All language subtitles for Léo Mattei saison 08 épisode 03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:07,700
Capucine, je vais y aller. Ton père
passera vous chercher plus tard.
2
00:00:10,060 --> 00:00:12,380
T 'es sûre que ça va ? Oui, ça va.
3
00:00:13,200 --> 00:00:14,540
J 'ai l 'impression que t 'as de la
fièvre.
4
00:00:15,580 --> 00:00:16,580
Non, je te jure, je me sens bien.
5
00:00:17,460 --> 00:00:19,060
Faut que tu vois Pierre, on va rentrer à
la maison.
6
00:00:20,100 --> 00:00:21,480
Ton père viendra chercher ton petit
frère.
7
00:00:21,800 --> 00:00:23,040
Maman, je t 'assure que je vais très
bien.
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,480
Écoute, après ce qui s 'est passé avec
ta santé, je préfère être prudente.
9
00:00:27,380 --> 00:00:28,880
Donc tu vas chercher tes affaires et on
y va.
10
00:00:38,940 --> 00:00:40,300
Hugo, j 'ai besoin de toi. Faut que tu
me sauves la vie.
11
00:00:40,980 --> 00:00:45,600
Pourquoi ? Tu vas faire exactement ce
que je te dis.
12
00:00:55,880 --> 00:01:00,020
Qu 'est -ce que tu fous là ? Elle est où
ta terre ? Elle pourra pas venir.
13
00:01:02,060 --> 00:01:07,160
Attends ! Lacan ! Tu me fais mal !
Attends ! Je te veux pas de mal. Je veux
14
00:01:07,160 --> 00:01:08,160
juste que tu m 'expliques ce qu 'il se
passe.
15
00:01:08,350 --> 00:01:14,210
Ok ? Je sais pas, j 'ai pas le droit de
te parler, lâche -moi ! Lâche -moi ! Qu
16
00:01:14,210 --> 00:01:15,210
'est -ce que tu veux, toi ?
17
00:01:52,960 --> 00:01:54,580
Pierre, Capucine ne se sent pas très
bien.
18
00:01:57,140 --> 00:01:58,140
Regarde -moi.
19
00:01:58,800 --> 00:01:59,860
On va s 'occuper de ça.
20
00:02:06,180 --> 00:02:07,880
Je sens des blocages énergétiques.
21
00:02:10,500 --> 00:02:14,280
J 'ai des pensées négatives en ce
moment, Capucine.
22
00:02:31,440 --> 00:02:34,760
Si tu gardes des secrets pour ceux qui t
'aiment, ils te dévorent de l
23
00:02:34,760 --> 00:02:35,760
'intérieur.
24
00:02:36,960 --> 00:02:40,000
Tu as encore des secrets, Capucine ?
Non.
25
00:02:45,880 --> 00:02:51,060
Tu sais l 'importance que tu as pour ta
mère, pour moi, et les lieux de notre
26
00:02:51,060 --> 00:02:52,060
communauté.
27
00:02:54,760 --> 00:02:56,400
Tu n 'es pas encore complètement lavé.
28
00:02:58,860 --> 00:03:00,640
Tu dois expier ta faute, Capucine.
29
00:03:02,540 --> 00:03:06,260
Si tu veux redevenir pur, déshabille
-toi.
30
00:04:17,020 --> 00:04:18,279
Salut Léo. Salut.
31
00:04:18,660 --> 00:04:22,440
Bonjour. Il a été poignardé, il a fait
quelques mètres et s 'est effondré ici.
32
00:04:23,660 --> 00:04:28,200
Un coup fatal à cet endroit ? La lame a
pu toucher le foie ou sélectionner une
33
00:04:28,200 --> 00:04:29,200
artère.
34
00:04:29,920 --> 00:04:34,900
C 'est bizarre non ? Pas beaucoup de son
non ? Non, mais l 'hémorragie a pu être
35
00:04:34,900 --> 00:04:36,880
juste interne. On verra ça à l
'autopsie.
36
00:04:38,100 --> 00:04:40,700
Pas de blessure défensive ? Non.
37
00:04:41,260 --> 00:04:43,880
Et le couteau ? Il était là, à 3 mètres
du corps.
38
00:04:44,460 --> 00:04:46,400
Certainement l 'arme du crime. Et il a
été nettoyé.
39
00:04:46,680 --> 00:04:47,680
Pas d 'empreintes dessus.
40
00:04:48,040 --> 00:04:51,140
Les empreintes de la victime ne sont pas
dans le tissu. Elle a connu des
41
00:04:51,140 --> 00:04:52,140
services.
42
00:04:52,820 --> 00:04:53,980
Ce n 'est pas normal, ça.
43
00:04:54,420 --> 00:04:55,600
Il est rouge autour des yeux.
44
00:04:56,320 --> 00:04:59,240
Vous me ferez un prélèvement sur son
visage. Bien, commandant. Vous avez pu
45
00:04:59,240 --> 00:05:03,000
évaluer l 'heure de la mort ? Vu la
température du corps, hier soir, sans
46
00:05:03,000 --> 00:05:04,040
avant la fermeture du parc.
47
00:05:04,700 --> 00:05:06,780
OK. Autre chose ? Commandant ? Oui.
48
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Venez voir, s 'il vous plaît.
49
00:05:11,620 --> 00:05:13,460
On a trouvé ça aussi sur lui, mais pas
de papier.
50
00:05:13,760 --> 00:05:14,760
Oh.
51
00:05:15,210 --> 00:05:16,950
C 'est la montre qui coûte une blinde.
52
00:05:17,830 --> 00:05:18,830
Et le portable.
53
00:05:18,910 --> 00:05:20,270
C 'est pas le premier prix. T 'as
raison.
