All language subtitles for Loveable_ORI_Elskling_2024.Spanish1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,289 --> 00:00:40,029 ADORABLE 2 00:00:46,917 --> 00:00:50,496 ¿Puedes hablarme de vuestro primer encuentro? 3 00:00:55,197 --> 00:00:57,057 Fue en verano. 4 00:00:58,917 --> 00:01:02,257 En una fiesta. 5 00:01:02,917 --> 00:01:06,335 Fui allí con una amiga cercana. 6 00:01:13,717 --> 00:01:17,817 No estaba en un buen momento. Estaba pasando por un divorcio. 7 00:01:18,237 --> 00:01:22,574 Estuve en una relación muy mala durante demasiado tiempo. 8 00:01:26,394 --> 00:01:31,654 Tuve dos hijos pequeños que me necesitaban todo el tiempo. 9 00:01:33,437 --> 00:01:35,653 Hola. 10 00:01:35,677 --> 00:01:38,173 Voy para allá. Sólo diré buenas noches. 11 00:01:38,197 --> 00:01:42,795 He estado trabajando en algunos proyectos y tratando de aplicarme. 12 00:01:57,672 --> 00:02:02,132 Y de repente, ahí estaba. 13 00:02:13,631 --> 00:02:17,847 Lo raro fue que sentí como si le conociera. 14 00:02:17,871 --> 00:02:23,091 Yo estaba como, ahí estás. 15 00:02:24,557 --> 00:02:28,451 ¿Dónde has estado todo este tiempo? 16 00:02:28,757 --> 00:02:32,057 Nunca había tenido esa sensación con nadie. 17 00:02:38,729 --> 00:02:42,561 -Hola. 18 00:02:42,750 --> 00:02:45,366 Siento que te conozco. 19 00:02:45,390 --> 00:02:48,810 -Siento que te conozco. 20 00:02:49,727 --> 00:02:51,810 De acuerdo. 21 00:03:04,469 --> 00:03:10,057 Durante meses, todo en lo que podía pensar era en cómo atraparlo. 22 00:03:11,949 --> 00:03:16,577 He estado yendo a todos los sitios donde podría encontrarme con él. 23 00:03:21,277 --> 00:03:23,333 ¿Podría tenerlo? 24 00:03:23,357 --> 00:03:25,977 No era nada seguro. 25 00:03:26,108 --> 00:03:28,968 Eso es lo que todo el mundo quiere. 26 00:03:30,388 --> 00:03:36,177 Tenía que probarlo. De lo contrario, nunca me lo habría perdonado. 27 00:03:38,467 --> 00:03:42,807 Y así nos encontramos una noche en el mismo lugar. 28 00:05:12,861 --> 00:05:15,481 Era soltero. 29 00:05:17,221 --> 00:05:19,961 Y tenía muchos amigos. 30 00:05:25,620 --> 00:05:28,000 Tenía hijos. 31 00:05:32,660 --> 00:05:36,057 Y los amó desde el primer momento. 32 00:06:11,417 --> 00:06:15,397 Y así fue. 33 00:06:18,817 --> 00:06:23,097 Siete años después. 34 00:06:37,456 --> 00:06:38,992 Hola? 35 00:06:39,016 --> 00:06:43,015 Sí, soy yo. Escribí el borrador ayer. 36 00:06:43,016 --> 00:06:49,396 ¿También necesitas ese? Vale, te llamaré más tarde, es un caos. 37 00:06:51,815 --> 00:06:55,075 Baja las escaleras. 38 00:06:58,535 --> 00:07:00,814 Denegado. 39 00:07:00,815 --> 00:07:04,835 Entonces... Espera. 40 00:07:09,654 --> 00:07:12,714 También denegado. 41 00:07:13,574 --> 00:07:16,154 Para. 42 00:07:20,254 --> 00:07:21,893 Oye, ¿puedes llamarme? 43 00:07:21,894 --> 00:07:23,773 Tienes que transferir el dinero, no hay nada en la tarjeta. 44 00:07:23,774 --> 00:07:26,274 Mikael, por favor, para. 45 00:07:31,174 --> 00:07:33,533 ¿El claro o el de lentejuelas? 46 00:07:33,534 --> 00:07:36,310 ¡Quiero hacer caca! 47 00:07:36,334 --> 00:07:39,973 -¡Entonces vete! -No te importa. 48 00:07:39,997 --> 00:07:42,853 ¿Ludwig? ¿Puedes vaciar el lavavajillas? 49 00:07:42,854 --> 00:07:46,017 ¿Por qué yo? Alma hizo ese desastre en la cocina. 50 00:07:47,894 --> 00:07:50,973 -Aquí, Stella. Tengo hambre. ¿Qué hay para cenar? 51 00:07:50,997 --> 00:07:56,257 -Papá nos recogerá en 45 minutos. -El profesor dijo que no entregamos esto. 52 00:07:57,734 --> 00:08:01,533 Stella, esto no. 53 00:08:01,534 --> 00:08:05,213 -Mamá, has terminado... -Alma, ¿puedes ayudarle? 54 00:08:05,214 --> 00:08:07,950 -No voy a limpiarle el culo. Por favor. 55 00:08:07,974 --> 00:08:11,710 -No tengo tiempo. Tengo que hacer la maleta. Haz lo que te digo. 56 00:08:11,734 --> 00:08:15,270 -Iré sin nada. Encontraremos algo, Ludwig. 57 00:08:15,294 --> 00:08:18,853 Siempre dices lo mismo. La última vez no tenía escotilla. 58 00:08:18,877 --> 00:08:21,910 -¡Mamá! -Ya ves, no quiere ayudar. 59 00:08:21,934 --> 00:08:26,074 -Apesta ahí dentro. ¡Mierda! Bien, entonces te llevas a Stella. 60 00:08:35,062 --> 00:08:38,030 No viniste a por ellos el fin de semana pasado. 61 00:08:38,031 --> 00:08:40,693 Teníamos un torneo, así que no pudimos. 62 00:08:40,717 --> 00:08:44,971 ¿No funcionó? Tendrás que hablar conmigo sobre eso. 63 00:08:44,972 --> 00:08:47,258 Los niños te estaban esperando. 64 00:08:47,259 --> 00:08:50,869 No puedes hacer lo que quieras y no contestar al teléfono. 65 00:08:50,870 --> 00:08:56,586 -Bien, estás lista. -Voy a por mis auriculares. 66 00:09:00,738 --> 00:09:03,733 -¡Vete! -Solo quiero hablar contigo. 67 00:09:03,757 --> 00:09:05,653 He dicho que te vayas. ¡Cállate! 68 00:09:05,677 --> 00:09:08,756 Entiendo que es duro ver a tu padre y a mí peleando así. 69 00:09:08,757 --> 00:09:13,453 -¡Fuera! -Cálmate, me duele. -¡He dicho que te calles! 70 00:09:13,477 --> 00:09:18,027 -Yo no hice nada. Eres mala y molesta. ¡Vete de aquí! 71 00:09:18,028 --> 00:09:21,857 -¡Basta! No puedes... -¡Te odio! 72 00:09:21,972 --> 00:09:27,508 Papá, ¿puedo mudarme contigo? Ya no soporto estar aquí. 73 00:09:27,532 --> 00:09:31,192 No es imposible. 74 00:09:31,308 --> 00:09:35,761 -Mi cariño. Cariño. Tu boca apesta. 75 00:09:35,762 --> 00:09:37,548 Adiós, guapo. 76 00:09:37,572 --> 00:09:40,537 Mírame a los ojos cuando nos despidamos. 77 00:09:52,531 --> 00:09:55,431 Cariño, ¡tienes cuarenta años! 78 00:10:01,557 --> 00:10:03,842 ¡Ven a Barcelona conmigo! 79 00:10:03,843 --> 00:10:06,350 Te quiero. 80 00:10:27,368 --> 00:10:29,348 -Hola. Hola. 81 00:10:34,853 --> 00:10:40,613 He comprado a los niños ropa interior de lana. Espero que sean buenos para ellos. 82 00:10:40,637 --> 00:10:44,179 Fue toda una persecución. 83 00:10:49,415 --> 00:10:54,067 -¿Cómo estás? ¿Qué dirías? 84 00:10:58,957 --> 00:11:02,813 Supongo que puedes entender que me molesta que nunca vengas cuando dices. 85 00:11:02,837 --> 00:11:08,310 Lo entiendo. Nos estamos pasando. No hice nada al respecto. 86 00:11:08,311 --> 00:11:11,279 No contestas mi teléfono. 87 00:11:11,280 --> 00:11:15,297 Me he quedado sin batería. Eso apesta. 88 00:11:17,579 --> 00:11:21,249 Eres increíble. 89 00:11:22,754 --> 00:11:25,882 ¿Ha ido bien? ¿Lo habéis superado todo? 90 00:11:25,883 --> 00:11:29,412 Fue bastante bien. De verdad. 91 00:11:29,413 --> 00:11:32,060 He jugado con algunas personas antes. Así que estuvo bien. 92 00:11:32,061 --> 00:11:36,835 Pero el productor tenía una idea diferente. 93 00:11:36,836 --> 00:11:42,411 Así que hablamos de ello durante un rato. 94 00:11:42,412 --> 00:11:46,905 Estaba bastante cansado. Estaba fuera de forma. 95 00:11:46,906 --> 00:11:50,435 Normalmente no duermo bien en los hoteles, así que estaba atontado. 96 00:11:50,436 --> 00:11:56,614 Se alargó todo el día. Fue agotador. 97 00:11:56,615 --> 00:12:00,817 Debe ser agotador. Dormir en un hotel y... 98 00:12:04,677 --> 00:12:08,213 Dios, es genial estar en casa otra vez. 99 00:12:08,237 --> 00:12:15,853 El miércoles fue duro. No pensamos en nada. Durante horas... 100 00:12:15,877 --> 00:12:19,556 Mikael tuvo problemas en la escuela. Otra vez. 101 00:12:19,557 --> 00:12:22,900 Lanzó una piedra a través de la ventana de un estudiante de segundo año. 102 00:12:22,924 --> 00:12:25,297 Llevan dos meses pidiéndonos una reunión. 103 00:12:25,298 --> 00:12:27,905 Pero dije que tenía que esperarte. 104 00:12:27,906 --> 00:12:30,473 -Así que podemos ir juntos. -De acuerdo. 105 00:12:30,474 --> 00:12:34,937 Hagámoslo. Me alegro de que me lo hayas dicho. 106 00:12:40,883 --> 00:12:42,977 Te quiero. 107 00:12:43,477 --> 00:12:47,143 -No me gustas. ¿No? 108 00:12:47,443 --> 00:12:50,383 Bueno, eso apesta. 109 00:13:00,962 --> 00:13:06,217 Eres un gilipollas. Me estás dejando sola. Es un infierno. 110 00:13:07,122 --> 00:13:10,258 Debería denunciarte a la policía. 111 00:13:10,282 --> 00:13:14,218 Intento de asesinato. Hoy casi no salgo viva. 112 00:13:14,242 --> 00:13:16,978 Y justo cuando pensaba que no podía ser peor. 113 00:13:17,002 --> 00:13:19,333 Y por fin había hecho la cena, sonó la alarma de incendios. 114 00:13:19,357 --> 00:13:23,618 Lo colgaste tan alto que tuve que poner tres sillas una encima de la otra. 115 00:13:23,642 --> 00:13:26,841 Por desgracia, me vi en el espejo mientras lo hacía. 116 00:13:26,842 --> 00:13:32,177 Y fue una vista tan horrible, que hubieras tirado un arco. 117 00:13:33,322 --> 00:13:36,222 Te quiero. 118 00:13:38,962 --> 00:13:41,062 Te quiero. 119 00:13:42,922 --> 00:13:45,378 Cariño. 120 00:13:45,402 --> 00:13:49,018 Y hoy. 121 00:13:49,042 --> 00:13:52,302 -Pero no. 122 00:13:55,082 --> 00:13:57,858 Simplemente no lo tengo en mí. 123 00:13:57,882 --> 00:14:02,578 No puedes sacar conclusiones de un solo intento. 