All language subtitles for Lilim 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Tomas. 2 00:03:03,766 --> 00:03:05,351 Tomas, listen to me. 3 00:03:06,060 --> 00:03:07,103 Listen to me. 4 00:03:09,314 --> 00:03:11,316 We need to leave. 5 00:03:11,399 --> 00:03:13,151 Now. 6 00:03:15,528 --> 00:03:17,155 Issa… 7 00:03:17,238 --> 00:03:20,033 Why did you do that? Why? 8 00:03:26,539 --> 00:03:28,499 I already told you. 9 00:03:30,001 --> 00:03:32,337 I had to do it, Tomas. 10 00:03:34,297 --> 00:03:35,548 I had to. 11 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 He can't hurt us now. 12 00:04:48,037 --> 00:04:52,542 Another rally at the university was dispersed today. 13 00:04:53,251 --> 00:04:55,294 Things got heated with the students… 14 00:04:55,378 --> 00:04:59,549 Police quickly arrived and settled the situation. 15 00:04:59,632 --> 00:05:03,886 I'm telling you, folks, we really need to be more vigilant, 16 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 especially with all these instigators around, 17 00:05:06,764 --> 00:05:11,311 they're always up to something. 18 00:05:11,394 --> 00:05:15,148 My advice? Just keep a cool head and we'll all be fine. 19 00:05:15,273 --> 00:05:19,318 Relax! We're used to this, am I right? 20 00:05:20,611 --> 00:05:26,451 And in other developments, coming in straight from Manila, 21 00:05:26,534 --> 00:05:30,663 a lunatic threw a grenade on stage during the opposition party's speech 22 00:05:30,747 --> 00:05:36,335 resulting in two deaths, and possibly injuring six others. 23 00:05:36,419 --> 00:05:37,795 My God. 24 00:05:38,463 --> 00:05:41,174 According to authorities, stricter measures 25 00:05:41,257 --> 00:05:46,846 will be implemented around the area to secure the venue's next event… 26 00:05:47,638 --> 00:05:51,934 Meanwhile, during the summer season, people are likely to face challenges. 27 00:05:52,018 --> 00:05:56,397 We might experience temporary brownouts more frequently because of this… 28 00:05:58,232 --> 00:06:00,151 This looks like the place. 29 00:06:00,234 --> 00:06:01,903 Where are we? 30 00:06:04,113 --> 00:06:06,657 Do you remember the stories Mom used to tell us? 31 00:06:06,741 --> 00:06:11,370 How she loved playing hide-and-seek among trees like these. 32 00:06:12,163 --> 00:06:15,333 Before she passed away, I remember her telling me 33 00:06:15,416 --> 00:06:18,711 how she would sometimes imagine running away to this place 34 00:06:18,795 --> 00:06:21,422 whenever Dad would hurt her. 35 00:06:22,590 --> 00:06:24,884 But why are we here? 36 00:06:26,177 --> 00:06:29,222 You told me that we're going to Grandma's house. 37 00:06:29,931 --> 00:06:32,475 -We can't, Tomas. -But… 38 00:06:33,267 --> 00:06:36,687 -Don't worry, I'll take care of you. -I'm not stupid! 39 00:06:36,771 --> 00:06:38,314 I know what you did! 40 00:06:38,397 --> 00:06:39,857 You're a murderer! 41 00:06:40,358 --> 00:06:42,610 I already told you. I had to do that! 42 00:06:42,693 --> 00:06:43,694 No! 43 00:06:43,778 --> 00:06:46,322 You didn't have to! I don't want to stay with you! 44 00:06:46,405 --> 00:06:48,116 I'm not coming with you! 45 00:06:49,117 --> 00:06:50,034 Let me out! 46 00:06:50,159 --> 00:06:53,204 Tomas, can't you understand that I'm protecting you? 47 00:06:53,287 --> 00:06:55,164 Tomas, come back! 48 00:06:57,375 --> 00:06:58,459 Tomas! 49 00:07:03,256 --> 00:07:04,465 Tomas! 50 00:07:08,678 --> 00:07:09,971 Tomas! 51 00:07:13,182 --> 00:07:14,600 Tomas? 52 00:07:14,684 --> 00:07:15,977 Tomas! 53 00:07:30,783 --> 00:07:31,909 Tomas! 54 00:07:40,460 --> 00:07:41,669 Tomas? 55 00:10:42,433 --> 00:10:43,642 Hello? 56 00:10:49,106 --> 00:10:50,358 Anybody home? 57 00:11:25,434 --> 00:11:26,602 Tomas? 58 00:11:30,314 --> 00:11:31,440 Tomas! 59 00:13:31,268 --> 00:13:32,603 Calm down, my dear. 60 00:13:32,686 --> 00:13:34,772 Please forgive Gabriel, 61 00:13:34,855 --> 00:13:37,316 he didn't mean to scare you. 62 00:13:42,571 --> 00:13:44,573 I just needed help. 63 00:13:44,657 --> 00:13:46,617 The door was open, 64 00:13:46,700 --> 00:13:49,578 -so I thought-- -This orphanage rarely gets visitors. 65 00:13:49,662 --> 00:13:52,748 We get careless sometimes, and forget to lock the doors. 66 00:13:52,831 --> 00:13:55,543 But that won't happen again, right, Josephine? 67 00:13:58,170 --> 00:14:00,339 Yes, Sister Marga. 68 00:14:03,801 --> 00:14:04,802 Wait… 69 00:14:05,844 --> 00:14:08,514 Who are you and where did you come from? 70 00:14:10,766 --> 00:14:13,143 Helena, can't you see that she's scared? 71 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 I know what I'm doing, Trining. 72 00:14:22,945 --> 00:14:24,863 You're hurt. What happened? 73 00:14:28,993 --> 00:14:30,244 It's nothing. 74 00:14:31,078 --> 00:14:33,289 I tripped and fell. 75 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 I saw something. 76 00:14:36,083 --> 00:14:37,710 What did you see, child? 77 00:14:40,796 --> 00:14:44,133 Nothing. For a second, I thought… 78 00:14:44,216 --> 00:14:46,135 But where did you come from? 79 00:14:46,218 --> 00:14:47,887 Why did you come here? 80 00:14:48,929 --> 00:14:50,723 Helena, that's enough. 81 00:14:52,224 --> 00:14:53,851 Tell us your name. 82 00:14:57,688 --> 00:14:58,939 It's Issa. 83 00:14:59,773 --> 00:15:02,735 I'm just looking for my brother, Tomas. 