Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,624 --> 00:00:19,999
SIX MORAL TALES
2
00:00:20,291 --> 00:00:23,374
SUZANNE'S CAREER
3
00:00:30,832 --> 00:00:33,332
The café le Luco,
on Boulevard St. Michel,
4
00:00:33,499 --> 00:00:35,582
was where we met Suzanne.
5
00:00:36,749 --> 00:00:39,832
I lived above it,
at the Hotel de l'Observatoire.
6
00:00:41,416 --> 00:00:44,666
I was 18, in my first year
of pharmaceutical school.
7
00:00:54,166 --> 00:00:55,166
Bertrand.
8
00:00:58,541 --> 00:01:00,916
Hello. Sit here.
9
00:01:01,416 --> 00:01:03,332
May I take this chair, Miss?
10
00:01:08,082 --> 00:01:09,082
How are you?
11
00:01:15,791 --> 00:01:17,166
"I Promessi Sposi".
12
00:01:17,666 --> 00:01:19,707
You seem to know Italian.
13
00:01:19,874 --> 00:01:21,540
Are you at the Sorbonne?
14
00:01:21,791 --> 00:01:24,749
More or less.
I'm taking evening classes
15
00:01:24,957 --> 00:01:27,290
at the Interpreter's School.
16
00:01:27,499 --> 00:01:28,957
During the day, I work
17
00:01:29,249 --> 00:01:32,624
at the National Tuberculosis
Foundation over there.
18
00:01:34,291 --> 00:01:35,332
Do you like it?
19
00:01:35,541 --> 00:01:38,249
You can't always do
what you like. And you?
20
00:01:38,874 --> 00:01:39,999
Hey Martine!
21
00:01:44,124 --> 00:01:45,332
Martine Bachelet.
22
00:01:45,541 --> 00:01:46,832
Suzanne Hocquetot.
23
00:01:47,624 --> 00:01:50,499
- Have a drink?
- Thanks, I have an appointment.
24
00:01:52,707 --> 00:01:55,207
I didn't get your name...
was it Anne?
25
00:01:55,582 --> 00:01:56,665
Suzanne... sadly!
26
00:01:56,874 --> 00:01:59,165
Why sadly?
You're not a snob are you?
27
00:01:59,374 --> 00:02:01,124
No! But I don't like my name.
28
00:02:01,332 --> 00:02:02,957
It's better than Suzon.
29
00:02:03,166 --> 00:02:03,999
Idiot.
30
00:02:04,207 --> 00:02:06,082
I'm Guillaume Eucque Drumont.
31
00:02:06,291 --> 00:02:07,832
I'm Suzanne Hocquetot.
32
00:02:08,041 --> 00:02:09,041
With an "H"?
33
00:02:09,707 --> 00:02:11,040
And "t-o-t" at the end.
34
00:02:11,249 --> 00:02:12,582
Are you from Normandy?
35
00:02:12,749 --> 00:02:13,832
Yes! And you?
36
00:02:14,041 --> 00:02:16,166
No, I study onomastics.
Know what it is?
37
00:02:16,332 --> 00:02:19,665
- The science of names?
- Of surnames.
38
00:02:19,874 --> 00:02:23,040
Give me a name, any name,
and I'll tell you...
39
00:02:23,291 --> 00:02:25,416
Will you have your car Saturday?
40
00:02:26,999 --> 00:02:29,207
...Where it's from,
its etymology.
41
00:02:29,416 --> 00:02:30,791
Will you have the car?
42
00:02:31,249 --> 00:02:34,624
No, my mother's in Paris
till the 17th. Why?
43
00:02:34,832 --> 00:02:36,082
Party at Pfeiffer's.
44
00:02:36,291 --> 00:02:37,374
Anyway I won't go.
45
00:02:37,541 --> 00:02:38,332
Why?
46
00:02:38,541 --> 00:02:39,541
Because.
47
00:02:39,791 --> 00:02:42,374
Saturday I'm giving a dinner.
Will you come?
48
00:02:42,582 --> 00:02:43,582
Yes.
49
00:02:44,374 --> 00:02:45,582
What about you?
50
00:02:45,791 --> 00:02:47,707
Why not? Where is it?
51
00:02:47,874 --> 00:02:50,290
Bourg-la-Reine.
I'll come pick you up.
52
00:02:50,499 --> 00:02:51,874
Do you like paella?
53
00:02:52,666 --> 00:02:54,874
I'm not sure I've ever tried it.
54
00:02:55,082 --> 00:02:57,832
I do it pretty well.
Do you live with your parents?
55
00:02:58,041 --> 00:03:00,416
No, with some people
Pt. de Clichy.
56
00:03:00,582 --> 00:03:02,290
But I'm hardly ever there.
57
00:03:02,457 --> 00:03:05,790
I'm in class till 10 pm,
and I getup at 7 am.
58
00:03:05,957 --> 00:03:07,082
And Sundays?
59
00:03:07,791 --> 00:03:11,124
I work on my Italian...
usually in a café,
60
00:03:11,416 --> 00:03:12,332
it's nicer.
61
00:03:13,291 --> 00:03:16,582
Nothing's worse than staying home
alone on a Sunday.
62
00:03:16,791 --> 00:03:18,249
It's not even my home.
63
00:03:18,457 --> 00:03:19,498
Guillaume...
64
00:03:19,791 --> 00:03:22,374
usually worked fast.
But Suzanne held out
65
00:03:22,582 --> 00:03:24,082
until that dinner.
66
00:03:37,249 --> 00:03:39,749
- Where've you been?
- I've had a lot of work.
67
00:03:39,957 --> 00:03:42,165
Hurry up.
I'm parked illegally.
68
00:03:42,374 --> 00:03:44,624
I may not come,
I'm behind in my work.
69
00:03:44,832 --> 00:03:47,790
- I like people who keep promises.
- I didn't...
70
00:03:48,082 --> 00:03:49,040
You heard it.
71
00:03:49,374 --> 00:03:51,124
I'll take you home at midnight.
72
00:03:51,874 --> 00:03:53,207
You always say that.
73
00:03:53,832 --> 00:03:57,123
I have to take Suzanne home too.
Come on!
74
00:03:58,582 --> 00:03:59,832
All right, OK.
75
00:04:12,416 --> 00:04:13,541
Who'll be there?
76
00:04:13,707 --> 00:04:17,290
Jean-Louis, Catherine, Francois,
and your girlfriend.
77
00:04:17,499 --> 00:04:18,874
- Who?
- Sophie.
78
00:04:20,082 --> 00:04:22,415
- I don't know her.
- You're sweet on her.
79
00:04:22,582 --> 00:04:23,748
Oh, she's not bad.
80
00:04:29,249 --> 00:04:31,582
If he says she's not bad,
she's fantastic.
81
00:04:31,791 --> 00:04:35,499
But you saw her, the other day
at the bar, the Irish girl.
82
00:04:35,707 --> 00:04:38,415
Oh yes! She's lovely, that girl!
83
00:04:38,707 --> 00:04:40,415
You really have good taste.
84
00:04:41,791 --> 00:04:42,707
Who's Jean-Louis?
85
00:04:42,874 --> 00:04:46,207
The guy on the terrace
the other day... smokes a pipe.
86
00:04:46,957 --> 00:04:48,748
Most of the year, Guillaume
87
00:04:49,041 --> 00:04:50,707
lived alone in the house,
88
00:04:50,874 --> 00:04:52,707
as his mother was traveling.
89
00:05:05,582 --> 00:05:08,790
Suzanne took her
"lady of the house" role seriously,
90
00:05:08,957 --> 00:05:12,082
but Guillaume
went straight after Sophie,
91
00:05:12,249 --> 00:05:15,624
and seemed set on
breaking down her resistance.