124 00:14:02,602 --> 00:14:07,178 ¿Puedes dejar de hacer eso? No tengo nada que ofrecerles. 125 00:14:07,202 --> 00:14:10,658 No puedes pensar así. Tienes mucho. 126 00:14:10,682 --> 00:14:13,881 Eres fuerte, te importa la verdad. 127 00:14:13,882 --> 00:14:18,721 Podrías haber tomado el camino fácil. No lo hiciste. Por eso te quiero. 128 00:14:18,722 --> 00:14:23,177 Puedes hacerlo, tienes que creerlo. Intenta verlo desde la distancia. 129 00:14:24,162 --> 00:14:28,978 Desde la distancia, siempre trabajas, y eso significa que no puedo hacer nada. 130 00:14:29,002 --> 00:14:32,533 No puedo hacerlo si siempre estoy con todos los niños. Estoy agotada. 131 00:14:32,557 --> 00:14:35,053 No puedo concentrarme en el trabajo. 132 00:14:35,077 --> 00:14:40,862 He estado cancelando cita tras cita esta semana, para todo, para el dentista... 133 00:14:40,863 --> 00:14:43,693 No funciona. No puedo concentrarme en el trabajo. 134 00:14:43,717 --> 00:14:48,001 Estaré en casa dos semanas, así que puedes trabajar. 135 00:14:48,002 --> 00:14:50,457 ¿Dos semanas? ¿Me estás tomando el pelo? 136 00:14:51,717 --> 00:14:55,815 Acordamos que dejarías de viajar ahora. 137 00:14:55,816 --> 00:15:00,293 -No estaba arreglado. -Lo estaba. ¿Aceptaste otro trabajo? 138 00:15:00,317 --> 00:15:03,358 No era seguro con tus solicitudes. 139 00:15:03,359 --> 00:15:05,886 Si algo sale bien. Y tenemos que tener algunos ingresos. 140 00:15:05,887 --> 00:15:10,341 -¿Así que asumiste que no podría hacerlo? -No, para. 141 00:15:10,342 --> 00:15:13,150 ¡Dejé claro que no lo quería así! 142 00:15:13,151 --> 00:15:18,366 No tengo tiempo ni espacio para respirar. No puedo hacerlo así. 143 00:15:18,367 --> 00:15:22,098 No eres el único que trabaja. Tenemos que encontrar otra solución. 144 00:15:22,099 --> 00:15:25,893 No puedo echarme atrás ahora. Es en quince días. 145 00:15:25,917 --> 00:15:28,973 Cancelo cosas todo el tiempo. Así que ahora vas a hacerlo. 146 00:15:28,997 --> 00:15:33,237 Eso es completamente poco serio. Nunca volveré a conseguir un trabajo. 147 00:15:33,238 --> 00:15:35,681 Bueno, al menos así te harás una idea de cómo me siento. 148 00:17:13,675 --> 00:17:16,177 Sí, lo entiendo. 149 00:17:19,357 --> 00:17:24,857 Me alegro de oírlo. 150 00:17:26,797 --> 00:17:29,934 Por supuesto. 151 00:17:31,834 --> 00:17:33,970 Por supuesto. 152 00:17:33,994 --> 00:17:37,610 Es una buena idea. 153 00:17:37,634 --> 00:17:40,214 Estoy de acuerdo. 154 00:17:43,154 --> 00:17:45,937 Totalmente de acuerdo. 155 00:17:46,274 --> 00:17:50,970 Realmente nos preocupamos por esto. Me alegro de que lo abordemos. 156 00:17:50,994 --> 00:17:53,374 De acuerdo. 157 00:17:54,394 --> 00:17:57,073 ¿Estás tratando con la escuela por teléfono? 158 00:17:57,074 --> 00:18:02,330 Sí, se lo agradecemos mucho. ¿De verdad? 159 00:18:02,354 --> 00:18:06,393 -Necesitamos unirnos. -Vamos a hacer esto juntos. 160 00:18:06,394 --> 00:18:10,433 -Voy a decírselo. Seguro de que se pondrá contenta. ¿Puedes bajar eso? 161 00:18:10,434 --> 00:18:14,473 Genial, seguiremos en contacto. Me alegro de que lo hayamos hablado. 162 00:18:14,474 --> 00:18:18,454 -¿Puedes colgar? -Tenemos un plan. Hasta luego. 163 00:18:18,994 --> 00:18:21,833 ¿Qué demonios estás haciendo? Estoy hablando con alguien. 164 00:18:21,834 --> 00:18:26,094 ¿Has hablado con ellos por teléfono? 165 00:18:26,354 --> 00:18:30,913 -¿Lo hiciste? ¿Por qué no? Se llamaron ellos mismos. 166 00:18:30,914 --> 00:18:34,733 No habías dicho que lo habíamos estado posponiendo y que teníamos que hablar. 167 00:18:34,757 --> 00:18:38,153 Sí, he dicho que tenemos que hablar. 168 00:18:38,154 --> 00:18:41,553 Lo hemos estado posponiendo porque has estado fuera durante meses. 169 00:18:41,554 --> 00:18:45,013 Te dije que te esperaba para que estuviéramos los dos. 170 00:18:45,037 --> 00:18:48,673 -¿No crees que es importante? -¿Realmente es para tanto? 171 00:18:48,674 --> 00:18:51,553 No tengo que preguntarte todo. 172 00:18:51,554 --> 00:18:57,833 Lo he estado posponiendo por ti. Pero no te importo una mierda. 173 00:18:57,834 --> 00:19:02,610 Tranquilízate. Acordamos que alguien de la comunidad lo revisara. 174 00:19:02,634 --> 00:19:04,577 Entonces no dependerá de nosotros. 175 00:19:11,193 --> 00:19:15,773 -¿Es eso lo que has arreglado? -Sí. 176 00:19:15,797 --> 00:19:21,613 No puedes arreglarlo cuando yo no estoy. 177 00:19:22,193 --> 00:19:24,792 No necesita ser juzgado. 178 00:19:24,793 --> 00:19:30,253 No tienes ni idea de lo que necesita ahora mismo. ¿Eres idiota? 179 00:19:30,277 --> 00:19:34,232 ¿Lo eres? ¡No puedes hacer esto! 180 00:19:34,233 --> 00:19:39,253 No puedes venir aquí y hacer esto y ni siquiera preguntarme. 181 00:19:39,277 --> 00:19:42,173 ¿Por qué has hecho eso? 182 00:19:43,433 --> 00:19:45,973 ¿Puede responderme? 183 00:19:45,997 --> 00:19:49,832 ¿Por qué has hecho eso? ¿No te importa una mierda lo que yo piense? 184 00:19:49,833 --> 00:19:53,049 ¡Que te jodan! 185 00:19:53,073 --> 00:19:57,472 ¡Basta ya! ¿No ves que estoy tratando de conseguirte 186 00:19:57,473 --> 00:20:02,173 Estoy intentando hacer algo bien. ¡No puedo soportarlo más! 187 00:21:38,746 --> 00:21:41,108 ¿Marie? 188 00:21:42,264 --> 00:21:44,377 ¿Qué pasa? 189 00:21:45,418 --> 00:21:49,317 Esto no funciona así. 190 00:21:50,959 --> 00:21:53,667 ¿A qué te refieres? 191 00:21:53,668 --> 00:21:59,184 No funciona. Alguien tiene que ayudarte con la ira. 192 00:21:59,694 --> 00:22:01,755 -¿Ayuda? -Sí. 193 00:22:01,756 --> 00:22:06,497 Algún tipo de curso de control de la ira o algo así. 194 00:22:06,892 --> 00:22:08,933 No puedo hacer esto. 195 00:22:08,957 --> 00:22:12,046 Yo tampoco puedo. 196 00:22:13,546 --> 00:22:16,966 -Hablo en serio. Yo también. 197 00:22:17,026 --> 00:22:21,497 No necesito un curso de control de la ira. ¿Pero quizás tú sí? 198 00:22:23,386 --> 00:22:29,606 La forma en que me tratas me está matando. 199 00:22:29,746 --> 00:22:33,733 ¿Mi comportamiento? Es tu comportamiento el que me está matando. 200 00:22:33,757 --> 00:22:39,206 Tú también estás enfadado. Mírate. Estás furioso. 201 00:22:46,077 --> 00:22:52,617 No hablas en serio. ¿Se supone que debo cambiar porque metiste la pata? 202 00:22:52,825 --> 00:22:56,885 Además, estás al menos tan enfadado como yo. 203 00:22:58,745 --> 00:23:00,765 ¿Hola? 204 00:23:30,983 --> 00:23:33,422 ¿Quién quiere yogur? 205 00:23:33,423 --> 00:23:36,759 -¡Yo! 206 00:23:36,783 --> 00:23:39,777 No. ¿Has visto eso? 207 00:23:41,703 --> 00:23:46,603 ¿Puedes limpiarlo? Gracias. Gracias. Es de gran ayuda. 208 00:23:47,663 --> 00:23:51,843 Está un poco apelmazado. ¿Quieres un poco de leche? 209 00:23:51,983 --> 00:23:55,763 Buenos días. Hay café en la cafetera. Toma un poco. 210 00:23:56,983 --> 00:23:59,323 [¡Mamá! 211 00:24:00,503 --> 00:24:04,043 -¡Mamá! ¡Stella! 212 00:24:10,542 --> 00:24:14,402 -Mikael. Tenemos que irnos. Vale. 213 00:24:15,702 --> 00:24:17,762 Vamos. 214 00:24:21,902 --> 00:24:25,118 -Papá... -Sí. 215 00:24:25,142 --> 00:24:28,362 Vamos, Mikael. 216 00:24:29,022 --> 00:24:31,962 Venga, vámonos. 217 00:24:33,222 --> 00:24:35,802 -Esta. Vamos. 218 00:24:39,462 --> 00:24:41,461 Estoy dispuesta a trabajar en mí misma. Ya lo sabes. 219 00:24:41,462 --> 00:24:44,897 Pero no voy a aceptar que no participes. 220 00:24:46,422 --> 00:24:49,802 Espera a papá. 221 00:24:54,461 --> 00:24:57,761 ¿No quieres el divorcio? 222 00:25:08,940 --> 00:25:11,840 ¿Quieres divorciarte? 223 00:25:13,140 --> 00:25:16,240 Por el amor de Dios, contéstame. 224 00:25:22,539 --> 00:25:25,719 Viene papá. 225 00:25:32,698 --> 00:25:36,358 -¿Quién quiere ir a la cama? Yo... 226 00:25:41,617 --> 00:25:45,237 ¿Vas a dormir aquí? 227 00:25:45,837 --> 00:25:50,057 Me duele la cabeza. Necesito dormir un poco. 228 00:25:50,937 --> 00:25:56,513 -¿No podemos hablar? -Ahora no tengo ganas, Marie. 229 00:25:56,537 --> 00:25:59,053 ¿No podemos al menos dormir juntos? 230 00:25:59,077 --> 00:26:01,816 Necesito recomponerme. No me encuentro bien. 231 00:26:01,817 --> 00:26:04,997 No puedo cambiar. 232 00:26:05,417 --> 00:26:08,896 Sabes lo cansada que estoy. No puedo hacerlo. 233 00:26:08,897 --> 00:26:11,557 Vas a despertar a los niños. 234 00:26:12,897 --> 00:26:16,976 Hablaremos de ello mañana. Se está haciendo tarde. 235 00:26:16,977 --> 00:26:20,917 -¿Has conocido a alguien más? -Para nada. 236 00:26:22,257 --> 00:26:24,957 ¿Qué está pasando? 237 00:26:25,337 --> 00:26:29,597 -¿Qué pasa? Hablaremos mañana. 238 00:26:29,657 --> 00:26:33,637 Tenemos que dormir un poco. Por favor. 239 00:27:12,614 --> 00:27:15,573 No puedo soportarlo. 240 00:27:15,597 --> 00:27:19,310 No puedo soportar esto. 241 00:27:19,334 --> 00:27:23,114 -Vale, entonces no lo hagas. ¿Entonces no lo hagas? 