84 00:15:03,819 --> 00:15:05,946 Our car broke down on the highway. 85 00:15:06,822 --> 00:15:09,867 He ran into the forest and I couldn't catch up to him. 86 00:15:12,453 --> 00:15:14,705 Didn't you say this was an orphanage? 87 00:15:14,788 --> 00:15:16,373 Where are all the children? 88 00:15:22,046 --> 00:15:23,088 Tomas. 89 00:15:23,881 --> 00:15:24,965 Tomas! 90 00:15:27,134 --> 00:15:28,218 Tomas! 91 00:15:30,930 --> 00:15:32,264 Are you okay? 92 00:15:34,350 --> 00:15:36,310 Don't ever run away like that again. 93 00:15:38,187 --> 00:15:41,398 We found the child wandering outside. 94 00:15:42,232 --> 00:15:44,818 His memory is hazy, maybe you can talk to him. 95 00:15:45,611 --> 00:15:49,698 I insist that you stay the night. There are no shelters nearby. 96 00:15:53,535 --> 00:15:54,578 Tomas… 97 00:15:55,329 --> 00:15:56,789 I'm here now. 98 00:15:59,083 --> 00:16:00,167 It's okay. 99 00:16:21,647 --> 00:16:22,690 Tomas… 100 00:16:26,068 --> 00:16:28,696 You didn't tell them anything, did you? 101 00:16:32,533 --> 00:16:33,784 Don't worry. 102 00:16:34,827 --> 00:16:36,161 I'm here now. 103 00:16:46,463 --> 00:16:47,548 Your room. 104 00:16:50,426 --> 00:16:54,012 I'm glad Sister Marga let you stay the night. 105 00:16:55,431 --> 00:16:58,058 There are some old clothes there, you can wear them. 106 00:17:01,937 --> 00:17:03,772 Is someone else staying in the room? 107 00:17:04,648 --> 00:17:07,568 The last person who stayed here had to leave in a hurry. 108 00:17:09,111 --> 00:17:10,904 Don't mind her things. 109 00:18:20,766 --> 00:18:24,019 Lord, it's me again. 110 00:18:24,102 --> 00:18:26,396 Please protect me and Issa. 111 00:18:26,480 --> 00:18:29,066 Forgive her for what she has done. 112 00:18:35,823 --> 00:18:37,449 What are you doing? 113 00:18:38,242 --> 00:18:40,244 Don't you pray? 114 00:18:41,370 --> 00:18:43,705 Pray? What's that? 115 00:18:44,331 --> 00:18:46,750 Is that kind of like what the sisters do? 116 00:18:47,459 --> 00:18:50,045 It's how I talk to the Lord. 117 00:18:50,129 --> 00:18:53,715 To thank Him, and to ask for His help. 118 00:18:56,260 --> 00:18:57,761 You worry too much. 119 00:18:58,679 --> 00:19:00,764 We're safe here at the orphanage. 120 00:19:01,849 --> 00:19:05,060 Some of the kids are even lucky enough to get adopted. 121 00:19:05,644 --> 00:19:08,063 I had a friend, his name's Patrick. 122 00:19:10,023 --> 00:19:11,608 He left recently. 123 00:19:13,235 --> 00:19:15,195 But at least he has a family now. 124 00:19:16,113 --> 00:19:17,698 Hey, Nilo! 125 00:19:17,781 --> 00:19:20,576 Keep it down! I can't sleep! 126 00:19:55,861 --> 00:19:58,530 Don't worry, the children are asleep. 127 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 Have you finished cleaning? 128 00:20:00,616 --> 00:20:03,160 Careful, let's not wake our new guest. 129 00:20:32,814 --> 00:20:34,608 It is good that Mother has eaten. 130 00:20:34,691 --> 00:20:37,110 These past few nights have been calm. 131 00:20:37,194 --> 00:20:40,864 Not for long. We need to be prepared. 132 00:20:40,948 --> 00:20:44,368 Don't lose faith, Sister, for it is written. 133 00:20:44,451 --> 00:20:47,412 -Dim the lights. -Yes, Sister. 134 00:21:27,869 --> 00:21:28,870 Sir. 135 00:21:49,850 --> 00:21:52,185 Mr. Sevilla's office called. 136 00:21:52,269 --> 00:21:54,604 She hasn't been to work since yesterday. 137 00:21:54,688 --> 00:21:56,565 She's not answering her calls either. 138 00:21:56,648 --> 00:22:00,610 We called their grandmother, the kids aren't with her either. 139 00:22:00,694 --> 00:22:02,446 The Corolla's gone, too. 140 00:22:02,529 --> 00:22:05,032 Maybe the two of them went on a road trip. 141 00:22:07,784 --> 00:22:09,161 Then we should go, too. 142 00:22:10,370 --> 00:22:12,372 We need to find them quickly. 143 00:22:48,825 --> 00:22:50,327 Everyone, listen up. 144 00:22:51,286 --> 00:22:52,913 We have new guests today, 145 00:22:52,996 --> 00:22:55,999 Issa and her younger brother Tomas. 146 00:22:56,083 --> 00:22:58,210 They'll be staying here for awhile. 147 00:22:58,293 --> 00:23:02,839 I trust everyone remembers their manners 148 00:23:02,923 --> 00:23:06,426 and are respectful towards our new friends. 149 00:23:06,510 --> 00:23:07,552 Move it! 150 00:23:10,764 --> 00:23:13,391 I apologize for the simple food. 151 00:23:13,475 --> 00:23:16,394 It's the only thing we can afford on our budget at the moment. 152 00:23:16,478 --> 00:23:18,980 It's surprising how few of them actually get adopted. 153 00:23:19,064 --> 00:23:25,237 Many of them are children of desaparecidos or rebels. 154 00:23:26,363 --> 00:23:29,407 The money given by your church isn't enough? 155 00:23:31,493 --> 00:23:34,663 We are not funded by any church. 156 00:23:34,746 --> 00:23:36,665 We merely rely on donations, 157 00:23:36,748 --> 00:23:39,668 mostly from supporters sympathetic to our cause. 158 00:23:44,673 --> 00:23:47,717 Good thing you picked up this one, Sister Marga. 159 00:23:47,801 --> 00:23:50,137 We've been waiting for a new friend to play with. 160 00:23:51,012 --> 00:23:52,139 Prinsipe. 161 00:23:57,602 --> 00:23:59,813 Don't mind him. 162 00:23:59,896 --> 00:24:03,692 Prinsipe can be really troublesome at times. 163 00:24:03,775 --> 00:24:06,653 He's a bad influence on the other boys. 164 00:24:10,240 --> 00:24:14,202 I've noticed something. Are there only boys here? 165 00:24:15,287 --> 00:24:17,622 Have all the girls been adopted? 