Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,289 --> 00:00:40,029
ADORABLE
2
00:00:46,917 --> 00:00:50,496
¿Puedes hablarme de
vuestro primer encuentro?
3
00:00:55,197 --> 00:00:57,057
Fue en verano.
4
00:00:58,917 --> 00:01:02,257
En una fiesta.
5
00:01:02,917 --> 00:01:06,335
Fui allí con una amiga cercana.
6
00:01:13,717 --> 00:01:17,817
No estaba en un buen momento.
Estaba pasando por un divorcio.
7
00:01:18,237 --> 00:01:22,574
Estuve en una relación muy
mala durante demasiado tiempo.
8
00:01:26,394 --> 00:01:31,654
Tuve dos hijos pequeños que
me necesitaban todo el tiempo.
9
00:01:33,437 --> 00:01:35,653
Hola.
10
00:01:35,677 --> 00:01:38,173
Voy para allá. Sólo
diré buenas noches.
11
00:01:38,197 --> 00:01:42,795
He estado trabajando en algunos
proyectos y tratando de aplicarme.
12
00:01:57,672 --> 00:02:02,132
Y de repente, ahí estaba.
13
00:02:13,631 --> 00:02:17,847
Lo raro fue que sentí
como si le conociera.
14
00:02:17,871 --> 00:02:23,091
Yo estaba como, ahí estás.
15
00:02:24,557 --> 00:02:28,451
¿Dónde has estado
todo este tiempo?
16
00:02:28,757 --> 00:02:32,057
Nunca había tenido
esa sensación con nadie.
17
00:02:38,729 --> 00:02:42,561
-Hola.
18
00:02:42,750 --> 00:02:45,366
Siento que te conozco.
19
00:02:45,390 --> 00:02:48,810
-Siento que te conozco.
20
00:02:49,727 --> 00:02:51,810
De acuerdo.
21
00:03:04,469 --> 00:03:10,057
Durante meses, todo en lo que
podía pensar era en cómo atraparlo.
22
00:03:11,949 --> 00:03:16,577
He estado yendo a todos los sitios
donde podría encontrarme con él.
23
00:03:21,277 --> 00:03:23,333
¿Podría tenerlo?
24
00:03:23,357 --> 00:03:25,977
No era nada seguro.
25
00:03:26,108 --> 00:03:28,968
Eso es lo que todo
el mundo quiere.
26
00:03:30,388 --> 00:03:36,177
Tenía que probarlo. De lo contrario,
nunca me lo habría perdonado.
27
00:03:38,467 --> 00:03:42,807
Y así nos encontramos
una noche en el mismo lugar.
28
00:05:12,861 --> 00:05:15,481
Era soltero.
29
00:05:17,221 --> 00:05:19,961
Y tenía muchos amigos.
30
00:05:25,620 --> 00:05:28,000
Tenía hijos.
31
00:05:32,660 --> 00:05:36,057
Y los amó desde
el primer momento.
32
00:06:11,417 --> 00:06:15,397
Y así fue.
33
00:06:18,817 --> 00:06:23,097
Siete años después.
34
00:06:37,456 --> 00:06:38,992
Hola?
35
00:06:39,016 --> 00:06:43,015
Sí, soy yo. Escribí
el borrador ayer.
36
00:06:43,016 --> 00:06:49,396
¿También necesitas ese? Vale,
te llamaré más tarde, es un caos.
37
00:06:51,815 --> 00:06:55,075
Baja las escaleras.
38
00:06:58,535 --> 00:07:00,814
Denegado.
39
00:07:00,815 --> 00:07:04,835
Entonces... Espera.
40
00:07:09,654 --> 00:07:12,714
También denegado.
41
00:07:13,574 --> 00:07:16,154
Para.
42
00:07:20,254 --> 00:07:21,893
Oye, ¿puedes llamarme?
43
00:07:21,894 --> 00:07:23,773
Tienes que transferir el
dinero, no hay nada en la tarjeta.
44
00:07:23,774 --> 00:07:26,274
Mikael, por favor, para.
45
00:07:31,174 --> 00:07:33,533
¿El claro o el de lentejuelas?
46
00:07:33,534 --> 00:07:36,310
¡Quiero hacer caca!
47
00:07:36,334 --> 00:07:39,973
-¡Entonces vete!
-No te importa.
48
00:07:39,997 --> 00:07:42,853
¿Ludwig? ¿Puedes
vaciar el lavavajillas?
49
00:07:42,854 --> 00:07:46,017
¿Por qué yo? Alma hizo
ese desastre en la cocina.
50
00:07:47,894 --> 00:07:50,973
-Aquí, Stella. Tengo
hambre. ¿Qué hay para cenar?
51
00:07:50,997 --> 00:07:56,257
-Papá nos recogerá en 45 minutos.
-El profesor dijo que no entregamos esto.
52
00:07:57,734 --> 00:08:01,533
Stella, esto no.
53
00:08:01,534 --> 00:08:05,213
-Mamá, has terminado...
-Alma, ¿puedes ayudarle?
54
00:08:05,214 --> 00:08:07,950
-No voy a limpiarle
el culo. Por favor.
55
00:08:07,974 --> 00:08:11,710
-No tengo tiempo. Tengo que
hacer la maleta. Haz lo que te digo.
56
00:08:11,734 --> 00:08:15,270
-Iré sin nada.
Encontraremos algo, Ludwig.
57
00:08:15,294 --> 00:08:18,853
Siempre dices lo mismo. La
última vez no tenía escotilla.
58
00:08:18,877 --> 00:08:21,910
-¡Mamá!
-Ya ves, no quiere ayudar.
59
00:08:21,934 --> 00:08:26,074
-Apesta ahí dentro. ¡Mierda!
Bien, entonces te llevas a Stella.
60
00:08:35,062 --> 00:08:38,030
No viniste a por ellos
el fin de semana pasado.
61
00:08:38,031 --> 00:08:40,693
Teníamos un torneo,
así que no pudimos.
62
00:08:40,717 --> 00:08:44,971
¿No funcionó? Tendrás que
hablar conmigo sobre eso.
63
00:08:44,972 --> 00:08:47,258
Los niños te estaban esperando.
64
00:08:47,259 --> 00:08:50,869
No puedes hacer lo que
quieras y no contestar al teléfono.
65
00:08:50,870 --> 00:08:56,586
-Bien, estás lista.
-Voy a por mis auriculares.
66
00:09:00,738 --> 00:09:03,733
-¡Vete!
-Solo quiero hablar contigo.
67
00:09:03,757 --> 00:09:05,653
He dicho que te vayas. ¡Cállate!
68
00:09:05,677 --> 00:09:08,756
Entiendo que es duro ver a
tu padre y a mí peleando así.
69
00:09:08,757 --> 00:09:13,453
-¡Fuera! -Cálmate, me duele.
-¡He dicho que te calles!
70
00:09:13,477 --> 00:09:18,027
-Yo no hice nada. Eres
mala y molesta. ¡Vete de aquí!
71
00:09:18,028 --> 00:09:21,857
-¡Basta! No puedes...
-¡Te odio!
72
00:09:21,972 --> 00:09:27,508
Papá, ¿puedo mudarme
contigo? Ya no soporto estar aquí.
73
00:09:27,532 --> 00:09:31,192
No es imposible.
74
00:09:31,308 --> 00:09:35,761
-Mi cariño. Cariño.
Tu boca apesta.
75
00:09:35,762 --> 00:09:37,548
Adiós, guapo.
76
00:09:37,572 --> 00:09:40,537
Mírame a los ojos
cuando nos despidamos.
77
00:09:52,531 --> 00:09:55,431
Cariño, ¡tienes cuarenta años!
78
00:10:01,557 --> 00:10:03,842
¡Ven a Barcelona conmigo!
79
00:10:03,843 --> 00:10:06,350
Te quiero.
80
00:10:27,368 --> 00:10:29,348
-Hola. Hola.
81
00:10:34,853 --> 00:10:40,613
He comprado a los niños ropa interior de
lana. Espero que sean buenos para ellos.
82
00:10:40,637 --> 00:10:44,179
Fue toda una persecución.
83
00:10:49,415 --> 00:10:54,067
-¿Cómo estás? ¿Qué dirías?
84
00:10:58,957 --> 00:11:02,813
Supongo que puedes entender que me
molesta que nunca vengas cuando dices.
85
00:11:02,837 --> 00:11:08,310
Lo entiendo. Nos estamos
pasando. No hice nada al respecto.
86
00:11:08,311 --> 00:11:11,279
No contestas mi teléfono.
87
00:11:11,280 --> 00:11:15,297
Me he quedado sin
batería. Eso apesta.
88
00:11:17,579 --> 00:11:21,249
Eres increíble.
89
00:11:22,754 --> 00:11:25,882
¿Ha ido bien? ¿Lo
habéis superado todo?
90
00:11:25,883 --> 00:11:29,412
Fue bastante bien. De verdad.
91
00:11:29,413 --> 00:11:32,060
He jugado con algunas personas
antes. Así que estuvo bien.
92
00:11:32,061 --> 00:11:36,835
Pero el productor
tenía una idea diferente.
93
00:11:36,836 --> 00:11:42,411
Así que hablamos de
ello durante un rato.
94
00:11:42,412 --> 00:11:46,905
Estaba bastante cansado.
Estaba fuera de forma.
95
00:11:46,906 --> 00:11:50,435
Normalmente no duermo bien en
los hoteles, así que estaba atontado.
96
00:11:50,436 --> 00:11:56,614
Se alargó todo el día. Fue agotador.
97
00:11:56,615 --> 00:12:00,817
Debe ser agotador.
Dormir en un hotel y...
98
00:12:04,677 --> 00:12:08,213
Dios, es genial estar
en casa otra vez.
99
00:12:08,237 --> 00:12:15,853
El miércoles fue duro. No
pensamos en nada. Durante horas...
100
00:12:15,877 --> 00:12:19,556
Mikael tuvo problemas
en la escuela. Otra vez.
101
00:12:19,557 --> 00:12:22,900
Lanzó una piedra a través de la
ventana de un estudiante de segundo año.
102
00:12:22,924 --> 00:12:25,297
Llevan dos meses
pidiéndonos una reunión.
103
00:12:25,298 --> 00:12:27,905
Pero dije que
tenía que esperarte.
104
00:12:27,906 --> 00:12:30,473
-Así que podemos ir juntos.
-De acuerdo.
105
00:12:30,474 --> 00:12:34,937
Hagámoslo. Me alegro
de que me lo hayas dicho.
106
00:12:40,883 --> 00:12:42,977
Te quiero.
107
00:12:43,477 --> 00:12:47,143
-No me gustas. ¿No?
108
00:12:47,443 --> 00:12:50,383
Bueno, eso apesta.
109
00:13:00,962 --> 00:13:06,217
Eres un gilipollas. Me estás
dejando sola. Es un infierno.
110
00:13:07,122 --> 00:13:10,258
Debería denunciarte
a la policía.
111
00:13:10,282 --> 00:13:14,218
Intento de asesinato.
Hoy casi no salgo viva.
112
00:13:14,242 --> 00:13:16,978
Y justo cuando pensaba
que no podía ser peor.
113
00:13:17,002 --> 00:13:19,333
Y por fin había hecho la cena,
sonó la alarma de incendios.
114
00:13:19,357 --> 00:13:23,618
Lo colgaste tan alto que tuve que
poner tres sillas una encima de la otra.
115
00:13:23,642 --> 00:13:26,841
Por desgracia, me vi en
el espejo mientras lo hacía.
116
00:13:26,842 --> 00:13:32,177
Y fue una vista tan horrible,
que hubieras tirado un arco.
117
00:13:33,322 --> 00:13:36,222
Te quiero.
118
00:13:38,962 --> 00:13:41,062
Te quiero.
119
00:13:42,922 --> 00:13:45,378
Cariño.
120
00:13:45,402 --> 00:13:49,018
Y hoy.
121
00:13:49,042 --> 00:13:52,302
-Pero no.
122
00:13:55,082 --> 00:13:57,858
Simplemente no lo tengo en mí.
