.
346
00:57:07,052 --> 00:57:08,970
The dog soiled itself...
347
00:57:10,764 --> 00:57:12,766
So what?
348
00:57:14,476 --> 00:57:18,772
Father, was this
dog caged all day?
349
00:57:19,314 --> 00:57:20,899
Why do you care so much?
350
00:57:21,775 --> 00:57:22,984
Huh?
351
00:57:23,943 --> 00:57:25,945
You useless brat.
352
00:57:28,073 --> 00:57:30,075
Easy now. Don't be so harsh.
353
00:57:30,075 --> 00:57:32,619
You're too hard on him.
354
00:57:33,244 --> 00:57:35,538
I'm taking a smoke break...
355
00:57:35,538 --> 00:57:37,999
Let me borrow Hajoon.
356
00:57:48,343 --> 00:57:49,844
Hajoon, do you smoke?
357
00:57:50,261 --> 00:57:51,846
No sir...
358
00:57:54,808 --> 00:57:57,811
Right... Don't do it. It's bad.
359
00:57:58,228 --> 00:57:59,854
Bad for your health.
360
00:58:10,699 --> 00:58:13,702
Just between you and me...
361
00:58:13,702 --> 00:58:16,079
Your father's a
real downer lately.
362
00:58:16,079 --> 00:58:18,415
He hasn't changed a bit
since we met in the army...
363
00:58:18,540 --> 00:58:21,876
No friends and always unsocial.
364
00:58:24,379 --> 00:58:27,090
And you?
Where were you stationed?
365
00:58:27,215 --> 00:58:30,927
I haven't served yet.
Conscription isn't
until next year.
366
00:58:30,927 --> 00:58:34,139
How can you call yourself
a man if you haven't served?
367
00:58:34,139 --> 00:58:37,726
I want to go.
My friends are enlisting soon.
368
00:58:38,977 --> 00:58:41,062
Bullshit...
369
00:58:42,105 --> 00:58:45,525
It's precious time lost...
You're lucky to be here.
370
00:58:45,525 --> 00:58:47,819
Canada is a peaceful country.
371
00:58:47,944 --> 00:58:54,075
Boys here learn to
drive tractors, not
tanks or warplanes.
372
00:58:56,369 --> 00:58:58,872
Your future is
rooted here now...
373
00:58:58,872 --> 00:59:03,376
So devote the two army years
towards your dream instead.
374
00:59:03,501 --> 00:59:08,923
And if your father
is unsupportive, I'll
always believe in you.
375
00:59:10,550 --> 00:59:13,762
Call me your godfather.
376
00:59:16,890 --> 00:59:18,058
Take it.
377
00:59:19,017 --> 00:59:20,810
It's a secret, okay?
378
00:59:21,436 --> 00:59:24,189
Your father would be
pissed if he knew.
379
01:04:35,500 --> 01:04:38,169
Forgive me just this once...
380
01:04:41,297 --> 01:04:43,800
Please, Father?
381
01:05:00,150 --> 01:05:05,030
High blood pressure is
bad for my health...
382
01:05:05,405 --> 01:05:09,367
You know this, yet you
keep disobeying me.
383
01:05:10,035 --> 01:05:13,538
Are you hoping I'll
just drop dead?
384
01:05:14,539 --> 01:05:16,207
Come here.
385
01:05:36,686 --> 01:05:38,438
Am I the problem...
386
01:05:38,563 --> 01:05:41,066
Or is it you?
387
01:05:42,150 --> 01:05:44,152
Look me in the eyes...
388
01:05:45,653 --> 01:05:49,991
Can't you even look
your own father in the eye?
389
01:05:53,411 --> 01:05:57,207
Look deep into my eyes
and speak your mind...
390
01:05:57,332 --> 01:06:02,087
Instead of whispering
behind my back.
391
01:06:09,844 --> 01:06:12,931
It was you, wasn't it?
392
01:06:14,808 --> 01:06:17,394
Right?
393
01:06:17,686 --> 01:06:21,022
I know you did it...
394
01:06:22,315 --> 01:06:26,945
King Kong's disappearance.
I know it's your doing.
395
01:06:31,449 --> 01:06:33,368
Am I wrong?
396
01:06:35,036 --> 01:06:37,122
Just admit it's your fault.
397
01:06:40,291 --> 01:06:45,255
When your patience runs
thin you lose control.
398
01:06:49,509 --> 01:06:52,387
Even to Mother...
399
01:06:53,638 --> 01:06:56,558
You took away her happiness.
400
01:07:00,895 --> 01:07:02,981
Will you do the same to us?
401
01:07:05,942 --> 01:07:07,986
How can you call
yourself a father?
402
01:07:09,904 --> 01:07:12,991
You're nothing but a vile beast.