166 00:24:19,291 --> 00:24:21,418 There are only eight of us sisters. 167 00:24:21,501 --> 00:24:23,336 I'm sure you'll understand, 168 00:24:23,420 --> 00:24:27,299 we can't traditionally educate them on certain matters. 169 00:24:28,175 --> 00:24:31,386 Instead, we make sure that they grow in an environment 170 00:24:31,469 --> 00:24:33,847 where they cannot be plagued by perverse thoughts. 171 00:24:37,309 --> 00:24:38,518 Please, allow me. 172 00:24:42,439 --> 00:24:44,649 -Are you finished? -Thank you. 173 00:24:53,992 --> 00:24:58,288 -You're nasty! -Why, was it small? 174 00:24:58,371 --> 00:25:01,374 Hell no. It was big! 175 00:25:02,250 --> 00:25:06,296 You wench! Sister might hear us. 176 00:25:08,673 --> 00:25:12,135 We'll handle the dishes. Just leave it there. 177 00:25:53,802 --> 00:25:55,178 Hello. 178 00:25:56,388 --> 00:25:58,014 Why are you all alone? 179 00:25:59,474 --> 00:26:03,395 Don't you want to join your friends? They're having lunch. 180 00:26:05,689 --> 00:26:07,774 By the way, I'm Issa. 181 00:26:08,608 --> 00:26:10,568 What about you? What's your name? 182 00:26:22,289 --> 00:26:23,957 What are you looking at? 183 00:26:49,691 --> 00:26:50,817 Ezekiel. 184 00:26:51,901 --> 00:26:53,194 Return to the hall. 185 00:26:54,154 --> 00:26:55,196 And you… 186 00:26:56,114 --> 00:26:59,284 Sister Marga's waiting for you. 187 00:27:00,327 --> 00:27:01,578 I'm sorry. 188 00:27:16,343 --> 00:27:19,888 I can't thank you enough, Sister Marga. 189 00:27:19,971 --> 00:27:22,849 I honestly don't know where Tomas and I would have ended up 190 00:27:22,932 --> 00:27:25,352 -if you hadn't helped us. -It's no burden. 191 00:27:26,186 --> 00:27:29,689 But I sense that you still have something you want to tell me. 192 00:27:32,567 --> 00:27:35,153 I wanted to ask if… 193 00:27:35,236 --> 00:27:38,031 we can stay here indefinitely. 194 00:27:38,114 --> 00:27:42,202 I wouldn't be this desperate if our situation wasn't so hopeless. 195 00:27:42,827 --> 00:27:44,579 No need to explain. 196 00:27:45,830 --> 00:27:47,707 We do not judge here. 197 00:27:49,501 --> 00:27:50,627 Look at them. 198 00:27:51,461 --> 00:27:56,007 Many of us… chose to abandon the city life. 199 00:27:56,758 --> 00:27:59,052 To escape the chaos fate had in store for us. 200 00:28:00,095 --> 00:28:01,471 Here, in our new home, 201 00:28:01,554 --> 00:28:05,266 we found peace in pursuing a new beginning. 202 00:28:07,018 --> 00:28:11,106 I'm not sure how long we'll have to stay, Sister. 203 00:28:11,189 --> 00:28:14,526 You may leave any time you want. 204 00:28:14,609 --> 00:28:17,237 We're willing to help you in any way we can. 205 00:28:22,409 --> 00:28:24,285 If… 206 00:28:24,369 --> 00:28:28,998 I can't find a way to fix our situation… 207 00:28:32,877 --> 00:28:35,338 would it be possible… 208 00:28:37,799 --> 00:28:39,551 for you to get Tomas adopted? 209 00:28:42,387 --> 00:28:46,766 I don't have the heart to leave Tomas, 210 00:28:46,850 --> 00:28:49,602 but I don't think I can… 211 00:28:53,523 --> 00:28:57,485 Whatever was broken can be fixed, Issa. 212 00:28:59,320 --> 00:29:03,199 But if it comes down to it, we will take care of Tomas. 213 00:29:06,870 --> 00:29:08,705 Thank you, Sister. 214 00:29:08,788 --> 00:29:09,956 Thank you. 215 00:29:17,338 --> 00:29:19,340 These rooms are for storage. 216 00:29:19,424 --> 00:29:22,302 We use them mostly to store our reading materials. 217 00:29:24,012 --> 00:29:26,681 Past the mess hall is our cellar. 218 00:29:39,444 --> 00:29:42,489 Gabriel, get a move on. Sister Josephine's waiting. 219 00:29:45,617 --> 00:29:47,035 Gabriel is a hard worker. 220 00:29:47,785 --> 00:29:49,704 It's a shame he gets picked on often. 221 00:30:07,931 --> 00:30:09,307 Whose room is that? 222 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 That is Mother Mirasol's room, 223 00:30:12,936 --> 00:30:15,271 she's our oldest member here. 224 00:30:15,355 --> 00:30:16,856 She's confined to her room, 225 00:30:16,940 --> 00:30:18,441 we rarely bother her, 226 00:30:18,525 --> 00:30:21,277 except for occasions like council meetings. 227 00:30:23,196 --> 00:30:25,240 You're forbidden from entering that room. 228 00:30:27,784 --> 00:30:29,869 So, there are nine of you here? 229 00:30:30,912 --> 00:30:34,249 Sister Marga said there were only eight of you. 230 00:30:41,881 --> 00:30:44,676 You can start cleaning Sister Marga's office. 231 00:30:47,178 --> 00:30:49,389 We all have a part to contribute here. 232 00:30:54,269 --> 00:30:56,229 Slow poke! 233 00:30:57,188 --> 00:30:59,315 All right, enough of this crap. 234 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 It's getting boring. 235 00:31:02,902 --> 00:31:04,195 Listen up! 236 00:31:04,946 --> 00:31:06,239 You know the drill. 237 00:31:07,240 --> 00:31:09,033 Who wants to be Mother Mirasol? 238 00:31:17,375 --> 00:31:18,960 Since you're the new kid, Tomas, 239 00:31:19,919 --> 00:31:21,796 you have to be Mother Mirasol. 240 00:31:22,964 --> 00:31:24,632 Put that on. 241 00:31:26,259 --> 00:31:28,303 Who's Mother Mirasol? 242 00:31:30,680 --> 00:31:32,557 Mother Mirasol? 243 00:31:32,640 --> 00:31:36,686 She's the beast that roams the orphanage, 244 00:31:36,769 --> 00:31:39,522 looking for children to eat for dinner. 