123
00:13:57,882 --> 00:14:02,578
No puedes sacar
conclusiones de un solo intento.
124
00:14:02,602 --> 00:14:07,178
¿Puedes dejar de hacer eso?
No tengo nada que ofrecerles.
125
00:14:07,202 --> 00:14:10,658
No puedes pensar
así. Tienes mucho.
126
00:14:10,682 --> 00:14:13,881
Eres fuerte, te
importa la verdad.
127
00:14:13,882 --> 00:14:18,721
Podrías haber tomado el camino
fácil. No lo hiciste. Por eso te quiero.
128
00:14:18,722 --> 00:14:23,177
Puedes hacerlo, tienes que creerlo.
Intenta verlo desde la distancia.
129
00:14:24,162 --> 00:14:28,978
Desde la distancia, siempre trabajas, y
eso significa que no puedo hacer nada.
130
00:14:29,002 --> 00:14:32,533
No puedo hacerlo si siempre estoy
con todos los niños. Estoy agotada.
131
00:14:32,557 --> 00:14:35,053
No puedo concentrarme
en el trabajo.
132
00:14:35,077 --> 00:14:40,862
He estado cancelando cita tras cita
esta semana, para todo, para el dentista...
133
00:14:40,863 --> 00:14:43,693
No funciona. No puedo
concentrarme en el trabajo.
134
00:14:43,717 --> 00:14:48,001
Estaré en casa dos semanas,
así que puedes trabajar.
135
00:14:48,002 --> 00:14:50,457
¿Dos semanas? ¿Me
estás tomando el pelo?
136
00:14:51,717 --> 00:14:55,815
Acordamos que
dejarías de viajar ahora.
137
00:14:55,816 --> 00:15:00,293
-No estaba arreglado.
-Lo estaba. ¿Aceptaste otro trabajo?
138
00:15:00,317 --> 00:15:03,358
No era seguro
con tus solicitudes.
139
00:15:03,359 --> 00:15:05,886
Si algo sale bien. Y tenemos
que tener algunos ingresos.
140
00:15:05,887 --> 00:15:10,341
-¿Así que asumiste que no podría hacerlo?
-No, para.
141
00:15:10,342 --> 00:15:13,150
¡Dejé claro que
no lo quería así!
142
00:15:13,151 --> 00:15:18,366
No tengo tiempo ni espacio para
respirar. No puedo hacerlo así.
143
00:15:18,367 --> 00:15:22,098
No eres el único que trabaja.
Tenemos que encontrar otra solución.
144
00:15:22,099 --> 00:15:25,893
No puedo echarme atrás
ahora. Es en quince días.
145
00:15:25,917 --> 00:15:28,973
Cancelo cosas todo el tiempo.
Así que ahora vas a hacerlo.
146
00:15:28,997 --> 00:15:33,237
Eso es completamente poco serio.
Nunca volveré a conseguir un trabajo.
147
00:15:33,238 --> 00:15:35,681
Bueno, al menos así te harás
una idea de cómo me siento.
148
00:17:13,675 --> 00:17:16,177
Sí, lo entiendo.
149
00:17:19,357 --> 00:17:24,857
Me alegro de oírlo.
150
00:17:26,797 --> 00:17:29,934
Por supuesto.
151
00:17:31,834 --> 00:17:33,970
Por supuesto.
152
00:17:33,994 --> 00:17:37,610
Es una buena idea.
153
00:17:37,634 --> 00:17:40,214
Estoy de acuerdo.
154
00:17:43,154 --> 00:17:45,937
Totalmente de acuerdo.
155
00:17:46,274 --> 00:17:50,970
Realmente nos preocupamos por
esto. Me alegro de que lo abordemos.
156
00:17:50,994 --> 00:17:53,374
De acuerdo.
157
00:17:54,394 --> 00:17:57,073
¿Estás tratando con
la escuela por teléfono?
158
00:17:57,074 --> 00:18:02,330
Sí, se lo agradecemos
mucho. ¿De verdad?
159
00:18:02,354 --> 00:18:06,393
-Necesitamos unirnos.
-Vamos a hacer esto juntos.
160
00:18:06,394 --> 00:18:10,433
-Voy a decírselo. Seguro de que se
pondrá contenta. ¿Puedes bajar eso?
161
00:18:10,434 --> 00:18:14,473
Genial, seguiremos en contacto.
Me alegro de que lo hayamos hablado.
162
00:18:14,474 --> 00:18:18,454
-¿Puedes colgar?
-Tenemos un plan. Hasta luego.
163
00:18:18,994 --> 00:18:21,833
¿Qué demonios estás haciendo?
Estoy hablando con alguien.
164
00:18:21,834 --> 00:18:26,094
¿Has hablado con
ellos por teléfono?
165
00:18:26,354 --> 00:18:30,913
-¿Lo hiciste? ¿Por qué no?
Se llamaron ellos mismos.
166
00:18:30,914 --> 00:18:34,733
No habías dicho que lo habíamos estado
posponiendo y que teníamos que hablar.
167
00:18:34,757 --> 00:18:38,153
Sí, he dicho que
tenemos que hablar.
168
00:18:38,154 --> 00:18:41,553
Lo hemos estado posponiendo
porque has estado fuera durante meses.
169
00:18:41,554 --> 00:18:45,013
Te dije que te esperaba
para que estuviéramos los dos.
170
00:18:45,037 --> 00:18:48,673
-¿No crees que es importante?
-¿Realmente es para tanto?
171
00:18:48,674 --> 00:18:51,553
No tengo que preguntarte todo.
172
00:18:51,554 --> 00:18:57,833
Lo he estado posponiendo por
ti. Pero no te importo una mierda.
173
00:18:57,834 --> 00:19:02,610
Tranquilízate. Acordamos que
alguien de la comunidad lo revisara.
174
00:19:02,634 --> 00:19:04,577
Entonces no
dependerá de nosotros.
175
00:19:11,193 --> 00:19:15,773
-¿Es eso lo que has arreglado?
-Sí.
176
00:19:15,797 --> 00:19:21,613
No puedes arreglarlo
cuando yo no estoy.
177
00:19:22,193 --> 00:19:24,792
No necesita ser juzgado.
178
00:19:24,793 --> 00:19:30,253
No tienes ni idea de lo que
necesita ahora mismo. ¿Eres idiota?
179
00:19:30,277 --> 00:19:34,232
¿Lo eres? ¡No puedes hacer esto!
180
00:19:34,233 --> 00:19:39,253
No puedes venir aquí y hacer
esto y ni siquiera preguntarme.
181
00:19:39,277 --> 00:19:42,173
¿Por qué has hecho eso?
182
00:19:43,433 --> 00:19:45,973
¿Puede responderme?
183
00:19:45,997 --> 00:19:49,832
¿Por qué has hecho eso? ¿No te
importa una mierda lo que yo piense?
184
00:19:49,833 --> 00:19:53,049
¡Que te jodan!
185
00:19:53,073 --> 00:19:57,472
¡Basta ya! ¿No ves que
estoy tratando de conseguirte
186
00:19:57,473 --> 00:20:02,173
Estoy intentando hacer algo
bien. ¡No puedo soportarlo más!
187
00:21:38,746 --> 00:21:41,108
¿Marie?
188
00:21:42,264 --> 00:21:44,377
¿Qué pasa?
189
00:21:45,418 --> 00:21:49,317
Esto no funciona así.
190
00:21:50,959 --> 00:21:53,667
¿A qué te refieres?
191
00:21:53,668 --> 00:21:59,184
No funciona. Alguien tiene
que ayudarte con la ira.
192
00:21:59,694 --> 00:22:01,755
-¿Ayuda?
-Sí.
193
00:22:01,756 --> 00:22:06,497
Algún tipo de curso de
control de la ira o algo así.
194
00:22:06,892 --> 00:22:08,933
No puedo hacer esto.
195
00:22:08,957 --> 00:22:12,046
Yo tampoco puedo.
196
00:22:13,546 --> 00:22:16,966
-Hablo en serio. Yo también.
197
00:22:17,026 --> 00:22:21,497
No necesito un curso de control
de la ira. ¿Pero quizás tú sí?
198
00:22:23,386 --> 00:22:29,606
La forma en que me
tratas me está matando.
199
00:22:29,746 --> 00:22:33,733
¿Mi comportamiento? Es tu
comportamiento el que me está matando.
200
00:22:33,757 --> 00:22:39,206
Tú también estás enfadado.
Mírate. Estás furioso.
201
00:22:46,077 --> 00:22:52,617
No hablas en serio. ¿Se supone que
debo cambiar porque metiste la pata?
202
00:22:52,825 --> 00:22:56,885
Además, estás al menos
tan enfadado como yo.
203
00:22:58,745 --> 00:23:00,765
¿Hola?
204
00:23:30,983 --> 00:23:33,422
¿Quién quiere yogur?
205
00:23:33,423 --> 00:23:36,759
-¡Yo!
206
00:23:36,783 --> 00:23:39,777
No. ¿Has visto eso?
207
00:23:41,703 --> 00:23:46,603
¿Puedes limpiarlo? Gracias.
Gracias. Es de gran ayuda.
208
00:23:47,663 --> 00:23:51,843
Está un poco apelmazado.
¿Quieres un poco de leche?
209
00:23:51,983 --> 00:23:55,763
Buenos días. Hay café en
la cafetera. Toma un poco.
210
00:23:56,983 --> 00:23:59,323
[¡Mamá!
211
00:24:00,503 --> 00:24:04,043
-¡Mamá! ¡Stella!
212
00:24:10,542 --> 00:24:14,402
-Mikael. Tenemos
que irnos. Vale.
213
00:24:15,702 --> 00:24:17,762
Vamos.
214
00:24:21,902 --> 00:24:25,118
-Papá...
-Sí.
215
00:24:25,142 --> 00:24:28,362
Vamos, Mikael.
216
00:24:29,022 --> 00:24:31,962
Venga, vámonos.
217
00:24:33,222 --> 00:24:35,802
-Esta. Vamos.
218
00:24:39,462 --> 00:24:41,461
Estoy dispuesta a trabajar
en mí misma. Ya lo sabes.
219
00:24:41,462 --> 00:24:44,897
Pero no voy a aceptar
que no participes.
220
00:24:46,422 --> 00:24:49,802
Espera a papá.
221
00:24:54,461 --> 00:24:57,761
¿No quieres el divorcio?
222
00:25:08,940 --> 00:25:11,840
¿Quieres divorciarte?
223
00:25:13,140 --> 00:25:16,240
Por el amor de Dios, contéstame.
224
00:25:22,539 --> 00:25:25,719
Viene papá.
225
00:25:32,698 --> 00:25:36,358
-¿Quién quiere
ir a la cama? Yo...
226
00:25:41,617 --> 00:25:45,237
¿Vas a dormir aquí?
227
00:25:45,837 --> 00:25:50,057
Me duele la cabeza.
Necesito dormir un poco.
228
00:25:50,937 --> 00:25:56,513
-¿No podemos hablar?
-Ahora no tengo ganas, Marie.
229
00:25:56,537 --> 00:25:59,053
¿No podemos al
menos dormir juntos?
230
00:25:59,077 --> 00:26:01,816
Necesito recomponerme.
No me encuentro bien.
231
00:26:01,817 --> 00:26:04,997
No puedo cambiar.
232
00:26:05,417 --> 00:26:08,896
Sabes lo cansada que
estoy. No puedo hacerlo.
233
00:26:08,897 --> 00:26:11,557
Vas a despertar a los niños.
234
00:26:12,897 --> 00:26:16,976
Hablaremos de ello mañana.
Se está haciendo tarde.
235
00:26:16,977 --> 00:26:20,917
-¿Has conocido a alguien más?
-Para nada.
236
00:26:22,257 --> 00:26:24,957
¿Qué está pasando?
237
00:26:25,337 --> 00:26:29,597
-¿Qué pasa? Hablaremos mañana.
238
00:26:29,657 --> 00:26:33,637
Tenemos que dormir
un poco. Por favor.
239
00:27:12,614 --> 00:27:15,573
No puedo soportarlo.
240
00:27:15,597 --> 00:27:19,310
No puedo soportar esto.