92
00:05:31,416 --> 00:05:32,374
I stayed
93
00:05:32,666 --> 00:05:36,041
in my corner, but Suzanne
was on the verge of tears.
94
00:05:38,582 --> 00:05:41,040
I thought any minute
she'd grab her coat
95
00:05:41,249 --> 00:05:42,624
and run to the station,
96
00:05:42,832 --> 00:05:45,498
for I felt she still
had some self-respect.
97
00:06:02,582 --> 00:06:04,415
- Want a cigarette?
- No!
98
00:06:04,749 --> 00:06:07,707
You OK? You're not
very talkative tonight.
99
00:06:13,124 --> 00:06:14,457
Sophie scared me.
100
00:06:14,624 --> 00:06:17,290
In fact his monopolizing her
was a help.
101
00:06:20,874 --> 00:06:23,415
I hoped he'd go too far
and be put down,
102
00:06:24,082 --> 00:06:25,248
but he was careful.
103
00:06:25,582 --> 00:06:27,373
What a fantastic player!
104
00:06:27,582 --> 00:06:31,415
I saw him on TV in England,
when he won at Wimbledon. But...
105
00:06:53,624 --> 00:06:54,957
It's totally abstract.
106
00:06:56,332 --> 00:06:57,707
Like Mondrian.
107
00:07:04,582 --> 00:07:05,582
Bertrand.
108
00:07:05,999 --> 00:07:07,332
Going to the kitchen?
109
00:07:07,541 --> 00:07:09,707
Bring the bottle of Sylvaner please.
110
00:07:09,999 --> 00:07:12,415
- Where is it?
- Behind the fireplace.
111
00:07:12,624 --> 00:07:13,707
By the window?
112
00:07:13,874 --> 00:07:14,999
Yes, that's it.
113
00:07:27,416 --> 00:07:29,957
- How's Sophie?
- You're always with her!
114
00:07:30,166 --> 00:07:32,749
Just to piss the other one off.
Is she sulking?
115
00:07:33,166 --> 00:07:34,749
A bit... with reason.
116
00:07:38,999 --> 00:07:43,124
Good, easy ones are murder.
It drags on and on.
117
00:07:43,749 --> 00:07:46,874
Anyway, I think
she's about ready now, don't you?
118
00:07:48,124 --> 00:07:49,124
Yes, maybe.
119
00:07:49,707 --> 00:07:52,665
Sophie's too stuck up for me.
You have a chance.
120
00:07:52,874 --> 00:07:54,665
Do what you want.
She's not mine.
121
00:07:54,874 --> 00:07:57,874
I swear, she likes you.
You can always tell.
122
00:07:58,499 --> 00:08:00,582
What was I going to say?
Oh yes...
123
00:08:01,082 --> 00:08:03,415
You've got to do me a little favor.
124
00:08:03,707 --> 00:08:06,540
When the others go,
the three of us will stay.
125
00:08:06,749 --> 00:08:08,832
I can't be left alone with her.
126
00:08:10,457 --> 00:08:12,623
If you like. You know...
127
00:08:23,249 --> 00:08:25,999
Bertrand could squeeze in with us.
128
00:08:26,624 --> 00:08:28,082
No thanks. Goodbye.
129
00:08:30,374 --> 00:08:32,707
Anyway, Suzanne has
to be taken home.
130
00:08:33,749 --> 00:08:34,915
So, the 3 of us stayed.
131
00:08:35,916 --> 00:08:39,624
Happy back in his arms,
Suzanne forgot the time.
132
00:08:41,124 --> 00:08:42,790
I began to get impatient.
133
00:08:46,874 --> 00:08:49,624
- Bertrand can make tables move.
- Really?
134
00:08:50,624 --> 00:08:52,874
Bertrand,
is what Guillaume says true?
135
00:08:53,082 --> 00:08:53,873
Sure.
136
00:08:54,082 --> 00:08:57,082
You could make
this one move, now? Really?
137
00:08:59,041 --> 00:09:00,416
It's not possible!
138
00:09:04,457 --> 00:09:05,832
Suzanne, stay here.
139
00:09:10,374 --> 00:09:11,832
Put your hands here.
140
00:09:12,416 --> 00:09:15,207
Make them flat, Suzanne.
Touch my fingers.
141
00:09:18,291 --> 00:09:20,999
Now we have to concentrate.
Don't move.
142
00:09:26,666 --> 00:09:27,749
Relax.
143
00:09:28,332 --> 00:09:29,873
Very calm... very calm...
144
00:09:31,332 --> 00:09:33,998
Don't think about anything...
let go.
145
00:09:34,207 --> 00:09:35,165
Come on, Suzanne!
146
00:09:35,332 --> 00:09:36,332
Quiet.
147
00:09:40,332 --> 00:09:42,040
- Do I have to...
- Quiet!
148
00:09:46,166 --> 00:09:47,541
I think it's starting.
149
00:10:04,707 --> 00:10:05,540
Good.
150
00:10:06,374 --> 00:10:07,874
Let's summon the spirit.
151
00:10:09,249 --> 00:10:10,707
Spirit, are you there?
152
00:10:13,332 --> 00:10:15,040
One. That's yes.
153
00:10:15,707 --> 00:10:16,707
Who are you?
154
00:10:27,499 --> 00:10:29,124
D? Danton?
155
00:10:29,499 --> 00:10:30,499
Let's continue.
156
00:10:57,541 --> 00:10:58,541
D-O?
157
00:11:01,124 --> 00:11:02,124
Doumergue?
158
00:11:11,582 --> 00:11:13,040
Bertrand, you're pushing.
159
00:11:15,332 --> 00:11:17,123
Not me, it's the spirit.
160
00:11:23,999 --> 00:11:24,999
D-O-N?
161
00:11:39,791 --> 00:11:42,582
D-O-N-J?
Must be Don Juan.
162
00:11:51,666 --> 00:11:53,207
What does Don Juan say?
163
00:11:58,457 --> 00:11:59,582
Hey, it's a T.
164
00:12:03,166 --> 00:12:04,166
Let's go on.
165
00:12:12,999 --> 00:12:16,499
L, M, N, O... O?
166
00:12:31,999 --> 00:12:32,999
B?
167
00:12:39,291 --> 00:12:42,874
B, C, D, E...
168
00:12:44,041 --> 00:12:45,957
To bed? Hey, it's "to bed."
169
00:12:46,166 --> 00:12:48,499
Bertrand, you are so vulgar!
170
00:12:58,999 --> 00:13:00,707
I'm really feeling tired.
171
00:13:02,041 --> 00:13:04,499
I can't face taking you home.
172
00:13:05,166 --> 00:13:07,666
You can stay.
The two of us will sleep here,
173
00:13:07,874 --> 00:13:10,249
and you can use
my mother's room.
174
00:13:10,874 --> 00:13:12,374
Do you know where it is?
175
00:13:16,582 --> 00:13:17,748
Goodnight anyway.
176
00:13:25,666 --> 00:13:27,124
Oh women!
177
00:13:40,166 --> 00:13:44,124
Then, having bowed to convention,
he rushed to join her.
178
00:13:45,374 --> 00:13:47,332
I should really go console her.
179
00:14:02,207 --> 00:14:05,373
The next day I was up
with the first light of day.
180
00:14:24,332 --> 00:14:27,332
I'd already spent a Sunday
at Bourg-la-Reine,
181
00:14:27,541 --> 00:14:30,832
and Guillaume would certainly
have asked me to stay,
182
00:14:31,041 --> 00:14:33,874
happy to have an audience
for his triumph.