245 00:31:41,024 --> 00:31:44,152 Hurry up! Put that on, and start chasing us. 246 00:31:53,953 --> 00:31:56,164 What are you waiting for? Chase us! 247 00:31:58,750 --> 00:32:00,168 Prinsipe's getting angry. 248 00:32:00,251 --> 00:32:01,252 Coward! 249 00:32:01,336 --> 00:32:02,920 You're useless! 250 00:32:06,674 --> 00:32:10,303 Mother Mirasol is coming 251 00:32:10,386 --> 00:32:14,474 She'll eat you And spit out your bones 252 00:32:14,557 --> 00:32:17,936 Mother Mirasol is coming 253 00:32:18,019 --> 00:32:21,481 She'll eat you And spit out your bones! 254 00:32:27,111 --> 00:32:28,446 Are you okay? 255 00:32:30,114 --> 00:32:32,533 We can play another game if you like. 256 00:33:03,815 --> 00:33:04,899 Careful now. 257 00:33:08,486 --> 00:33:10,530 It is up to us women to protect this place. 258 00:33:10,613 --> 00:33:15,118 It's a dangerous time, I'm sure you understand why we can't be too careful. 259 00:33:15,827 --> 00:33:20,832 We use that to fend off wild boars from the forest as well. 260 00:33:24,043 --> 00:33:27,046 So, please don't wander outside, especially when it's dark. 261 00:33:27,755 --> 00:33:29,590 Let Tomas know as well. 262 00:33:30,174 --> 00:33:32,885 We wouldn't want to mistake him for a pesky boar. 263 00:33:34,929 --> 00:33:36,556 I hope not. 264 00:33:45,148 --> 00:33:47,775 Do you watch movies, Sister? 265 00:33:50,361 --> 00:33:53,114 We have no time for such distractions. 266 00:33:55,283 --> 00:33:58,202 It's more important for us to tend to the kids. 267 00:34:00,038 --> 00:34:02,832 Finish up here, dinner will be ready soon. 268 00:34:11,174 --> 00:34:16,596 The search continues for the two siblings responsible for the murder of their… 269 00:34:32,028 --> 00:34:34,697 Your turn! That's it! 270 00:34:43,164 --> 00:34:44,415 Hey, look, it's Tomas. 271 00:34:46,417 --> 00:34:49,212 Hey, Tomas! Quit being a coward and show us. 272 00:34:49,837 --> 00:34:51,297 Prove to us that you're a man. 273 00:34:52,089 --> 00:34:55,301 -No way. -Why? Are you hiding something? 274 00:34:56,469 --> 00:34:57,720 That's enough, Prinsipe. 275 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 Leave Tomas alone. 276 00:35:01,057 --> 00:35:05,561 What's it to you? Is he your boyfriend? 277 00:35:12,235 --> 00:35:15,029 Now what? You want to punch me? 278 00:35:15,530 --> 00:35:17,073 Go on! Punch me! 279 00:35:17,156 --> 00:35:18,908 Coward! 280 00:35:19,450 --> 00:35:22,537 Maybe you need your sister to stand up for you. 281 00:35:22,620 --> 00:35:26,082 You think I'm scared of her? 282 00:35:29,043 --> 00:35:30,878 You should be scared of her. 283 00:35:32,547 --> 00:35:35,091 She'll kill you and cut off your penis. 284 00:35:38,469 --> 00:35:40,304 How long have they been in there? 285 00:35:42,390 --> 00:35:45,393 Hurry up and get to bed already! 286 00:35:46,978 --> 00:35:48,104 Weakling! 287 00:35:54,443 --> 00:35:57,196 I'm so tired, today was a lot. 288 00:35:57,280 --> 00:36:00,449 But I can't complain, we got everything we need here. 289 00:36:06,122 --> 00:36:09,375 About our secret, 290 00:36:10,251 --> 00:36:13,504 you haven't told anyone, have you? 291 00:36:14,964 --> 00:36:17,550 Don't ever tell anyone, okay? 292 00:36:18,676 --> 00:36:20,928 I don't like it here. 293 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 I want to leave. 294 00:36:24,432 --> 00:36:26,851 But we're safe here, Tomas. 295 00:36:27,852 --> 00:36:29,729 Why can't you understand that? 296 00:36:31,939 --> 00:36:34,358 You're the one who killed father… 297 00:36:44,493 --> 00:36:46,329 I will fix this. 298 00:36:47,538 --> 00:36:49,123 Just trust me. 299 00:40:24,380 --> 00:40:26,132 Have you seen, Tomas? 300 00:40:43,941 --> 00:40:45,067 Tomas? 301 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 Tomas. 302 00:40:53,784 --> 00:40:55,161 To avoid lice. 303 00:40:58,247 --> 00:41:02,293 I'm sure he doesn't mind, Sister Marga. Right, Tomas? 304 00:41:04,420 --> 00:41:06,422 It's finished, you can go. 305 00:41:13,345 --> 00:41:14,722 See? It suits you. 306 00:41:14,805 --> 00:41:15,890 The hair on the floor, 307 00:41:16,932 --> 00:41:17,933 can you clean it up? 308 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 Sister Marga… 309 00:42:35,719 --> 00:42:38,847 I told you not to carry it on your own. 310 00:42:38,931 --> 00:42:41,642 -I didn't mean to. -That was our last statue of her, 311 00:42:41,725 --> 00:42:43,060 and you broke it! 312 00:42:44,728 --> 00:42:45,813 Trining? 313 00:42:52,444 --> 00:42:54,029 Start walking, Trining. 314 00:42:54,613 --> 00:42:55,864 Don't you dare scream. 315 00:43:16,510 --> 00:43:22,641 Every step I take is for you. 316 00:43:24,810 --> 00:43:27,062 This suffering, I offer it to you. 317 00:43:35,029 --> 00:43:38,949 You who saved us 318 00:43:39,033 --> 00:43:43,454 from the sins of this world. 319 00:43:43,537 --> 00:43:44,496 Trining! 320 00:43:45,914 --> 00:43:49,084 -Trining, what are you doing? -Don't touch me! 321 00:43:52,796 --> 00:43:55,633 -What are you doing to her? -Let her be. 322 00:43:55,716 --> 00:43:57,051 She needs to suffer. 323 00:43:59,553 --> 00:44:02,306 Every drop of blood, 324 00:44:03,849 --> 00:44:06,352 I offer it to you… 325 00:44:08,187 --> 00:44:09,938 for us… 326 00:44:55,734 --> 00:44:59,863 She symbolizes the struggles of all women. 