54
00:05:21,050 --> 00:05:23,290
Et regarde, pas mal de fric aussi.
55
00:05:23,770 --> 00:05:24,770
Pas mal du lit, toi.
56
00:05:26,970 --> 00:05:27,970
Voléable, voléable.
57
00:05:28,810 --> 00:05:29,810
C 'est petit, aussi.
58
00:05:31,010 --> 00:05:32,970
Ce qu 'il y a de sûr, c 'est qu 'on l 'a
pas tué pour le voler.
59
00:05:33,430 --> 00:05:36,630
Alors quoi, un règlement de compte ?
Ouais, ou la première connerie d 'un
60
00:05:36,630 --> 00:05:37,630
tu sais comment ça se passe.
61
00:05:37,890 --> 00:05:40,330
Ce qui est étonnant, c 'est que ses
parents n 'ont pas signalé sa
62
00:05:40,330 --> 00:05:41,089
depuis un soir.
63
00:05:41,090 --> 00:05:42,090
Oh, putain.
64
00:05:42,790 --> 00:05:43,790
Ça va, toi ?
65
00:05:46,969 --> 00:05:51,710
Allez, vous m 'analysez tout ça au plus
vite au laboratoire.
66
00:05:52,070 --> 00:05:53,070
Ça marche, commandant.
67
00:06:00,350 --> 00:06:01,790
C 'est ton traitement qui te fatigue.
68
00:06:07,050 --> 00:06:08,050
Je suis épuisée.
69
00:06:09,030 --> 00:06:12,170
Je prends mes médicaments à deux heures
du mat et j 'angoisse.
70
00:06:14,220 --> 00:06:16,400
Je pensais que je tiendrais le coup, au
moins moralement.
71
00:06:21,840 --> 00:06:22,840
J 'ai peur, Léo.
72
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
Léo, j 'ai peur.
73
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Faut que tu souffles un peu, là.
74
00:06:36,680 --> 00:06:38,520
Faut que tu lâches prise pour te
consacrer à ton traitement.
75
00:06:38,960 --> 00:06:41,080
J 'ai pas envie de vous laisser tomber.
J 'ai besoin d 'être là, d 'être avec
76
00:06:41,080 --> 00:06:44,100
vous, de travailler, moi. Eh, mais tu
vas pas te débarrasser de moi comme ça.
77
00:06:44,100 --> 00:06:45,100
vas te battre.
78
00:06:45,340 --> 00:06:47,320
Ton traitement, il va marcher, j 'en
suis certain.
79
00:06:55,140 --> 00:06:57,980
Et pour l 'enquête, je passerai chaque
soir chez toi pour te faire un point.
80
00:07:00,300 --> 00:07:02,140
Et comme ça, tu me feras dîner tous les
soirs.
81
00:07:03,120 --> 00:07:04,120
T 'es con.
82
00:07:04,400 --> 00:07:05,500
Tu prends des risques, là.
83
00:07:10,030 --> 00:07:11,070
Le plus important, c 'est toi.
84
00:07:12,730 --> 00:07:13,730
Merci, Léo.
85
00:07:27,570 --> 00:07:29,770
Bon, j 'explorais à fond le portable de
votre victime.
86
00:07:31,510 --> 00:07:32,870
Mais c 'est pas évident.
87
00:07:33,150 --> 00:07:35,950
Pourquoi ? Aucun nom, pas de numéro
visible.
88
00:07:36,310 --> 00:07:37,930
Toutes les applications ont été
désactivées.
89
00:07:38,410 --> 00:07:40,670
Et encore plus rare, la localisation
était désactivée.
90
00:07:43,090 --> 00:07:44,390
Ça doit être un téléphone volé.
91
00:07:45,930 --> 00:07:48,590
Les SMS, les mails ? Justement, j
'allais y venir.
92
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
Tous les SMS ont été effacés.
93
00:07:51,290 --> 00:07:52,430
Sauf le dernier qui l 'a reçu.
94
00:07:53,270 --> 00:07:54,270
Alors regardez.
95
00:07:54,830 --> 00:07:56,810
Il lui donne rendez -vous au parc Valmer
à 19h.
96
00:08:00,190 --> 00:08:02,870
À l 'heure et l 'endroit même où il a
été poignardé.
97
00:08:03,510 --> 00:08:04,770
Et c 'est signé Capucine.
98
00:08:06,130 --> 00:08:07,430
Bon, tu me trouves cette Capucine.
99
00:08:07,840 --> 00:08:09,600
Oui, moi je passe voir la docteure Fabre
à l 'hôpital.
100
00:08:11,440 --> 00:08:12,540
Je vous envoie tout de suite ça.
101
00:08:25,080 --> 00:08:26,080
Pardon.
102
00:08:26,880 --> 00:08:28,600
Pardon, c 'est à cause de moi aussi, il
est mort.
103
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
Faut pas dire ça, Hugo.
104
00:08:30,760 --> 00:08:31,920
Toi, t 'as juste voulu m 'aider.
105
00:08:32,600 --> 00:08:33,960
Je saurais jamais que tu t 'envoyais là
-bas.
106
00:08:34,960 --> 00:08:37,080
Mais tu vas quand même partir, toute
seule.
107
00:08:37,360 --> 00:08:38,880
Non, je te promets que je te laisserai
pas.
108
00:08:40,080 --> 00:08:43,020
Il faut jamais que tu racontes ce qui s
'est passé au parc, d 'accord ? Jamais.
109
00:08:43,659 --> 00:08:44,660
Jamais.
110
00:09:05,600 --> 00:09:06,740
Allô, papa ? Oui, Louise.
111
00:09:07,400 --> 00:09:09,020
T 'étais où ? J 'arrête pas d 'essayer
de t 'appeler.