403
01:07:15,744 --> 01:07:17,996
Fucking bastard!
404
01:07:30,925 --> 01:07:33,011
Stay still!
405
01:09:23,079 --> 01:09:25,206
Hana?
406
01:09:28,293 --> 01:09:31,629
Let me tell you a little secret.
407
01:09:37,552 --> 01:09:40,472
Do you hear something
up in the sky?
408
01:09:43,016 --> 01:09:45,560
I do. I hear it.
409
01:09:53,109 --> 01:09:55,779
Hana, can you chase after it?
410
01:09:57,697 --> 01:09:59,658
Of course, I can.
411
01:10:02,786 --> 01:10:06,915
When Mom was young, I'd
often gaze at the sky...
412
01:10:06,915 --> 01:10:09,417
And daydream of faraway lands.
413
01:10:09,417 --> 01:10:13,755
So I chased after airplanes.
414
01:10:15,507 --> 01:10:18,635
Hana, listen carefully.
415
01:10:19,469 --> 01:10:23,056
If you catch and eat
a hundred airplanes...
416
01:10:23,056 --> 01:10:26,518
You can make a wish come true.
417
01:10:31,856 --> 01:10:33,775
Ninety-nine.
418
01:12:08,453 --> 01:12:11,748
Nothing to eat around here...
419
01:12:12,165 --> 01:12:14,626
Is there any more of that?
420
01:12:19,923 --> 01:12:20,882
Let me have a bite.
421
01:12:21,007 --> 01:12:22,801
No...
422
01:12:23,385 --> 01:12:25,929
Come on. Just one bite.
423
01:12:36,815 --> 01:12:40,318
I miss Mom's cooking.
424
01:12:50,245 --> 01:12:53,790
You don't like Dad's cooking?
425
01:12:56,126 --> 01:13:00,338
I suppose it's not the same
as Mom's hand-made taste.
426
01:13:10,557 --> 01:13:12,892
Want to try my cooking?
427
01:13:13,018 --> 01:13:15,228
You can cook?
428
01:13:15,228 --> 01:13:18,189
Sure. What do you want to eat?
429
01:13:18,314 --> 01:13:22,027
I want to eat kimchi stew.
430
01:13:26,323 --> 01:13:29,451
Let's stop by the
market this weekend.
431
01:13:36,291 --> 01:13:38,335
You're eating well...
432
01:13:38,460 --> 01:13:42,338
Must mean you're about to grow.
433
01:17:01,997 --> 01:17:04,332
Hajoon?
434
01:17:45,332 --> 01:17:46,541
Wow...
435
01:17:46,666 --> 01:17:51,337
The girls on TV here
all look like angels.
436
01:17:51,337 --> 01:17:54,341
Blonde hair, blue eyes, and...
437
01:17:54,466 --> 01:17:57,010
Their chest is really--
438
01:18:01,765 --> 01:18:03,683
I think they're pretty too...
439
01:18:03,808 --> 01:18:07,145
Right? They're pretty, right?
440
01:18:16,112 --> 01:18:17,697
I'm home.
441
01:18:17,822 --> 01:18:19,866
Welcome back.
442
01:18:20,408 --> 01:18:23,370
Where did you go?
443
01:18:23,370 --> 01:18:26,706
Just out for some fresh air.
444
01:18:31,920 --> 01:18:34,214
What are you eating?
445
01:18:34,547 --> 01:18:35,965
Cup ramen.
446
01:18:35,965 --> 01:18:39,219
Cup ramen? There's
still some left?
447
01:18:39,344 --> 01:18:40,220
Yes.
448
01:18:40,345 --> 01:18:42,972
Make one for me too.
449
01:18:42,972 --> 01:18:44,891
Okay.
450
01:18:48,520 --> 01:18:50,605
Did you have a good date?
451
01:18:50,730 --> 01:18:53,066
It wasn't a date.
452
01:18:54,067 --> 01:18:57,112
I saw you with that white girl!
453
01:18:57,112 --> 01:18:59,906
That's Ellie.
We're just friends.
454
01:19:01,616 --> 01:19:06,663
Sure... It always begins
as 'just friends.'
455
01:19:28,977 --> 01:19:32,147
You're wrong. I held
my breath longer.
456
01:19:32,272 --> 01:19:35,275
I counted underwater.
457
01:19:35,817 --> 01:19:39,029
I lasted even longer
than last time!
458
01:19:39,446 --> 01:19:41,281
One more time.
459
01:19:41,406 --> 01:19:43,116
That's enough.
460
01:19:43,491 --> 01:19:45,285
Why not?
461
01:19:45,410 --> 01:19:46,703
That's enough for today.
462
01:19:52,292 --> 01:19:54,252
Where did you even
get all these...