327 00:45:01,407 --> 00:45:04,284 The first wife of Adam. 328 00:45:05,327 --> 00:45:07,663 She is known by many names, 329 00:45:07,746 --> 00:45:10,374 but to us, she is Lilith. 330 00:45:11,625 --> 00:45:13,544 The bane of men. 331 00:45:15,170 --> 00:45:17,339 Our beloved mother. 332 00:45:26,557 --> 00:45:27,599 You know, Issa, 333 00:45:28,350 --> 00:45:29,935 I always wonder… 334 00:45:31,228 --> 00:45:34,565 how Catholics are able to believe in stories of saints… 335 00:45:36,567 --> 00:45:39,987 of saints growing back their eyes after they have been plucked out. 336 00:45:41,238 --> 00:45:43,991 Female saints growing beards. 337 00:45:44,074 --> 00:45:46,869 Saints who are said to have defeated dragons. 338 00:45:47,911 --> 00:45:49,788 They sound absurd. 339 00:45:51,415 --> 00:45:53,125 But like them… 340 00:45:54,793 --> 00:45:56,920 we, too, believe in the stories of Lilith. 341 00:45:59,131 --> 00:46:02,009 This absurdity is part of our faith. 342 00:46:46,512 --> 00:46:48,263 "The first wife of Adam." 343 00:46:56,146 --> 00:46:59,358 A symbol for the struggles of women. 344 00:47:14,581 --> 00:47:15,457 Lilith. 345 00:48:58,935 --> 00:49:00,228 It's time, Tomas. 346 00:49:03,982 --> 00:49:05,609 I apologize. 347 00:49:05,692 --> 00:49:08,028 You're new, so we had to test you. 348 00:49:08,612 --> 00:49:12,532 Now, I'm giving you another chance to prove yourself. 349 00:49:17,162 --> 00:49:20,791 Later, get a bra and panty from the laundry room. 350 00:49:24,169 --> 00:49:27,756 If I do this, will you leave me alone? 351 00:49:28,382 --> 00:49:29,466 Don't, Tomas! 352 00:49:30,050 --> 00:49:31,551 You don't need to do this. 353 00:49:32,135 --> 00:49:33,553 This is no joke. 354 00:49:33,637 --> 00:49:37,224 But you had to do this, too, right? 355 00:49:42,604 --> 00:49:43,772 Good boy. 356 00:49:51,279 --> 00:49:52,280 Make us proud. 357 00:49:52,364 --> 00:49:53,907 Be careful downstairs. 358 00:55:08,304 --> 00:55:09,305 Sister! 359 00:55:10,515 --> 00:55:13,685 A child is missing. It's Tomas! 360 00:55:13,768 --> 00:55:16,271 This is dangerous! Mother might catch his scent! 361 00:56:04,277 --> 00:56:06,988 Who started this nonsense? 362 00:56:13,495 --> 00:56:14,537 You? 363 00:56:25,048 --> 00:56:26,049 What now? 364 00:56:27,675 --> 00:56:29,344 So, no one's going to admit to it? 365 00:56:32,722 --> 00:56:35,975 Do I really have to name someone? 366 00:56:40,647 --> 00:56:41,856 It was me, Sister. 367 00:56:52,492 --> 00:56:56,496 We made it clear last time that you won't be given a second chance, Prinsipe. 368 00:56:57,872 --> 00:56:59,499 What are we going to do with you? 369 00:57:00,917 --> 00:57:04,254 You went too far this time, Prinsipe. 370 00:57:05,213 --> 00:57:07,507 You put Tomas in danger. 371 00:57:08,133 --> 00:57:10,009 It's a good thing we found him. 372 00:57:13,388 --> 00:57:15,890 I'm so done playing with these kids. 373 00:57:18,476 --> 00:57:19,769 They're a bunch of fools! 374 00:57:21,062 --> 00:57:22,355 I want to get out of here. 375 00:57:37,120 --> 00:57:38,204 Sister. 376 00:57:40,707 --> 00:57:42,125 This is our fault. 377 00:57:43,626 --> 00:57:47,797 As I told you before, we're being too lenient with them. 378 00:57:49,132 --> 00:57:51,176 We shouldn't let this pass. 379 00:57:53,887 --> 00:57:56,806 And what do you suggest we do as punishment, Helena? 380 00:58:04,397 --> 00:58:05,732 It's too early for that. 381 00:58:06,941 --> 00:58:08,276 He's not ready. 382 00:58:19,662 --> 00:58:20,914 Tomas. 383 00:58:22,499 --> 00:58:24,334 What happened last night? 384 00:58:26,252 --> 00:58:28,338 Did you try to run away again? 385 00:58:30,590 --> 00:58:32,759 I can't remember much. 386 00:58:33,927 --> 00:58:37,680 I… saw something. 387 00:58:40,183 --> 00:58:41,768 My head hurts. 388 00:58:45,522 --> 00:58:47,398 Everything's going to be fine. 389 01:00:05,560 --> 01:00:08,688 Tomas, you need to eat. 390 01:00:23,494 --> 01:00:24,662 Sister May, 391 01:00:24,746 --> 01:00:27,332 bring out the ice candy for the children. 392 01:00:28,708 --> 01:00:30,460 We have wonderful news! 393 01:00:31,627 --> 01:00:34,589 Prinsipe, are you ready to leave? 394 01:00:35,256 --> 01:00:40,762 We have found a family both ready and worthy to adopt you. 395 01:00:41,929 --> 01:00:43,640 Hear that? 396 01:00:43,723 --> 01:00:45,600 I'm finally getting out of here! 397 01:01:08,790 --> 01:01:12,543 It was our previous superior who taught us how to make those. 398 01:01:13,461 --> 01:01:15,338 Is it your first time tasting that? 399 01:01:17,757 --> 01:01:24,472 Before our mom died, she used to make us ice candy. 400 01:01:24,555 --> 01:01:25,890 But she doesn't use coconut. 401 01:01:27,683 --> 01:01:29,644 Tomas, how are you? 402 01:01:30,937 --> 01:01:33,981 Did you see something last night that you want to share with me? 403 01:01:38,528 --> 01:01:39,654 What did you see? 404 01:01:42,824 --> 01:01:43,908 I saw a pair of eyes. 405 01:01:44,992 --> 01:01:46,494 Bright ones. 406 01:01:47,203 --> 01:01:49,622 Long fingers. 407 01:01:51,541 --> 01:01:56,754 Sometimes our imagination plays tricks on us, especially in the dark. 408 01:01:59,132 --> 01:02:00,466 But to tell you the truth, 409 01:02:01,134 --> 01:02:03,010 I believe every word of it. 410 01:02:03,094 --> 01:02:05,513 -Really? -Of course! 411 01:02:06,139 --> 01:02:08,516 But it wasn't a monster you saw last night. 