112
00:09:09,500 --> 00:09:10,900
Oui, bah, désolée, je suis occupée,
papa.
113
00:09:11,500 --> 00:09:14,120
Qu 'est -ce qu 'il y a ? La docteure
Favre s 'est faite agresser à son bureau
114
00:09:14,120 --> 00:09:15,120
nuit dernière.
115
00:09:15,580 --> 00:09:19,320
Quoi ? Favre s 'est fait agresser ? Et
qu 'est -ce qui s 'est passé ? C 'est
116
00:09:19,320 --> 00:09:21,940
grave ? Elle est à l 'hosto sous ses
optifs.
117
00:09:23,220 --> 00:09:25,980
Mais ça va aller ? Elle va s 'en sortir,
mais c 'est chiant ce qui s 'est passé.
118
00:09:26,200 --> 00:09:28,200
Il va y avoir une enquête, tu vas être
convoquée pour témoigner.
119
00:09:29,560 --> 00:09:31,520
Elle est à la maison, là ? Euh, oui.
120
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
Tu m 'attends, j 'arrive.
121
00:09:34,180 --> 00:09:35,180
Non.
122
00:09:35,490 --> 00:09:38,170
J 'ai plein de trucs à faire ce matin,
on en parlera ce soir, ok ? Non mais tu
123
00:09:38,170 --> 00:09:39,870
déconnes ou quoi, là ? Allez, bidou.
124
00:09:41,050 --> 00:09:41,290
Mais...
125
00:09:41,290 --> 00:09:55,970
Et
126
00:09:55,970 --> 00:09:57,370
en plus, elle est même pas à la maison.
127
00:10:01,630 --> 00:10:02,630
Non mais c 'est pas vrai.
128
00:10:03,569 --> 00:10:06,170
Ça s 'est passé quand l 'agression de
Fabre ? Hier au centre, j 'ai pas de
129
00:10:06,170 --> 00:10:07,170
détails.
130
00:10:07,490 --> 00:10:08,490
Putain.
131
00:10:09,110 --> 00:10:10,110
J 'espère que ça va aller.
132
00:10:10,730 --> 00:10:11,770
Parce que Fabre, c 'est la leçon.
133
00:10:12,630 --> 00:10:13,630
C 'est la merde pour moi.
134
00:10:14,630 --> 00:10:17,390
Pourquoi tu dis ça ? Ton père déjà, il
me calcule pas.
135
00:10:18,230 --> 00:10:20,310
Il va vouloir m 'embrouiller avec ça, c
'est sûr. Il va me parler de mon passé,
136
00:10:20,430 --> 00:10:21,430
il va dire que c 'est ma faute.
137
00:10:21,610 --> 00:10:24,470
Comment je vais faire ? Je tiens à toi,
moi.
138
00:10:25,290 --> 00:10:26,290
Écoute.
139
00:10:26,890 --> 00:10:28,910
Mon père, c 'est mon père, d 'accord ?
Et moi, c 'est moi.
140
00:10:30,310 --> 00:10:31,310
Moi aussi, je tiens à toi.
141
00:10:33,450 --> 00:10:34,450
Faut que tu me fasses confiance.
142
00:11:00,410 --> 00:11:01,410
Réponds, Capucine.
143
00:11:05,290 --> 00:11:09,970
Allô ? Capucine de Lamballe ? Oui, c
'est moi. Bonjour, mademoiselle.
144
00:11:10,530 --> 00:11:11,530
C 'est la police.
145
00:11:12,490 --> 00:11:13,770
Brigade de protection des mineurs.
146
00:11:14,490 --> 00:11:17,810
Vous êtes où actuellement ? Euh, chez
moi, avec mes parents.
147
00:11:18,510 --> 00:11:21,190
Ok, nous arrivons pour vous parler.
Restez sur place, s 'il vous plaît.
148
00:11:22,130 --> 00:11:23,130
D 'accord.
149
00:11:25,410 --> 00:11:27,510
C 'était qui ? La police.
150
00:11:28,270 --> 00:11:30,890
Qu 'est -ce qu 'elle te voulait ? Je
sais pas.
151
00:11:31,730 --> 00:11:32,730
Me parler ?
152
00:11:34,100 --> 00:11:37,860
Quand est -ce que tu vas comprendre ? Tu
as encore fait quelque chose de mal,
153
00:11:37,940 --> 00:11:39,520
Capucine ?
154
00:11:39,520 --> 00:11:46,220
Ouais, Jonathan,
155
00:11:46,480 --> 00:11:49,200
t 'as récupéré l 'adresse de Capucine ?
Forcément, commandant.
156
00:11:49,560 --> 00:11:51,460
Deux chemins de l 'Olivet, à Cassie.
157
00:11:51,940 --> 00:11:52,940
Ok.
158
00:11:53,360 --> 00:11:54,360
Je viens de lui parler.
159
00:11:54,500 --> 00:11:55,980
Elle est avec ses parents et ils vous
attendent.
160
00:12:34,700 --> 00:12:37,620
Bonjour. Odile Delamballe, je suis la
mère de Capitine.
161
00:12:37,940 --> 00:12:40,160
Commandant Léo Maté, brigade de la
protection des mineurs.
162
00:12:40,360 --> 00:12:43,720
Oui. Je sais qu 'un de vos collègues a
appelé ma fille, mais je ne connais pas
163
00:12:43,720 --> 00:12:44,539
'objet de cet appel.
164
00:12:44,540 --> 00:12:47,240
J 'ai besoin de lui parler au sujet d
'une affaire importante.
165
00:12:48,220 --> 00:12:50,620
Je suis désolée, elle est malade depuis
hier soir.