242 00:27:32,853 --> 00:27:34,892 Me voy. 243 00:27:34,893 --> 00:27:38,172 Hasta que descubras lo que quieres. Los niños estarán contigo. 244 00:27:38,173 --> 00:27:41,389 -De acuerdo. 245 00:27:41,413 --> 00:27:42,713 De acuerdo. 246 00:27:44,173 --> 00:27:49,332 ¿Es una buena solución en tu opinión? ¿Me voy? 247 00:27:49,333 --> 00:27:53,817 Se te ocurrió eso. Si es lo que necesitas, bien. 248 00:27:54,373 --> 00:27:57,052 No puedo soportar esta casa cuando está así. 249 00:27:57,053 --> 00:28:00,852 Lo entiendo. Sólo haz lo que sea mejor para ti. 250 00:28:00,853 --> 00:28:04,513 ¿Así que crees que esto es lo mejor para mí? 251 00:29:04,729 --> 00:29:08,585 Mikael, ¿crees que me enfado mucho? 252 00:29:08,609 --> 00:29:14,269 -No. -Marie, déjale fuera de esto. 253 00:29:15,449 --> 00:29:19,385 -Mikael, ¿tu madre parece disgustada? -No. 254 00:29:19,409 --> 00:29:23,469 Me lo habría dicho si lo pensara. 255 00:29:48,647 --> 00:29:53,307 ¿Puedes al menos darme un abrazo? 256 00:30:05,446 --> 00:30:08,026 Te quiero. 257 00:30:16,285 --> 00:30:19,705 Mierda... Eres un malote. 258 00:30:20,045 --> 00:30:21,585 Horrible... 259 00:31:02,242 --> 00:31:07,062 -Gracias. Eres muy amable. De nada. 260 00:31:07,922 --> 00:31:12,342 -Te llamaré. Buena suerte. Gracias. A ti también. 261 00:31:57,119 --> 00:32:02,699 Es Sigmund. No puedo hablar ahora. Por favor, deja un mensaje. 262 00:32:07,158 --> 00:32:11,858 No puedo hablar ahora. Por favor, deje un mensaje. 263 00:32:24,197 --> 00:32:27,956 ¿La ira está destruyendo tus relaciones familiares? 264 00:32:27,957 --> 00:32:31,636 El método Brøset de control de la ira puede ayudarte. 265 00:32:31,637 --> 00:32:34,996 Puede ser utilizado por cualquiera mayor de 18 años que tenga problemas de ira... 266 00:32:34,997 --> 00:32:37,396 y arrebatos violentos hacia sus seres queridos. 267 00:32:37,397 --> 00:32:39,916 Cualquier tipo de comportamiento violento puede cambiarse. 268 00:32:39,917 --> 00:32:45,657 Hay que abordar el problema antes de que perturbe las relaciones familiares. 269 00:32:52,716 --> 00:32:54,816 Dame un respiro. 270 00:33:04,115 --> 00:33:06,971 -Hola. ¿Qué haces aquí? 271 00:33:06,995 --> 00:33:12,034 Sólo quería verte. ¿Por qué no vamos a tomar un café? 272 00:33:12,035 --> 00:33:15,594 No vengas aquí. Es vergonzoso. 273 00:33:15,595 --> 00:33:18,954 ¿Qué tiene de vergonzoso que venga a saludarte? 274 00:33:18,955 --> 00:33:21,514 ¡Vete, mamá! 275 00:33:21,515 --> 00:33:25,834 ¿No entiendes cuánto duele esto? Sólo intento ser amable. 276 00:33:25,835 --> 00:33:29,674 No tienes que hablarme así. Al menos puedes darme un abrazo. 277 00:33:29,675 --> 00:33:32,554 No quiero que vengas aquí. ¿Es tan difícil de entender? 278 00:33:32,555 --> 00:33:35,794 ¿Por qué no? Nunca vengo aquí. 279 00:33:35,795 --> 00:33:39,914 ¿Es tan horrible que alguien se pase por aquí? 280 00:33:39,915 --> 00:33:45,314 Nunca voy a la escuela contigo. Pensé que estarías contenta. 281 00:33:45,315 --> 00:33:48,354 Dios mío, es vergonzoso que tu madre haya venido a saludarte. 282 00:33:48,355 --> 00:33:51,234 -¡Qué vergüenza! Estás loca, mamá. 283 00:33:51,235 --> 00:33:55,655 ¡Entonces vete! ¡Vete! ¡Ayúdate! 284 00:34:00,834 --> 00:34:06,654 Alma, lo siento. Fue una estupidez. No funcionó, lo siento. 285 00:34:23,233 --> 00:34:28,192 Soy Sigmund. No puedo hablar ahora. Por favor, deje un mensaje. 286 00:34:28,193 --> 00:34:31,173 Hola, soy yo. 287 00:34:31,513 --> 00:34:35,693 Sólo quería saber cómo estás. 288 00:34:36,553 --> 00:34:42,112 Y si vas a la ciudad mañana, ¿podrías traerme un poco de crema para el eczema? 289 00:34:42,113 --> 00:34:47,053 Está en el estante superior del baño, a la izquierda. 290 00:34:47,393 --> 00:34:49,952 Me pica mucho. 291 00:34:49,953 --> 00:34:53,952 Más de lo normal. No sé lo que es. 292 00:34:53,953 --> 00:34:59,253 No puedo dormir. Creo que voy a tener que ver a un médico. 293 00:34:59,513 --> 00:35:04,893 ¿Podrías llamarme o mandarme un mensaje? 294 00:35:08,352 --> 00:35:12,511 Todavía me olvidé de traer mis calcetines y bragas. 295 00:35:12,512 --> 00:35:16,732 Si pudieras traérmelas también. De acuerdo. 296 00:35:17,792 --> 00:35:20,572 Buenas noches. 297 00:35:23,912 --> 00:35:27,412 Querido 298 00:36:25,228 --> 00:36:29,347 Estoy en una reunión ahora mismo. Acabo de encontrar las bragas azules. 299 00:36:29,348 --> 00:36:32,827 Sé que no te gustan mucho, pero había mucha chispa esta mañana. 300 00:36:32,828 --> 00:36:36,968 Y esta es la crema, ¿verdad? 301 00:36:37,508 --> 00:36:42,168 ¿Has averiguado ya lo que quieres? 302 00:36:43,468 --> 00:36:48,427 Creo que los dos necesitamos algo de tiempo y espacio. 303 00:36:48,428 --> 00:36:53,168 Ahora, es importante que no defina nada. 304 00:36:55,188 --> 00:36:58,507 -Tengo que volver. -Pero... 305 00:36:58,508 --> 00:37:01,907 Tienes que tratar la verruga de Mikael. Una vez a la semana. 306 00:37:01,908 --> 00:37:04,907 -Esa solución está en el estante del baño. -Ya lo hice. 307 00:37:04,908 --> 00:37:10,067 Y el termo. Cuando lo lavé después de una excursión del colegio, apestaba. 308 00:37:10,068 --> 00:37:14,227 Tienes que desmontarlo y enjuagarlo con agua hirviendo. 309 00:37:14,228 --> 00:37:16,507 -Bien, lo haré. Y... 310 00:37:16,508 --> 00:37:21,288 Nunca llegué a darte esto. 311 00:37:23,108 --> 00:37:25,568 Tienes que leerlo. 312 00:37:29,428 --> 00:37:32,027 Todavía no he encontrado una niñera. Pero lo haré. 313 00:37:32,028 --> 00:37:35,408 Así que ya sabes lo que viene. 314 00:37:35,508 --> 00:37:38,568 Cuando estemos juntos de nuevo. 315 00:37:38,628 --> 00:37:44,528 Las vacaciones ya están pagadas. Entonces puedes llevarte a otra persona contigo. 316 00:37:49,747 --> 00:37:53,986 -Tengo que volver. -Estaba deseando volver a trabajar. 317 00:37:53,987 --> 00:37:56,283 Pero no puedo hacerlo en esta situación. 318 00:37:56,307 --> 00:37:59,026 Y si no tengo trabajo para conseguir la baja por enfermedad, no tendré dinero. 319 00:37:59,027 --> 00:38:01,626 Entonces tendrás que pagar todas las facturas. 320 00:38:01,627 --> 00:38:04,626 Bueno, será mejor que vuelva para no perder también mi trabajo. 321 00:38:04,627 --> 00:38:07,923 -Realmente quiero trabajar. -Lo sé. 322 00:38:07,947 --> 00:38:11,887 No entiendo por qué haces esto. No lo entiendo. 323 00:38:13,187 --> 00:38:18,146 -No podemos discutir esto ahora. ¿Ya no soy lo suficientemente buena para ti? 324 00:38:18,147 --> 00:38:21,906 Si mejorara, no estarías haciendo esto. 325 00:38:21,907 --> 00:38:25,986 Pero no puedo mejorar. No puedo. 326 00:38:25,987 --> 00:38:29,306 Lo estoy intentando de verdad. Estoy agotada. 327 00:38:29,307 --> 00:38:33,363 He sacrificado todo lo que soñaba. 328 00:38:33,387 --> 00:38:35,986 -Soy un completo pedazo de mierda. -No te golpees a ti mismo. 329 00:38:35,987 --> 00:38:41,487 -No voy a aguantar nada. -No lo hagas, por favor. 330 00:38:41,907 --> 00:38:46,083 Si voy a un curso con gente que pega a niños o psiquiatría, 331 00:38:46,107 --> 00:38:48,746 ¿me vas a querer? ¡Sólo dime lo que tengo que hacer! 332 00:38:48,747 --> 00:38:52,146 Soy tan terrible que ni siquiera lo sé. 333 00:38:52,147 --> 00:38:55,506 Mírame. Voy a volver dentro. 334 00:38:55,507 --> 00:39:01,367 Necesitas recomponerte. Habla con alguien. Te ayudará. 335 00:40:11,542 --> 00:40:15,198 No te va a dejar. 336 00:40:15,222 --> 00:40:19,341 No me lo creo. Sólo necesita algo de espacio. 337 00:40:19,342 --> 00:40:22,002 No lo sé. 338 00:40:23,022 --> 00:40:26,021 Siento que puede pasar cualquier cosa. 339 00:40:26,022 --> 00:40:30,261 Es como si ya no le conociera. No sé en qué anda. 340 00:40:30,262 --> 00:40:33,661 Nunca tuvo una relación larga antes de ti. 341 00:40:33,662 --> 00:40:36,461 Y entonces conoció a Drácula. 342 00:40:36,462 --> 00:40:40,322 Eso fue un poco de mala suerte. 343 00:40:40,742 --> 00:40:43,661 En serio. Él no tiene la experiencia que tú tienes. 344 00:40:43,662 --> 00:40:46,741 Con niños y relaciones anteriores. 345 00:40:46,742 --> 00:40:50,141 -¿Tenía relaciones anteriores? -Sí, seis meses. 346 00:40:50,142 --> 00:40:53,461 Pero nunca había estado en una situación como esta. 347 00:40:53,462 --> 00:40:56,181 Cuando tienes que intentar que funcione. 348 00:40:56,182 --> 00:40:59,901 -Creo que necesitas terapia. -Pero él no quiere terapia. 349 00:40:59,902 --> 00:41:02,377 Quiere que cambie. 350 00:41:03,142 --> 00:41:06,202 No puede decir eso. 351 00:41:06,742 --> 00:41:10,261 Tendría que decirlo delante de una tercera persona. 352 00:41:10,262 --> 00:41:14,541 Si tanto miedo tiene de exponerse ante otra persona, 353 00:41:14,542 --> 00:41:17,421 definitivamente está ocultando algo. 354 00:41:17,422 --> 00:41:20,501 ¿Ha ido alguna vez a terapia? No ha ido. 355 00:41:20,502 --> 00:41:22,661 ¿Habla de ello con sus amigos? 