412 01:02:09,684 --> 01:02:11,144 This place… 413 01:02:12,645 --> 01:02:14,731 holds many secrets. 414 01:02:16,274 --> 01:02:18,776 This isn't a simple orphanage. 415 01:02:20,027 --> 01:02:23,656 It was built on top of a miraculous site. 416 01:02:24,323 --> 01:02:26,367 The home of an angel. 417 01:02:27,201 --> 01:02:29,328 An angel of love. 418 01:02:31,914 --> 01:02:34,876 I believe it is that very angel that you saw last night, 419 01:02:36,335 --> 01:02:38,004 not a monster. 420 01:02:39,338 --> 01:02:41,674 Don't worry, she had no intentions of hurting you. 421 01:02:43,843 --> 01:02:46,179 Because angels… 422 01:02:46,262 --> 01:02:48,598 don't hurt innocent people like us, do they? 423 01:02:50,850 --> 01:02:52,101 No, they don't. 424 01:04:21,274 --> 01:04:23,192 It's time, Prinsipe. 425 01:04:29,574 --> 01:04:31,242 Take care, Prinsipe. 426 01:04:34,954 --> 01:04:35,997 Take care. 427 01:04:37,957 --> 01:04:40,418 -Bye, Prinsipe. -Take care! Don't forget about us! 428 01:05:10,990 --> 01:05:12,700 Where are we going? 429 01:05:12,783 --> 01:05:15,661 You have to say goodbye to Mother Mirasol. 430 01:05:45,274 --> 01:05:46,275 Okay. 431 01:05:47,234 --> 01:05:49,820 Make sure to whisper in her ear, 432 01:05:49,904 --> 01:05:52,865 Mother can't hear too well anymore. 433 01:05:58,412 --> 01:05:59,955 Sister Helena! 434 01:06:00,039 --> 01:06:01,707 Sister Helena! 435 01:06:02,875 --> 01:06:04,877 You have to say goodbye to her. 436 01:06:04,961 --> 01:06:08,255 If you don't say goodbye, we won't let you leave. 437 01:06:26,482 --> 01:06:30,695 Hurry up, Prinsipe. Your new family is waiting for you. 438 01:06:54,760 --> 01:06:56,762 Oh, mother of the shade… 439 01:06:57,722 --> 01:06:59,890 who came into this world alone… 440 01:07:01,434 --> 01:07:03,686 rid us of our chains, oh, Mother, 441 01:07:04,603 --> 01:07:07,064 for you bear the divine wrath. 442 01:07:08,107 --> 01:07:13,195 From the veil of twilight, you call us forth… 443 01:07:16,198 --> 01:07:22,371 to resist and to reign, from ashes to ashes. 444 01:07:23,831 --> 01:07:25,750 In your image, 445 01:07:26,625 --> 01:07:29,128 we seek enlightenment. 446 01:07:31,088 --> 01:07:32,840 From darkness where we were born, 447 01:07:33,883 --> 01:07:36,177 grant us the strength… 448 01:07:37,928 --> 01:07:39,555 to win back your throne. 449 01:09:09,979 --> 01:09:13,440 Gabriel, what happened in that room? 450 01:09:13,524 --> 01:09:14,900 I heard shouting. 451 01:09:15,568 --> 01:09:17,820 Do you know what did they did to Prinsipe? 452 01:09:20,114 --> 01:09:22,783 Do you know anything about this orphanage? 453 01:09:22,867 --> 01:09:25,578 Are we in danger? Tomas and I. 454 01:09:25,661 --> 01:09:28,038 Please, I have to know! 455 01:09:46,891 --> 01:09:48,017 Gabriel! 456 01:10:15,794 --> 01:10:17,213 Tomas. 457 01:10:18,672 --> 01:10:20,174 Can we talk? 458 01:10:24,511 --> 01:10:26,555 We have to leave now. 459 01:10:28,974 --> 01:10:30,893 You were right, something's wrong here. 460 01:10:31,560 --> 01:10:33,020 We need to leave. 461 01:10:33,103 --> 01:10:35,105 I don't understand. 462 01:10:36,565 --> 01:10:38,400 After all this time… 463 01:10:38,484 --> 01:10:40,152 you suddenly want to leave? 464 01:10:43,989 --> 01:10:45,491 It was a mistake to come here. 465 01:10:46,867 --> 01:10:50,454 I was… I was just following what Mother said… 466 01:10:50,537 --> 01:10:51,789 to go here when… 467 01:10:51,872 --> 01:10:54,083 Tomas, please listen to me! 468 01:10:55,167 --> 01:10:56,752 Prinsipe's gone. 469 01:10:56,835 --> 01:10:59,713 The other kids won't bother me anymore. 470 01:11:00,339 --> 01:11:03,550 You said we were safe here. 471 01:11:04,551 --> 01:11:07,471 Why should I believe anything you say? 472 01:11:12,977 --> 01:11:14,395 I admit… 473 01:11:17,022 --> 01:11:19,733 I hid a lot of things from you, Tomas. 474 01:11:25,406 --> 01:11:27,408 I was supposed to leave you here. 475 01:11:29,910 --> 01:11:34,123 I hoped that… you could find another family. 476 01:11:39,753 --> 01:11:41,672 You were going to leave me? 477 01:11:42,506 --> 01:11:44,591 But I won't. 478 01:11:45,384 --> 01:11:47,428 I'm not going to leave you anymore. 479 01:11:47,511 --> 01:11:49,888 We're both leaving this place, okay? 480 01:11:53,684 --> 01:11:54,768 Issa… 481 01:11:57,104 --> 01:11:58,147 Sorry. 482 01:11:58,772 --> 01:12:02,067 I didn't do anything when father was hurting you. 483 01:12:03,444 --> 01:12:06,530 I'm sorry that I was weak. 484 01:12:08,991 --> 01:12:10,075 Tomas. 485 01:12:10,951 --> 01:12:13,871 I don't want to hear you saying these things. 486 01:12:18,334 --> 01:12:21,086 Whatever happened in the past, 487 01:12:22,171 --> 01:12:24,048 whatever will happen, 488 01:12:24,131 --> 01:12:27,217 we will face it together. 489 01:12:30,137 --> 01:12:32,473 -Together, always. -Together, always. 490 01:12:32,556 --> 01:12:34,516 So here you are. 491 01:12:35,976 --> 01:12:37,478 We've been looking for you two. 492 01:12:39,146 --> 01:12:40,939 We have good news again. 493 01:12:41,023 --> 01:12:44,193 Issa, let's talk upstairs. 494 01:12:46,820 --> 01:12:49,239 We found a family for Tomas. 495 01:12:51,158 --> 01:12:52,785 I'm telling you now, 496 01:12:52,868 --> 01:12:55,079 he will be picked up later tonight. 497 01:12:55,621 --> 01:12:58,123 Sister Marga, we've actually decided to leave. 