166
00:12:50,900 --> 00:12:53,660
J 'ai juste quelques questions à lui
poser, madame Delamballe.
167
00:12:53,960 --> 00:12:57,120
Ce sera bref. Autrement, si vous
préférez, je peux la convoquer à la
168
00:12:57,180 --> 00:12:58,180
peut -être.
169
00:12:59,720 --> 00:13:00,720
Suivez -moi.
170
00:13:02,660 --> 00:13:03,660
Merci.
171
00:13:07,950 --> 00:13:08,950
Je vous en prie.
172
00:13:15,170 --> 00:13:16,350
Vraiment très très beau jour.
173
00:13:16,670 --> 00:13:17,930
Oui, merci.
174
00:13:18,490 --> 00:13:21,410
C 'est un ancien couvent du XVIIe que
nous avons rénové.
175
00:13:22,110 --> 00:13:25,690
Magnifique. C 'est un lieu idéal pour
soigner les âmes et les corps malades.
176
00:13:27,470 --> 00:13:28,470
Bonjour Capucine.
177
00:13:30,230 --> 00:13:31,230
Bonjour monsieur.
178
00:13:31,450 --> 00:13:32,450
Philippe de Lamballe.
179
00:13:32,490 --> 00:13:34,670
Je suis le papa de Capucine. Cordon
Maté.
180
00:13:36,080 --> 00:13:38,940
Si j 'ai tenu à te voir, Capucine, c
'est que j 'ai besoin de ton aide.
181
00:13:41,000 --> 00:13:44,640
Tu connais ce Vincent ?
182
00:13:44,640 --> 00:13:49,200
Je n 'ai pas entendu ta réponse.
183
00:13:51,340 --> 00:13:52,400
Non, je ne le reconnais pas.
184
00:13:55,180 --> 00:13:59,180
Tu es sûre ? Je vais t 'aider.
185
00:13:59,940 --> 00:14:03,160
On a retrouvé un SMS que tu lui as
envoyé en lui donnant rendez -vous hier
186
00:14:03,160 --> 00:14:04,119
au parc Goldmer.
187
00:14:04,120 --> 00:14:05,560
Ça te parle un peu plus, hein ?
188
00:14:06,620 --> 00:14:07,620
Non, c 'est impossible.
189
00:14:09,000 --> 00:14:11,980
Hier soir, notre fille était avec nous à
la librairie du Verger.
190
00:14:12,860 --> 00:14:16,380
Puis ensuite, nous sommes rentrées à la
maison, en famille, comme tous les
191
00:14:16,380 --> 00:14:17,380
soirs.
192
00:14:17,460 --> 00:14:19,340
Tu confirmes ça, Capucine ?
193
00:14:19,340 --> 00:14:26,200
C
194
00:14:26,200 --> 00:14:27,900
'est moi qui lui ai donné rendez -vous.
195
00:14:28,600 --> 00:14:30,300
Pardon ? Mais je suis pas allée.
196
00:14:30,660 --> 00:14:34,380
C 'est quoi cette histoire ? Capucine ?
Madame de Lamballe, s 'il vous plaît.
197
00:14:41,160 --> 00:14:44,980
Comment il s 'appelle ? Manu Rodriguez.
198
00:14:46,040 --> 00:14:47,040
C 'est un gitan.
199
00:14:48,680 --> 00:14:50,280
Alors, qu 'est -ce qui s 'est passé ?
Raconte -moi un peu.
200
00:14:51,200 --> 00:14:54,960
Ben, c 'est pas que je le connais,
mais... ça faisait un moment qu 'il me
201
00:14:54,960 --> 00:14:56,140
tournait autour à la sortie du lycée.
202
00:14:57,480 --> 00:15:00,120
Et il y a un mois, j 'ai eu un problème
de santé. J 'ai fait un malaise dans la
203
00:15:00,120 --> 00:15:01,019
rue.
204
00:15:01,020 --> 00:15:04,380
Notre fille a eu une crise d
'appendicite qui s 'est transformée en
205
00:15:04,380 --> 00:15:05,380
aiguë.
206
00:15:05,480 --> 00:15:06,580
Elle a dû être opérée d 'urgence.
207
00:15:07,300 --> 00:15:08,500
Mais il continue, Capucine.
208
00:15:09,280 --> 00:15:10,280
J 'étais toute seule.
209
00:15:11,240 --> 00:15:12,580
Je pouvais plus bouger, j 'avais trop
mal.
210
00:15:13,360 --> 00:15:16,660
Et... Manu m 'a trouvé, il m 'a amenée à
l 'hôpital.
211
00:15:17,580 --> 00:15:19,420
Et vous êtes devenus amis ? Non.
212
00:15:19,960 --> 00:15:22,560
Après, il a commencé à m 'envoyer des
messages et je sais même pas comment il
213
00:15:22,560 --> 00:15:23,560
eu mon numéro.
214
00:15:24,060 --> 00:15:26,040
Du coup, j 'ai donné rendez -vous pour
lui demander d 'arrêter.
215
00:15:29,360 --> 00:15:32,540
On a retrouvé ce jeune homme mort.
216
00:15:34,320 --> 00:15:35,320
Ce matin.
217
00:15:36,180 --> 00:15:37,360
Il a été poignardé.
218
00:15:38,720 --> 00:15:39,720
Au parc Valmer.
219
00:15:40,220 --> 00:15:43,160
À l 'heure et l 'endroit même où
Capucine lui a donné rendez -vous.
220
00:15:44,220 --> 00:15:49,440
Tu étais où hier soir, Capucine ?
Commandant, ma fille n 'a aucune
221
00:15:49,440 --> 00:15:50,440
répondre à vos questions.
222
00:15:52,220 --> 00:15:53,560
Je sais de quoi je parle, je suis
avocate.