241
00:27:19,334 --> 00:27:23,114
-Vale, entonces no lo hagas.
¿Entonces no lo hagas?
242
00:27:32,853 --> 00:27:34,892
Me voy.
243
00:27:34,893 --> 00:27:38,172
Hasta que descubras lo que
quieres. Los niños estarán contigo.
244
00:27:38,173 --> 00:27:41,389
-De acuerdo.
245
00:27:41,413 --> 00:27:42,713
De acuerdo.
246
00:27:44,173 --> 00:27:49,332
¿Es una buena solución
en tu opinión? ¿Me voy?
247
00:27:49,333 --> 00:27:53,817
Se te ocurrió eso. Si
es lo que necesitas, bien.
248
00:27:54,373 --> 00:27:57,052
No puedo soportar esta
casa cuando está así.
249
00:27:57,053 --> 00:28:00,852
Lo entiendo. Sólo haz
lo que sea mejor para ti.
250
00:28:00,853 --> 00:28:04,513
¿Así que crees que
esto es lo mejor para mí?
251
00:29:04,729 --> 00:29:08,585
Mikael, ¿crees que
me enfado mucho?
252
00:29:08,609 --> 00:29:14,269
-No.
-Marie, déjale fuera de esto.
253
00:29:15,449 --> 00:29:19,385
-Mikael, ¿tu madre parece disgustada?
-No.
254
00:29:19,409 --> 00:29:23,469
Me lo habría
dicho si lo pensara.
255
00:29:48,647 --> 00:29:53,307
¿Puedes al menos
darme un abrazo?
256
00:30:05,446 --> 00:30:08,026
Te quiero.
257
00:30:16,285 --> 00:30:19,705
Mierda... Eres un malote.
258
00:30:20,045 --> 00:30:21,585
Horrible...
259
00:31:02,242 --> 00:31:07,062
-Gracias. Eres muy
amable. De nada.
260
00:31:07,922 --> 00:31:12,342
-Te llamaré. Buena
suerte. Gracias. A ti también.
261
00:31:57,119 --> 00:32:02,699
Es Sigmund. No puedo hablar
ahora. Por favor, deja un mensaje.
262
00:32:07,158 --> 00:32:11,858
No puedo hablar ahora.
Por favor, deje un mensaje.
263
00:32:24,197 --> 00:32:27,956
¿La ira está destruyendo
tus relaciones familiares?
264
00:32:27,957 --> 00:32:31,636
El método Brøset de control
de la ira puede ayudarte.
265
00:32:31,637 --> 00:32:34,996
Puede ser utilizado por cualquiera mayor
de 18 años que tenga problemas de ira...
266
00:32:34,997 --> 00:32:37,396
y arrebatos violentos
hacia sus seres queridos.
267
00:32:37,397 --> 00:32:39,916
Cualquier tipo de comportamiento
violento puede cambiarse.
268
00:32:39,917 --> 00:32:45,657
Hay que abordar el problema antes de
que perturbe las relaciones familiares.
269
00:32:52,716 --> 00:32:54,816
Dame un respiro.
270
00:33:04,115 --> 00:33:06,971
-Hola. ¿Qué haces aquí?
271
00:33:06,995 --> 00:33:12,034
Sólo quería verte. ¿Por qué
no vamos a tomar un café?
272
00:33:12,035 --> 00:33:15,594
No vengas aquí. Es vergonzoso.
273
00:33:15,595 --> 00:33:18,954
¿Qué tiene de vergonzoso
que venga a saludarte?
274
00:33:18,955 --> 00:33:21,514
¡Vete, mamá!
275
00:33:21,515 --> 00:33:25,834
¿No entiendes cuánto duele
esto? Sólo intento ser amable.
276
00:33:25,835 --> 00:33:29,674
No tienes que hablarme así. Al
menos puedes darme un abrazo.
277
00:33:29,675 --> 00:33:32,554
No quiero que vengas aquí.
¿Es tan difícil de entender?
278
00:33:32,555 --> 00:33:35,794
¿Por qué no? Nunca vengo aquí.
279
00:33:35,795 --> 00:33:39,914
¿Es tan horrible que
alguien se pase por aquí?
280
00:33:39,915 --> 00:33:45,314
Nunca voy a la escuela contigo.
Pensé que estarías contenta.
281
00:33:45,315 --> 00:33:48,354
Dios mío, es vergonzoso que tu
madre haya venido a saludarte.
282
00:33:48,355 --> 00:33:51,234
-¡Qué vergüenza!
Estás loca, mamá.
283
00:33:51,235 --> 00:33:55,655
¡Entonces vete! ¡Vete! ¡Ayúdate!
284
00:34:00,834 --> 00:34:06,654
Alma, lo siento. Fue una
estupidez. No funcionó, lo siento.
285
00:34:23,233 --> 00:34:28,192
Soy Sigmund. No puedo hablar
ahora. Por favor, deje un mensaje.
286
00:34:28,193 --> 00:34:31,173
Hola, soy yo.
287
00:34:31,513 --> 00:34:35,693
Sólo quería saber cómo estás.
288
00:34:36,553 --> 00:34:42,112
Y si vas a la ciudad mañana, ¿podrías
traerme un poco de crema para el eczema?
289
00:34:42,113 --> 00:34:47,053
Está en el estante superior
del baño, a la izquierda.
290
00:34:47,393 --> 00:34:49,952
Me pica mucho.
291
00:34:49,953 --> 00:34:53,952
Más de lo normal.
No sé lo que es.
292
00:34:53,953 --> 00:34:59,253
No puedo dormir. Creo que
voy a tener que ver a un médico.
293
00:34:59,513 --> 00:35:04,893
¿Podrías llamarme o
mandarme un mensaje?
294
00:35:08,352 --> 00:35:12,511
Todavía me olvidé de traer
mis calcetines y bragas.
295
00:35:12,512 --> 00:35:16,732
Si pudieras traérmelas
también. De acuerdo.
296
00:35:17,792 --> 00:35:20,572
Buenas noches.
297
00:35:23,912 --> 00:35:27,412
Querido
298
00:36:25,228 --> 00:36:29,347
Estoy en una reunión ahora mismo.
Acabo de encontrar las bragas azules.
299
00:36:29,348 --> 00:36:32,827
Sé que no te gustan mucho, pero
había mucha chispa esta mañana.
300
00:36:32,828 --> 00:36:36,968
Y esta es la crema, ¿verdad?
301
00:36:37,508 --> 00:36:42,168
¿Has averiguado
ya lo que quieres?
302
00:36:43,468 --> 00:36:48,427
Creo que los dos necesitamos
algo de tiempo y espacio.
303
00:36:48,428 --> 00:36:53,168
Ahora, es importante
que no defina nada.
304
00:36:55,188 --> 00:36:58,507
-Tengo que volver.
-Pero...
305
00:36:58,508 --> 00:37:01,907
Tienes que tratar la verruga
de Mikael. Una vez a la semana.
306
00:37:01,908 --> 00:37:04,907
-Esa solución está en el estante del baño.
-Ya lo hice.
307
00:37:04,908 --> 00:37:10,067
Y el termo. Cuando lo lavé después
de una excursión del colegio, apestaba.
308
00:37:10,068 --> 00:37:14,227
Tienes que desmontarlo y
enjuagarlo con agua hirviendo.
309
00:37:14,228 --> 00:37:16,507
-Bien, lo haré. Y...
310
00:37:16,508 --> 00:37:21,288
Nunca llegué a darte esto.
311
00:37:23,108 --> 00:37:25,568
Tienes que leerlo.
312
00:37:29,428 --> 00:37:32,027
Todavía no he encontrado
una niñera. Pero lo haré.
313
00:37:32,028 --> 00:37:35,408
Así que ya sabes lo que viene.
314
00:37:35,508 --> 00:37:38,568
Cuando estemos juntos de nuevo.
315
00:37:38,628 --> 00:37:44,528
Las vacaciones ya están pagadas. Entonces
puedes llevarte a otra persona contigo.
316
00:37:49,747 --> 00:37:53,986
-Tengo que volver.
-Estaba deseando volver a trabajar.
317
00:37:53,987 --> 00:37:56,283
Pero no puedo hacerlo
en esta situación.
318
00:37:56,307 --> 00:37:59,026
Y si no tengo trabajo para conseguir la
baja por enfermedad, no tendré dinero.
319
00:37:59,027 --> 00:38:01,626
Entonces tendrás que
pagar todas las facturas.
320
00:38:01,627 --> 00:38:04,626
Bueno, será mejor que vuelva
para no perder también mi trabajo.
321
00:38:04,627 --> 00:38:07,923
-Realmente quiero trabajar.
-Lo sé.
322
00:38:07,947 --> 00:38:11,887
No entiendo por qué
haces esto. No lo entiendo.
323
00:38:13,187 --> 00:38:18,146
-No podemos discutir esto ahora. ¿Ya
no soy lo suficientemente buena para ti?
324
00:38:18,147 --> 00:38:21,906
Si mejorara, no
estarías haciendo esto.
325
00:38:21,907 --> 00:38:25,986
Pero no puedo mejorar. No puedo.
326
00:38:25,987 --> 00:38:29,306
Lo estoy intentando de
verdad. Estoy agotada.
327
00:38:29,307 --> 00:38:33,363
He sacrificado
todo lo que soñaba.
328
00:38:33,387 --> 00:38:35,986
-Soy un completo pedazo de mierda.
-No te golpees a ti mismo.
329
00:38:35,987 --> 00:38:41,487
-No voy a aguantar nada.
-No lo hagas, por favor.
330
00:38:41,907 --> 00:38:46,083
Si voy a un curso con gente
que pega a niños o psiquiatría,
331
00:38:46,107 --> 00:38:48,746
¿me vas a querer? ¡Sólo
dime lo que tengo que hacer!
332
00:38:48,747 --> 00:38:52,146
Soy tan terrible
que ni siquiera lo sé.
333
00:38:52,147 --> 00:38:55,506
Mírame. Voy a volver dentro.
334
00:38:55,507 --> 00:39:01,367
Necesitas recomponerte.
Habla con alguien. Te ayudará.
335
00:40:11,542 --> 00:40:15,198
No te va a dejar.
336
00:40:15,222 --> 00:40:19,341
No me lo creo. Sólo
necesita algo de espacio.
337
00:40:19,342 --> 00:40:22,002
No lo sé.
338
00:40:23,022 --> 00:40:26,021
Siento que puede
pasar cualquier cosa.
339
00:40:26,022 --> 00:40:30,261
Es como si ya no le
conociera. No sé en qué anda.
340
00:40:30,262 --> 00:40:33,661
Nunca tuvo una
relación larga antes de ti.
341
00:40:33,662 --> 00:40:36,461
Y entonces conoció a Drácula.
342
00:40:36,462 --> 00:40:40,322
Eso fue un poco de mala suerte.
343
00:40:40,742 --> 00:40:43,661
En serio. Él no tiene la
experiencia que tú tienes.
344
00:40:43,662 --> 00:40:46,741
Con niños y
relaciones anteriores.
345
00:40:46,742 --> 00:40:50,141
-¿Tenía relaciones anteriores?
-Sí, seis meses.
346
00:40:50,142 --> 00:40:53,461
Pero nunca había estado
en una situación como esta.
347
00:40:53,462 --> 00:40:56,181
Cuando tienes que
intentar que funcione.
348
00:40:56,182 --> 00:40:59,901
-Creo que necesitas terapia.
-Pero él no quiere terapia.
349
00:40:59,902 --> 00:41:02,377
Quiere que cambie.
350
00:41:03,142 --> 00:41:06,202
No puede decir eso.
351
00:41:06,742 --> 00:41:10,261
Tendría que decirlo delante
de una tercera persona.
352
00:41:10,262 --> 00:41:14,541
Si tanto miedo tiene de
exponerse ante otra persona,
353
00:41:14,542 --> 00:41:17,421
definitivamente
está ocultando algo.
354
00:41:17,422 --> 00:41:20,501
¿Ha ido alguna vez
a terapia? No ha ido.