183
00:14:34,624 --> 00:14:36,915
But I felt my role
had gone too far.
184
00:14:38,332 --> 00:14:40,582
Sleep had not begun
to dispel
185
00:14:40,874 --> 00:14:42,874
the shame
I had felt all evening
186
00:14:43,082 --> 00:14:45,790
at playing along
with my friend's game.
187
00:14:47,499 --> 00:14:50,082
Not that Suzanne's conduct
mattered to me.
188
00:14:50,291 --> 00:14:52,499
It was her business,
and hers alone.
189
00:14:54,249 --> 00:14:58,332
But I saw the pleasure he took
in involving me in his schemes...
190
00:14:59,332 --> 00:15:02,040
for he loved
to surround everything he did,
191
00:15:02,249 --> 00:15:05,374
no matter how trivial,
with an air of wickedness.
192
00:15:07,999 --> 00:15:10,415
Then however,
I rather idolized him,
193
00:15:11,041 --> 00:15:13,082
and accepted him
for what he was.
194
00:15:13,291 --> 00:15:16,541
And he accepted me equally,
which flattered me.
195
00:15:35,374 --> 00:15:37,957
8 days later,
I saw him at Boulevard St. Michel.
196
00:15:45,249 --> 00:15:47,082
- Where've you been?
- And you?
197
00:15:47,332 --> 00:15:48,873
- What's up?
- Oh, problems...
198
00:15:49,124 --> 00:15:50,040
Suzanne?
199
00:15:50,249 --> 00:15:52,165
She calls me all the time...
200
00:15:52,541 --> 00:15:55,791
I always get stuck with
these clinging types. Seen her?
201
00:15:55,999 --> 00:15:58,832
Once or twice.
We didn't say much.
202
00:15:59,332 --> 00:16:00,665
- Talk about me?
- No...
203
00:16:00,874 --> 00:16:03,957
We ran into each other,
she was going to call...
204
00:16:08,499 --> 00:16:10,874
He didn't seem anxious to break up.
205
00:16:14,124 --> 00:16:16,124
I have a date
with Suzanne tonight.
206
00:16:16,332 --> 00:16:17,665
I thought you'd split up.
207
00:16:17,874 --> 00:16:19,874
A moment of weakness.
Want to come?
208
00:16:20,082 --> 00:16:22,415
Why? Anyway,
I've got work to do.
209
00:16:22,582 --> 00:16:25,748
Come on, damn it!
I won't be so bored. I have money.
210
00:16:25,916 --> 00:16:27,832
OK. You come pick me up.
211
00:16:36,416 --> 00:16:39,124
We went dancing at a club
on the Right Bank.
212
00:16:40,916 --> 00:16:42,416
Suzanne, happy again,
213
00:16:42,749 --> 00:16:44,665
made me her confidant.
214
00:16:44,874 --> 00:16:46,915
It was not a role I cared for.
215
00:16:48,166 --> 00:16:51,374
Her giggles
and behavior irritated me.
216
00:16:54,082 --> 00:16:56,498
I had nothing special against her.
217
00:16:57,332 --> 00:16:58,582
I simply hated her
218
00:16:58,874 --> 00:17:01,207
as I did
all Guillaume's conquests.
219
00:17:03,249 --> 00:17:06,499
He went after the easy ones,
and, to my knowledge,
220
00:17:06,707 --> 00:17:09,832
had never tried for a girl
worthy of him.
221
00:17:10,749 --> 00:17:14,665
I had, then, a high regard
for his talents as a seducer.
222
00:17:17,749 --> 00:17:21,374
The next day, Sunday,
Guillaume called me after lunch.
223
00:17:35,416 --> 00:17:36,624
Hi, Guillaume...
224
00:17:37,249 --> 00:17:39,499
Hey, I'm bored.
Want to come for tea?
225
00:17:39,707 --> 00:17:40,998
We'll play some music.
226
00:17:41,416 --> 00:17:43,582
Look I've really got
a lot of work...
227
00:17:43,791 --> 00:17:45,416
Come on, come around 5.
228
00:17:45,957 --> 00:17:48,123
I'll drive you home at 7.
229
00:17:51,332 --> 00:17:53,540
Would you like
some more tea, Bertrand?
230
00:17:53,749 --> 00:17:54,374
Please.
231
00:17:57,957 --> 00:18:00,040
- And you Guillaume?
- No thanks.
232
00:18:07,582 --> 00:18:09,623
Where did you put
Diary of a Thief?
233
00:18:09,832 --> 00:18:10,832
Over there.
234
00:18:13,332 --> 00:18:14,998
Hey! Cut it out!
235
00:18:23,332 --> 00:18:25,165
Don't pout,
it was just a joke.
236
00:18:25,374 --> 00:18:27,415
I don't like jokes
in bad taste.
237
00:18:28,166 --> 00:18:30,541
If I had good taste,
I wouldn't like you.
238
00:18:31,582 --> 00:18:34,040
Well, what counts
is that you like me.
239
00:18:35,499 --> 00:18:37,332
I'm beginning to wonder.
240
00:18:39,207 --> 00:18:42,790
If not, there are others who do.
Plenty of them, you know.
241
00:18:42,999 --> 00:18:44,415
Pimply kids!
242
00:18:44,582 --> 00:18:47,290
They're as good as you.
Better, even.
243
00:18:49,874 --> 00:18:52,415
She's smart.
She knows how to answer.
244
00:19:05,374 --> 00:19:08,749
Hold on, Bertrand.
I want to ask you a question.
245
00:19:10,916 --> 00:19:12,249
Suzanne, come here.
246
00:19:14,582 --> 00:19:15,582
Come on!
247
00:19:20,124 --> 00:19:22,832
You know, he's the best friend
I've ever had.
248
00:19:23,041 --> 00:19:23,999
Don't blush.
249
00:19:26,707 --> 00:19:29,207
Sorry.
Are you in love with him?
250
00:19:29,416 --> 00:19:30,707
With Bertrand? No.
251
00:19:30,874 --> 00:19:32,165
Not very flattering.
252
00:19:33,249 --> 00:19:34,290
Let's suppose
253
00:19:34,582 --> 00:19:36,623
- ...he'd come on to you.
- He didn't.
254
00:19:36,832 --> 00:19:39,957
But just suppose... What if
he'd thrown himself at you?
255
00:19:40,166 --> 00:19:42,499
- It's not his style.
- How do you know?
256
00:19:42,707 --> 00:19:45,832
He could have come on to you.
Would you have let him?
257
00:19:46,041 --> 00:19:49,041
I don't think so.
Bertrand's a great guy,
258
00:19:49,249 --> 00:19:50,790
but I have very set ideas.
259
00:19:50,999 --> 00:19:52,790
What about you? If Suzanne...
260
00:19:53,291 --> 00:19:54,999
Let's say I have set ideas.
261
00:19:58,332 --> 00:19:59,957
What snobs you both are!
262
00:20:00,166 --> 00:20:02,749
From him, OK,
but you're so pretentious.
263
00:20:02,916 --> 00:20:04,874
- What about you?
- I'm different.
264
00:20:05,082 --> 00:20:06,873
Don't you think she's a snob?
265
00:20:07,166 --> 00:20:08,874
Not at all. On the contrary.
266
00:20:09,082 --> 00:20:11,582
Well, of course
she's a bit dumb...
267
00:20:11,832 --> 00:20:12,832
Stay here!
268
00:20:13,041 --> 00:20:15,624
- If it's for this idiocy!
- I say what I think.
269
00:20:15,832 --> 00:20:18,623
Bertrand, don't you think
she's a bit pushy?
270
00:20:19,791 --> 00:20:21,291
- Not at all.
- You've said so.