356 00:41:22,662 --> 00:41:25,941 No airea mucho las cosas. Excepto conmigo. 357 00:41:25,942 --> 00:41:30,341 Si realmente quiere dejarte, un mediador es obligatorio. 358 00:41:30,342 --> 00:41:33,701 Cuando tienes hijos y quieres divorciarte. 359 00:41:33,702 --> 00:41:38,602 -Puede que te diga que sí. -Eso es lo mínimo. 360 00:41:53,421 --> 00:41:57,797 -¿Maria y Sigmund? -Sí. 361 00:41:57,821 --> 00:41:59,881 Hola. 362 00:42:00,461 --> 00:42:03,001 Adelante. 363 00:42:04,661 --> 00:42:08,980 Sigmund dice que siente que no tiene espacio. 364 00:42:08,981 --> 00:42:12,500 Y que se siente atrapado. ¿Lo he entendido bien? 365 00:42:12,501 --> 00:42:18,380 Sí, lo entiendo. Me está matando. No lo sé. 366 00:42:18,381 --> 00:42:24,260 Es difícil encontrarle sentido ahora mismo. Quizá por eso necesito espacio. 367 00:42:24,261 --> 00:42:25,740 ¿Necesitas espacio? Sigues trabajando. 368 00:42:25,741 --> 00:42:28,780 Y estoy solo. Estoy agotada. 369 00:42:28,781 --> 00:42:31,380 Tienes mucho espacio. ¿Cómo puedes decir eso? 370 00:42:31,381 --> 00:42:34,820 Acordamos que al final yo trabajaría y tú harías la guerra en casa. 371 00:42:34,821 --> 00:42:39,380 Aceptas el trabajo de todos modos, te digo que lo dejes, ¡y quieres el divorcio! 372 00:42:39,381 --> 00:42:41,317 ¿Dónde demonios estamos? 373 00:42:41,341 --> 00:42:44,220 Entiendo que tienes muchas cosas en la cabeza, Marie. 374 00:42:44,221 --> 00:42:48,020 Pero, ¿podemos centrarnos en ti primero, Sigmund? 375 00:42:48,021 --> 00:42:50,900 -¿Está bien, Marie? Sí. 376 00:42:50,901 --> 00:42:56,740 ¿Por qué te resulta difícil conseguir el espacio que necesitas? 377 00:42:56,741 --> 00:43:00,157 Eso no es tan fácil de decir. 378 00:43:00,181 --> 00:43:03,980 Una cosa es tener un espacio privado y otra un espacio de trabajo. 379 00:43:03,981 --> 00:43:08,681 Tú tienes al menos uno de esos, yo no tengo ninguno. 380 00:43:08,741 --> 00:43:14,180 Marie interfiere en todo, está en todas partes. 381 00:43:14,181 --> 00:43:17,757 No sé cómo explicarlo. 382 00:43:17,781 --> 00:43:22,860 No me siento bien en ningún sitio. 383 00:43:22,861 --> 00:43:26,260 No tengo forma de enchufarme. No tengo sitio en casa. 384 00:43:26,261 --> 00:43:29,940 Ahora mismo no hay sitio para nadie. Es un momento muy agitado. 385 00:43:29,941 --> 00:43:34,580 Me está interesando bastante lo que dices, Sigmund. 386 00:43:34,581 --> 00:43:38,677 ¿Por qué es tan difícil para ti hacer ese espacio? 387 00:43:38,701 --> 00:43:42,437 No sé si es difícil. 388 00:43:42,461 --> 00:43:47,460 ¿Pero qué quieres decir? ¿Que no estás consiguiendo ese espacio? 389 00:43:47,461 --> 00:43:51,500 Siempre estamos en conflicto. 390 00:43:51,501 --> 00:43:55,020 Especialmente cuando intento hacer espacio. 391 00:43:55,021 --> 00:43:58,860 ¿Te resultan difíciles los conflictos? 392 00:43:58,861 --> 00:44:01,620 Sí, son agotadores. 393 00:44:01,621 --> 00:44:05,500 ¿Crees que es culpa de Marie que te falte espacio? 394 00:44:05,501 --> 00:44:09,060 ¿O hay algo que puedas hacer tú mismo? 395 00:44:09,061 --> 00:44:14,740 No lo sé. De hecho, ahora mismo no sé qué decir. 396 00:44:14,741 --> 00:44:18,140 Hay tanta rabia ahí dentro que no puedo ver con claridad. 397 00:44:18,141 --> 00:44:22,100 Claro, una persona se enfada cuando todo sigue sobre ella. 398 00:44:22,101 --> 00:44:26,820 -Eso no es justo. -Yo también tengo mucho encima. 399 00:44:26,821 --> 00:44:30,260 Yo cuidé de tus hijos de una relación anterior. 400 00:44:30,261 --> 00:44:32,980 Eso también tiene un coste. 401 00:44:32,981 --> 00:44:35,180 ¿Vamos a contar esto también? 402 00:44:35,181 --> 00:44:39,260 Ciertamente aprecio lo que estás haciendo por los niños mayores. 403 00:44:39,261 --> 00:44:44,180 Pero también nos cuesta algo que vengas a nosotros. 404 00:44:44,181 --> 00:44:47,620 Si los tuviera ahora, tendría mucho tiempo y libertad. 405 00:44:47,621 --> 00:44:50,100 Sólo tenemos que superar esta fase. 406 00:44:50,101 --> 00:44:52,420 Los niños son pequeños, no tenemos niñera. 407 00:44:52,421 --> 00:44:55,660 No tenemos abuelos que nos ayuden, nuestras finanzas son precarias. 408 00:44:55,661 --> 00:44:58,380 Con cuatro hijos, tenemos que permanecer unidos. 409 00:44:58,381 --> 00:45:00,620 No te puedes librar cuando las cosas se ponen difíciles. 410 00:45:00,621 --> 00:45:05,281 -Una vez me estaba divorciando... -Esto es de las vacaciones de invierno. 411 00:45:05,781 --> 00:45:07,380 ¿Lo grabaste? 412 00:45:07,381 --> 00:45:09,900 ¡No podemos irnos si no tiene un mono! 413 00:45:09,901 --> 00:45:12,620 ¡Era lo único de lo que tenías que preocuparte! 414 00:45:12,621 --> 00:45:16,940 ¡Pero no te importa! ¡Te importa una mierda! 415 00:45:16,941 --> 00:45:20,220 Está fuera de contexto. No puedes dejarlo así. 416 00:45:20,221 --> 00:45:22,820 De acuerdo. No creo que tengamos que escuchar eso ahora. 417 00:45:22,821 --> 00:45:25,721 Dios mío. 418 00:45:28,181 --> 00:45:32,380 ¿Nunca te enfadas, Sigmund? 419 00:45:32,381 --> 00:45:35,681 No... no lo sé. 420 00:45:35,901 --> 00:45:41,801 Seguro que te enfadas cuando Marie se enfada contigo. 421 00:45:42,261 --> 00:45:47,580 Si no puedes decir que estás enfadado, eso también podría ser un problema. 422 00:45:47,581 --> 00:45:52,340 Pero, ¿comprendes el efecto que tu enfado tiene sobre él? 423 00:45:52,341 --> 00:45:54,220 Es la distancia. 424 00:45:54,221 --> 00:45:59,060 No creo que hacer un curso de control de la ira vaya a solucionarlo. 425 00:45:59,061 --> 00:46:02,460 Entiendo que te resulte difícil defenderte. 426 00:46:02,461 --> 00:46:06,220 Pero me parece raro que te retires para tener más espacio. 427 00:46:06,221 --> 00:46:10,060 Ya que tú ya tienes más espacio que yo. 428 00:46:10,061 --> 00:46:16,940 Tenemos que resolver esto juntos, y estoy dispuesta a ir a terapia. Juntos. 429 00:46:16,941 --> 00:46:20,961 Aún no estoy preparado para eso. 430 00:46:22,701 --> 00:46:29,077 Pronto se nos acabará el tiempo, así que terminemos con esto. 431 00:46:29,101 --> 00:46:35,077 Me gustaría explicar y resumir dónde estamos ahora mismo. 432 00:46:35,101 --> 00:46:39,517 Marie, quieres trabajar en esta relación. ¿Es eso cierto? 433 00:46:39,541 --> 00:46:43,561 Y Sigmund, ¿qué piensas ahora? 434 00:46:44,101 --> 00:46:50,481 No estoy seguro de querer continuar. 435 00:46:50,661 --> 00:46:55,820 Pero tienes que decir algo. No puedo vivir con esta incertidumbre. 436 00:46:55,821 --> 00:47:00,761 Tienes que ser capaz de decir si quieres intentar arreglarlo o no. 437 00:47:02,701 --> 00:47:06,580 Esto es horrible. No tengo nada a lo que agarrarme. 438 00:47:06,581 --> 00:47:08,700 No puedo levantarme de mi asiento. 439 00:47:08,701 --> 00:47:12,340 Esto es duro para Marie. Lo comprendo. 440 00:47:12,341 --> 00:47:17,300 Quiere volver a casa y poner las cosas en orden. 441 00:47:17,301 --> 00:47:21,161 -Sí. Sí, lo entiendo. 442 00:47:21,221 --> 00:47:25,980 ¿Podemos fijar una fecha límite para que le des a Marie una respuesta clara? 443 00:47:25,981 --> 00:47:28,517 De acuerdo. 444 00:47:28,541 --> 00:47:32,820 ¿Qué dirías? ¿Un día o una semana? 445 00:47:32,821 --> 00:47:37,157 Sería bueno que no tuviera que esperar demasiado. 446 00:47:37,181 --> 00:47:41,260 Puedo comentar en un par de días. 447 00:47:41,261 --> 00:47:47,321 Bien. ¿Hasta el miércoles por la noche, entonces? 448 00:47:47,581 --> 00:47:50,721 ¿Te parece bien, Marie? 449 00:47:59,820 --> 00:48:03,379 De todos modos, nos vemos aquí el jueves. 450 00:48:03,380 --> 00:48:06,053 Y hablemos un poco más de lo que viene a continuación. 451 00:48:06,077 --> 00:48:09,699 Juntos o por separado. 452 00:48:09,700 --> 00:48:12,920 Creo que es importante. 453 00:48:16,660 --> 00:48:20,377 Lo siento. ¿Hemos terminado? Creo que me han llamado del trabajo. 454 00:48:25,099 --> 00:48:30,235 ¿Podría ayudarme con algunos datos personales? 455 00:48:30,259 --> 00:48:31,937 Por supuesto. 456 00:48:55,257 --> 00:48:59,176 Dijo que se pondría en contacto conmigo esta noche, pero todavía nada. 457 00:48:59,177 --> 00:49:01,279 Estoy segura de que se pondrá en contacto contigo. 458 00:49:01,303 --> 00:49:03,776 Normalmente cumple sus promesas, ¿no? 459 00:49:03,777 --> 00:49:08,536 Las cumple. Excepto los votos matrimoniales. 460 00:49:08,537 --> 00:49:14,357 Todo va a ir bien. Sólo me pregunto... 461 00:49:16,176 --> 00:49:20,916 No se ¿Qué crees que va a escribir? 462 00:49:22,296 --> 00:49:29,392 Intenta no pensar en ello. Respira hondo. 463 00:49:29,416 --> 00:49:33,615 Intenta dormir un poco. Él te quiere. Sé que te quiere. 464 00:49:33,616 --> 00:49:39,236 Si te deja, es un idiota. Y no lo es. 465 00:49:45,277 --> 00:49:50,537 Tengo que irme a la cama. ¿No puedes contestarme? 