355
00:41:20,502 --> 00:41:22,661
¿Habla de ello con sus amigos?
356
00:41:22,662 --> 00:41:25,941
No airea mucho las
cosas. Excepto conmigo.
357
00:41:25,942 --> 00:41:30,341
Si realmente quiere dejarte,
un mediador es obligatorio.
358
00:41:30,342 --> 00:41:33,701
Cuando tienes hijos
y quieres divorciarte.
359
00:41:33,702 --> 00:41:38,602
-Puede que te diga que sí.
-Eso es lo mínimo.
360
00:41:53,421 --> 00:41:57,797
-¿Maria y Sigmund?
-Sí.
361
00:41:57,821 --> 00:41:59,881
Hola.
362
00:42:00,461 --> 00:42:03,001
Adelante.
363
00:42:04,661 --> 00:42:08,980
Sigmund dice que siente
que no tiene espacio.
364
00:42:08,981 --> 00:42:12,500
Y que se siente atrapado.
¿Lo he entendido bien?
365
00:42:12,501 --> 00:42:18,380
Sí, lo entiendo. Me
está matando. No lo sé.
366
00:42:18,381 --> 00:42:24,260
Es difícil encontrarle sentido ahora
mismo. Quizá por eso necesito espacio.
367
00:42:24,261 --> 00:42:25,740
¿Necesitas espacio?
Sigues trabajando.
368
00:42:25,741 --> 00:42:28,780
Y estoy solo. Estoy agotada.
369
00:42:28,781 --> 00:42:31,380
Tienes mucho espacio.
¿Cómo puedes decir eso?
370
00:42:31,381 --> 00:42:34,820
Acordamos que al final yo
trabajaría y tú harías la guerra en casa.
371
00:42:34,821 --> 00:42:39,380
Aceptas el trabajo de todos modos, te
digo que lo dejes, ¡y quieres el divorcio!
372
00:42:39,381 --> 00:42:41,317
¿Dónde demonios estamos?
373
00:42:41,341 --> 00:42:44,220
Entiendo que tienes muchas
cosas en la cabeza, Marie.
374
00:42:44,221 --> 00:42:48,020
Pero, ¿podemos centrarnos
en ti primero, Sigmund?
375
00:42:48,021 --> 00:42:50,900
-¿Está bien, Marie? Sí.
376
00:42:50,901 --> 00:42:56,740
¿Por qué te resulta difícil
conseguir el espacio que necesitas?
377
00:42:56,741 --> 00:43:00,157
Eso no es tan fácil de decir.
378
00:43:00,181 --> 00:43:03,980
Una cosa es tener un espacio
privado y otra un espacio de trabajo.
379
00:43:03,981 --> 00:43:08,681
Tú tienes al menos uno de
esos, yo no tengo ninguno.
380
00:43:08,741 --> 00:43:14,180
Marie interfiere en todo,
está en todas partes.
381
00:43:14,181 --> 00:43:17,757
No sé cómo explicarlo.
382
00:43:17,781 --> 00:43:22,860
No me siento bien
en ningún sitio.
383
00:43:22,861 --> 00:43:26,260
No tengo forma de enchufarme.
No tengo sitio en casa.
384
00:43:26,261 --> 00:43:29,940
Ahora mismo no hay sitio para
nadie. Es un momento muy agitado.
385
00:43:29,941 --> 00:43:34,580
Me está interesando
bastante lo que dices, Sigmund.
386
00:43:34,581 --> 00:43:38,677
¿Por qué es tan difícil
para ti hacer ese espacio?
387
00:43:38,701 --> 00:43:42,437
No sé si es difícil.
388
00:43:42,461 --> 00:43:47,460
¿Pero qué quieres decir? ¿Que
no estás consiguiendo ese espacio?
389
00:43:47,461 --> 00:43:51,500
Siempre estamos en conflicto.
390
00:43:51,501 --> 00:43:55,020
Especialmente cuando
intento hacer espacio.
391
00:43:55,021 --> 00:43:58,860
¿Te resultan
difíciles los conflictos?
392
00:43:58,861 --> 00:44:01,620
Sí, son agotadores.
393
00:44:01,621 --> 00:44:05,500
¿Crees que es culpa de
Marie que te falte espacio?
394
00:44:05,501 --> 00:44:09,060
¿O hay algo que
puedas hacer tú mismo?
395
00:44:09,061 --> 00:44:14,740
No lo sé. De hecho, ahora
mismo no sé qué decir.
396
00:44:14,741 --> 00:44:18,140
Hay tanta rabia ahí dentro
que no puedo ver con claridad.
397
00:44:18,141 --> 00:44:22,100
Claro, una persona se enfada
cuando todo sigue sobre ella.
398
00:44:22,101 --> 00:44:26,820
-Eso no es justo.
-Yo también tengo mucho encima.
399
00:44:26,821 --> 00:44:30,260
Yo cuidé de tus hijos
de una relación anterior.
400
00:44:30,261 --> 00:44:32,980
Eso también tiene un coste.
401
00:44:32,981 --> 00:44:35,180
¿Vamos a contar esto también?
402
00:44:35,181 --> 00:44:39,260
Ciertamente aprecio lo que estás
haciendo por los niños mayores.
403
00:44:39,261 --> 00:44:44,180
Pero también nos cuesta
algo que vengas a nosotros.
404
00:44:44,181 --> 00:44:47,620
Si los tuviera ahora, tendría
mucho tiempo y libertad.
405
00:44:47,621 --> 00:44:50,100
Sólo tenemos que
superar esta fase.
406
00:44:50,101 --> 00:44:52,420
Los niños son pequeños,
no tenemos niñera.
407
00:44:52,421 --> 00:44:55,660
No tenemos abuelos que nos
ayuden, nuestras finanzas son precarias.
408
00:44:55,661 --> 00:44:58,380
Con cuatro hijos, tenemos
que permanecer unidos.
409
00:44:58,381 --> 00:45:00,620
No te puedes librar cuando
las cosas se ponen difíciles.
410
00:45:00,621 --> 00:45:05,281
-Una vez me estaba divorciando...
-Esto es de las vacaciones de invierno.
411
00:45:05,781 --> 00:45:07,380
¿Lo grabaste?
412
00:45:07,381 --> 00:45:09,900
¡No podemos irnos
si no tiene un mono!
413
00:45:09,901 --> 00:45:12,620
¡Era lo único de lo que
tenías que preocuparte!
414
00:45:12,621 --> 00:45:16,940
¡Pero no te importa!
¡Te importa una mierda!
415
00:45:16,941 --> 00:45:20,220
Está fuera de contexto.
No puedes dejarlo así.
416
00:45:20,221 --> 00:45:22,820
De acuerdo. No creo que
tengamos que escuchar eso ahora.
417
00:45:22,821 --> 00:45:25,721
Dios mío.
418
00:45:28,181 --> 00:45:32,380
¿Nunca te enfadas, Sigmund?
419
00:45:32,381 --> 00:45:35,681
No... no lo sé.
420
00:45:35,901 --> 00:45:41,801
Seguro que te enfadas
cuando Marie se enfada contigo.
421
00:45:42,261 --> 00:45:47,580
Si no puedes decir que estás enfadado,
eso también podría ser un problema.
422
00:45:47,581 --> 00:45:52,340
Pero, ¿comprendes el efecto
que tu enfado tiene sobre él?
423
00:45:52,341 --> 00:45:54,220
Es la distancia.
424
00:45:54,221 --> 00:45:59,060
No creo que hacer un curso de
control de la ira vaya a solucionarlo.
425
00:45:59,061 --> 00:46:02,460
Entiendo que te
resulte difícil defenderte.
426
00:46:02,461 --> 00:46:06,220
Pero me parece raro que te
retires para tener más espacio.
427
00:46:06,221 --> 00:46:10,060
Ya que tú ya tienes
más espacio que yo.
428
00:46:10,061 --> 00:46:16,940
Tenemos que resolver esto juntos, y
estoy dispuesta a ir a terapia. Juntos.
429
00:46:16,941 --> 00:46:20,961
Aún no estoy preparado para eso.
430
00:46:22,701 --> 00:46:29,077
Pronto se nos acabará el tiempo,
así que terminemos con esto.
431
00:46:29,101 --> 00:46:35,077
Me gustaría explicar y resumir
dónde estamos ahora mismo.
432
00:46:35,101 --> 00:46:39,517
Marie, quieres trabajar en
esta relación. ¿Es eso cierto?
433
00:46:39,541 --> 00:46:43,561
Y Sigmund, ¿qué piensas ahora?
434
00:46:44,101 --> 00:46:50,481
No estoy seguro
de querer continuar.
435
00:46:50,661 --> 00:46:55,820
Pero tienes que decir algo. No
puedo vivir con esta incertidumbre.
436
00:46:55,821 --> 00:47:00,761
Tienes que ser capaz de decir
si quieres intentar arreglarlo o no.
437
00:47:02,701 --> 00:47:06,580
Esto es horrible. No tengo
nada a lo que agarrarme.
438
00:47:06,581 --> 00:47:08,700
No puedo levantarme
de mi asiento.
439
00:47:08,701 --> 00:47:12,340
Esto es duro para
Marie. Lo comprendo.
440
00:47:12,341 --> 00:47:17,300
Quiere volver a casa y
poner las cosas en orden.
441
00:47:17,301 --> 00:47:21,161
-Sí. Sí, lo entiendo.
442
00:47:21,221 --> 00:47:25,980
¿Podemos fijar una fecha límite para
que le des a Marie una respuesta clara?
443
00:47:25,981 --> 00:47:28,517
De acuerdo.
444
00:47:28,541 --> 00:47:32,820
¿Qué dirías? ¿Un
día o una semana?
445
00:47:32,821 --> 00:47:37,157
Sería bueno que no tuviera
que esperar demasiado.
446
00:47:37,181 --> 00:47:41,260
Puedo comentar
en un par de días.
447
00:47:41,261 --> 00:47:47,321
Bien. ¿Hasta el miércoles
por la noche, entonces?
448
00:47:47,581 --> 00:47:50,721
¿Te parece bien, Marie?
449
00:47:59,820 --> 00:48:03,379
De todos modos, nos
vemos aquí el jueves.
450
00:48:03,380 --> 00:48:06,053
Y hablemos un poco más
de lo que viene a continuación.
451
00:48:06,077 --> 00:48:09,699
Juntos o por separado.
452
00:48:09,700 --> 00:48:12,920
Creo que es importante.
453
00:48:16,660 --> 00:48:20,377
Lo siento. ¿Hemos terminado?
Creo que me han llamado del trabajo.
454
00:48:25,099 --> 00:48:30,235
¿Podría ayudarme con
algunos datos personales?
455
00:48:30,259 --> 00:48:31,937
Por supuesto.
456
00:48:55,257 --> 00:48:59,176
Dijo que se pondría en contacto
conmigo esta noche, pero todavía nada.
457
00:48:59,177 --> 00:49:01,279
Estoy segura de que se
pondrá en contacto contigo.
458
00:49:01,303 --> 00:49:03,776
Normalmente cumple
sus promesas, ¿no?
459
00:49:03,777 --> 00:49:08,536
Las cumple. Excepto
los votos matrimoniales.
460
00:49:08,537 --> 00:49:14,357
Todo va a ir bien.
Sólo me pregunto...
461
00:49:16,176 --> 00:49:20,916
No se ¿Qué crees
que va a escribir?
462
00:49:22,296 --> 00:49:29,392
Intenta no pensar en
ello. Respira hondo.
463
00:49:29,416 --> 00:49:33,615
Intenta dormir un poco. Él
te quiere. Sé que te quiere.
464
00:49:33,616 --> 00:49:39,236
Si te deja, es un
idiota. Y no lo es.
465
00:49:45,277 --> 00:49:50,537
Tengo que irme a la cama.
¿No puedes contestarme?
466
00:50:08,917 --> 00:50:13,313
Me quedé dormido con Stella.
Acabo de enviarte un e-mail.
467
00:50:24,692 --> 00:50:27,148
Querida Marie,
468
00:50:27,172 --> 00:50:32,032
Me gustaría darte las gracias por todos los
maravillosos momentos que pasamos juntos.