271
00:20:21,499 --> 00:20:23,082
- You're crazy.
- Come on.
272
00:20:23,291 --> 00:20:24,457
- No!
- Why?
273
00:20:24,749 --> 00:20:26,207
It's pretty obvious.
274
00:20:27,207 --> 00:20:29,873
Evidence disallowed.
Debate closed.
275
00:20:30,082 --> 00:20:31,540
Sentence carried out.
276
00:20:37,207 --> 00:20:37,957
Idiot!
277
00:20:38,249 --> 00:20:40,374
You keep getting me
into these things.
278
00:20:41,832 --> 00:20:45,290
Just as well. I've been trying
to ditch her for 2 weeks.
279
00:20:45,499 --> 00:20:47,332
Of course her body's not bad,
280
00:20:47,499 --> 00:20:50,124
but she has my mother's name.
That gets me.
281
00:21:07,582 --> 00:21:09,165
Want me to take you home?
282
00:21:09,999 --> 00:21:10,832
You're sweet.
283
00:21:11,041 --> 00:21:12,957
- You could say goodbye.
- Farewell.
284
00:21:13,166 --> 00:21:14,666
Farewell, girl. Farewell.
285
00:21:14,874 --> 00:21:16,957
Your smile shines in our eyes.
286
00:21:18,582 --> 00:21:21,082
Listen, I didn't mean anything.
287
00:21:21,249 --> 00:21:24,957
Do you forgive me?
Can you forgive me? Really?
288
00:21:28,582 --> 00:21:29,582
Answer me.
289
00:21:37,374 --> 00:21:40,290
Waiting for Suzanne,
I began to transfer the anger
290
00:21:40,499 --> 00:21:43,499
I'd built up
towards Guillaume, to her.
291
00:21:45,291 --> 00:21:47,874
I'd been stupid
to worry about the girl.
292
00:21:48,707 --> 00:21:50,332
She deserved what she got.
293
00:21:50,541 --> 00:21:51,916
He was too nice.
294
00:21:57,207 --> 00:21:58,207
I'm going.
295
00:21:58,457 --> 00:21:59,873
So long.
296
00:22:00,416 --> 00:22:03,874
Her total lack of dignity
justified the scorn I'd shown
297
00:22:04,041 --> 00:22:06,832
all along
for her looks and behavior.
298
00:22:10,874 --> 00:22:14,082
I tried hard to avoid her,
but she sought me out.
299
00:22:19,249 --> 00:22:21,165
- How are you?
- All right.
300
00:22:21,541 --> 00:22:24,249
- Sit down, you're not in a hurry?
- Yes, I am.
301
00:22:24,624 --> 00:22:27,832
OK, but I have to leave soon.
I'm expecting a call.
302
00:22:28,041 --> 00:22:29,707
Are you really?
303
00:22:31,749 --> 00:22:33,665
- Waiter!
- What do you want?
304
00:22:33,874 --> 00:22:34,749
Coffee.
305
00:22:37,291 --> 00:22:39,499
- Someone was asking about you.
- Who?
306
00:22:39,707 --> 00:22:40,707
Sophie.
307
00:22:41,332 --> 00:22:44,873
We had lunch the other day.
She's really a nice girl.
308
00:22:45,291 --> 00:22:46,957
Yes... I hardly know her.
309
00:22:47,499 --> 00:22:48,749
Going to the dance?
310
00:22:48,957 --> 00:22:50,082
No, I have work to do.
311
00:22:50,291 --> 00:22:51,832
That much? Just this once?
312
00:22:51,999 --> 00:22:53,207
And I'm broke.
313
00:22:53,416 --> 00:22:55,291
If that's all, I'll pay for you.
314
00:22:55,457 --> 00:22:57,957
- Please, I just got paid.
- I said no.
315
00:22:58,791 --> 00:23:02,041
Come. You'll be doing me a favor.
And Sophie will be there.
316
00:23:02,249 --> 00:23:03,540
Oh, no, I couldn't.
317
00:23:04,041 --> 00:23:07,707
I'll lend you the money.
You'll pay me back later, OK?
318
00:23:08,374 --> 00:23:10,165
All right, if you like.
319
00:23:25,207 --> 00:23:29,082
We found Sophie in the crowd
without too much trouble.
320
00:23:33,416 --> 00:23:35,374
She was charming at first.
321
00:23:35,707 --> 00:23:38,665
It was the first time
we'd really talked.
322
00:23:39,582 --> 00:23:42,290
- Know Guillaume well?
- He's my best friend.
323
00:23:42,499 --> 00:23:44,832
Funny,
you're really very different.
324
00:23:44,999 --> 00:23:47,957
Not really. We have a lot
of the same ideas.
325
00:23:48,166 --> 00:23:51,791
But my shyness was paralyzing.
The spark didn't catch.
326
00:23:55,957 --> 00:23:59,457
Suzanne carried on
with one ugly guy after another.
327
00:24:16,541 --> 00:24:18,082
Sophie left after a while,
328
00:24:18,291 --> 00:24:21,582
accepting all offers
with a good will that upset me.
329
00:24:30,582 --> 00:24:32,165
She got lost in the crowd,
330
00:24:32,416 --> 00:24:35,374
and I found myself at 3 a.m.
alone with Suzanne.
331
00:24:35,999 --> 00:24:38,332
She told me her woes,
...much like mine.
332
00:24:38,499 --> 00:24:42,124
I don't care about Guillaume.
It's over between us, you know.
333
00:24:42,749 --> 00:24:44,540
He's intelligent,
334
00:24:45,291 --> 00:24:48,082
but he can be so stupid
about some things.
335
00:24:48,582 --> 00:24:50,748
He's really more dumb
than mean.
336
00:24:51,791 --> 00:24:53,666
Luckily, I'm a nice person.
337
00:24:53,874 --> 00:24:57,290
But sooner or later,
he'll run up against someone...
338
00:25:04,457 --> 00:25:06,832
The next day,
Guillaume met me after class.
339
00:25:10,499 --> 00:25:12,874
So, bastard,
poaching in my territory?
340
00:25:13,082 --> 00:25:15,207
You were seen at the dance.
341
00:25:16,082 --> 00:25:18,457
- She talk about me?
- No, not at all.
342
00:25:20,416 --> 00:25:22,207
She's smarter than you think.
343
00:25:22,416 --> 00:25:23,374
I'll manage.
344
00:25:23,582 --> 00:25:26,582
- She got you to take her.
- No, she paid.
345
00:25:26,874 --> 00:25:30,540
No kidding, she footed the bill...
oh, wow, fantastic!
346
00:25:30,957 --> 00:25:33,582
That opens whole worlds.
We'll ruin her.
347
00:25:37,082 --> 00:25:40,498
Suzanne! It's been ages.
How are you?
348
00:25:42,291 --> 00:25:43,416
Very well.
349
00:25:46,124 --> 00:25:47,749
I'm so glad to see you.
350
00:25:48,707 --> 00:25:51,207
- May 1?
- I'm leaving in 5 minutes...
351
00:26:04,416 --> 00:26:07,416
I hear you've been flirting...
how naughty...
352
00:26:07,582 --> 00:26:09,207
and with my best friend.
353
00:26:28,791 --> 00:26:32,332
Oh, damn, I'm broke tonight...
can you pay?
354
00:26:33,874 --> 00:26:36,415
- Forget it Bertrand.
- It's mine.
355
00:26:37,166 --> 00:26:39,624
I can invite you if I want to.
I'm free.
356
00:26:39,832 --> 00:26:41,165
Sure, if you want to.
357
00:26:56,291 --> 00:26:59,624
For the next 2 or 3 weeks,
we deliberately
358
00:26:59,916 --> 00:27:01,207
lived off Suzanne.