223
00:15:54,660 --> 00:15:55,900
Nous allons vous raccompagner.
224
00:16:11,080 --> 00:16:14,840
Qu 'est -ce qui se passe, Adil ? Et à
qui avons -nous l 'honneur ? Commandant
225
00:16:14,840 --> 00:16:16,240
Maté, Brigade de la Protection du
Minard.
226
00:16:17,640 --> 00:16:21,520
Pierre de Lamballe, je suis le
propriétaire des lieux et le maître de
227
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
communauté du verger.
228
00:16:23,140 --> 00:16:26,560
Une communauté qui a soigné des
centaines de personnes depuis des
229
00:16:28,320 --> 00:16:31,600
Et dans la famille de Lamballe, vous
êtes... Le grand -père de Capucine,
230
00:16:31,640 --> 00:16:33,680
pourquoi ? Non, c 'est rien, Pierre, je
t 'expliquerai.
231
00:16:34,140 --> 00:16:36,300
On était justement en train de
raccompagner le commandant Maté.
232
00:16:37,860 --> 00:16:40,300
La police, ça faisait longtemps, hein ?
Pardon ?
233
00:16:40,680 --> 00:16:42,740
Cherchez un prétexte pour vous en
prendre à notre communauté.
234
00:16:43,460 --> 00:16:44,460
Vous n 'êtes pas le premier.
235
00:16:44,980 --> 00:16:49,060
Le verger a fait l 'objet de nombreuses
enquêtes, dont une parlementaire il y a
236
00:16:49,060 --> 00:16:49,839
deux ans.
237
00:16:49,840 --> 00:16:51,100
Et croyez -moi, ils n 'ont rien trouvé.
238
00:16:52,780 --> 00:16:56,160
Et pourtant, ils ne nous aiment pas. Et
ce, malgré nos excellents résultats avec
239
00:16:56,160 --> 00:16:57,160
nos thérapies alternatives.
240
00:16:57,980 --> 00:17:01,400
Pour tout vous dire, monsieur de
Lamballe, je me contrefous de votre
241
00:17:01,940 --> 00:17:05,140
J 'enquête actuellement sur la mort d
'un adolescent et votre petite -fille
242
00:17:05,140 --> 00:17:06,140
liée à cette mort.
243
00:17:06,780 --> 00:17:07,780
Charles Hautefort.
244
00:17:07,980 --> 00:17:09,220
Elle est d 'innocence même.
245
00:17:09,740 --> 00:17:10,740
C 'est impossible.
246
00:17:11,099 --> 00:17:12,460
Je le souhaite, monsieur Delormand.
247
00:17:15,099 --> 00:17:18,220
Très bien. Je pense que notre entretien
est terminé, commandant. Tu viens,
248
00:17:18,240 --> 00:17:22,079
Capucine ? À bientôt, Capucine.
249
00:17:23,300 --> 00:17:26,079
Commandant, je vous raccompagne. Non, c
'est pas la peine. Merci, madame.
250
00:17:56,170 --> 00:17:57,170
Je comprends pas, Capucine.
251
00:17:58,610 --> 00:18:04,930
Combien de fois on a parlé de ce mec ?
Combien de fois ? Hein ? Pourquoi t 'as
252
00:18:04,930 --> 00:18:11,350
pas voulu m 'écouter ? Je t 'avais dit
de ne pas revoir ce petit con ! Est -ce
253
00:18:11,350 --> 00:18:13,990
que tu te rends compte de ce que t 'as
fait ? Tu te rends compte des
254
00:18:13,990 --> 00:18:19,410
conséquences ? Pour toi ? Pour nous ?
Regarde -moi ! À cause de toi, les flics
255
00:18:19,410 --> 00:18:24,130
vont plus nous lâcher maintenant ! Tu
nous mets tous en danger ! Merde !
256
00:18:26,140 --> 00:18:28,300
Tu es appelé un jour à diriger notre
communauté.
257
00:18:29,520 --> 00:18:31,340
Tu dois respecter tes responsabilités.
258
00:18:32,340 --> 00:18:33,340
Papa.
259
00:18:46,120 --> 00:18:47,240
Je t 'aime, mon bébé.
260
00:18:49,820 --> 00:18:52,240
Maman et moi, on veut te protéger de ce
monde. Tu comprends ?
261
00:18:54,570 --> 00:18:56,110
C 'est pour ça qu 'on s 'occupe de toi
comme ça.
262
00:18:57,570 --> 00:18:59,730
Regarde qui s 'est passé quand on a
relâché notre surveillance.
263
00:19:08,290 --> 00:19:11,090
Je sais que t 'as vécu des choses très
difficiles.
264
00:19:12,050 --> 00:19:14,230
Je sais, mais ça va aller.
265
00:19:15,390 --> 00:19:16,390
Tu vas oublier.
266
00:19:19,470 --> 00:19:20,470
Et tu vas aller d 'avant.
267
00:19:40,029 --> 00:19:43,670
Jonathan, des nouvelles ? J 'ai fait
quelques recherches sur la communauté du
268
00:19:43,670 --> 00:19:47,170
Verger. Alors ? Le Verger est un
mouvement spirituel qui a été initié
269
00:19:47,170 --> 00:19:50,490
années 90 par Pierre de Lamballe, un
scientifique, chercheur en physique
270
00:19:50,490 --> 00:19:54,110
nucléaire à l 'Inserm. Il a toujours eu
le plaisir de le rencontrer. Un bonheur,
271
00:19:54,110 --> 00:19:56,010
lui. Juste arrogant comme je les aime.
272
00:19:56,410 --> 00:19:58,330
Il a écrit pas mal de livres sur la
guérison.