466 00:50:08,917 --> 00:50:13,313 Me quedé dormido con Stella. Acabo de enviarte un e-mail. 467 00:50:24,692 --> 00:50:27,148 Querida Marie, 468 00:50:27,172 --> 00:50:32,032 Me gustaría darte las gracias por todos los maravillosos momentos que pasamos juntos. 469 00:50:32,652 --> 00:50:35,592 Significó mucho para mí. 470 00:50:37,572 --> 00:50:43,152 Pero tienes que prepararte para que me aleje de esta relación. 471 00:51:28,889 --> 00:51:33,589 Soy Sigmund. No puedo hablar ahora. Por favor, deja un mensaje. 472 00:51:36,409 --> 00:51:38,589 ¡Mamá! 473 00:51:40,649 --> 00:51:45,749 No puedo soportarlo. No lo soporto. 474 00:52:01,568 --> 00:52:04,697 Prepárate para que me aleje de esta relación. 475 00:52:05,048 --> 00:52:07,944 Prepárame para abandonar esta relación. 476 00:52:07,968 --> 00:52:11,184 Prepárate para que me aleje de esta relación. 477 00:52:11,208 --> 00:52:14,868 Prepárame para abandonar esta relación. 478 00:52:39,086 --> 00:52:44,285 Soy Sigmund. No puedo hablar ahora. Por favor, deje un mensaje. 479 00:52:44,286 --> 00:52:47,485 A la mierda con no contestar. Me voy a casa a por los niños. 480 00:52:47,486 --> 00:52:49,965 Entonces puedes ir a donde quieras. Puedo hacerlo sin ti. 481 00:52:49,966 --> 00:52:53,845 Pero no diré ni una palabra más sobre ti delante de los niños. 482 00:52:53,846 --> 00:52:57,805 Espero que seas feliz. No voy a estar más en este agujero. 483 00:52:57,806 --> 00:52:59,885 Me voy a casa y vamos a acabar con esto. 484 00:52:59,886 --> 00:53:04,186 Por favor, al menos confirma que recibiste este mensaje. 485 00:53:14,845 --> 00:53:17,617 De acuerdo. Puedes quedarte con los niños. 486 00:53:27,644 --> 00:53:31,144 ¿Qué ha sido eso? ¿Realmente escribió eso? 487 00:53:32,604 --> 00:53:36,257 Así que... Genial. 488 00:53:38,677 --> 00:53:42,163 Siento mucho que sea así. 489 00:53:42,164 --> 00:53:47,824 Voy a tener que pasar por un terrible infierno. 490 00:53:48,604 --> 00:53:51,843 Voy a conseguirlo. De todas formas tengo mucho trabajo que hacer. 491 00:53:51,844 --> 00:53:57,140 Tengo que limpiar el baño y enviar algunos e-mails. 492 00:53:57,164 --> 00:54:01,660 ¿Quieres que vuelva más tarde? 493 00:54:01,684 --> 00:54:05,660 Iré a por mi cepillo de dientes. Podría dormir aquí esta noche. 494 00:54:05,684 --> 00:54:11,260 Eres demasiado amable, pero puedo manejarlo. No hace falta. 495 00:54:11,284 --> 00:54:14,283 -¿Seguro? -Puedo manejarlo. 496 00:54:14,284 --> 00:54:19,083 Pero si cambias de opinión, me llamarás. ¿Lo prometes? 497 00:54:19,084 --> 00:54:23,984 -¿Lo prometes? Te llamaré. Adiós. 498 00:54:38,603 --> 00:54:41,859 -Buenos días. 499 00:54:41,883 --> 00:54:44,362 Tenemos que esperar a Sigmund. 500 00:54:44,363 --> 00:54:48,562 Me acaba de mandar un mensaje diciendo que no viene. 501 00:54:48,563 --> 00:54:52,623 -¿Me ha mandado un mensaje? ¿Por qué no viene? Él no escribió eso. 502 00:54:55,003 --> 00:54:56,897 Mierda. 503 00:54:59,443 --> 00:55:04,977 Pero si tenemos tiempo, podrías entrar. 504 00:55:06,403 --> 00:55:07,857 ¿Sola? 505 00:55:08,523 --> 00:55:12,543 Quizá saques algo de ello. ¿Quién sabe? 506 00:55:14,083 --> 00:55:18,777 Parece que ha salido un poco diferente de lo que esperabas. 507 00:55:19,643 --> 00:55:26,063 No sé por qué estoy sentada aquí si él lo necesita. 508 00:55:26,963 --> 00:55:31,173 ¿Se le va a pasar y no va a hacer nada? 509 00:55:31,197 --> 00:55:37,977 Va a trabajar su parte venga aquí o no. 510 00:55:39,082 --> 00:55:42,641 Lo que haga ahora no te importa. 511 00:55:42,642 --> 00:55:45,601 Ahora tienes que ocuparte de ti y de tu propia vida. 512 00:55:45,602 --> 00:55:49,881 Tienes que centrarte en poner tus asuntos en orden. 513 00:55:49,882 --> 00:55:53,177 Lo que llevas dentro. 514 00:55:54,922 --> 00:55:57,733 ¿Qué quieres decir con lo que hay dentro de mí? 515 00:55:57,757 --> 00:56:01,857 Esa es la gran pregunta. 516 00:56:02,242 --> 00:56:06,481 ¿Deberíamos centrarnos en qué papel crees que juegas en esto? 517 00:56:06,482 --> 00:56:12,841 ¿Yo? Quiere irse. ¿Cree que yo he provocado esto? 518 00:56:12,842 --> 00:56:19,533 -¿Lo crees? No. No sé a qué te refieres. 519 00:56:19,557 --> 00:56:24,521 ¿Entonces no eres responsable de esta situación? 520 00:56:24,522 --> 00:56:28,361 Supongo que sí. Supongo que tengo una pequeña parte en ello. 521 00:56:28,362 --> 00:56:32,561 Pero no importa mucho ahora que quiere el divorcio. 522 00:56:32,562 --> 00:56:34,657 De acuerdo. 523 00:56:35,082 --> 00:56:40,457 Empecemos con tu pequeña parte. 524 00:56:44,841 --> 00:56:47,880 -Bien. -Me lo dijiste la última vez, 525 00:56:47,881 --> 00:56:52,280 que llegó a casa del trabajo y quería tomar otra de inmediato. 526 00:56:52,281 --> 00:56:57,280 Y que llamó a la escuela sin hablarlo antes contigo. 527 00:56:57,281 --> 00:57:00,520 Y de repente quería el divorcio. 528 00:57:00,521 --> 00:57:02,421 Sí. 529 00:57:02,841 --> 00:57:07,720 -¿Me lo dices otra vez? Ya te lo he dicho. 530 00:57:07,721 --> 00:57:12,941 Sí, ya te lo he dicho. Pero intenta decirlo otra vez. 531 00:57:13,281 --> 00:57:18,901 Dime cómo volvió a casa después de estar fuera seis semanas. 532 00:57:21,080 --> 00:57:25,359 Estaba muy cansada. Llené el lavavajillas. 533 00:57:25,360 --> 00:57:28,460 Y él entró por la puerta. 534 00:57:28,920 --> 00:57:32,919 ¿Y qué pasa cuando le ves? ¿Cómo te sientes? 535 00:57:32,920 --> 00:57:37,860 Me alegro de verle. Le quiero. Puedo sentirlo. 536 00:57:39,000 --> 00:57:41,860 ¿Y después? 537 00:57:42,400 --> 00:57:47,039 Está contento. Viene hacia mí, quiere abrazarme. 538 00:57:47,040 --> 00:57:52,776 Dejo los platos y voy hacia él. Me abraza. 539 00:57:52,800 --> 00:57:57,940 -¿Tú también le abrazas? No por mucho tiempo. 540 00:57:58,480 --> 00:58:01,740 ¿No quieres abrazarle? 541 00:58:02,320 --> 00:58:05,620 En realidad, no. 542 00:58:06,200 --> 00:58:10,180 ¿Por qué no quieres abrazarle si te alegras tanto de verle? 543 00:58:12,520 --> 00:58:17,376 -No lo sé. ¿Qué pasa entonces? 544 00:58:17,400 --> 00:58:20,980 Empieza a ayudarme con los platos. 545 00:58:23,160 --> 00:58:26,460 ¿No te falta nada? 546 00:58:26,680 --> 00:58:31,980 Si dejas de abrazarle, ¿qué va a hacer? 547 00:58:33,600 --> 00:58:40,220 No lo sé. 548 00:58:40,760 --> 00:58:42,740 ¿Y tú? 549 00:58:43,920 --> 00:58:46,759 Me daré la vuelta. 550 00:58:46,760 --> 00:58:49,940 ¿De qué manera? 551 00:58:50,920 --> 00:58:57,500 -No lo sé. -¿Por qué te apartas así? 552 00:59:00,239 --> 00:59:03,718 Quiero que se sienta mal. 553 00:59:03,719 --> 00:59:06,278 ¿Por qué quieres que se sienta mal? 554 00:59:06,279 --> 00:59:10,638 -No lo sé. ¿Porque hizo algo? 555 00:59:10,639 --> 00:59:15,558 -Sí, nos dejó. -¿Pero es eso lo que acordasteis? 556 00:59:15,559 --> 00:59:19,398 -Sí. -Y tú estuviste de acuerdo. 557 00:59:19,399 --> 00:59:24,977 -Sí. -¿Y por qué quieres que se sienta mal? 558 00:59:28,398 --> 00:59:30,818 No lo sé. 559 00:59:35,718 --> 00:59:38,177 ¿Y entonces qué pasa? 560 00:59:40,518 --> 00:59:45,117 -Empieza a hablar de trabajo. ¿Le gusta compartirlo contigo? 561 00:59:45,118 --> 00:59:49,117 -Sí. Lo disfruta. Está hablando. -¿Y a ti? 562 00:59:49,118 --> 00:59:52,477 No me gusta. Quiero que pare. 563 00:59:52,478 --> 00:59:54,197 -¿Por qué? No lo sé. 564 00:59:54,198 --> 00:59:58,197 Estoy incómoda. Así que voy a cortarle el rollo. 565 00:59:58,198 --> 00:59:59,413 ¿Y qué dices? 566 00:59:59,437 --> 01:00:03,917 Mikael se metió en problemas en la escuela. Otra vez. 567 01:00:03,918 --> 01:00:11,217 ¿Quieres que sienta que los problemas de Mikael son culpa suya? 568 01:00:11,757 --> 01:00:15,773 Sé que no es culpa suya. 569 01:00:15,797 --> 01:00:20,333 Pero sigues queriendo que se sienta así. 570 01:00:20,357 --> 01:00:23,093 -Sí. -¿Por qué? 571 01:00:23,117 --> 01:00:28,676 Porque sucedió mientras él no estaba. Porque no estaba aquí conmigo. 572 01:00:28,677 --> 01:00:32,977 ¿Crees que podría haber hecho algo diferente en esa situación? 573 01:00:35,157 --> 01:00:37,297 No. 574 01:00:38,517 --> 01:00:43,217 Pero sigues queriendo que se sienta culpable. 575 01:00:43,597 --> 01:00:45,337 Sí. 576 01:00:45,917 --> 01:00:47,977 ¿Por qué? 577 01:00:49,957 --> 01:00:53,897 ¿Por qué quieres que se sienta mal? 578 01:01:01,036 --> 01:01:07,616 ¿Se te ocurren otras situaciones en las que querías que se sintiera así? 579 01:01:16,995 --> 01:01:22,215 Intenta pensar en ocasiones en las que hayas actuado así. 580 01:01:26,834 --> 01:01:28,854 ¿Te encuentras bien? 581 01:02:01,392 --> 01:02:08,372 ♪ Sé que tendremos suerte. ♪ 582 01:02:08,432 --> 01:02:16,252 ♪ Mientras esté aquí viviré con alegría ♪ 583 01:02:16,671 --> 01:02:20,491 ♪ Sólo soy un optimista ♪ 584 01:02:23,831 --> 01:02:26,590 ¿Qué está pasando en esta situación? 