498 01:12:58,207 --> 01:13:01,710 I found a temporary shelter where we can stay, 499 01:13:01,794 --> 01:13:04,129 just until I sort out our problems. 500 01:13:07,091 --> 01:13:09,426 Let's stop lying to each other. 501 01:13:10,219 --> 01:13:13,847 We both know how grave your situation is. 502 01:13:14,556 --> 01:13:15,641 The truth is… 503 01:13:16,642 --> 01:13:19,728 I know a lot of things about you, Issa. 504 01:13:57,349 --> 01:13:59,726 She was our previous superior. 505 01:14:00,477 --> 01:14:01,812 Esther. 506 01:14:04,898 --> 01:14:08,152 None of us assumed that she would be the first to leave, 507 01:14:08,235 --> 01:14:09,736 all because of sympathy. 508 01:14:09,820 --> 01:14:12,531 The sympathy she had for an infant orphan. 509 01:14:13,490 --> 01:14:14,491 Mom? 510 01:14:15,117 --> 01:14:18,203 Do you even know the meaning behind your name? 511 01:14:19,371 --> 01:14:20,998 Isabel! 512 01:14:21,874 --> 01:14:24,001 The one pledged to God. 513 01:14:25,377 --> 01:14:29,590 I told her there wasn't any other name befitting for you. 514 01:14:31,300 --> 01:14:33,719 And now, it's time for you to know who we are. 515 01:14:35,345 --> 01:14:37,347 We are the Lilim. 516 01:14:39,641 --> 01:14:42,144 Servants of Lilith. 517 01:14:48,901 --> 01:14:50,903 You can never leave this place… 518 01:15:14,760 --> 01:15:18,347 Sister Marga made it clear, the boy can't leave. 519 01:15:34,196 --> 01:15:35,948 It's Sister Marga! 520 01:15:45,958 --> 01:15:47,084 Where's Issa? 521 01:15:48,335 --> 01:15:49,503 Find her! 522 01:17:57,339 --> 01:17:59,675 Hey, over here! Help us! 523 01:18:01,343 --> 01:18:04,554 Help! In here! 524 01:18:04,638 --> 01:18:06,181 Please help! 525 01:18:09,518 --> 01:18:11,269 Good afternoon, Sister. 526 01:18:15,941 --> 01:18:18,443 Help me! Help! 527 01:18:18,527 --> 01:18:19,653 Help us! 528 01:18:20,987 --> 01:18:22,072 Help! 529 01:18:25,909 --> 01:18:28,203 We're really sorry for this, Sister. 530 01:18:28,787 --> 01:18:31,164 What those siblings did was horrible. 531 01:18:31,248 --> 01:18:32,666 They sound dangerous. 532 01:18:33,208 --> 01:18:35,544 Based on the car we found on the highway, 533 01:18:36,670 --> 01:18:38,714 it looks like they fled to this forest. 534 01:18:40,006 --> 01:18:41,883 Sister. 535 01:18:42,843 --> 01:18:45,011 Are you sure you didn't receive any-- 536 01:18:45,095 --> 01:18:46,513 Not a single soul. 537 01:18:47,305 --> 01:18:50,225 Our doors are always open to those in need, 538 01:18:50,308 --> 01:18:52,060 but we have nothing to hide. 539 01:18:53,395 --> 01:18:55,188 I have answered all your questions. 540 01:18:58,108 --> 01:18:59,109 Wait… 541 01:18:59,901 --> 01:19:01,653 May we come inside? 542 01:19:01,737 --> 01:19:02,946 The orphans, 543 01:19:03,530 --> 01:19:05,741 we were hoping to talk to them. 544 01:19:30,932 --> 01:19:32,017 Sister Helena. 545 01:19:32,893 --> 01:19:35,145 You're far too pretty to be a nun. 546 01:19:38,190 --> 01:19:39,232 Sister. 547 01:19:44,446 --> 01:19:46,406 You have nice paintings. 548 01:19:47,115 --> 01:19:49,242 Those are all donations. 549 01:19:49,910 --> 01:19:51,536 The kids. Where are they? 550 01:19:52,204 --> 01:19:53,747 I really need to talk to them. 551 01:19:53,830 --> 01:19:56,666 -Should I go with you? -It's okay. I got this. 552 01:20:42,587 --> 01:20:43,839 Don't be scared. 553 01:20:44,381 --> 01:20:45,632 I'm a cop. 554 01:21:02,732 --> 01:21:04,025 Darwin! 555 01:22:09,341 --> 01:22:12,594 Be gentle, sisters, you might wake her. 556 01:22:15,013 --> 01:22:17,557 She's still resting from her last feast. 557 01:22:19,225 --> 01:22:21,561 But she will regain her strength. 558 01:22:21,645 --> 01:22:23,104 Mother hungers for more. 559 01:22:24,230 --> 01:22:25,857 Prepare the offerings. 560 01:22:46,920 --> 01:22:49,589 Don't waste your strength. 561 01:22:51,758 --> 01:22:53,468 The rope's too thick. 562 01:22:54,219 --> 01:22:56,262 They might as well be handcuffs. 563 01:22:56,346 --> 01:22:59,766 Please! Tomas needs our help! 564 01:22:59,849 --> 01:23:01,768 Try getting out! 565 01:23:01,851 --> 01:23:04,854 Shit! They took my gun. 566 01:23:10,026 --> 01:23:11,277 Are you a cop? 567 01:23:16,282 --> 01:23:17,325 I'm Fred. 568 01:23:18,535 --> 01:23:20,996 -You must be… -Issa. 569 01:23:22,789 --> 01:23:23,748 And… 570 01:23:23,832 --> 01:23:25,208 And Tomas… 571 01:23:25,834 --> 01:23:27,085 He's your… 572 01:23:28,253 --> 01:23:29,462 My little brother. 573 01:23:32,465 --> 01:23:33,800 Were you looking for us? 574 01:23:36,886 --> 01:23:37,887 Yeah. 575 01:23:41,725 --> 01:23:43,226 What the hell took you so long? 576 01:23:45,186 --> 01:23:46,688 They killed… 577 01:23:47,480 --> 01:23:51,359 Those women killed my partner! Damn them! 578 01:23:51,443 --> 01:23:52,986 Who the hell are they? 579 01:23:54,738 --> 01:23:57,115 Cult members. 580 01:23:57,866 --> 01:23:59,034 Lunatics. 581 01:24:00,827 --> 01:24:02,871 But it's not them I'm afraid of. 582 01:24:05,957 --> 01:24:07,417 What do you mean? 583 01:24:10,670 --> 01:24:11,963 I saw… 584 01:24:14,758 --> 01:24:15,967 I saw a… 585 01:24:17,385 --> 01:24:19,804 I saw the severed arm of a child. 