273
00:19:58,970 --> 00:20:02,550
En gros, il donne une interprétation
scientifique à des phénomènes
274
00:20:03,430 --> 00:20:05,890
Avec ses méthodes, il prétend soigner
des maladies incurables.
275
00:20:06,430 --> 00:20:08,250
Lors de stages qui coûtent une blinde.
276
00:20:09,200 --> 00:20:12,400
Il est appuyé par un médecin qui a
pignon sur rue et qui lui envoie des
277
00:20:12,460 --> 00:20:13,840
La docteure Marine Sargent.
278
00:20:14,220 --> 00:20:16,240
Chirurgien, gynécologue, cancérologue et
j 'en passe.
279
00:20:16,800 --> 00:20:18,540
Elle fait partie du club ? Et pas qu 'un
peu.
280
00:20:18,860 --> 00:20:20,640
C 'est même l 'une des plus actives du
mouvement.
281
00:20:21,180 --> 00:20:24,100
Avec Pierre Delamballe, ils organisent
des séminaires de deux jours moyennant
282
00:20:24,100 --> 00:20:25,100
2500 euros.
283
00:20:25,820 --> 00:20:29,880
2500 euros le séminaire ? C 'est le
verger le plus juteux que j 'ai jamais
284
00:20:30,460 --> 00:20:33,140
J 'ai peut -être une autre information
qui va vous intéresser. Vas -y. Il
285
00:20:33,140 --> 00:20:34,600
possède une librairie ésotérique.
286
00:20:34,940 --> 00:20:36,220
La librairie du verger.
287
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Rue Cabasol.
288
00:20:42,260 --> 00:20:43,880
C 'est à 10 minutes à pied du Parfait
-le -mer.
289
00:20:44,160 --> 00:20:46,360
Et pas très loin du camp de gitan où
habitait Manu Rodriguez.
290
00:20:47,000 --> 00:20:50,540
À ce propos, on va devoir aller leur
annoncer la mauvaise nouvelle.
291
00:20:51,280 --> 00:20:52,280
Ok.
292
00:20:52,720 --> 00:20:53,720
Ouais,
293
00:20:54,120 --> 00:20:55,120
tu viens avec moi.
294
00:20:55,500 --> 00:20:58,160
Mais moi j 'ai pas mal de boulot là,
elle est où Lydia ? On la retrouvera
295
00:20:58,160 --> 00:20:59,059
tard.
296
00:20:59,060 --> 00:21:01,740
Et puis ça va te faire du bien de sortir
de tes écrans, de voir la vraie vie. T
297
00:21:01,740 --> 00:21:03,700
'en as pas marre de tes écrans ? Bah
non, non.
298
00:21:04,940 --> 00:21:07,060
Moi et le terrain comme on danse. Ouais,
bah c 'est maintenant.
299
00:21:07,260 --> 00:21:08,260
Allez, on y va.
300
00:21:49,050 --> 00:21:51,810
Madame Mordecai, je suis là pour votre
fille.
301
00:22:06,790 --> 00:22:13,670
Vous savez que ça allait arriver un
jour.
302
00:22:17,240 --> 00:22:19,200
Depuis la mort de son père, il n
'écoutait personne.
303
00:22:21,880 --> 00:22:24,440
Un enfant, ça ne doit pas mourir. Pas
comme ça.
304
00:22:26,820 --> 00:22:27,820
Vous avez raison.
305
00:22:29,600 --> 00:22:30,600
Je l 'ai vu.
306
00:22:32,660 --> 00:22:37,020
Vous n 'avez pas de nom de Capucine, ça
vous parle ? Je ne sais pas ce qu 'il
307
00:22:37,020 --> 00:22:38,640
faisait de sa vie. Je ne sais pas avec
qui il traînait.
308
00:22:39,760 --> 00:22:40,760
Dans les vidéos.
309
00:22:42,240 --> 00:22:43,240
Là -bas.
310
00:22:50,600 --> 00:22:53,540
Et c 'était où exactement ? Venez avec
moi, je vais vous montrer.
311
00:23:02,480 --> 00:23:05,680
C 'est ici ? Ouais, c 'est la caravane
de Manu.
312
00:23:06,080 --> 00:23:07,080
Ok.
313
00:23:09,740 --> 00:23:10,740
Merci.
314
00:23:20,300 --> 00:23:25,640
Le prénom de Capucine, ça vous dit
quelque chose ? Excusez -moi, je peux
315
00:23:25,640 --> 00:23:27,540
parler ? Oui, bien sûr.
316
00:23:33,740 --> 00:23:35,300
Il est allé voir une fille depuis
quelques temps.
317
00:23:36,160 --> 00:23:37,500
C 'est une gadjie du lycée d 'Aumier.
318
00:23:38,260 --> 00:23:41,440
Tu sais qui c 'est ? Tu sais comment
elle s 'appelle ? Elle a un nom de
319
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
Capucine de je sais pas quoi.
320
00:23:45,200 --> 00:23:48,200
Tu vas où ? Ça te regarde pas, lâche
-moi.
321
00:23:48,720 --> 00:23:53,020
Tu vas encore la retrouver, c 'est ça ?
Putain, mais c 'est pas une meuf pour
322
00:23:53,020 --> 00:23:57,280
toi. Lâche l 'affaire. Tu veux t
'attirer des problèmes ? T 'inquiète, je
323
00:23:57,940 --> 00:24:03,640
Avec ton couteau ? Mais toi, de ce qu
'ils te regardent,
324
00:24:03,640 --> 00:24:04,960
Maya...
325
00:24:04,960 --> 00:24:15,040
Ils
326
00:24:15,040 --> 00:24:16,040
se voyaient en douce.
327
00:24:16,570 --> 00:24:18,770
Chez nous, c 'est ma vue de traîner avec
quelqu 'un qui n 'est pas du clan.