359
00:27:02,124 --> 00:27:04,999
I hoped she'd tell us off,
but she didn't,
360
00:27:05,207 --> 00:27:07,540
and it became less fun
every day.
361
00:27:36,166 --> 00:27:38,666
Guillaume went to visit his mother.
362
00:27:39,124 --> 00:27:41,374
But Suzanne kept after me.
363
00:27:59,332 --> 00:28:00,540
Hey, Suzanne...
364
00:28:00,749 --> 00:28:02,290
Are you snubbing me?
365
00:28:02,666 --> 00:28:05,082
- I was inside, I waved.
- I didn't see...
366
00:28:05,291 --> 00:28:08,707
Got a minute? I've something
to tell you, wait up there.
367
00:28:13,624 --> 00:28:15,207
When are we going out?
368
00:28:16,666 --> 00:28:18,457
I don't have time these days.
369
00:28:20,332 --> 00:28:23,248
If it's a question of money,
don't worry.
370
00:28:24,124 --> 00:28:26,290
Well precisely,
it does bother me.
371
00:28:27,207 --> 00:28:29,040
Silly, you're so bourgeois...
372
00:28:30,832 --> 00:28:32,998
Maybe so. Ask someone else out.
373
00:28:38,707 --> 00:28:42,207
If I wanted to be asked out,
I wouldn't have any trouble.
374
00:28:42,416 --> 00:28:44,332
I'm always turning people down.
375
00:28:44,916 --> 00:28:47,041
It bothers you that I prefer you...
376
00:28:54,207 --> 00:28:58,165
I finally agreed. As I was
getting ready, Guillaume showed up.
377
00:28:59,666 --> 00:29:01,082
Where've you been?
378
00:29:03,332 --> 00:29:04,540
I was in Menton.
379
00:29:04,874 --> 00:29:07,665
My mother remarried,
she's moving there.
380
00:29:07,874 --> 00:29:09,749
Are you keeping the apartment?
381
00:29:10,207 --> 00:29:12,332
What's up tonight?
You going out?
382
00:29:12,499 --> 00:29:13,457
Yes.
383
00:29:13,666 --> 00:29:16,124
I'll take you to dinner.
I've got money.
384
00:29:16,332 --> 00:29:17,498
No thanks, I'm busy.
385
00:29:17,666 --> 00:29:18,957
- Suzanne?
- No.
386
00:29:20,332 --> 00:29:21,832
You can tell me. Is it?
387
00:29:22,041 --> 00:29:22,832
Yes.
388
00:29:23,499 --> 00:29:25,624
- How's the love life?
- Come on.
389
00:29:28,416 --> 00:29:31,124
- You'll be bored stiff. I'll come.
- No way.
390
00:29:31,332 --> 00:29:33,957
I know.
Where're you going? Maitre Paul's?
391
00:29:34,499 --> 00:29:36,082
You're a pain in the ass.
392
00:29:38,999 --> 00:29:40,957
I'll run into you by accident.
393
00:29:41,499 --> 00:29:43,707
If she makes a fuss,
you pay for me.
394
00:29:43,916 --> 00:29:45,374
I'll pay you back.
395
00:29:46,541 --> 00:29:49,957
You owe it to me.
I want to have some fun tonight.
396
00:29:50,541 --> 00:29:54,207
If she asked you to Maitre Paul's,
she hopes to see me.
397
00:29:54,874 --> 00:29:56,249
Maybe we should get
398
00:29:56,541 --> 00:29:58,041
a lobster casserole.
399
00:30:00,041 --> 00:30:01,957
Oh... yes... Yes, why not...
400
00:30:03,082 --> 00:30:04,998
Hold on, while I think of it.
401
00:30:08,166 --> 00:30:09,666
Will there be enough?
402
00:30:10,166 --> 00:30:11,499
And for an appetizer?
403
00:30:13,541 --> 00:30:15,457
You're following me everywhere.
404
00:30:18,457 --> 00:30:20,040
Not much of a hiding place.
405
00:30:20,957 --> 00:30:23,415
We're not hiding.
Have you had dinner?
406
00:30:23,999 --> 00:30:25,457
Sit down, be my guest.
407
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
No thanks.
408
00:30:28,124 --> 00:30:29,957
Suzanne doesn't want me to.
409
00:30:31,332 --> 00:30:32,457
You're an idiot.
410
00:30:32,666 --> 00:30:33,666
Be honest.
411
00:30:34,124 --> 00:30:35,374
I am being honest.
412
00:30:56,832 --> 00:30:58,832
While Guillaume
was on the phone,
413
00:30:58,999 --> 00:31:01,624
she handed me more money.
I refused.
414
00:31:01,832 --> 00:31:03,707
- No. I invited him.
- But you're broke.
415
00:31:03,916 --> 00:31:06,541
No more than you.
Go on, put it away.
416
00:31:09,541 --> 00:31:12,041
OK, but then I'll take you
both to the club.
417
00:31:12,249 --> 00:31:13,374
You'll go broke.
418
00:31:13,749 --> 00:31:15,124
That's my problem.
419
00:31:45,791 --> 00:31:46,999
Come on, let's go.
420
00:31:48,124 --> 00:31:50,374
- What about her?
- Don't moralize.
421
00:31:55,957 --> 00:31:57,290
Go on, move it.
422
00:32:01,082 --> 00:32:02,873
I don't think I can drive...
423
00:32:03,041 --> 00:32:04,416
Come over if you like.
424
00:32:14,416 --> 00:32:17,082
I knew the sneaking out
was useless.
425
00:32:17,499 --> 00:32:19,040
The next day at noon...
426
00:32:19,416 --> 00:32:21,749
the inevitable Suzanne leapt on me.
427
00:32:22,249 --> 00:32:24,665
How's Guillaume?
Did he sleep it off?
428
00:32:24,874 --> 00:32:26,874
At my place.
He's still groggy.
429
00:32:28,124 --> 00:32:30,374
Anyway, the party's over.
430
00:32:30,582 --> 00:32:32,457
It's only the 12th
and I'm broke.
431
00:32:32,666 --> 00:32:35,749
- Do you have enough for food?
- No, but I'll be all right.
432
00:32:37,207 --> 00:32:38,873
I've got some meal tickets...
433
00:32:39,374 --> 00:32:43,290
I'm having lunch with a friend,
a girl who works here.
434
00:32:44,582 --> 00:32:47,498
You know, it's a good thing
you left last night.
435
00:32:47,666 --> 00:32:50,874
I met a fabulous guy.
A Scotsman.
436
00:32:51,457 --> 00:32:54,540
Really a great guy.
We're seeing each other tonight.
437
00:32:55,374 --> 00:32:56,540
Congratulations.
438
00:32:59,999 --> 00:33:01,457
You can tell Guillaume.
439
00:33:15,249 --> 00:33:17,999
I spent that Easter
with my family.
440
00:33:27,291 --> 00:33:29,957
I had just gotten back,
was unpacking,
441
00:33:30,166 --> 00:33:31,874
and hiding, in an uncut book,
442
00:33:32,082 --> 00:33:34,790
400 francs my parents
had given me for a suit,
443
00:33:34,999 --> 00:33:36,499
when Guillaume knocked.
444
00:33:49,374 --> 00:33:51,415
- Yes?
- It's me. Can I come in?
445
00:33:56,999 --> 00:33:58,582
I thought I'd find you.
446
00:33:58,791 --> 00:34:01,207
- Have a good vacation?
- I slept. You?
447
00:34:01,416 --> 00:34:04,749
It's amazing the number
of pretty girls in Menton.