469
00:50:32,652 --> 00:50:35,592
Significó mucho para mí.
470
00:50:37,572 --> 00:50:43,152
Pero tienes que prepararte para
que me aleje de esta relación.
471
00:51:28,889 --> 00:51:33,589
Soy Sigmund. No puedo hablar
ahora. Por favor, deja un mensaje.
472
00:51:36,409 --> 00:51:38,589
¡Mamá!
473
00:51:40,649 --> 00:51:45,749
No puedo soportarlo.
No lo soporto.
474
00:52:01,568 --> 00:52:04,697
Prepárate para que me
aleje de esta relación.
475
00:52:05,048 --> 00:52:07,944
Prepárame para
abandonar esta relación.
476
00:52:07,968 --> 00:52:11,184
Prepárate para que me
aleje de esta relación.
477
00:52:11,208 --> 00:52:14,868
Prepárame para
abandonar esta relación.
478
00:52:39,086 --> 00:52:44,285
Soy Sigmund. No puedo hablar
ahora. Por favor, deje un mensaje.
479
00:52:44,286 --> 00:52:47,485
A la mierda con no contestar.
Me voy a casa a por los niños.
480
00:52:47,486 --> 00:52:49,965
Entonces puedes ir a donde
quieras. Puedo hacerlo sin ti.
481
00:52:49,966 --> 00:52:53,845
Pero no diré ni una palabra
más sobre ti delante de los niños.
482
00:52:53,846 --> 00:52:57,805
Espero que seas feliz. No
voy a estar más en este agujero.
483
00:52:57,806 --> 00:52:59,885
Me voy a casa y vamos
a acabar con esto.
484
00:52:59,886 --> 00:53:04,186
Por favor, al menos confirma
que recibiste este mensaje.
485
00:53:14,845 --> 00:53:17,617
De acuerdo. Puedes
quedarte con los niños.
486
00:53:27,644 --> 00:53:31,144
¿Qué ha sido eso?
¿Realmente escribió eso?
487
00:53:32,604 --> 00:53:36,257
Así que... Genial.
488
00:53:38,677 --> 00:53:42,163
Siento mucho que sea así.
489
00:53:42,164 --> 00:53:47,824
Voy a tener que pasar
por un terrible infierno.
490
00:53:48,604 --> 00:53:51,843
Voy a conseguirlo. De todas formas
tengo mucho trabajo que hacer.
491
00:53:51,844 --> 00:53:57,140
Tengo que limpiar el baño
y enviar algunos e-mails.
492
00:53:57,164 --> 00:54:01,660
¿Quieres que vuelva más tarde?
493
00:54:01,684 --> 00:54:05,660
Iré a por mi cepillo de dientes.
Podría dormir aquí esta noche.
494
00:54:05,684 --> 00:54:11,260
Eres demasiado amable, pero
puedo manejarlo. No hace falta.
495
00:54:11,284 --> 00:54:14,283
-¿Seguro?
-Puedo manejarlo.
496
00:54:14,284 --> 00:54:19,083
Pero si cambias de opinión,
me llamarás. ¿Lo prometes?
497
00:54:19,084 --> 00:54:23,984
-¿Lo prometes?
Te llamaré. Adiós.
498
00:54:38,603 --> 00:54:41,859
-Buenos días.
499
00:54:41,883 --> 00:54:44,362
Tenemos que esperar a Sigmund.
500
00:54:44,363 --> 00:54:48,562
Me acaba de mandar un
mensaje diciendo que no viene.
501
00:54:48,563 --> 00:54:52,623
-¿Me ha mandado un mensaje?
¿Por qué no viene? Él no escribió eso.
502
00:54:55,003 --> 00:54:56,897
Mierda.
503
00:54:59,443 --> 00:55:04,977
Pero si tenemos
tiempo, podrías entrar.
504
00:55:06,403 --> 00:55:07,857
¿Sola?
505
00:55:08,523 --> 00:55:12,543
Quizá saques algo
de ello. ¿Quién sabe?
506
00:55:14,083 --> 00:55:18,777
Parece que ha salido un poco
diferente de lo que esperabas.
507
00:55:19,643 --> 00:55:26,063
No sé por qué estoy
sentada aquí si él lo necesita.
508
00:55:26,963 --> 00:55:31,173
¿Se le va a pasar y
no va a hacer nada?
509
00:55:31,197 --> 00:55:37,977
Va a trabajar su
parte venga aquí o no.
510
00:55:39,082 --> 00:55:42,641
Lo que haga ahora no te importa.
511
00:55:42,642 --> 00:55:45,601
Ahora tienes que ocuparte
de ti y de tu propia vida.
512
00:55:45,602 --> 00:55:49,881
Tienes que centrarte en
poner tus asuntos en orden.
513
00:55:49,882 --> 00:55:53,177
Lo que llevas dentro.
514
00:55:54,922 --> 00:55:57,733
¿Qué quieres decir con
lo que hay dentro de mí?
515
00:55:57,757 --> 00:56:01,857
Esa es la gran pregunta.
516
00:56:02,242 --> 00:56:06,481
¿Deberíamos centrarnos en qué
papel crees que juegas en esto?
517
00:56:06,482 --> 00:56:12,841
¿Yo? Quiere irse. ¿Cree
que yo he provocado esto?
518
00:56:12,842 --> 00:56:19,533
-¿Lo crees? No. No
sé a qué te refieres.
519
00:56:19,557 --> 00:56:24,521
¿Entonces no eres
responsable de esta situación?
520
00:56:24,522 --> 00:56:28,361
Supongo que sí. Supongo que
tengo una pequeña parte en ello.
521
00:56:28,362 --> 00:56:32,561
Pero no importa mucho
ahora que quiere el divorcio.
522
00:56:32,562 --> 00:56:34,657
De acuerdo.
523
00:56:35,082 --> 00:56:40,457
Empecemos con tu pequeña parte.
524
00:56:44,841 --> 00:56:47,880
-Bien.
-Me lo dijiste la última vez,
525
00:56:47,881 --> 00:56:52,280
que llegó a casa del trabajo y
quería tomar otra de inmediato.
526
00:56:52,281 --> 00:56:57,280
Y que llamó a la escuela
sin hablarlo antes contigo.
527
00:56:57,281 --> 00:57:00,520
Y de repente quería el divorcio.
528
00:57:00,521 --> 00:57:02,421
Sí.
529
00:57:02,841 --> 00:57:07,720
-¿Me lo dices otra
vez? Ya te lo he dicho.
530
00:57:07,721 --> 00:57:12,941
Sí, ya te lo he dicho. Pero
intenta decirlo otra vez.
531
00:57:13,281 --> 00:57:18,901
Dime cómo volvió a casa después
de estar fuera seis semanas.
532
00:57:21,080 --> 00:57:25,359
Estaba muy cansada.
Llené el lavavajillas.
533
00:57:25,360 --> 00:57:28,460
Y él entró por la puerta.
534
00:57:28,920 --> 00:57:32,919
¿Y qué pasa cuando le
ves? ¿Cómo te sientes?
535
00:57:32,920 --> 00:57:37,860
Me alegro de verle. Le
quiero. Puedo sentirlo.
536
00:57:39,000 --> 00:57:41,860
¿Y después?
537
00:57:42,400 --> 00:57:47,039
Está contento. Viene
hacia mí, quiere abrazarme.
538
00:57:47,040 --> 00:57:52,776
Dejo los platos y voy
hacia él. Me abraza.
539
00:57:52,800 --> 00:57:57,940
-¿Tú también le abrazas?
No por mucho tiempo.
540
00:57:58,480 --> 00:58:01,740
¿No quieres abrazarle?
541
00:58:02,320 --> 00:58:05,620
En realidad, no.
542
00:58:06,200 --> 00:58:10,180
¿Por qué no quieres abrazarle
si te alegras tanto de verle?
543
00:58:12,520 --> 00:58:17,376
-No lo sé. ¿Qué pasa entonces?
544
00:58:17,400 --> 00:58:20,980
Empieza a ayudarme
con los platos.
545
00:58:23,160 --> 00:58:26,460
¿No te falta nada?
546
00:58:26,680 --> 00:58:31,980
Si dejas de abrazarle,
¿qué va a hacer?
547
00:58:33,600 --> 00:58:40,220
No lo sé.
548
00:58:40,760 --> 00:58:42,740
¿Y tú?
549
00:58:43,920 --> 00:58:46,759
Me daré la vuelta.
550
00:58:46,760 --> 00:58:49,940
¿De qué manera?
551
00:58:50,920 --> 00:58:57,500
-No lo sé.
-¿Por qué te apartas así?
552
00:59:00,239 --> 00:59:03,718
Quiero que se sienta mal.
553
00:59:03,719 --> 00:59:06,278
¿Por qué quieres
que se sienta mal?
554
00:59:06,279 --> 00:59:10,638
-No lo sé. ¿Porque hizo algo?
555
00:59:10,639 --> 00:59:15,558
-Sí, nos dejó.
-¿Pero es eso lo que acordasteis?
556
00:59:15,559 --> 00:59:19,398
-Sí. -Y tú estuviste de acuerdo.
557
00:59:19,399 --> 00:59:24,977
-Sí.
-¿Y por qué quieres que se sienta mal?
558
00:59:28,398 --> 00:59:30,818
No lo sé.
559
00:59:35,718 --> 00:59:38,177
¿Y entonces qué pasa?
560
00:59:40,518 --> 00:59:45,117
-Empieza a hablar de trabajo.
¿Le gusta compartirlo contigo?
561
00:59:45,118 --> 00:59:49,117
-Sí. Lo disfruta. Está hablando.
-¿Y a ti?
562
00:59:49,118 --> 00:59:52,477
No me gusta. Quiero que pare.
563
00:59:52,478 --> 00:59:54,197
-¿Por qué? No lo sé.
564
00:59:54,198 --> 00:59:58,197
Estoy incómoda. Así
que voy a cortarle el rollo.
565
00:59:58,198 --> 00:59:59,413
¿Y qué dices?
566
00:59:59,437 --> 01:00:03,917
Mikael se metió en problemas
en la escuela. Otra vez.
567
01:00:03,918 --> 01:00:11,217
¿Quieres que sienta que los
problemas de Mikael son culpa suya?
568
01:00:11,757 --> 01:00:15,773
Sé que no es culpa suya.
569
01:00:15,797 --> 01:00:20,333
Pero sigues queriendo
que se sienta así.
570
01:00:20,357 --> 01:00:23,093
-Sí. -¿Por qué?
571
01:00:23,117 --> 01:00:28,676
Porque sucedió mientras él no
estaba. Porque no estaba aquí conmigo.
572
01:00:28,677 --> 01:00:32,977
¿Crees que podría haber hecho
algo diferente en esa situación?
573
01:00:35,157 --> 01:00:37,297
No.
574
01:00:38,517 --> 01:00:43,217
Pero sigues queriendo
que se sienta culpable.
575
01:00:43,597 --> 01:00:45,337
Sí.
576
01:00:45,917 --> 01:00:47,977
¿Por qué?
577
01:00:49,957 --> 01:00:53,897
¿Por qué quieres
que se sienta mal?
578
01:01:01,036 --> 01:01:07,616
¿Se te ocurren otras situaciones en
las que querías que se sintiera así?
579
01:01:16,995 --> 01:01:22,215
Intenta pensar en ocasiones
en las que hayas actuado así.
580
01:01:26,834 --> 01:01:28,854
¿Te encuentras bien?
581
01:02:01,392 --> 01:02:08,372
♪ Sé que tendremos suerte. ♪
582
01:02:08,432 --> 01:02:16,252
♪ Mientras esté aquí
viviré con alegría ♪
583
01:02:16,671 --> 01:02:20,491
♪ Sólo soy un optimista ♪
584
01:02:23,831 --> 01:02:26,590
¿Qué está pasando
en esta situación?
585
01:02:26,591 --> 01:02:29,990
No quiero bailar porque
no me hace sentir bien.
586
01:02:29,991 --> 01:02:32,567
Me siento estúpida.