328
00:24:19,410 --> 00:24:21,530
Et de ce que j 'ai compris, c 'est la
fille aussi.
329
00:24:22,650 --> 00:24:24,550
Je pense qu 'ils voulaient tous les deux
partir en cafette.
330
00:24:32,090 --> 00:24:35,090
Manu avait déjà préparé sa valise avec
des vêtements et des médicaments pour
331
00:24:35,090 --> 00:24:36,950
elle. Je crois qu 'elle avait des
problèmes de santé.
332
00:24:42,170 --> 00:24:44,230
La semaine dernière, je les ai vus
ensemble aller nager.
333
00:24:45,160 --> 00:24:46,160
J 'ai filmé, regardez.
334
00:24:48,060 --> 00:24:54,060
Je les ai suivis en douce. Je suis super
content de te voir.
335
00:24:54,380 --> 00:24:56,120
Il n 'y a personne qui est au courant
que je suis venue, il n 'y a que mon
336
00:24:56,120 --> 00:24:57,940
frère. T 'inquiète, je ne te dirai rien.
337
00:24:58,480 --> 00:24:59,480
Bon, ça va alors.
338
00:25:00,120 --> 00:25:01,120
Viens, on va se baigner.
339
00:25:01,940 --> 00:25:08,860
Ouais, tu veux ? Allez, viens ! Je te
jure qu 'elle est bonne.
340
00:25:10,920 --> 00:25:13,840
Et qui d 'autre était au courant de leur
relation à part toi ici ?
341
00:25:14,720 --> 00:25:15,720
Personne.
342
00:25:15,780 --> 00:25:17,240
Et dans la famille de la fille non plus.
343
00:25:17,860 --> 00:25:19,060
Ils sont complètement à l 'ouest.
344
00:25:20,220 --> 00:25:23,220
Comment tu sais ça, toi ? J 'ai parlé
une fois avec la fille.
345
00:25:24,520 --> 00:25:27,740
Moi, je voulais juste lui dire qu 'entre
elle et Manu, ce serait pas possible et
346
00:25:27,740 --> 00:25:28,740
que ça finirait mal.
347
00:25:29,200 --> 00:25:32,100
Et elle, qu 'est -ce qu 'elle a dit ?
Elle a dit un truc trop chelou.
348
00:25:32,700 --> 00:25:34,980
Qu 'elle était pas intéressée parce qu
'elle était déjà fiancée.
349
00:25:36,660 --> 00:25:43,400
Fiancée ? Tu sais qui c 'est, ce soi
-disant fiancé ? C 'est un mec du lycée.
350
00:25:44,880 --> 00:25:45,940
Il s 'appelle Noé Frater.
351
00:25:47,320 --> 00:25:48,320
Noé Frater.
352
00:25:51,700 --> 00:25:54,460
Je suis vraiment heureux que notre
maître nous ait fiancé, Capucine.
353
00:25:56,960 --> 00:25:59,880
Tu sais, j 'ai toujours su qu 'on
finirait ensemble.
354
00:26:01,480 --> 00:26:02,480
Moi, ça me fait bizarre.
355
00:26:09,360 --> 00:26:10,360
Tu vas t 'y faire.
356
00:26:11,560 --> 00:26:13,420
Toi aussi, tu te sentiras sien entre
nous.
357
00:26:15,370 --> 00:26:16,750
Le maître ne se trompe jamais, tu sais.
358
00:26:17,710 --> 00:26:19,010
Il sait ce qui est bon pour nous.
359
00:26:20,550 --> 00:26:21,550
C 'est ce que tu m 'emmerdes.
360
00:26:22,750 --> 00:26:24,490
C 'est Pierre de Lamballe qui m 'a
sauvée.
361
00:26:25,650 --> 00:26:28,930
Quand à 16 ans on m 'a diagnostiqué une
leucémie à un stade très avancé, la
362
00:26:28,930 --> 00:26:30,190
médecine classique m 'avait condamnée.
363
00:26:31,170 --> 00:26:34,670
Mais Pierre de Lamballe m 'a guérie avec
sa méthode alternative basée sur l
364
00:26:34,670 --> 00:26:35,670
'énergie quantique.
365
00:26:36,570 --> 00:26:38,290
Par le pouvoir de l 'esprit sur le
corps.
366
00:26:40,170 --> 00:26:42,470
Nous savons pourtant que Pierre de
Lamballe n 'est pas médecin.
367
00:26:43,730 --> 00:26:46,170
Il est docteur en physique nucléaire et
en biologie moléculaire.
368
00:26:47,130 --> 00:26:49,590
De nombreux médecins nous réfèrent leurs
patients pour qu 'on les aide.
369
00:26:50,330 --> 00:26:53,250
Les thérapies alternatives sont pourtant
très contrôlables. Je vais te demander
370
00:26:53,250 --> 00:26:55,030
pourquoi on se fatigue encore à
construire des hôpitaux.
371
00:26:55,730 --> 00:26:57,610
Non mais sérieux, il y a encore des gens
qui croient ça aujourd 'hui.
372
00:26:58,010 --> 00:26:59,330
Beaucoup plus que tu ne le penses.
373
00:27:00,010 --> 00:27:03,390
En même temps, dans la communauté du
Verger, on a des chefs d 'entreprise,
374
00:27:03,390 --> 00:27:04,710
avocats et même des médecins.
375
00:27:05,450 --> 00:27:07,970
Cet escroc leur pique toute leur thune
en profitant de leur maladie.
376
00:27:09,550 --> 00:27:11,150
Moi j 'ai eu des témoignages là...
377
00:27:11,720 --> 00:27:14,420
Le pouvoir de l 'esprit sur le corps, ça
fait partie de la guérison.