448
00:34:05,749 --> 00:34:09,249
And just before I left,
I met a really sensational one.
449
00:34:09,457 --> 00:34:13,290
One of the prettiest from Paris.
She'll be back in 2 days.
450
00:34:16,541 --> 00:34:18,999
But I don't have money
to take her out.
451
00:34:19,499 --> 00:34:23,290
My car broke down.
Can you lend me 100 or 200 francs?
452
00:34:23,457 --> 00:34:26,748
- I don't have any money.
- I get a money order Monday.
453
00:34:27,416 --> 00:34:29,082
You must have money.
454
00:34:29,291 --> 00:34:31,374
No, my parents send it
week by week.
455
00:34:31,582 --> 00:34:33,123
You don't have 100 francs?
456
00:34:33,332 --> 00:34:35,165
No, I just paid my rent...
457
00:34:36,999 --> 00:34:37,999
It's for me.
458
00:34:45,749 --> 00:34:47,499
Hello, Bertrand, it's Suzanne.
459
00:34:47,707 --> 00:34:50,373
How are you?
Did you have a good vacation?
460
00:34:50,582 --> 00:34:52,498
- And you?
- Let's get together.
461
00:34:52,707 --> 00:34:55,415
Will you come to Daniel's party,
next Thursday?
462
00:34:56,124 --> 00:34:58,582
Sophie will be there, come on.
463
00:34:59,791 --> 00:35:01,832
I have an exam the next day...
464
00:35:03,749 --> 00:35:04,749
Well, OK.
465
00:35:04,957 --> 00:35:06,498
See, I think about you.
466
00:35:07,499 --> 00:35:08,499
Thanks.
467
00:35:09,707 --> 00:35:11,582
What's new? Your Englishman?
468
00:35:11,791 --> 00:35:14,624
Oh, he left.
He wasn't all that interesting.
469
00:35:23,791 --> 00:35:24,957
Suzanne, I'll bet.
470
00:35:25,166 --> 00:35:26,166
No.
471
00:35:26,582 --> 00:35:28,123
Have you seen her since?
472
00:35:28,332 --> 00:35:30,373
Once or twice, before vacation.
473
00:35:30,582 --> 00:35:31,665
Her Englishman?
474
00:35:31,874 --> 00:35:33,707
- You know.
- I certainly do.
475
00:35:34,749 --> 00:35:37,665
Anyway, she learned her lesson,
the guy split.
476
00:35:39,374 --> 00:35:41,749
Admit it, you lied, it was her?
477
00:35:45,874 --> 00:35:47,915
- No, I told you.
- You're lying...
478
00:35:48,124 --> 00:35:48,957
Lay off.
479
00:35:49,166 --> 00:35:51,041
It was a girl, that's obvious.
480
00:35:51,249 --> 00:35:53,749
Sophie, if you must know.
Are you happy?
481
00:35:58,166 --> 00:36:01,124
Go on man, go for it.
Girls love to be forced.
482
00:36:13,999 --> 00:36:14,999
It may be...
483
00:36:16,707 --> 00:36:19,832
There are things
I'll only take from Guillaume.
484
00:36:22,791 --> 00:36:23,707
He has style.
485
00:36:23,916 --> 00:36:26,082
I wouldn't take anything from him.
486
00:36:26,291 --> 00:36:29,749
I hate these momma's boys
who play tough. Doesn't suit him.
487
00:36:29,957 --> 00:36:32,457
- It's a phase.
- Yes, that's the problem.
488
00:36:35,291 --> 00:36:37,749
It's pure snobbery,
and I hate snobs.
489
00:36:38,374 --> 00:36:41,457
He's no snob.
What do you have against him?
490
00:36:41,666 --> 00:36:42,749
You don't know him.
491
00:36:42,957 --> 00:36:44,665
I've heard a lot about him.
492
00:36:45,166 --> 00:36:47,041
Yes, Suzanne, precisely.
493
00:36:47,249 --> 00:36:49,749
She could stop chasing him.
494
00:36:49,957 --> 00:36:51,873
You really talk like a child.
495
00:37:09,374 --> 00:37:11,332
How are you? You look tired.
496
00:37:11,541 --> 00:37:12,624
A little bit.
497
00:37:13,499 --> 00:37:17,040
I'm such an idiot,
I bought shoes a size too small.
498
00:37:17,707 --> 00:37:18,832
You are silly.
499
00:37:19,582 --> 00:37:22,623
Well, you know, I had to buy them...
500
00:37:23,332 --> 00:37:24,707
You never have to...
501
00:37:24,874 --> 00:37:26,499
Besides, they're hideous...
502
00:37:26,707 --> 00:37:28,748
But why did you buy them?
503
00:37:28,957 --> 00:37:31,707
Just like that.
There weren't very many.
504
00:37:32,041 --> 00:37:33,249
What do you mean?
505
00:37:33,416 --> 00:37:37,166
Well there weren't,
each was uglier than the others.
506
00:37:37,332 --> 00:37:40,123
Next time,
you go shopping with me.
507
00:37:47,499 --> 00:37:50,832
Got a second, Bertrand?
I have to talk to you.
508
00:37:57,249 --> 00:37:59,832
Can you lend me 10 francs
for a taxi?
509
00:38:00,041 --> 00:38:01,041
Sure...
510
00:38:08,582 --> 00:38:10,415
I forgot to take money again.
511
00:38:11,791 --> 00:38:12,791
Ask Sophie.
512
00:38:14,374 --> 00:38:16,290
No, certainly not her.
513
00:38:18,582 --> 00:38:19,748
And him there?
514
00:38:22,957 --> 00:38:25,457
I'd rather not, I owe him money.
515
00:38:26,541 --> 00:38:28,249
You've been living it up!
516
00:38:33,249 --> 00:38:36,165
You don't know,
I've quit my job.
517
00:38:36,374 --> 00:38:37,707
What do you live on?
518
00:38:39,457 --> 00:38:40,957
No one has a car?
519
00:38:41,124 --> 00:38:41,999
He does.
520
00:38:45,082 --> 00:38:48,457
But I'd rather not.
Oh well, why not?
521
00:38:51,332 --> 00:38:54,040
We could stop
by my place... mind walking?
522
00:38:54,249 --> 00:38:57,040
Thanks, but you'd have
to go up twice.
523
00:38:57,207 --> 00:38:58,373
I really don't mind.
524
00:39:01,416 --> 00:39:03,457
There aren't any taxis near you.
525
00:39:03,957 --> 00:39:07,082
- I'd be scared alone out there.
- I'd go with you.
526
00:39:09,291 --> 00:39:12,291
If you don't mind,
I could come to your place...
527
00:39:12,499 --> 00:39:14,499
I won't talk, I'll read.
528
00:39:14,666 --> 00:39:16,707
I'll curl up in an armchair.
529
00:39:17,624 --> 00:39:20,249
OK, but we have
to be quiet going in.
530
00:39:22,124 --> 00:39:23,874
Protecting your reputation?
531
00:39:35,874 --> 00:39:38,915
As soon as we arrived,
she sat in the armchair.
532
00:40:06,541 --> 00:40:08,124
- Darn.
- What?
533
00:40:08,332 --> 00:40:10,790
I tore my skirt again.
Do you have a pin?
534
00:40:11,457 --> 00:40:13,582
Better, a needle and thread.
535
00:40:13,749 --> 00:40:14,749
Terrific.
536
00:40:17,457 --> 00:40:20,832
The trouble is,
this is my only presentable skirt.
537
00:40:21,332 --> 00:40:22,582
The one at the dance?
538
00:40:22,791 --> 00:40:24,124
Someone lent it to me.
539
00:40:24,291 --> 00:40:26,874
Anyway, I couldn't
wear it every day.