587
01:02:32,591 --> 01:02:36,910
Si ve que estoy feliz, se reirá.
588
01:02:36,911 --> 01:02:39,537
No quiero tontear así.
589
01:02:42,591 --> 01:02:46,110
-Déjame hacerlo.
-Está bien.
590
01:02:46,111 --> 01:02:49,110
No vale la pena. De todas
formas no sabes de quién es.
591
01:02:49,111 --> 01:02:52,550
-Lo sé. Lo haré.
-Cuando estés doblando,
592
01:02:52,551 --> 01:02:55,230
Tengo las bragas de Mikael, y
Ludvig los pantalones de Stella.
593
01:02:55,231 --> 01:02:58,870
Ni siquiera distingues
la lana del algodón.
594
01:02:58,871 --> 01:03:01,590
Pero yo sí.
Siéntate. Yo lo haré.
595
01:03:01,591 --> 01:03:05,493
¡No! No estás aquí para
siempre. No sabes de quién es.
596
01:03:05,517 --> 01:03:10,697
Al final tendré que hacerlo yo. Esto
sólo aumenta mi carga de trabajo.
597
01:03:12,591 --> 01:03:14,830
Muy bien. ¿De quién es esto?
598
01:03:14,831 --> 01:03:18,571
-¿Tuyo? Sí, mío.
599
01:03:20,391 --> 01:03:23,971
Muy buena, Sigmund. Compruébalo.
600
01:03:24,311 --> 01:03:28,407
¿Puedo cogerlo? Es Mikaela.
601
01:03:28,431 --> 01:03:30,731
¿Y esto?
602
01:03:32,511 --> 01:03:35,230
Esos son los pantalones de Alma.
603
01:03:35,231 --> 01:03:40,091
Es un pijama. El pijama
de Ludwig. ¿Lo ves?
604
01:03:42,950 --> 01:03:48,737
Creo que sabías desde
hace tiempo que te iba a dejar.
605
01:04:01,157 --> 01:04:07,449
No lo entiendo. Has hecho
mucho por esta relación.
606
01:04:07,549 --> 01:04:11,668
Tú eres la vulnerable.
Él es el que quiere irse.
607
01:04:11,669 --> 01:04:16,228
Tal vez lo esperaba porque
lo conozco de mi infancia.
608
01:04:16,229 --> 01:04:19,108
Mi padre dejó a mi madre. Desde
entonces me da mucho miedo,
609
01:04:19,109 --> 01:04:22,708
He estado empujándolo
inconscientemente fuera de la relación.
610
01:04:22,709 --> 01:04:24,885
¿Por qué haces eso?
611
01:04:24,909 --> 01:04:27,828
Tal vez estoy tratando de
mantenerlo de alguna manera.
612
01:04:27,829 --> 01:04:32,377
¿Intentas mantenerlo alejándolo?
613
01:04:33,429 --> 01:04:39,085
Si se siente culpable,
614
01:04:39,109 --> 01:04:43,489
pensará que soy mejor que él.
615
01:04:43,869 --> 01:04:49,308
Y entonces pensará que
tiene suerte de tenerme.
616
01:04:49,309 --> 01:04:52,188
Y que tiene que
quedarse conmigo.
617
01:04:52,189 --> 01:04:59,685
Así que intento que
se sienta peor que yo.
618
01:04:59,709 --> 01:05:04,849
Y no se ha dado cuenta de
lo terrible que soy en realidad.
619
01:05:05,149 --> 01:05:10,209
Tienes que estar bromeando.
620
01:05:10,629 --> 01:05:14,409
¿No crees que eres peor que él?
621
01:05:14,629 --> 01:05:19,129
Eres genial.
622
01:05:21,669 --> 01:05:24,889
Te quiero mucho.
623
01:05:26,789 --> 01:05:30,028
Lo siento, lo siento. Ese
jersey pica terriblemente.
624
01:05:30,029 --> 01:05:34,249
-Pica mucho. El jersey. ¿De verdad?
625
01:05:38,188 --> 01:05:40,568
De acuerdo.
626
01:06:02,466 --> 01:06:06,086
¿Siempre tuviste miedo de
que la otra persona te dejara?
627
01:06:07,426 --> 01:06:10,648
¿Qué pasa cuando te dejan?
628
01:06:11,109 --> 01:06:13,931
Voy a morir.
629
01:06:14,031 --> 01:06:20,536
-¿Vas a morir? Sí.
O desapareceré.
630
01:06:22,196 --> 01:06:25,178
¿Por qué?
631
01:06:25,238 --> 01:06:28,478
Porque se va a llevar todo
lo bueno de mi vida con él.
632
01:06:28,479 --> 01:06:31,781
Ya no queda nada.
633
01:06:32,522 --> 01:06:37,937
Así que si eres el único que
queda... ¿No es suficiente?
634
01:06:39,487 --> 01:06:43,550
¿Todo lo bueno está ligado a él?
635
01:06:43,971 --> 01:06:46,252
En cierto modo, sí.
636
01:06:46,253 --> 01:06:49,635
En cierto modo, él
es lo bueno de mí.
637
01:06:51,898 --> 01:06:55,137
Realmente no entiendo
por qué está conmigo.
638
01:06:58,863 --> 01:07:02,284
Pero tarde o temprano
se dará cuenta.
639
01:07:04,187 --> 01:07:08,090
Cuando tenga tiempo
para hacerse un hueco.
640
01:07:08,390 --> 01:07:11,471
O para estar con otras personas.
641
01:07:11,472 --> 01:07:17,136
Descubrirá que es mucho
mejor estar allí que conmigo.
642
01:07:22,824 --> 01:07:24,979
Hola
643
01:07:25,664 --> 01:07:27,764
Mi pequeña niña.
644
01:07:29,384 --> 01:07:32,040
Al menos podrías
haberte peinado.
645
01:07:32,064 --> 01:07:35,905
Hola. Aquí estás.
646
01:07:36,224 --> 01:07:39,724
-Papá llega tarde, he oído.
-Sí.
647
01:07:39,864 --> 01:07:44,863
Hoy queremos hablar de Alma. Lo ha
hecho realmente bien este semestre.
648
01:07:44,864 --> 01:07:49,023
Estoy muy impresionado
con todo lo que has hecho.
649
01:07:49,024 --> 01:07:52,463
Y creas un buen
ambiente en el aula.
650
01:07:52,464 --> 01:07:55,423
Eres amable, alegre y cariñoso.
651
01:07:55,424 --> 01:07:58,303
Y entregas los deberes a tiempo.
652
01:07:58,304 --> 01:08:02,373
¿Has visto su libro de
ejercicios? Está muy bien hecho.
653
01:08:02,397 --> 01:08:06,644
No lo he visto. ¿Por qué
no me lo has enseñado?
654
01:08:06,904 --> 01:08:12,200
No tengo que revisar sus
deberes. Siempre los hace bien.
655
01:08:12,224 --> 01:08:14,600
Es verdad.
656
01:08:14,624 --> 01:08:17,303
Otros padres se quejan
en las reuniones de clase.
657
01:08:17,304 --> 01:08:21,823
De cómo los niños
no hacen los deberes.
658
01:08:21,824 --> 01:08:25,263
Cómo tiene que seguir
regañándoles para que los hagan.
659
01:08:25,264 --> 01:08:29,560
Nunca te he perseguido.
Haces todo por tu cuenta.
660
01:08:29,584 --> 01:08:33,503
No pides ayuda ni
consejos. Es genial.
661
01:08:33,504 --> 01:08:38,373
Exacto. ¿No es
demasiado para ti, Alma?
662
01:08:38,397 --> 01:08:40,657
No me importa.
663
01:08:42,144 --> 01:08:45,120
Ese sería tu padre.
664
01:08:45,144 --> 01:08:48,484
Es él. Un momento.
Iré a buscarlo.
665
01:08:55,623 --> 01:08:58,142
-Va muy bien.
-¿Por qué estás hablando de esto?
666
01:08:58,143 --> 01:09:01,902
-¿Qué? No estás viendo el
sitio. ¿No puedes callarte?
667
01:09:01,903 --> 01:09:06,142
Iba a decir que eres independiente.
¿Ni siquiera se me permite elogiarte?
668
01:09:06,143 --> 01:09:09,062
-No hables más de ello.
-Es verdad.
669
01:09:09,063 --> 01:09:12,182
Nunca he estado en ese sitio.
Haz lo que tengas que hacer.
670
01:09:12,183 --> 01:09:14,862
Me alegro por ti. Seguro
que te agotaría muchísimo.
671
01:09:14,863 --> 01:09:17,262
-Vamos. ¿Por qué te molestarías?
672
01:09:17,263 --> 01:09:20,582
-¿Por qué dices eso?
Eres horrible, mamá.
673
01:09:20,583 --> 01:09:23,702
No entiendes nada. Quieres que
trabaje duro y que lo aguante todo.
674
01:09:23,703 --> 01:09:27,062
Pero yo no soy como tú.
No necesitas nada de nadie.
675
01:09:27,063 --> 01:09:31,643
Te sientes cómoda con
eso, pero yo no soy como tú.
676
01:09:35,462 --> 01:09:37,682
Hola.
677
01:09:38,302 --> 01:09:42,021
Voy a resumir lo que
hemos dicho aquí.
678
01:09:42,022 --> 01:09:46,661
Alma va muy bien en sus
estudios y en su equipo.
679
01:09:46,662 --> 01:09:48,522
Genial.
680
01:10:17,060 --> 01:10:21,320
Aquí es donde viven
Maria Kristin y Erlend.
681
01:10:21,900 --> 01:10:24,360
¡Ya voy!
682
01:10:30,739 --> 01:10:34,595
Hola. Hola. ¿Eres tú?
683
01:10:34,619 --> 01:10:37,955
Pensé en pasar por aquí.
684
01:10:37,979 --> 01:10:43,199
Marie. ¿Cómo estás, pequeña?
685
01:10:43,259 --> 01:10:46,595
-Pero si...
-Acaba de entrar.
686
01:10:46,619 --> 01:10:50,178
Por suerte, eres
fuerte. Lo eres.
687
01:10:50,179 --> 01:10:53,138
Eres como yo.
Siempre lo has sido.
688
01:10:53,139 --> 01:10:56,538
Las mujeres de nuestra familia
pueden resistir casi cualquier cosa.
689
01:10:56,539 --> 01:11:04,394
En realidad, a menudo pienso en lo fuertes
que son las mujeres de nuestra familia.
690
01:11:04,418 --> 01:11:09,398
Mamá, yo, tú, Alma...
691
01:11:10,298 --> 01:11:17,078
Yo también pienso a menudo en
aquellos años con mi padre y el divorcio.
692
01:11:17,498 --> 01:11:22,653
Por supuesto que fue duro.
Pero lo superé. Lo superé.
693
01:11:22,677 --> 01:11:26,777
Y tú tienes la misma fuerza
en ti. Todo saldrá bien, Marie.
694
01:11:26,778 --> 01:11:30,198
Todo va a salir bien.
Todo va a ir bien.
695
01:11:32,538 --> 01:11:38,598
-Te he traído esto.
-¿Qué crees que va a ser?
696
01:11:38,698 --> 01:11:42,234
Solo un pequeño
regalo. Nada especial.
697
01:11:42,258 --> 01:11:44,914
Tiene mucho papel.
698
01:11:44,938 --> 01:11:49,537
Es de la bonita tienda de la
calle de abajo. Sé que te gusta.
699
01:11:49,538 --> 01:11:52,217
-Sí. Probablemente
puedas devolverlo.
700
01:11:52,218 --> 01:11:56,257
Quería ese sabor del que hablabas,
allá en Londres. ¿Te acuerdas?
701
01:11:56,258 --> 01:12:00,017
-¿En serio? No lo recuerdo. Sí.
702
01:12:00,018 --> 01:12:02,697
Realmente te
gustó. Tú lo dijiste.
703
01:12:02,698 --> 01:12:06,453
Vale, pero ¿sabes qué? He dejado
de beber té negro por completo.
704
01:12:06,477 --> 01:12:09,537
Me amarillea los dientes.
Eso no es divertido a mi edad.