463
01:19:54,252 --> 01:19:58,298
Auntie Laura bought them
for me. Barbie dolls too.
464
01:19:58,590 --> 01:20:00,216
Hana...
465
01:20:00,216 --> 01:20:03,470
Aren't you spending too much
time with Laura lately?
466
01:20:03,470 --> 01:20:06,431
At least she makes time for me.
467
01:20:06,431 --> 01:20:11,311
Auntie Laura's nice to me.
Treats me like her own daughter.
468
01:20:13,021 --> 01:20:17,150
So, is Laura your mom now?
469
01:20:17,734 --> 01:20:20,153
You're not the boss of me.
470
01:20:21,863 --> 01:20:24,157
Watch what you say.
471
01:20:25,867 --> 01:20:28,495
Kiss the ducky!
472
01:20:28,620 --> 01:20:30,830
Then maybe I'll listen to you--
473
01:20:39,464 --> 01:20:41,424
Don't test me today.
474
01:20:43,176 --> 01:20:49,182
- You're no fun.
- You only hang with
your friends, and never with me.
475
01:20:49,182 --> 01:20:54,020
Just one more airplane,
and I can wish Mom home--
476
01:20:54,145 --> 01:20:56,815
A wish upon a hundred airplanes?
477
01:20:56,815 --> 01:20:59,234
That's a stupid fairy tale!
478
01:20:59,234 --> 01:21:00,360
Got it?
479
01:21:00,360 --> 01:21:01,903
It's just made up--
480
01:21:02,028 --> 01:21:04,072
That's not true! Mom told me...
481
01:21:04,072 --> 01:21:06,074
Mom said I can make any wish.
482
01:21:06,199 --> 01:21:09,035
A quicker way to wish is
to throw a coin in a fountain...
483
01:21:09,160 --> 01:21:11,371
Or blow out some
birthday candles.
484
01:21:12,038 --> 01:21:15,125
You can't be serious.
Eating one hundred airplanes?
485
01:21:17,711 --> 01:21:20,088
Stop wasting your time.
486
01:21:20,088 --> 01:21:23,049
Stop acting like a child...
487
01:21:23,466 --> 01:21:25,260
And grow up already.
488
01:21:25,260 --> 01:21:27,220
You liar.
489
01:21:33,518 --> 01:21:35,562
I miss Mom!
490
01:21:35,687 --> 01:21:41,276
I hate you! I wish you'd go
away! I really, really hate you!
491
01:21:41,401 --> 01:21:44,654
I miss Mom too...
492
01:21:44,779 --> 01:21:49,909
You're a liar. I didn't know
my brother was such a big liar!
493
01:22:06,551 --> 01:22:08,511
Hana is heading off now.
494
01:22:09,387 --> 01:22:11,264
Damn, it's unusable.
495
01:23:16,997 --> 01:23:19,332
One hundred.
496
01:23:30,635 --> 01:23:33,930
Please come back now...
497
01:24:50,465 --> 01:24:53,593
I remember that
day so clearly...
498
01:24:53,927 --> 01:24:58,890
You were carrying
Hana all day...
499
01:24:59,391 --> 01:25:02,769
Until you could
barely walk anymore.
500
01:25:05,271 --> 01:25:09,901
You sat down to rest and cradled
her in your arms...
501
01:25:10,610 --> 01:25:14,280
And Hana suddenly
called you Mom.
502
01:25:14,280 --> 01:25:19,619
You trembled, trying to
hide your joyful tears.
503
01:25:19,619 --> 01:25:22,789
Do you remember now?
504
01:25:24,958 --> 01:25:32,465
We couldn't stop smiling
as we walked back through
the sunflower fields.
505
01:25:32,882 --> 01:25:39,222
We even got scolded for
picking a sunflower for Hana.
506
01:25:41,307 --> 01:25:47,105
I remember it like it
was only yesterday.
507
01:26:17,302 --> 01:26:20,138
I haven't seen colours
like those in a while.
508
01:26:24,100 --> 01:26:27,729
This still smells
like our old house.
509
01:26:27,729 --> 01:26:28,605
Really?
510
01:26:39,366 --> 01:26:41,201
Try wearing it.
511
01:26:41,326 --> 01:26:43,203
It should fit you now.
512
01:26:43,328 --> 01:26:46,331
I don't think so...
513
01:26:47,499 --> 01:26:50,377
If not now, it'll fit in time.
514
01:26:50,377 --> 01:26:54,381
Mom worked hard to
get it made for you.
515
01:27:00,178 --> 01:27:05,308
About last time...
I'm sorry I got upset.
516
01:27:07,936 --> 01:27:11,398
Hajoon, a while back you said...
517
01:27:11,398 --> 01:27:15,193
Dreams are opposite
of reality, right?