540
00:40:34,041 --> 00:40:36,499
I don't suppose
you have a thimble?
541
00:40:36,666 --> 00:40:37,916
You don't need one.
542
00:40:38,624 --> 00:40:41,415
Look... I'm not pushing, I'm pulling.
543
00:40:42,582 --> 00:40:43,748
Oh boys!
544
00:40:45,082 --> 00:40:47,748
- All right, I understand.
- Figure it out.
545
00:40:59,624 --> 00:41:00,874
I may be uncouth,
546
00:41:01,541 --> 00:41:03,666
but I can only sleep in my bed,
547
00:41:04,166 --> 00:41:05,957
and I have an exam tomorrow.
548
00:41:07,499 --> 00:41:08,874
It's OK, I'm fine.
549
00:41:09,707 --> 00:41:11,707
I'm really furious at myself,
550
00:41:12,124 --> 00:41:14,749
for being taken in
by that dumb salesgirl.
551
00:41:14,957 --> 00:41:17,165
I really can't wear these shoes,
552
00:41:17,374 --> 00:41:19,082
and I don't have any others.
553
00:41:19,249 --> 00:41:20,415
Take them back.
554
00:41:20,624 --> 00:41:23,249
I can't. I've already
worn them for 2 days.
555
00:41:23,457 --> 00:41:26,123
And I broke my last
10 francs bill today.
556
00:41:26,332 --> 00:41:28,373
- Things are really bad.
- Yes.
557
00:41:30,832 --> 00:41:33,790
I'd lend you some,
but I have a dentist's bill.
558
00:41:34,124 --> 00:41:36,165
If you could wait
until next month...
559
00:41:36,374 --> 00:41:39,874
Listen Bertrand, you're very sweet.
I'll be alright.
560
00:41:40,457 --> 00:41:42,498
Look, I'm really embarrassed,
561
00:41:43,082 --> 00:41:44,873
you spent everything on me.
562
00:41:45,082 --> 00:41:47,373
If I did,
it was because I wanted to.
563
00:41:47,582 --> 00:41:50,123
We had some great times,
didn't we?
564
00:41:50,332 --> 00:41:51,498
That's what counts.
565
00:41:52,041 --> 00:41:55,124
Money can be found,
I just have to look for it.
566
00:41:56,291 --> 00:41:59,207
You know, what I'd like
is a part-time job.
567
00:41:59,707 --> 00:42:02,332
Anyway, I think
I'll head for Italy soon.
568
00:42:02,707 --> 00:42:04,748
I'm tired of all these Frenchmen.
569
00:42:04,957 --> 00:42:06,790
Handsome men there, they say.
570
00:42:07,082 --> 00:42:10,123
Funny, I've never met a boy I liked.
571
00:42:10,457 --> 00:42:11,457
Never.
572
00:42:13,666 --> 00:42:15,416
You're too hard to please...
573
00:42:15,749 --> 00:42:17,165
And you aren't?
574
00:42:17,582 --> 00:42:21,373
Whatever you think,
I never took Guillaume seriously,
575
00:42:21,666 --> 00:42:24,499
even if I was a little bit
in love with him.
576
00:42:24,874 --> 00:42:27,957
I'll tell you, you're the only one
I can stand...
577
00:42:28,166 --> 00:42:31,749
you're a son of a bitch,
but we understand each other.
578
00:42:32,207 --> 00:42:35,957
The others just want to sleep
with you, and then...so long.
579
00:42:36,166 --> 00:42:38,457
I know 10
who are crazy for you.
580
00:42:38,666 --> 00:42:39,416
Who?
581
00:42:39,624 --> 00:42:41,999
I don't know...
Jean-Louis, Francois...
582
00:42:42,666 --> 00:42:45,082
If that's the best
you can offer...
583
00:42:45,291 --> 00:42:47,832
No, you're the only one I like...
584
00:42:48,291 --> 00:42:50,041
I'm relaxed with you.
585
00:42:50,457 --> 00:42:52,957
You know, it's rare to find,
a guy like you,
586
00:42:53,166 --> 00:42:54,791
who doesn't bother girls.
587
00:43:02,666 --> 00:43:04,624
- I'm selective...
- Thanks.
588
00:43:04,791 --> 00:43:06,416
Sorry, it slipped out.
589
00:43:06,624 --> 00:43:08,624
You can be so stupid sometimes.
590
00:43:08,832 --> 00:43:10,248
- What?
- Nothing.
591
00:43:11,957 --> 00:43:14,457
Believe me, I wish you all the best.
592
00:43:14,624 --> 00:43:15,999
I never doubted it.
593
00:43:17,957 --> 00:43:20,248
- How's your love life?
- Not great.
594
00:43:20,457 --> 00:43:23,248
Listen, you've got
to take things in hand.
595
00:43:23,874 --> 00:43:25,749
Girls like to be forced.
596
00:43:26,624 --> 00:43:28,040
Guillaume's theory.
597
00:43:28,249 --> 00:43:31,707
- He knows what he's doing.
- Not necessarily, not always...
598
00:43:35,499 --> 00:43:38,374
With a girl like Sophie,
you can't hold back.
599
00:43:38,582 --> 00:43:40,998
She's on the defensive,
but it's a facade...
600
00:43:41,207 --> 00:43:44,123
she has to be...
with all those boys around her...
601
00:43:48,791 --> 00:43:50,124
I know what I'm doing.
602
00:43:50,332 --> 00:43:51,082
You're funny...
603
00:43:51,291 --> 00:43:54,249
Fine, you know,
I'm not as nice as I seem.
604
00:43:54,457 --> 00:43:57,748
I know. I know you.
I know you very well.
605
00:43:57,957 --> 00:44:00,540
If we know each other so well,
why talk?
606
00:44:51,499 --> 00:44:53,207
I'm leaving in 5 minutes.
607
00:45:11,374 --> 00:45:12,749
Hurry up!
608
00:45:22,624 --> 00:45:24,290
May I do your room now?
609
00:45:24,874 --> 00:45:27,082
No, I'd rather
you waited till 11.
610
00:45:39,666 --> 00:45:40,832
Are you listening?
611
00:45:41,457 --> 00:45:42,832
Wait for me until 11.
612
00:45:57,082 --> 00:45:58,165
You're going out?
613
00:45:58,332 --> 00:46:00,957
No, I'll be back in a minute.
Come at 11.
614
00:46:26,707 --> 00:46:29,082
"I have to leave.
I have an appointment.”
615
00:47:58,957 --> 00:48:00,290
Have you seen Suzanne?
616
00:48:00,499 --> 00:48:02,124
She was here a half hour ago.
617
00:48:02,499 --> 00:48:03,665
Know her address?
618
00:48:03,874 --> 00:48:06,457
You'd know better than I,
try Guillaume.
619
00:48:16,499 --> 00:48:17,957
Sophie? It's Bertrand.
620
00:48:18,624 --> 00:48:20,165
Your exam go well?
621
00:48:20,374 --> 00:48:21,499
Yes... I think so.
622
00:48:21,707 --> 00:48:22,998
I slept all morning.
623
00:48:23,499 --> 00:48:24,874
I wasn't so lucky.
624
00:48:27,791 --> 00:48:31,041
I need to ask you...
Do you have Suzanne's address?
625
00:48:31,249 --> 00:48:34,082
No, she lives near Clichy.
Guillaume must know.
626
00:48:34,291 --> 00:48:35,457
I can't reach him.
627
00:48:35,791 --> 00:48:37,457
- Is it urgent?
- Very.
628
00:48:39,291 --> 00:48:40,749
Will you be seeing her?