585 01:02:26,591 --> 01:02:29,990 No quiero bailar porque no me hace sentir bien. 586 01:02:29,991 --> 01:02:32,567 Me siento estúpida. 587 01:02:32,591 --> 01:02:36,910 Si ve que estoy feliz, se reirá. 588 01:02:36,911 --> 01:02:39,537 No quiero tontear así. 589 01:02:42,591 --> 01:02:46,110 -Déjame hacerlo. -Está bien. 590 01:02:46,111 --> 01:02:49,110 No vale la pena. De todas formas no sabes de quién es. 591 01:02:49,111 --> 01:02:52,550 -Lo sé. Lo haré. -Cuando estés doblando, 592 01:02:52,551 --> 01:02:55,230 Tengo las bragas de Mikael, y Ludvig los pantalones de Stella. 593 01:02:55,231 --> 01:02:58,870 Ni siquiera distingues la lana del algodón. 594 01:02:58,871 --> 01:03:01,590 Pero yo sí. Siéntate. Yo lo haré. 595 01:03:01,591 --> 01:03:05,493 ¡No! No estás aquí para siempre. No sabes de quién es. 596 01:03:05,517 --> 01:03:10,697 Al final tendré que hacerlo yo. Esto sólo aumenta mi carga de trabajo. 597 01:03:12,591 --> 01:03:14,830 Muy bien. ¿De quién es esto? 598 01:03:14,831 --> 01:03:18,571 -¿Tuyo? Sí, mío. 599 01:03:20,391 --> 01:03:23,971 Muy buena, Sigmund. Compruébalo. 600 01:03:24,311 --> 01:03:28,407 ¿Puedo cogerlo? Es Mikaela. 601 01:03:28,431 --> 01:03:30,731 ¿Y esto? 602 01:03:32,511 --> 01:03:35,230 Esos son los pantalones de Alma. 603 01:03:35,231 --> 01:03:40,091 Es un pijama. El pijama de Ludwig. ¿Lo ves? 604 01:03:42,950 --> 01:03:48,737 Creo que sabías desde hace tiempo que te iba a dejar. 605 01:04:01,157 --> 01:04:07,449 No lo entiendo. Has hecho mucho por esta relación. 606 01:04:07,549 --> 01:04:11,668 Tú eres la vulnerable. Él es el que quiere irse. 607 01:04:11,669 --> 01:04:16,228 Tal vez lo esperaba porque lo conozco de mi infancia. 608 01:04:16,229 --> 01:04:19,108 Mi padre dejó a mi madre. Desde entonces me da mucho miedo, 609 01:04:19,109 --> 01:04:22,708 He estado empujándolo inconscientemente fuera de la relación. 610 01:04:22,709 --> 01:04:24,885 ¿Por qué haces eso? 611 01:04:24,909 --> 01:04:27,828 Tal vez estoy tratando de mantenerlo de alguna manera. 612 01:04:27,829 --> 01:04:32,377 ¿Intentas mantenerlo alejándolo? 613 01:04:33,429 --> 01:04:39,085 Si se siente culpable, 614 01:04:39,109 --> 01:04:43,489 pensará que soy mejor que él. 615 01:04:43,869 --> 01:04:49,308 Y entonces pensará que tiene suerte de tenerme. 616 01:04:49,309 --> 01:04:52,188 Y que tiene que quedarse conmigo. 617 01:04:52,189 --> 01:04:59,685 Así que intento que se sienta peor que yo. 618 01:04:59,709 --> 01:05:04,849 Y no se ha dado cuenta de lo terrible que soy en realidad. 619 01:05:05,149 --> 01:05:10,209 Tienes que estar bromeando. 620 01:05:10,629 --> 01:05:14,409 ¿No crees que eres peor que él? 621 01:05:14,629 --> 01:05:19,129 Eres genial. 622 01:05:21,669 --> 01:05:24,889 Te quiero mucho. 623 01:05:26,789 --> 01:05:30,028 Lo siento, lo siento. Ese jersey pica terriblemente. 624 01:05:30,029 --> 01:05:34,249 -Pica mucho. El jersey. ¿De verdad? 625 01:05:38,188 --> 01:05:40,568 De acuerdo. 626 01:06:02,466 --> 01:06:06,086 ¿Siempre tuviste miedo de que la otra persona te dejara? 627 01:06:07,426 --> 01:06:10,648 ¿Qué pasa cuando te dejan? 628 01:06:11,109 --> 01:06:13,931 Voy a morir. 629 01:06:14,031 --> 01:06:20,536 -¿Vas a morir? Sí. O desapareceré. 630 01:06:22,196 --> 01:06:25,178 ¿Por qué? 631 01:06:25,238 --> 01:06:28,478 Porque se va a llevar todo lo bueno de mi vida con él. 632 01:06:28,479 --> 01:06:31,781 Ya no queda nada. 633 01:06:32,522 --> 01:06:37,937 Así que si eres el único que queda... ¿No es suficiente? 634 01:06:39,487 --> 01:06:43,550 ¿Todo lo bueno está ligado a él? 635 01:06:43,971 --> 01:06:46,252 En cierto modo, sí. 636 01:06:46,253 --> 01:06:49,635 En cierto modo, él es lo bueno de mí. 637 01:06:51,898 --> 01:06:55,137 Realmente no entiendo por qué está conmigo. 638 01:06:58,863 --> 01:07:02,284 Pero tarde o temprano se dará cuenta. 639 01:07:04,187 --> 01:07:08,090 Cuando tenga tiempo para hacerse un hueco. 640 01:07:08,390 --> 01:07:11,471 O para estar con otras personas. 641 01:07:11,472 --> 01:07:17,136 Descubrirá que es mucho mejor estar allí que conmigo. 642 01:07:22,824 --> 01:07:24,979 Hola 643 01:07:25,664 --> 01:07:27,764 Mi pequeña niña. 644 01:07:29,384 --> 01:07:32,040 Al menos podrías haberte peinado. 645 01:07:32,064 --> 01:07:35,905 Hola. Aquí estás. 646 01:07:36,224 --> 01:07:39,724 -Papá llega tarde, he oído. -Sí. 647 01:07:39,864 --> 01:07:44,863 Hoy queremos hablar de Alma. Lo ha hecho realmente bien este semestre. 648 01:07:44,864 --> 01:07:49,023 Estoy muy impresionado con todo lo que has hecho. 649 01:07:49,024 --> 01:07:52,463 Y creas un buen ambiente en el aula. 650 01:07:52,464 --> 01:07:55,423 Eres amable, alegre y cariñoso. 651 01:07:55,424 --> 01:07:58,303 Y entregas los deberes a tiempo. 652 01:07:58,304 --> 01:08:02,373 ¿Has visto su libro de ejercicios? Está muy bien hecho. 653 01:08:02,397 --> 01:08:06,644 No lo he visto. ¿Por qué no me lo has enseñado? 654 01:08:06,904 --> 01:08:12,200 No tengo que revisar sus deberes. Siempre los hace bien. 655 01:08:12,224 --> 01:08:14,600 Es verdad. 656 01:08:14,624 --> 01:08:17,303 Otros padres se quejan en las reuniones de clase. 657 01:08:17,304 --> 01:08:21,823 De cómo los niños no hacen los deberes. 658 01:08:21,824 --> 01:08:25,263 Cómo tiene que seguir regañándoles para que los hagan. 659 01:08:25,264 --> 01:08:29,560 Nunca te he perseguido. Haces todo por tu cuenta. 660 01:08:29,584 --> 01:08:33,503 No pides ayuda ni consejos. Es genial. 661 01:08:33,504 --> 01:08:38,373 Exacto. ¿No es demasiado para ti, Alma? 662 01:08:38,397 --> 01:08:40,657 No me importa. 663 01:08:42,144 --> 01:08:45,120 Ese sería tu padre. 664 01:08:45,144 --> 01:08:48,484 Es él. Un momento. Iré a buscarlo. 665 01:08:55,623 --> 01:08:58,142 -Va muy bien. -¿Por qué estás hablando de esto? 666 01:08:58,143 --> 01:09:01,902 -¿Qué? No estás viendo el sitio. ¿No puedes callarte? 667 01:09:01,903 --> 01:09:06,142 Iba a decir que eres independiente. ¿Ni siquiera se me permite elogiarte? 668 01:09:06,143 --> 01:09:09,062 -No hables más de ello. -Es verdad. 669 01:09:09,063 --> 01:09:12,182 Nunca he estado en ese sitio. Haz lo que tengas que hacer. 670 01:09:12,183 --> 01:09:14,862 Me alegro por ti. Seguro que te agotaría muchísimo. 671 01:09:14,863 --> 01:09:17,262 -Vamos. ¿Por qué te molestarías? 672 01:09:17,263 --> 01:09:20,582 -¿Por qué dices eso? Eres horrible, mamá. 673 01:09:20,583 --> 01:09:23,702 No entiendes nada. Quieres que trabaje duro y que lo aguante todo. 674 01:09:23,703 --> 01:09:27,062 Pero yo no soy como tú. No necesitas nada de nadie. 675 01:09:27,063 --> 01:09:31,643 Te sientes cómoda con eso, pero yo no soy como tú. 676 01:09:35,462 --> 01:09:37,682 Hola. 677 01:09:38,302 --> 01:09:42,021 Voy a resumir lo que hemos dicho aquí. 678 01:09:42,022 --> 01:09:46,661 Alma va muy bien en sus estudios y en su equipo. 679 01:09:46,662 --> 01:09:48,522 Genial. 680 01:10:17,060 --> 01:10:21,320 Aquí es donde viven Maria Kristin y Erlend. 681 01:10:21,900 --> 01:10:24,360 ¡Ya voy! 682 01:10:30,739 --> 01:10:34,595 Hola. Hola. ¿Eres tú? 683 01:10:34,619 --> 01:10:37,955 Pensé en pasar por aquí. 684 01:10:37,979 --> 01:10:43,199 Marie. ¿Cómo estás, pequeña? 685 01:10:43,259 --> 01:10:46,595 -Pero si... -Acaba de entrar. 686 01:10:46,619 --> 01:10:50,178 Por suerte, eres fuerte. Lo eres. 687 01:10:50,179 --> 01:10:53,138 Eres como yo. Siempre lo has sido. 688 01:10:53,139 --> 01:10:56,538 Las mujeres de nuestra familia pueden resistir casi cualquier cosa. 689 01:10:56,539 --> 01:11:04,394 En realidad, a menudo pienso en lo fuertes que son las mujeres de nuestra familia. 690 01:11:04,418 --> 01:11:09,398 Mamá, yo, tú, Alma... 691 01:11:10,298 --> 01:11:17,078 Yo también pienso a menudo en aquellos años con mi padre y el divorcio. 692 01:11:17,498 --> 01:11:22,653 Por supuesto que fue duro. Pero lo superé. Lo superé. 693 01:11:22,677 --> 01:11:26,777 Y tú tienes la misma fuerza en ti. Todo saldrá bien, Marie. 694 01:11:26,778 --> 01:11:30,198 Todo va a salir bien. Todo va a ir bien. 695 01:11:32,538 --> 01:11:38,598 -Te he traído esto. -¿Qué crees que va a ser? 696 01:11:38,698 --> 01:11:42,234 Solo un pequeño regalo. Nada especial. 697 01:11:42,258 --> 01:11:44,914 Tiene mucho papel. 698 01:11:44,938 --> 01:11:49,537 Es de la bonita tienda de la calle de abajo. Sé que te gusta. 699 01:11:49,538 --> 01:11:52,217 -Sí. Probablemente puedas devolverlo. 700 01:11:52,218 --> 01:11:56,257 Quería ese sabor del que hablabas, allá en Londres. ¿Te acuerdas? 701 01:11:56,258 --> 01:12:00,017 -¿En serio? No lo recuerdo. Sí. 702 01:12:00,018 --> 01:12:02,697 Realmente te gustó. Tú lo dijiste. 703 01:12:02,698 --> 01:12:06,453 Vale, pero ¿sabes qué? He dejado de beber té negro por completo. 