518
01:27:16,152 --> 01:27:20,198
It's just an old
adage people believe.
519
01:27:21,366 --> 01:27:26,371
Perhaps to help cope with
reality after a bad dream.
520
01:27:26,997 --> 01:27:29,582
Who knows...
521
01:28:01,823 --> 01:28:03,533
Same.
522
01:31:25,151 --> 01:31:26,987
Are you all lost?
523
01:32:38,892 --> 01:32:40,602
Hana?
524
01:32:41,436 --> 01:32:43,563
Hana?
525
01:33:52,173 --> 01:33:56,845
What are you doing out
here? I've been looking
everywhere for you!
526
01:33:56,970 --> 01:33:58,680
Why make us all
worry like this? Why?
527
01:33:58,680 --> 01:33:59,973
We're leaving. Now--
528
01:34:00,098 --> 01:34:00,890
No!
529
01:34:02,267 --> 01:34:04,728
What's gotten into you.
We'll deal with this at home--
530
01:34:04,853 --> 01:34:08,064
I don't want to!
I'm not leaving!
531
01:34:09,024 --> 01:34:11,526
I'm not leaving
until Mom comes back!
532
01:34:11,651 --> 01:34:14,821
Hana... Just listen to me!
533
01:34:14,821 --> 01:34:18,867
I caught one hundred
airplanes and made my wish.
534
01:34:18,992 --> 01:34:21,703
You and Hajoon are
always so busy working...
535
01:34:21,703 --> 01:34:24,873
You completely forgot about her!
536
01:34:26,291 --> 01:34:31,212
You never talk about
her anymore, but l think
about her everyday.
537
01:34:31,337 --> 01:34:34,257
Hoping Mom will come back home!
538
01:34:35,633 --> 01:34:39,596
I know she'll come for me.
She promised me!
539
01:34:42,307 --> 01:34:44,059
And l choose to believe her.
540
01:34:44,184 --> 01:34:47,687
So l won't leave
until Mom returns!
541
01:34:48,313 --> 01:34:49,856
Mom!
542
01:34:50,148 --> 01:34:51,024
Hana...
543
01:34:51,149 --> 01:34:52,609
Mom!
544
01:34:53,526 --> 01:34:54,736
Mom!
545
01:35:23,264 --> 01:35:24,724
My dear...
546
01:35:28,603 --> 01:35:30,021
Mom!
547
01:35:30,146 --> 01:35:31,314
Dear!
548
01:36:12,689 --> 01:36:15,942
This must all just
be a bad dream.
549
01:36:17,819 --> 01:36:20,447
Did I do something wrong?
550
01:36:24,659 --> 01:36:27,037
It's my fault...
551
01:36:28,163 --> 01:36:31,374
Your mother would be so proud.
552
01:36:33,626 --> 01:36:36,379
You did well...
553
01:36:41,551 --> 01:36:43,887
Hana...
554
01:36:45,680 --> 01:36:49,059
Things will be okay from now on.
555
01:36:50,518 --> 01:36:53,146
How do you know?
556
01:36:56,107 --> 01:36:58,818
A father's gut feeling.
557
01:37:10,705 --> 01:37:14,042
Pinky promise?
558
01:37:38,525 --> 01:37:45,281
Mother's hand is
a healing hand...
559
01:37:46,533 --> 01:37:54,040
Mother's hand is
a healing hand...
560
01:37:56,084 --> 01:38:03,925
Mother's hand is
a healing hand...
561
01:38:39,711 --> 01:38:45,258
Mother's hand is a healing hand.
562
01:39:10,283 --> 01:39:13,953
Um... Hello?
563
01:39:17,248 --> 01:39:19,125
Mom?
564
01:39:20,627 --> 01:39:22,545
Today is my birthday.
565
01:39:24,631 --> 01:39:27,550
You're coming too, right?
566
01:39:29,844 --> 01:39:32,639
Okay, see you soon.
567
01:40:39,956 --> 01:40:45,628
Your mother often had
a recurring dream...
568
01:40:47,130 --> 01:40:50,759
She always recounted
it so vividly.
569
01:40:52,052 --> 01:41:01,061
A dream of a lake so beautiful,
seemingly painted by the gods.
570
01:41:09,819 --> 01:41:17,077
Your mother called this lake's
reflection of the sky...
571
01:41:18,370 --> 01:41:25,001
The gateway to a world
of happiness and peace.
572
01:41:37,514 --> 01:41:43,478
I wonder if this is what
she saw in her dreams.
573
01:41:45,021 --> 01:41:48,400
I feel like Mother is
here watching over us.
574
01:41:49,067 --> 01:41:54,114
When I close my eves,
I can hear her voice.
36184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.