629
00:48:40,957 --> 00:48:43,582
Maybe, she calls me
almost every day.
630
00:48:43,874 --> 00:48:44,957
Any message?
631
00:48:45,124 --> 00:48:46,415
Well, yes... that is...
632
00:48:46,624 --> 00:48:49,874
I have to hang up.
Meet me tomorrow afternoon.
633
00:48:50,082 --> 00:48:51,123
At 4007?
634
00:48:51,332 --> 00:48:53,707
Yes. Bye, Bertrand,
see you tomorrow.
635
00:49:14,457 --> 00:49:16,748
This unhoped-for date
cooled my anger.
636
00:49:17,332 --> 00:49:20,415
Sophie's attitude toward me
had changed radically.
637
00:49:20,624 --> 00:49:23,665
She didn't let me hope
for more than friendship,
638
00:49:24,166 --> 00:49:27,874
but it was a step forward,
and her school was nearby,
639
00:49:28,499 --> 00:49:30,374
which made meeting easier.
640
00:49:32,457 --> 00:49:35,332
I almost lodged a complaint
at the hotel, but...
641
00:49:35,499 --> 00:49:38,207
They mustn't know
you bring girls up.
642
00:49:39,874 --> 00:49:42,082
Anyway, I'm sure it wasn't her.
643
00:49:42,416 --> 00:49:43,707
I'm sure it was...
644
00:49:43,916 --> 00:49:45,374
It could be anyone,
645
00:49:45,582 --> 00:49:48,332
in a hotel, you know... the maid...
646
00:49:48,541 --> 00:49:49,749
Definitely not.
647
00:49:49,957 --> 00:49:52,832
- One of your pals... Guillaume?
- Him again.
648
00:49:53,416 --> 00:49:56,541
Why not? Think he'd have
any scruples?
649
00:49:56,874 --> 00:49:59,957
For that yes. Anyway,
I never left him alone.
650
00:50:00,832 --> 00:50:03,332
No, it's not him,
that's not his style.
651
00:50:05,916 --> 00:50:07,707
He made Suzanne go broke.
652
00:50:07,874 --> 00:50:09,999
That's different...
He was having fun...
653
00:50:10,207 --> 00:50:13,498
Some fun...
He leads you around by the nose.
654
00:50:13,707 --> 00:50:14,915
You're crazy.
655
00:50:22,624 --> 00:50:26,124
Was it Guillaume?
I only saw him twice all term...
656
00:50:26,499 --> 00:50:28,665
He had a lot of work,
and so did I.
657
00:50:29,707 --> 00:50:32,665
I didn't tell him about the theft.
He'd have laughed,
658
00:50:32,874 --> 00:50:34,040
and denied it.
659
00:50:40,416 --> 00:50:43,541
Anyway, I preferred to think
Suzanne was guilty
660
00:50:43,916 --> 00:50:46,624
than to suspect Guillaume,
whose dirty tricks
661
00:50:46,791 --> 00:50:49,332
had never been
aimed at me before.
662
00:50:54,666 --> 00:50:57,166
What makes me think
it's not Guillaume
663
00:50:57,749 --> 00:50:59,957
is the 100 francs left in the book.
664
00:51:01,124 --> 00:51:04,457
And it was pretty clumsy,
more Suzanne's style.
665
00:51:07,457 --> 00:51:09,498
Basically, she was a nice girl.
666
00:51:09,666 --> 00:51:11,874
I'm glad to hear you say it.
667
00:51:13,166 --> 00:51:14,999
I've always said she's ugly, but...
668
00:51:15,166 --> 00:51:17,124
Ugly, that's all you can say.
669
00:51:17,457 --> 00:51:20,165
She's not ugly,
maybe not a classic beauty,
670
00:51:20,332 --> 00:51:23,040
but she's very attractive
and elegant.
671
00:51:23,416 --> 00:51:25,874
She has fine limbs,
beautiful hands...
672
00:51:26,082 --> 00:51:27,915
A typical young French girl...
673
00:51:28,124 --> 00:51:29,707
Doesn't make me patriotic.
674
00:51:30,999 --> 00:51:33,540
- Anyway, she's attractive to men.
- Not to me.
675
00:51:33,749 --> 00:51:36,249
- No wonder. You're a kid.
- So kids like you?
676
00:51:36,416 --> 00:51:38,541
That's my cross to bear, yes...
677
00:51:39,582 --> 00:51:41,707
Stop, or I'll get angry.
678
00:51:55,874 --> 00:51:58,624
I'd decided not
to ask about Suzanne.
679
00:51:59,374 --> 00:52:00,874
Sophie brought her up.
680
00:52:02,041 --> 00:52:03,874
I guess, I can tell you.
681
00:52:04,499 --> 00:52:06,290
Suzanne's getting married.
682
00:52:07,124 --> 00:52:10,499
- You've seen her?
- She's been calling me.
683
00:52:11,041 --> 00:52:12,207
Oh... well, well...
684
00:52:12,416 --> 00:52:13,374
To whom?
685
00:52:13,541 --> 00:52:16,332
A boy who... but you know him?
686
00:52:16,666 --> 00:52:17,749
Frank Chaler.
687
00:52:17,957 --> 00:52:19,373
No, I can't place him.
688
00:52:19,582 --> 00:52:21,748
He was at Guillaume's that night.
689
00:52:22,249 --> 00:52:26,165
Come on, he came with me.
A big guy with a cowlick.
690
00:52:26,374 --> 00:52:27,957
So she stole him from you.
691
00:52:28,124 --> 00:52:29,124
You idiot!
692
00:52:57,874 --> 00:52:59,415
This turn of events
693
00:52:59,957 --> 00:53:02,165
plunged me into my thoughts.
694
00:53:06,124 --> 00:53:10,582
Until then, I'd only thought
of Suzanne as Guillaume's victim.
695
00:53:12,291 --> 00:53:15,374
But she was less concerned
with pride,
696
00:53:15,541 --> 00:53:17,832
than a certain decency and respect.
697
00:53:30,541 --> 00:53:32,666
There was a physical resemblance,
698
00:53:32,874 --> 00:53:34,540
I finally began to see,
699
00:53:34,749 --> 00:53:36,749
between all of his girls.
700
00:53:38,124 --> 00:53:40,082
They weren't ugly, as I'd said,
701
00:53:40,291 --> 00:53:43,832
but were similar more in body type
than in their faces.
702
00:53:44,582 --> 00:53:47,623
Dismissing tall girls
like Sophie as storks,
703
00:53:48,707 --> 00:53:50,457
he didn't try to justify
704
00:53:50,666 --> 00:53:53,666
his attraction to small,
plump women.
705
00:53:59,416 --> 00:54:00,999
The year was ending...
706
00:54:01,541 --> 00:54:04,249
While I was flunking my exams
707
00:54:04,582 --> 00:54:05,873
and losing Sophie,
708
00:54:06,416 --> 00:54:08,582
Suzanne was happy.
709
00:54:15,999 --> 00:54:18,582
Though not meaning to,
she was mocking me.
710
00:54:19,832 --> 00:54:23,290
This girl for whom
I'd only managed to feel
711
00:54:23,457 --> 00:54:25,373
a kind of shameful pity,
712
00:54:26,082 --> 00:54:29,082
was beating us all
to the finish line,
713
00:54:29,249 --> 00:54:32,415
and showing us to be
the children we were.
714
00:54:34,957 --> 00:54:37,415
Guilty or not, naive or cunning,
715
00:54:37,582 --> 00:54:39,207
what did it matter?
716
00:54:40,166 --> 00:54:42,374
In taking away
my right to pity her,
717
00:54:42,582 --> 00:54:45,248
Suzanne had her true revenge.
48234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.