704 01:12:06,477 --> 01:12:09,537 Me amarillea los dientes. Eso no es divertido a mi edad. 705 01:12:09,538 --> 01:12:12,257 No disfrutas con nada. 706 01:12:12,258 --> 01:12:16,017 Mi vecina se ha blanqueado los dientes. 707 01:12:16,018 --> 01:12:18,413 Parece ser que ahora está de moda. Blanquearse los dientes. 708 01:12:18,437 --> 01:12:22,417 Hoy tengo mucho trabajo, así que esto no estaba exactamente en la agenda. 709 01:12:22,418 --> 01:12:27,977 El agua del vecino se filtró. Tuve que ayudarla. 710 01:12:27,978 --> 01:12:34,297 Además, tengo mucho estrés con las entradas de la casa de conciertos. 711 01:12:34,298 --> 01:12:38,897 Y Are me ha llamado al menos cien veces esta semana. 712 01:12:38,898 --> 01:12:42,497 Por el gran aniversario de nuestra fraternidad. 713 01:12:42,498 --> 01:12:46,257 -Aquí tienes una lista de cosas que hacer. 714 01:12:46,258 --> 01:12:49,657 Está tan desordenado que es casi imposible vivir aquí. 715 01:12:49,658 --> 01:12:53,377 Iba a poner todo en el ático, pero no me cabe nada. 716 01:12:53,378 --> 01:12:57,657 Y tampoco sacaste tus cosas del ático. 717 01:12:57,658 --> 01:13:00,377 -Todo sigue ahí. -Puedo cogerlo. 718 01:13:00,378 --> 01:13:03,158 Lo creeré cuando lo vea. 719 01:13:04,698 --> 01:13:08,594 Todavía puedo tomar té verde. 720 01:13:08,618 --> 01:13:12,274 Este está delicioso. 721 01:13:12,298 --> 01:13:15,674 Y mira que cajita tan mona. 722 01:13:15,698 --> 01:13:21,158 Qué monada. ¿Quieres sentarte? 723 01:13:24,337 --> 01:13:27,056 Podemos cambiar. Me sentaré en tu asiento. 724 01:13:27,057 --> 01:13:30,233 Como quieras. 725 01:13:30,257 --> 01:13:34,917 ¿Pero no quieres sentarte en tu antiguo asiento? 726 01:13:36,937 --> 01:13:40,296 Siempre solías sentarte ahí. Como una reina. 727 01:13:40,297 --> 01:13:44,776 Siempre querías sentarte aquí. Para no tener que ayudar. 728 01:13:44,777 --> 01:13:50,096 Y Erlend y yo hicimos de todo. Saltamos sobre ti. 729 01:13:50,097 --> 01:13:54,776 Y te sentaste como una princesa esperando a ser servida. 730 01:13:54,777 --> 01:13:59,477 Eso era. ¿Quieres un trozo de queso con caramelo? 731 01:13:59,777 --> 01:14:04,837 ¿Quieres un poco? Traeré el pan. - No. 732 01:14:05,537 --> 01:14:09,536 ¿Por qué hablas del asiento en la mesa? ¿Qué intentas decir? 733 01:14:09,537 --> 01:14:13,256 -¿Sobre qué? -Sobre estar sentada aquí. 734 01:14:13,257 --> 01:14:16,096 Y lo haces todo por mí. 735 01:14:16,097 --> 01:14:18,456 Así son las cosas. 736 01:14:18,457 --> 01:14:21,376 ¿Pero por qué me lo dices ahora? ¿Qué intentas conseguir? 737 01:14:21,377 --> 01:14:24,656 Sólo era una broma. 738 01:14:24,657 --> 01:14:28,953 Te alegraste de que te atendieran. 739 01:14:28,977 --> 01:14:34,653 Eras una prima donna. 740 01:14:34,677 --> 01:14:37,536 Eso no es nada nuevo. 741 01:14:37,537 --> 01:14:42,336 -¿Te parece gracioso? -Por Dios, ten sentido del humor. 742 01:14:42,337 --> 01:14:46,877 ¿Todo tiene que ser un drama? 743 01:14:47,137 --> 01:14:51,393 Si dejas de reír, no queda nada. 744 01:14:51,417 --> 01:14:53,593 Niña. 745 01:14:53,617 --> 01:14:59,997 He comprado un queso buenísimo en la charcutería de al lado. ¿Quieres un poco? 746 01:15:00,937 --> 01:15:05,296 ¿Estás intentando decirme que te he pedido demasiado? 747 01:15:05,297 --> 01:15:13,077 En realidad, me sentí un poco como una criada. 748 01:15:13,496 --> 01:15:17,295 -A veces. Es verdad. ¿En qué sentido? 749 01:15:17,296 --> 01:15:23,615 Tú eras así. Era difícil poner límites. 750 01:15:23,616 --> 01:15:27,916 En realidad eras bastante exigente. De verdad. 751 01:15:30,576 --> 01:15:33,796 Bueno, vamos a ver. 752 01:15:43,615 --> 01:15:46,315 ¿Mamá? 753 01:15:50,695 --> 01:15:54,355 -Mamá. ¿Y ahora qué? 754 01:15:54,975 --> 01:15:58,734 No creo que te sirva de nada darme nada. 755 01:15:58,735 --> 01:16:03,254 ¿que quieres decir? No hago más que dar. 756 01:16:03,255 --> 01:16:07,031 He estado sola contigo todos estos años. 757 01:16:07,055 --> 01:16:11,934 Si no te has fijado en lo que te he puesto, me extraña mucho. 758 01:16:11,935 --> 01:16:16,271 -No estoy diciendo que no me diste nada. -No. Entonces, ¿qué dices? 759 01:16:16,295 --> 01:16:19,574 Estaba sola con vosotros 760 01:16:19,575 --> 01:16:23,711 Cuando papá huyó. Borracho y desesperado. 761 01:16:23,735 --> 01:16:30,374 Lloraba en la cocina todas las noches de cansancio. 762 01:16:30,375 --> 01:16:32,614 Ya lo sé. 763 01:16:32,615 --> 01:16:38,995 Era tan infeliz en ese momento. Fue un mal sueño. 764 01:16:40,135 --> 01:16:43,174 No puedo empezar a pensar en ello. 765 01:16:43,175 --> 01:16:47,355 Hoy no haría nada. Eso seguro. 766 01:16:47,455 --> 01:16:50,894 No digo que no hayas dado nada. 767 01:16:50,895 --> 01:16:52,614 -¿No? Estoy diciendo... 768 01:16:52,615 --> 01:16:57,174 No creo que te sirva de nada darme nada. 769 01:16:57,175 --> 01:17:00,854 -¿Qué quieres decir, por favor? -Que no te hace sentir bien dar algo. 770 01:17:00,855 --> 01:17:05,534 Tampoco te hace bien recibir algo. 771 01:17:05,535 --> 01:17:08,374 -Como el té que te di. -¿Sí? 772 01:17:08,375 --> 01:17:11,094 No creo que te alegraras de que te lo diera. 773 01:17:11,095 --> 01:17:14,454 De que estas hablando Estaba tan feliz. 774 01:17:14,455 --> 01:17:16,654 -¿De verdad? Sí, lo estaba. 775 01:17:16,655 --> 01:17:20,374 -¿Y cómo lo dejaste claro? -Odio estos interrogatorios. 776 01:17:20,375 --> 01:17:22,734 Eso es exactamente lo que odio de ti. 777 01:17:22,735 --> 01:17:25,791 Ahora me estás diciendo que no te gusto. Que en cierto modo me odias. 778 01:17:25,815 --> 01:17:26,463 Para. 779 01:17:26,487 --> 01:17:28,454 Es como si estuvieras enfadada desde siempre. 780 01:17:28,455 --> 01:17:32,534 Como si quisieras que me fuera. Hazme sentir mal. 781 01:17:32,535 --> 01:17:35,614 Como si quisieras que me sintiera mal. 782 01:17:35,615 --> 01:17:38,734 A lo mejor tú también sentías esa rabia hacia tu padre. 783 01:17:38,735 --> 01:17:42,814 Antes de morir, dijo que te reías de él y que eso le incomodaba. 784 01:17:42,815 --> 01:17:47,134 -Aunque seguía siendo bueno. -¡Tiene algo que decir! 785 01:17:47,135 --> 01:17:50,671 Tal vez no estarías haciendo esto si supieras lo que estás haciendo. 786 01:17:50,695 --> 01:17:54,191 ¡Cuidado con lo que dices, Marie! 787 01:17:54,215 --> 01:17:56,494 ¡Sé tan amable! 788 01:17:56,495 --> 01:17:59,271 Me parece que quieres que me sienta miserable. 789 01:17:59,295 --> 01:18:02,774 A mí también me gustaría que a veces pensaras en los demás. 790 01:18:02,775 --> 01:18:06,694 Pero nunca te importó. ¡Siempre soy yo, yo, yo! 791 01:18:06,695 --> 01:18:10,614 Cuando llegaste hoy, pensé: Qué dulce. 792 01:18:10,615 --> 01:18:17,854 A lo mejor me pregunta ¿Cómo estás? ¿Estás cansada? ¿No necesitas ayuda?» 793 01:18:17,855 --> 01:18:20,334 No, no lo estás. 794 01:18:20,335 --> 01:18:25,134 Tu hermano sí. Es amable y cariñoso. 795 01:18:25,135 --> 01:18:28,534 Cuando eras pequeña, me tapaba cuando estaba cansada. 796 01:18:28,535 --> 01:18:31,574 Nunca hiciste nada de eso. Tú no eres así. 797 01:18:31,575 --> 01:18:34,854 ¿No ves que no quieres recordar nada bueno de mí? 798 01:18:34,855 --> 01:18:39,694 No quieres lo que te doy. Nunca debo hacerte feliz. 799 01:18:39,695 --> 01:18:43,134 ¿Por qué nunca pudiste creer que había algo bueno en mí? 800 01:18:43,135 --> 01:18:45,894 Por desearte lo mejor. 801 01:18:45,895 --> 01:18:49,254 Que no soy mala, que tengo buen corazón. 802 01:18:49,255 --> 01:18:52,974 Como que no soy lo suficientemente buena para ti sin importar lo que haga. 803 01:18:52,975 --> 01:18:59,231 He llegado a comprender que vivo con una voz que me dice que soy terrible. 804 01:18:59,255 --> 01:19:04,374 E inútil. Cuelga en lo profundo de mi pecho. 805 01:19:04,375 --> 01:19:06,711 Vale. 806 01:19:06,735 --> 01:19:11,431 ¿Y eso también es culpa mía? 807 01:19:11,455 --> 01:19:14,574 No digo que sea culpa tuya, mamá. Pero tal vez... 808 01:19:14,575 --> 01:19:18,734 No creo que pueda soportarlo más, Marie. Estoy agotada. 809 01:19:18,735 --> 01:19:22,654 Me alegré mucho cuando viniste. Pero sólo viniste a criticarme. 810 01:19:22,655 --> 01:19:24,654 Sólo soy humano. 811 01:19:24,655 --> 01:19:28,694 No soy una máquina y no puedo soportarlo todo. 812 01:19:28,695 --> 01:19:33,454 Voy a dar un paseo. Cuando termines, puedes irte. 813 01:19:33,455 --> 01:19:35,454 No puedo soportar tantas críticas. 814 01:19:35,455 --> 01:19:40,115 Quizás otros a tu alrededor sí, pero yo no. 815 01:20:22,317 --> 01:20:25,297 ¿Cómo lo llevas? 816 01:20:26,372 --> 01:20:29,672 Bastante bien. 817 01:20:33,372 --> 01:20:37,091 Estaba pensando en lo que discutimos la última vez. 818 01:20:37,092 --> 01:20:40,571 Que te sientes como si fueras el malo de la película. 