705
01:12:09,538 --> 01:12:12,257
No disfrutas con nada.
706
01:12:12,258 --> 01:12:16,017
Mi vecina se ha
blanqueado los dientes.
707
01:12:16,018 --> 01:12:18,413
Parece ser que ahora está de
moda. Blanquearse los dientes.
708
01:12:18,437 --> 01:12:22,417
Hoy tengo mucho trabajo, así que esto
no estaba exactamente en la agenda.
709
01:12:22,418 --> 01:12:27,977
El agua del vecino se
filtró. Tuve que ayudarla.
710
01:12:27,978 --> 01:12:34,297
Además, tengo mucho estrés con
las entradas de la casa de conciertos.
711
01:12:34,298 --> 01:12:38,897
Y Are me ha llamado al
menos cien veces esta semana.
712
01:12:38,898 --> 01:12:42,497
Por el gran aniversario
de nuestra fraternidad.
713
01:12:42,498 --> 01:12:46,257
-Aquí tienes una lista
de cosas que hacer.
714
01:12:46,258 --> 01:12:49,657
Está tan desordenado que
es casi imposible vivir aquí.
715
01:12:49,658 --> 01:12:53,377
Iba a poner todo en el
ático, pero no me cabe nada.
716
01:12:53,378 --> 01:12:57,657
Y tampoco sacaste
tus cosas del ático.
717
01:12:57,658 --> 01:13:00,377
-Todo sigue ahí.
-Puedo cogerlo.
718
01:13:00,378 --> 01:13:03,158
Lo creeré cuando lo vea.
719
01:13:04,698 --> 01:13:08,594
Todavía puedo tomar té verde.
720
01:13:08,618 --> 01:13:12,274
Este está delicioso.
721
01:13:12,298 --> 01:13:15,674
Y mira que cajita tan mona.
722
01:13:15,698 --> 01:13:21,158
Qué monada. ¿Quieres sentarte?
723
01:13:24,337 --> 01:13:27,056
Podemos cambiar. Me
sentaré en tu asiento.
724
01:13:27,057 --> 01:13:30,233
Como quieras.
725
01:13:30,257 --> 01:13:34,917
¿Pero no quieres sentarte
en tu antiguo asiento?
726
01:13:36,937 --> 01:13:40,296
Siempre solías sentarte
ahí. Como una reina.
727
01:13:40,297 --> 01:13:44,776
Siempre querías sentarte
aquí. Para no tener que ayudar.
728
01:13:44,777 --> 01:13:50,096
Y Erlend y yo hicimos
de todo. Saltamos sobre ti.
729
01:13:50,097 --> 01:13:54,776
Y te sentaste como una
princesa esperando a ser servida.
730
01:13:54,777 --> 01:13:59,477
Eso era. ¿Quieres un trozo
de queso con caramelo?
731
01:13:59,777 --> 01:14:04,837
¿Quieres un poco? Traeré el pan.
- No.
732
01:14:05,537 --> 01:14:09,536
¿Por qué hablas del asiento
en la mesa? ¿Qué intentas decir?
733
01:14:09,537 --> 01:14:13,256
-¿Sobre qué?
-Sobre estar sentada aquí.
734
01:14:13,257 --> 01:14:16,096
Y lo haces todo por mí.
735
01:14:16,097 --> 01:14:18,456
Así son las cosas.
736
01:14:18,457 --> 01:14:21,376
¿Pero por qué me lo dices
ahora? ¿Qué intentas conseguir?
737
01:14:21,377 --> 01:14:24,656
Sólo era una broma.
738
01:14:24,657 --> 01:14:28,953
Te alegraste de
que te atendieran.
739
01:14:28,977 --> 01:14:34,653
Eras una prima donna.
740
01:14:34,677 --> 01:14:37,536
Eso no es nada nuevo.
741
01:14:37,537 --> 01:14:42,336
-¿Te parece gracioso?
-Por Dios, ten sentido del humor.
742
01:14:42,337 --> 01:14:46,877
¿Todo tiene que ser un drama?
743
01:14:47,137 --> 01:14:51,393
Si dejas de reír, no queda nada.
744
01:14:51,417 --> 01:14:53,593
Niña.
745
01:14:53,617 --> 01:14:59,997
He comprado un queso buenísimo en la
charcutería de al lado. ¿Quieres un poco?
746
01:15:00,937 --> 01:15:05,296
¿Estás intentando decirme
que te he pedido demasiado?
747
01:15:05,297 --> 01:15:13,077
En realidad, me sentí
un poco como una criada.
748
01:15:13,496 --> 01:15:17,295
-A veces. Es verdad.
¿En qué sentido?
749
01:15:17,296 --> 01:15:23,615
Tú eras así. Era
difícil poner límites.
750
01:15:23,616 --> 01:15:27,916
En realidad eras bastante
exigente. De verdad.
751
01:15:30,576 --> 01:15:33,796
Bueno, vamos a ver.
752
01:15:43,615 --> 01:15:46,315
¿Mamá?
753
01:15:50,695 --> 01:15:54,355
-Mamá. ¿Y ahora qué?
754
01:15:54,975 --> 01:15:58,734
No creo que te sirva
de nada darme nada.
755
01:15:58,735 --> 01:16:03,254
¿que quieres decir?
No hago más que dar.
756
01:16:03,255 --> 01:16:07,031
He estado sola contigo
todos estos años.
757
01:16:07,055 --> 01:16:11,934
Si no te has fijado en lo que te
he puesto, me extraña mucho.
758
01:16:11,935 --> 01:16:16,271
-No estoy diciendo que no me diste nada.
-No. Entonces, ¿qué dices?
759
01:16:16,295 --> 01:16:19,574
Estaba sola con vosotros
760
01:16:19,575 --> 01:16:23,711
Cuando papá huyó.
Borracho y desesperado.
761
01:16:23,735 --> 01:16:30,374
Lloraba en la cocina todas
las noches de cansancio.
762
01:16:30,375 --> 01:16:32,614
Ya lo sé.
763
01:16:32,615 --> 01:16:38,995
Era tan infeliz en ese
momento. Fue un mal sueño.
764
01:16:40,135 --> 01:16:43,174
No puedo empezar
a pensar en ello.
765
01:16:43,175 --> 01:16:47,355
Hoy no haría nada. Eso seguro.
766
01:16:47,455 --> 01:16:50,894
No digo que no hayas dado nada.
767
01:16:50,895 --> 01:16:52,614
-¿No? Estoy diciendo...
768
01:16:52,615 --> 01:16:57,174
No creo que te sirva
de nada darme nada.
769
01:16:57,175 --> 01:17:00,854
-¿Qué quieres decir, por favor?
-Que no te hace sentir bien dar algo.
770
01:17:00,855 --> 01:17:05,534
Tampoco te hace
bien recibir algo.
771
01:17:05,535 --> 01:17:08,374
-Como el té que te di.
-¿Sí?
772
01:17:08,375 --> 01:17:11,094
No creo que te alegraras
de que te lo diera.
773
01:17:11,095 --> 01:17:14,454
De que estas hablando
Estaba tan feliz.
774
01:17:14,455 --> 01:17:16,654
-¿De verdad? Sí, lo estaba.
775
01:17:16,655 --> 01:17:20,374
-¿Y cómo lo dejaste claro?
-Odio estos interrogatorios.
776
01:17:20,375 --> 01:17:22,734
Eso es exactamente
lo que odio de ti.
777
01:17:22,735 --> 01:17:25,791
Ahora me estás diciendo que no te
gusto. Que en cierto modo me odias.
778
01:17:25,815 --> 01:17:26,463
Para.
779
01:17:26,487 --> 01:17:28,454
Es como si estuvieras
enfadada desde siempre.
780
01:17:28,455 --> 01:17:32,534
Como si quisieras que
me fuera. Hazme sentir mal.
781
01:17:32,535 --> 01:17:35,614
Como si quisieras
que me sintiera mal.
782
01:17:35,615 --> 01:17:38,734
A lo mejor tú también sentías
esa rabia hacia tu padre.
783
01:17:38,735 --> 01:17:42,814
Antes de morir, dijo que te reías
de él y que eso le incomodaba.
784
01:17:42,815 --> 01:17:47,134
-Aunque seguía siendo bueno.
-¡Tiene algo que decir!
785
01:17:47,135 --> 01:17:50,671
Tal vez no estarías haciendo esto
si supieras lo que estás haciendo.
786
01:17:50,695 --> 01:17:54,191
¡Cuidado con lo
que dices, Marie!
787
01:17:54,215 --> 01:17:56,494
¡Sé tan amable!
788
01:17:56,495 --> 01:17:59,271
Me parece que quieres
que me sienta miserable.
789
01:17:59,295 --> 01:18:02,774
A mí también me gustaría que
a veces pensaras en los demás.
790
01:18:02,775 --> 01:18:06,694
Pero nunca te importó.
¡Siempre soy yo, yo, yo!
791
01:18:06,695 --> 01:18:10,614
Cuando llegaste
hoy, pensé: Qué dulce.
792
01:18:10,615 --> 01:18:17,854
A lo mejor me pregunta ¿Cómo estás?
¿Estás cansada? ¿No necesitas ayuda?»
793
01:18:17,855 --> 01:18:20,334
No, no lo estás.
794
01:18:20,335 --> 01:18:25,134
Tu hermano sí. Es
amable y cariñoso.
795
01:18:25,135 --> 01:18:28,534
Cuando eras pequeña, me
tapaba cuando estaba cansada.
796
01:18:28,535 --> 01:18:31,574
Nunca hiciste nada
de eso. Tú no eres así.
797
01:18:31,575 --> 01:18:34,854
¿No ves que no quieres
recordar nada bueno de mí?
798
01:18:34,855 --> 01:18:39,694
No quieres lo que te doy.
Nunca debo hacerte feliz.
799
01:18:39,695 --> 01:18:43,134
¿Por qué nunca pudiste creer
que había algo bueno en mí?
800
01:18:43,135 --> 01:18:45,894
Por desearte lo mejor.
801
01:18:45,895 --> 01:18:49,254
Que no soy mala, que
tengo buen corazón.
802
01:18:49,255 --> 01:18:52,974
Como que no soy lo suficientemente
buena para ti sin importar lo que haga.
803
01:18:52,975 --> 01:18:59,231
He llegado a comprender que vivo
con una voz que me dice que soy terrible.
804
01:18:59,255 --> 01:19:04,374
E inútil. Cuelga en lo
profundo de mi pecho.
805
01:19:04,375 --> 01:19:06,711
Vale.
806
01:19:06,735 --> 01:19:11,431
¿Y eso también es culpa mía?
807
01:19:11,455 --> 01:19:14,574
No digo que sea culpa
tuya, mamá. Pero tal vez...
808
01:19:14,575 --> 01:19:18,734
No creo que pueda soportarlo
más, Marie. Estoy agotada.
809
01:19:18,735 --> 01:19:22,654
Me alegré mucho cuando viniste.
Pero sólo viniste a criticarme.
810
01:19:22,655 --> 01:19:24,654
Sólo soy humano.
811
01:19:24,655 --> 01:19:28,694
No soy una máquina y
no puedo soportarlo todo.
812
01:19:28,695 --> 01:19:33,454
Voy a dar un paseo.
Cuando termines, puedes irte.
813
01:19:33,455 --> 01:19:35,454
No puedo soportar
tantas críticas.
814
01:19:35,455 --> 01:19:40,115
Quizás otros a tu
alrededor sí, pero yo no.
815
01:20:22,317 --> 01:20:25,297
¿Cómo lo llevas?
816
01:20:26,372 --> 01:20:29,672
Bastante bien.
817
01:20:33,372 --> 01:20:37,091
Estaba pensando en lo
que discutimos la última vez.
818
01:20:37,092 --> 01:20:40,571
Que te sientes como si
fueras el malo de la película.
819
01:20:40,572 --> 01:20:46,312
El que no puede dar. Eso
debe ser doloroso para ti.
820
01:20:50,571 --> 01:20:56,591
No es tan... doloroso. Es...
821
01:20:56,891 --> 01:20:59,271
No pasa nada.