586 01:24:21,556 --> 01:24:24,267 Those nuns aren't the only ones living here. 587 01:24:34,444 --> 01:24:35,779 What do you want? 588 01:24:36,404 --> 01:24:37,655 What do you want? 589 01:24:38,531 --> 01:24:39,699 Let go of me! 590 01:24:40,366 --> 01:24:41,826 Let go… 591 01:24:47,373 --> 01:24:48,708 Wait… 592 01:24:51,127 --> 01:24:52,545 Where are you taking me? 593 01:24:53,254 --> 01:24:54,923 Where are you taking me? 594 01:24:56,049 --> 01:24:58,009 Please, don't hurt the children. 595 01:24:58,927 --> 01:25:00,303 Let go of me! 596 01:25:54,107 --> 01:25:58,736 There are those who say that we devotees of Lilith… 597 01:25:58,820 --> 01:26:00,613 are all bound for hell. 598 01:26:01,614 --> 01:26:02,699 At first, 599 01:26:05,577 --> 01:26:07,120 I was terrified of that. 600 01:26:13,918 --> 01:26:16,713 But now, I no longer fear the flames of hell. 601 01:26:17,714 --> 01:26:21,801 This power… can be yours as well. 602 01:26:24,596 --> 01:26:28,266 Just open your heart 603 01:26:28,349 --> 01:26:30,685 and accept her. 604 01:26:46,743 --> 01:26:48,453 But you are not Lilim. 605 01:26:49,370 --> 01:26:51,289 Marga was wrong about you. 606 01:26:51,998 --> 01:26:54,125 You don't deserve to be here. 607 01:26:55,460 --> 01:26:57,045 You are weak! 608 01:27:12,560 --> 01:27:14,771 Don't you worry about Tomas. 609 01:27:17,440 --> 01:27:18,566 He's lucky. 610 01:27:18,650 --> 01:27:20,026 Because unlike you, 611 01:27:21,402 --> 01:27:24,906 he has something to offer our beloved Lilith. 612 01:27:33,373 --> 01:27:38,670 We will offer every drop of his blood for our new beginning. 613 01:28:12,954 --> 01:28:17,083 Issa! 614 01:28:17,166 --> 01:28:19,585 -Issa! -Hurry up! 615 01:28:19,669 --> 01:28:21,129 My sister! Where is she? 616 01:28:21,212 --> 01:28:23,881 -Let go of me! Where's my sister? -Shut up, you brat! 617 01:28:24,841 --> 01:28:29,721 Don't you want to join your new family? They're waiting for you! 618 01:28:30,596 --> 01:28:31,723 Come here! 619 01:28:38,354 --> 01:28:39,856 Mother! 620 01:28:39,939 --> 01:28:42,233 We give you this offering once again. 621 01:28:43,568 --> 01:28:46,362 Regain your strength, so that you may rise again. 622 01:28:46,446 --> 01:28:49,407 The world is ready for your return. 623 01:28:49,490 --> 01:28:50,908 Beloved mother! 624 01:29:56,307 --> 01:29:57,350 Gabriel. 625 01:29:59,227 --> 01:30:00,311 Gabriel… 626 01:30:01,521 --> 01:30:03,564 Save the kids, okay? 627 01:30:04,273 --> 01:30:05,691 I have to go get Tomas. 628 01:30:06,317 --> 01:30:07,318 All right? 629 01:30:29,090 --> 01:30:30,383 Don't worry. 630 01:30:31,425 --> 01:30:33,219 The end is near. 631 01:30:35,721 --> 01:30:37,431 I see her in you. 632 01:30:38,933 --> 01:30:39,976 Esther… 633 01:30:44,355 --> 01:30:45,857 You're both brave. 634 01:30:46,983 --> 01:30:48,734 So full of hope. 635 01:30:50,403 --> 01:30:53,948 But we are all part of her plan, Issa. 636 01:30:54,615 --> 01:30:56,868 What is written shall be fulfilled. 637 01:31:01,205 --> 01:31:03,082 No one can leave! 638 01:31:07,253 --> 01:31:08,588 That's right. 639 01:31:09,422 --> 01:31:10,631 Don't look away. 640 01:31:11,883 --> 01:31:16,345 Don't you dare look away when you are in her presence. 641 01:31:19,932 --> 01:31:22,518 The fourth seal has been opened. 642 01:31:25,062 --> 01:31:26,981 Everything is set. 643 01:31:27,815 --> 01:31:29,567 I have fulfilled my role. 644 01:31:31,611 --> 01:31:33,863 Mother, give me strength… 645 01:31:39,619 --> 01:31:40,745 Get down there! 646 01:31:41,412 --> 01:31:42,455 Stop squirming! 647 01:31:43,748 --> 01:31:44,707 Let me go! 648 01:33:06,872 --> 01:33:09,041 Don't be scared. 649 01:33:10,710 --> 01:33:13,170 It is almost finished. 650 01:33:14,672 --> 01:33:16,173 She will deliver us now… 651 01:33:17,717 --> 01:33:22,972 to where there is no more suffering… 652 01:33:23,055 --> 01:33:25,099 No more pain. 653 01:33:26,642 --> 01:33:28,602 For it was written… 654 01:33:29,729 --> 01:33:36,152 She won't stop until everything is under her shadow. 655 01:33:36,944 --> 01:33:39,447 The old God has forsaken us. 656 01:33:40,531 --> 01:33:42,283 It hurts… 657 01:33:44,160 --> 01:33:45,328 Tomas… 658 01:33:45,995 --> 01:33:47,455 You have to hide. 659 01:35:02,071 --> 01:35:03,114 Tomas. 660 01:35:06,784 --> 01:35:07,785 Get out! 661 01:36:35,039 --> 01:36:36,081 Tomas. 662 01:36:38,876 --> 01:36:40,252 Tomas. 663 01:36:42,338 --> 01:36:43,589 Tomas, are you okay? 664 01:36:45,508 --> 01:36:46,509 Can you walk? 665 01:37:35,224 --> 01:37:37,643 Go, I'll follow you. 666 01:37:39,270 --> 01:37:40,312 Go now! 667 01:37:41,146 --> 01:37:42,147 Hurry! 668 01:39:21,121 --> 01:39:22,247 Tomas. 669 01:39:25,125 --> 01:39:26,210 Tomas. 670 01:40:55,549 --> 01:40:56,550 Tomas? 671 01:40:58,302 --> 01:40:59,303 Issa… 672 01:41:00,304 --> 01:41:01,513 we can't leave Nilo… 673 01:41:03,932 --> 01:41:05,434 and the other orphans. 674 01:41:06,268 --> 01:41:07,811 What's going to happen to them? 675 01:41:08,395 --> 01:41:10,397 We don't have time for this, Tomas. 676 01:41:10,481 --> 01:41:12,483 They're just scared to leave. 677 01:41:13,233 --> 01:41:17,112 We have to show them that they shouldn't be scared. 678 01:41:32,085 --> 01:41:33,337 Stay here, okay? 679 01:41:34,338 --> 01:41:35,672 Together, always. Remember? 680 01:41:36,173 --> 01:41:37,633 Together, always. 681 01:41:37,716 --> 01:41:38,717 Always. 682 01:42:20,217 --> 01:42:22,719 Tomas. 43291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.