819 01:20:40,572 --> 01:20:46,312 El que no puede dar. Eso debe ser doloroso para ti. 820 01:20:50,571 --> 01:20:56,591 No es tan... doloroso. Es... 821 01:20:56,891 --> 01:20:59,271 No pasa nada. 822 01:20:59,811 --> 01:21:02,391 ¿Sí? 823 01:21:02,771 --> 01:21:07,210 Mucha gente está mucho peor que yo. 824 01:21:07,211 --> 01:21:12,711 Eso no significa que no te perjudique a ti también. 825 01:21:28,450 --> 01:21:32,190 No creo que pueda hablar tanto hoy. 826 01:21:33,130 --> 01:21:37,510 No he dormido nada. Estoy tan... 827 01:21:37,970 --> 01:21:40,769 -Cansada. - Bien. 828 01:21:40,770 --> 01:21:45,769 -¿Quieres dejarlo? -Estoy tan cansada que no puedo pensar. 829 01:21:45,770 --> 01:21:50,737 -Creo que necesito descansar. -Puedes descansar aquí. 830 01:21:54,049 --> 01:21:58,008 Aquí tengo el sofá. ¿Quieres tumbarte? 831 01:21:58,009 --> 01:22:00,288 -No puedo hacerlo. -¿Por qué no? 832 01:22:00,289 --> 01:22:06,225 -Eso sería raro, ¿no? -Eso depende de ti, por supuesto. 833 01:22:06,249 --> 01:22:09,328 Estás aquí trabajando. Seguro que no quieres perder el tiempo. 834 01:22:09,329 --> 01:22:11,697 Te arruinaría todo el día de trabajo. 835 01:22:12,209 --> 01:22:17,968 Sí, pero quiero pasar ese tiempo contigo ahora. 836 01:22:17,969 --> 01:22:22,189 Si necesitas tomarte un descanso, estaré encantada de dejártelo. 837 01:22:23,289 --> 01:22:26,168 ¿Aceptas esto de mi parte? 838 01:22:26,169 --> 01:22:30,669 Estás cansada. Y lo que necesitas está aquí. 839 01:22:32,969 --> 01:22:37,185 Puedes descansar aquí conmigo. 840 01:22:37,209 --> 01:22:39,829 Si quieres. 841 01:22:47,368 --> 01:22:49,708 De acuerdo. 842 01:23:01,607 --> 01:23:04,707 Eso es cuidar. 843 01:23:12,366 --> 01:23:15,306 Eso fue muy amable. 844 01:23:19,726 --> 01:23:22,645 Voy a sentarme aquí contigo. 845 01:23:22,646 --> 01:23:26,845 No hay necesidad de eso. Seguro que estás ocupada. 846 01:23:26,846 --> 01:23:31,786 No te preocupes por mi. Pronto estaré mejor. 847 01:23:32,006 --> 01:23:34,946 No voy a ninguna parte. 848 01:23:37,486 --> 01:23:43,925 Puedo sentarme aquí y miraros. O puedo mirar por la ventana. 849 01:23:43,926 --> 01:23:46,946 Pero yo os vigilaré. 850 01:23:49,526 --> 01:23:55,106 Me alegro de tener la oportunidad de hacer esto. 851 01:24:02,045 --> 01:24:05,865 Amiga... Estoy cansada. 852 01:24:06,165 --> 01:24:08,825 No me extraña. 853 01:24:16,684 --> 01:24:20,584 Lo siento, estoy muy cansado. 854 01:24:21,237 --> 01:24:23,977 No pasa nada. No pasa nada. 855 01:24:30,523 --> 01:24:34,663 Es normal que te sientas así, Marie. 856 01:24:37,283 --> 01:24:40,823 Lo siento, lo siento. 857 01:24:41,483 --> 01:24:45,983 No sé lo que me pasa. No he dormido nada. 858 01:24:50,242 --> 01:24:53,662 Normalmente no estoy así. No sé... 859 01:25:35,199 --> 01:25:40,455 Eres idiota. Eres una idiota... 860 01:25:40,479 --> 01:25:42,739 Eres una idiota 861 01:25:43,799 --> 01:25:47,575 Te odio. 862 01:25:47,599 --> 01:25:52,419 Eres terrible. Te odio. 863 01:28:03,470 --> 01:28:06,410 Eres... 864 01:28:09,430 --> 01:28:12,450 Estás... 865 01:28:18,109 --> 01:28:21,769 Estás... totalmente bien. 866 01:28:24,109 --> 01:28:26,969 Estás... 867 01:28:29,549 --> 01:28:32,609 Eres una buena persona. 868 01:28:33,869 --> 01:28:37,529 Antes no podía decírtelo. 869 01:28:37,909 --> 01:28:40,329 Porque... 870 01:28:41,309 --> 01:28:44,889 Me sentía miserable. 871 01:28:48,589 --> 01:28:51,489 Mi pequeña. 872 01:28:54,109 --> 01:28:57,249 Tienes un buen corazón. 873 01:29:02,148 --> 01:29:05,008 Te mereces... 874 01:29:06,228 --> 01:29:10,968 Te mereces amor. 875 01:29:14,627 --> 01:29:17,687 Puedes tenerlo. 876 01:29:18,347 --> 01:29:23,207 Eres increíble. Eres... increíble. 877 01:29:25,667 --> 01:29:31,047 Está bien que necesites amor. 878 01:29:33,506 --> 01:29:36,486 Eres increíble. 879 01:29:42,145 --> 01:29:45,165 Te quiero. 880 01:29:50,464 --> 01:29:53,364 Te quiero. 881 01:32:04,895 --> 01:32:07,235 ¡Hola! 882 01:32:07,575 --> 01:32:09,511 ¡Hola! 883 01:32:09,535 --> 01:32:12,995 ¡Nena! Ven aquí. 884 01:32:35,253 --> 01:32:36,372 Hola. Hola. 885 01:32:54,132 --> 01:32:57,272 Eres totalmente estúpida. 886 01:33:03,131 --> 01:33:05,987 ¿Sabes que pienso que eres estúpida? 887 01:33:06,011 --> 01:33:08,991 Sí, lo sé. 888 01:33:12,211 --> 01:33:16,090 Estás cansada y dices que tienes trabajo importante que hacer en Oslo. 889 01:33:16,091 --> 01:33:20,250 Pero no tienes trabajo. Eres una perdedora total. 890 01:33:20,251 --> 01:33:23,010 No deberías haber tenido hijos en primer lugar. 891 01:33:23,011 --> 01:33:25,530 Quiero mudarme con mi padre. Es mucho mejor allí. 892 01:33:25,531 --> 01:33:29,170 Él es bueno. No tan horrible como tú. 893 01:33:29,171 --> 01:33:32,507 Está bien que lo quieras. 894 01:33:32,531 --> 01:33:36,351 Entiendo que lo quieras. 895 01:33:44,450 --> 01:33:47,510 -Mamá. 896 01:33:49,810 --> 01:33:52,790 Mi pequeña. 897 01:33:56,490 --> 01:34:00,230 Es normal que te sientas así. 898 01:34:24,208 --> 01:34:28,908 Este lugar está cerrado, así que tenemos que encontrar otra cosa. 899 01:34:37,327 --> 01:34:39,027 ¿Allí? 900 01:34:48,726 --> 01:34:50,386 Hola. 901 01:34:57,165 --> 01:35:00,684 Tomaré un refresco y un café. Capuchino. 902 01:35:00,685 --> 01:35:02,865 Yo también. 903 01:35:08,324 --> 01:35:13,664 Realmente no tengo mucho que decir. Querías quedar. 904 01:35:17,163 --> 01:35:21,903 Pero dime lo que necesitas. Te escucharé. 905 01:35:42,921 --> 01:35:46,301 Puede que llore. 906 01:35:48,441 --> 01:35:52,560 Pero no porque esté triste ahora mismo. 907 01:35:52,561 --> 01:35:57,741 Y no quiero que te sientas culpable si hablo. 908 01:36:00,160 --> 01:36:03,759 Quiero que sepas que si quieres irte, 909 01:36:03,760 --> 01:36:05,740 puedes hacerlo. 910 01:36:06,280 --> 01:36:09,616 No tienes que sentirte mal. 911 01:36:09,640 --> 01:36:14,460 Si eso es lo que necesitas, 912 01:36:14,760 --> 01:36:18,060 deberías hacerlo. 913 01:36:19,640 --> 01:36:25,696 No tienes que preocuparte de que no lo haga. 914 01:36:25,720 --> 01:36:28,500 Porque puedo hacerlo. 915 01:36:31,480 --> 01:36:33,820 Porque puedo hacerlo. 916 01:36:34,720 --> 01:36:40,580 Últimamente, me he dado cuenta de lo asustada que he estado. 917 01:36:41,520 --> 01:36:46,020 Tenía tanto miedo de que me dejaras. 918 01:36:47,360 --> 01:36:51,296 Y era tan difícil para mí decirlo. 919 01:36:51,320 --> 01:36:53,260 Tu 920 01:36:55,600 --> 01:37:00,180 Estaba tan preocupada por quedarme sola conmigo misma. 921 01:37:00,840 --> 01:37:05,260 A quien odiaba tanto. 922 01:37:13,599 --> 01:37:17,255 Sólo quiero disculparme. 923 01:37:17,279 --> 01:37:22,015 Por no creer que yo te importaba. 924 01:37:22,039 --> 01:37:26,038 Y hacerte sentir culpable. 925 01:37:26,039 --> 01:37:29,459 Por criticarte. 926 01:37:31,159 --> 01:37:33,415 Y te colgó. 927 01:37:33,439 --> 01:37:37,699 Es de vital importancia para mí... 928 01:37:38,239 --> 01:37:42,179 arreglar esto de alguna manera. 929 01:37:42,759 --> 01:37:49,139 En cierto modo, lo que ha pasado es también un regalo. 930 01:37:52,798 --> 01:37:56,277 Realmente desearía que estuviéramos juntos. 931 01:37:56,278 --> 01:37:59,618 Pero ahora entiendo... 932 01:38:00,838 --> 01:38:04,218 Que no quiero... 933 01:38:04,678 --> 01:38:08,978 Yo no quiero si tu no quieres. 934 01:38:09,478 --> 01:38:12,778 Si no estamos juntos... 935 01:38:15,118 --> 01:38:19,138 No pasa nada. 936 01:38:19,318 --> 01:38:23,498 Todavía puedo vivir una buena vida. 937 01:38:24,558 --> 01:38:27,418 Sin ti. 938 01:38:29,958 --> 01:38:31,738 Gracias a ti. 939 01:38:32,478 --> 01:38:34,458 De nada. 940 01:38:46,397 --> 01:38:50,817 Entonces tendré que ocuparme de mis propios problemas. 941 01:38:51,037 --> 01:38:55,737 Pero entiendo que estamos juntos en esto. 942 01:38:56,077 --> 01:39:00,956 Y que tengo que lidiar con mi parte. 943 01:39:00,957 --> 01:39:06,413 También sé que no te he dicho lo que realmente necesito. 944 01:39:06,437 --> 01:39:11,777 Creo que era peligroso para mi sentir lo que necesitaba. 945 01:39:20,396 --> 01:39:23,976 -Tengo que irme. 946 01:39:29,475 --> 01:39:31,935 De acuerdo. 947 01:39:38,954 --> 01:39:41,414 -Así que, adiós. 948 01:40:15,832 --> 01:40:17,372 Hola. 949 01:40:20,512 --> 01:40:22,012 Hola. 950 01:40:25,232 --> 01:40:28,012 ¿Cómo estás? 951 01:40:37,111 --> 01:40:42,451 Es peligroso para mí Aceptar el amor que me das. 952 01:40:44,351 --> 01:40:47,091 Me da miedo. 953 01:40:47,711 --> 01:40:49,971 ¿De qué tienes miedo? 954 01:40:51,591 --> 01:40:55,910 Si dejo que me abraces... 955 01:40:55,911 --> 01:41:01,131 -Creo que me vas a dejar. ¿Es eso lo que piensas? 956 01:41:02,351 --> 01:41:05,571 Crees que voy a dejarte. 957 01:41:10,390 --> 01:41:12,170 Venga, vámonos. 958 01:41:16,271 --> 01:41:17,931 Vamos.76413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.