822
01:20:59,811 --> 01:21:02,391
¿Sí?
823
01:21:02,771 --> 01:21:07,210
Mucha gente está
mucho peor que yo.
824
01:21:07,211 --> 01:21:12,711
Eso no significa que no
te perjudique a ti también.
825
01:21:28,450 --> 01:21:32,190
No creo que pueda
hablar tanto hoy.
826
01:21:33,130 --> 01:21:37,510
No he dormido nada. Estoy tan...
827
01:21:37,970 --> 01:21:40,769
-Cansada.
- Bien.
828
01:21:40,770 --> 01:21:45,769
-¿Quieres dejarlo?
-Estoy tan cansada que no puedo pensar.
829
01:21:45,770 --> 01:21:50,737
-Creo que necesito descansar.
-Puedes descansar aquí.
830
01:21:54,049 --> 01:21:58,008
Aquí tengo el sofá.
¿Quieres tumbarte?
831
01:21:58,009 --> 01:22:00,288
-No puedo hacerlo.
-¿Por qué no?
832
01:22:00,289 --> 01:22:06,225
-Eso sería raro, ¿no?
-Eso depende de ti, por supuesto.
833
01:22:06,249 --> 01:22:09,328
Estás aquí trabajando. Seguro
que no quieres perder el tiempo.
834
01:22:09,329 --> 01:22:11,697
Te arruinaría todo
el día de trabajo.
835
01:22:12,209 --> 01:22:17,968
Sí, pero quiero pasar
ese tiempo contigo ahora.
836
01:22:17,969 --> 01:22:22,189
Si necesitas tomarte un descanso,
estaré encantada de dejártelo.
837
01:22:23,289 --> 01:22:26,168
¿Aceptas esto de mi parte?
838
01:22:26,169 --> 01:22:30,669
Estás cansada. Y lo
que necesitas está aquí.
839
01:22:32,969 --> 01:22:37,185
Puedes descansar aquí conmigo.
840
01:22:37,209 --> 01:22:39,829
Si quieres.
841
01:22:47,368 --> 01:22:49,708
De acuerdo.
842
01:23:01,607 --> 01:23:04,707
Eso es cuidar.
843
01:23:12,366 --> 01:23:15,306
Eso fue muy amable.
844
01:23:19,726 --> 01:23:22,645
Voy a sentarme aquí contigo.
845
01:23:22,646 --> 01:23:26,845
No hay necesidad de eso.
Seguro que estás ocupada.
846
01:23:26,846 --> 01:23:31,786
No te preocupes por
mi. Pronto estaré mejor.
847
01:23:32,006 --> 01:23:34,946
No voy a ninguna parte.
848
01:23:37,486 --> 01:23:43,925
Puedo sentarme aquí y miraros.
O puedo mirar por la ventana.
849
01:23:43,926 --> 01:23:46,946
Pero yo os vigilaré.
850
01:23:49,526 --> 01:23:55,106
Me alegro de tener la
oportunidad de hacer esto.
851
01:24:02,045 --> 01:24:05,865
Amiga... Estoy cansada.
852
01:24:06,165 --> 01:24:08,825
No me extraña.
853
01:24:16,684 --> 01:24:20,584
Lo siento, estoy muy cansado.
854
01:24:21,237 --> 01:24:23,977
No pasa nada. No pasa nada.
855
01:24:30,523 --> 01:24:34,663
Es normal que te
sientas así, Marie.
856
01:24:37,283 --> 01:24:40,823
Lo siento, lo siento.
857
01:24:41,483 --> 01:24:45,983
No sé lo que me pasa.
No he dormido nada.
858
01:24:50,242 --> 01:24:53,662
Normalmente no
estoy así. No sé...
859
01:25:35,199 --> 01:25:40,455
Eres idiota.
Eres una idiota...
860
01:25:40,479 --> 01:25:42,739
Eres una idiota
861
01:25:43,799 --> 01:25:47,575
Te odio.
862
01:25:47,599 --> 01:25:52,419
Eres terrible. Te odio.
863
01:28:03,470 --> 01:28:06,410
Eres...
864
01:28:09,430 --> 01:28:12,450
Estás...
865
01:28:18,109 --> 01:28:21,769
Estás... totalmente bien.
866
01:28:24,109 --> 01:28:26,969
Estás...
867
01:28:29,549 --> 01:28:32,609
Eres una buena persona.
868
01:28:33,869 --> 01:28:37,529
Antes no podía decírtelo.
869
01:28:37,909 --> 01:28:40,329
Porque...
870
01:28:41,309 --> 01:28:44,889
Me sentía miserable.
871
01:28:48,589 --> 01:28:51,489
Mi pequeña.
872
01:28:54,109 --> 01:28:57,249
Tienes un buen corazón.
873
01:29:02,148 --> 01:29:05,008
Te mereces...
874
01:29:06,228 --> 01:29:10,968
Te mereces amor.
875
01:29:14,627 --> 01:29:17,687
Puedes tenerlo.
876
01:29:18,347 --> 01:29:23,207
Eres increíble.
Eres... increíble.
877
01:29:25,667 --> 01:29:31,047
Está bien que necesites amor.
878
01:29:33,506 --> 01:29:36,486
Eres increíble.
879
01:29:42,145 --> 01:29:45,165
Te quiero.
880
01:29:50,464 --> 01:29:53,364
Te quiero.
881
01:32:04,895 --> 01:32:07,235
¡Hola!
882
01:32:07,575 --> 01:32:09,511
¡Hola!
883
01:32:09,535 --> 01:32:12,995
¡Nena! Ven aquí.
884
01:32:35,253 --> 01:32:36,372
Hola. Hola.
885
01:32:54,132 --> 01:32:57,272
Eres totalmente estúpida.
886
01:33:03,131 --> 01:33:05,987
¿Sabes que pienso
que eres estúpida?
887
01:33:06,011 --> 01:33:08,991
Sí, lo sé.
888
01:33:12,211 --> 01:33:16,090
Estás cansada y dices que tienes
trabajo importante que hacer en Oslo.
889
01:33:16,091 --> 01:33:20,250
Pero no tienes trabajo.
Eres una perdedora total.
890
01:33:20,251 --> 01:33:23,010
No deberías haber tenido
hijos en primer lugar.
891
01:33:23,011 --> 01:33:25,530
Quiero mudarme con mi
padre. Es mucho mejor allí.
892
01:33:25,531 --> 01:33:29,170
Él es bueno. No
tan horrible como tú.
893
01:33:29,171 --> 01:33:32,507
Está bien que lo quieras.
894
01:33:32,531 --> 01:33:36,351
Entiendo que lo quieras.
895
01:33:44,450 --> 01:33:47,510
-Mamá.
896
01:33:49,810 --> 01:33:52,790
Mi pequeña.
897
01:33:56,490 --> 01:34:00,230
Es normal que te sientas así.
898
01:34:24,208 --> 01:34:28,908
Este lugar está cerrado, así que
tenemos que encontrar otra cosa.
899
01:34:37,327 --> 01:34:39,027
¿Allí?
900
01:34:48,726 --> 01:34:50,386
Hola.
901
01:34:57,165 --> 01:35:00,684
Tomaré un refresco
y un café. Capuchino.
902
01:35:00,685 --> 01:35:02,865
Yo también.
903
01:35:08,324 --> 01:35:13,664
Realmente no tengo mucho
que decir. Querías quedar.
904
01:35:17,163 --> 01:35:21,903
Pero dime lo que
necesitas. Te escucharé.
905
01:35:42,921 --> 01:35:46,301
Puede que llore.
906
01:35:48,441 --> 01:35:52,560
Pero no porque esté
triste ahora mismo.
907
01:35:52,561 --> 01:35:57,741
Y no quiero que te
sientas culpable si hablo.
908
01:36:00,160 --> 01:36:03,759
Quiero que sepas
que si quieres irte,
909
01:36:03,760 --> 01:36:05,740
puedes hacerlo.
910
01:36:06,280 --> 01:36:09,616
No tienes que sentirte mal.
911
01:36:09,640 --> 01:36:14,460
Si eso es lo que necesitas,
912
01:36:14,760 --> 01:36:18,060
deberías hacerlo.
913
01:36:19,640 --> 01:36:25,696
No tienes que preocuparte
de que no lo haga.
914
01:36:25,720 --> 01:36:28,500
Porque puedo hacerlo.
915
01:36:31,480 --> 01:36:33,820
Porque puedo hacerlo.
916
01:36:34,720 --> 01:36:40,580
Últimamente, me he dado cuenta
de lo asustada que he estado.
917
01:36:41,520 --> 01:36:46,020
Tenía tanto miedo
de que me dejaras.
918
01:36:47,360 --> 01:36:51,296
Y era tan difícil
para mí decirlo.
919
01:36:51,320 --> 01:36:53,260
Tu
920
01:36:55,600 --> 01:37:00,180
Estaba tan preocupada por
quedarme sola conmigo misma.
921
01:37:00,840 --> 01:37:05,260
A quien odiaba tanto.
922
01:37:13,599 --> 01:37:17,255
Sólo quiero disculparme.
923
01:37:17,279 --> 01:37:22,015
Por no creer que
yo te importaba.
924
01:37:22,039 --> 01:37:26,038
Y hacerte sentir culpable.
925
01:37:26,039 --> 01:37:29,459
Por criticarte.
926
01:37:31,159 --> 01:37:33,415
Y te colgó.
927
01:37:33,439 --> 01:37:37,699
Es de vital
importancia para mí...
928
01:37:38,239 --> 01:37:42,179
arreglar esto de alguna manera.
929
01:37:42,759 --> 01:37:49,139
En cierto modo, lo que ha
pasado es también un regalo.
930
01:37:52,798 --> 01:37:56,277
Realmente desearía
que estuviéramos juntos.
931
01:37:56,278 --> 01:37:59,618
Pero ahora entiendo...
932
01:38:00,838 --> 01:38:04,218
Que no quiero...
933
01:38:04,678 --> 01:38:08,978
Yo no quiero si tu no quieres.
934
01:38:09,478 --> 01:38:12,778
Si no estamos juntos...
935
01:38:15,118 --> 01:38:19,138
No pasa nada.
936
01:38:19,318 --> 01:38:23,498
Todavía puedo
vivir una buena vida.
937
01:38:24,558 --> 01:38:27,418
Sin ti.
938
01:38:29,958 --> 01:38:31,738
Gracias a ti.
939
01:38:32,478 --> 01:38:34,458
De nada.
940
01:38:46,397 --> 01:38:50,817
Entonces tendré que ocuparme
de mis propios problemas.
941
01:38:51,037 --> 01:38:55,737
Pero entiendo que
estamos juntos en esto.
942
01:38:56,077 --> 01:39:00,956
Y que tengo que
lidiar con mi parte.
943
01:39:00,957 --> 01:39:06,413
También sé que no te he
dicho lo que realmente necesito.
944
01:39:06,437 --> 01:39:11,777
Creo que era peligroso para
mi sentir lo que necesitaba.
945
01:39:20,396 --> 01:39:23,976
-Tengo que irme.
946
01:39:29,475 --> 01:39:31,935
De acuerdo.
947
01:39:38,954 --> 01:39:41,414
-Así que, adiós.
948
01:40:15,832 --> 01:40:17,372
Hola.
949
01:40:20,512 --> 01:40:22,012
Hola.
950
01:40:25,232 --> 01:40:28,012
¿Cómo estás?
951
01:40:37,111 --> 01:40:42,451
Es peligroso para mí
Aceptar el amor que me das.
952
01:40:44,351 --> 01:40:47,091
Me da miedo.
953
01:40:47,711 --> 01:40:49,971
¿De qué tienes miedo?
954
01:40:51,591 --> 01:40:55,910
Si dejo que me abraces...
955
01:40:55,911 --> 01:41:01,131
-Creo que me vas a dejar.
¿Es eso lo que piensas?
956
01:41:02,351 --> 01:41:05,571
Crees que voy a dejarte.
957
01:41:10,390 --> 01:41:12,170
Venga, vámonos.
958
01:41:16,271 --> 01:41:17,931
Vamos.76413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.