378
00:27:14,660 --> 00:27:17,680
J 'imagine que de nombreuses personnes
qui nous regardent sont concernées par
379
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
maladie.
380
00:27:19,080 --> 00:27:22,860
Avez -vous un message à leur faire
passer ? De garder l 'espoir.
381
00:27:24,140 --> 00:27:25,140
Toujours.
382
00:27:37,240 --> 00:27:39,640
Aïe ! Fais gaffe, il y a des épines.
383
00:27:39,960 --> 00:27:41,000
En plus, t 'as pas mis de gants.
384
00:27:42,730 --> 00:27:44,650
Surtout toi, Hugo, tu sais que c 'est
très grave si tu te coupes.
385
00:27:45,630 --> 00:27:46,630
Non, ça va, tu sais une part.
386
00:27:52,290 --> 00:27:53,290
Celle -là, c 'est du poison.
387
00:27:54,070 --> 00:27:55,070
De la ricine.
388
00:27:55,210 --> 00:27:56,210
Faut que tu fasses très attention.
389
00:27:56,730 --> 00:27:58,790
Ok. C 'est Papi qui les cultive.
390
00:27:59,550 --> 00:28:01,010
Je l 'ai vu en récolter l 'autre jour.
391
00:28:01,410 --> 00:28:02,410
Il était avec maman.
392
00:28:02,850 --> 00:28:03,930
Il parlait des gitans.
393
00:28:04,270 --> 00:28:05,930
Il était très en colère contre toi.
394
00:28:06,470 --> 00:28:08,330
Et il a dit que tu voulais partir avec
Manu.
395
00:28:10,090 --> 00:28:12,190
Il était au courant ? Oui, et...
396
00:28:12,410 --> 00:28:16,790
Papy, t 'as dit à Noé que si tu partais,
on allait tous devenir malades et que
397
00:28:16,790 --> 00:28:19,110
moi, j 'allais perdre tout mon sang.
398
00:28:19,590 --> 00:28:24,030
T 'as dit ça à Noé ? Non mais c 'est pas
vrai, Hugo, d 'accord ? C 'est juste
399
00:28:24,030 --> 00:28:25,870
hémophile. C 'est une maladie et ça se
soigne.
400
00:28:26,970 --> 00:28:28,070
Papy, il dit que c 'est une punition.
401
00:28:28,730 --> 00:28:29,730
Non, non, non, non, non.
402
00:28:29,790 --> 00:28:32,910
C 'est faux. Faut pas que t 'écoutes ce
qu 'il dit, d 'accord ? C 'est que des
403
00:28:32,910 --> 00:28:33,910
mensonges pour te faire peur.
404
00:28:47,060 --> 00:28:48,060
Ok,
405
00:28:48,260 --> 00:28:51,180
Jonathan, j 'arrive. Mais avant, je
passe à l 'hôpital. Ils m 'ont appelé.
406
00:28:51,680 --> 00:28:52,820
Fabre est sorti de réanimation.
407
00:29:05,160 --> 00:29:10,300
Ça va ? Vous n 'allez pas trop mal ? Un
peu, quand même.
408
00:29:11,040 --> 00:29:13,040
Tu veux que je vous aide ? Surtout quand
je me rendrai.
409
00:29:13,720 --> 00:29:14,720
Oui, merci.
410
00:29:14,800 --> 00:29:15,800
Ça va aller ?
411
00:29:16,760 --> 00:29:18,160
J 'ai mal quand je mange.
412
00:29:23,200 --> 00:29:28,380
Vous avez pas vu qui vous a greffé ?
Non, c 'est ce que j 'ai dit à vos
413
00:29:28,380 --> 00:29:29,380
collègues de la PJ.
414
00:29:30,860 --> 00:29:34,760
Ils m 'ont dit que la réserve de
médicaments était pillée, c 'est ça ?
415
00:29:35,680 --> 00:29:38,400
Ça veut dire que c 'est quelqu 'un qui
savait où je cachais la clé.
416
00:29:39,160 --> 00:29:40,160
Un de vos patients.
417
00:29:42,760 --> 00:29:44,320
Vous pensez à Cédric Reveau ?
418
00:29:45,980 --> 00:29:46,719
Moi aussi.
419
00:29:46,720 --> 00:29:49,020
Mais bon, j 'ai rien vu, j 'ai rien vu.
420
00:29:51,360 --> 00:29:52,580
Je sais pas quoi penser de lui.
421
00:29:53,280 --> 00:29:56,900
D 'un côté, je me dis que cette relation
rend ma fille heureuse, et puis d 'un
422
00:29:56,900 --> 00:29:59,320
autre côté, je peux pas m 'empêcher de
me dire qu 'il peut lui faire vraiment
423
00:29:59,320 --> 00:30:00,320
mal.
424
00:30:14,830 --> 00:30:15,850
Moi, il faut que j 'y aille, là.
425
00:30:16,310 --> 00:30:17,310
Ça va, t 'as encore un peu.
426
00:30:21,310 --> 00:30:24,650
T 'as une nouvelle de ça ? Non.
427
00:30:25,650 --> 00:30:26,650
Pas encore, non.
428
00:30:29,170 --> 00:30:32,950
T 'es au courant que j 'ai été convoqué
par les flics ? Ouais, je sais, moi
429
00:30:32,950 --> 00:30:35,370
aussi. Mais c 'est juste une formalité,
t 'inquiète, c 'est rien.
430
00:30:38,550 --> 00:30:39,550
Attends.
431
00:30:41,330 --> 00:30:43,570
Est -ce que je peux te demander un
service, s 'il vous plaît ? S 'il vous
432
00:30:44,670 --> 00:30:50,890
Oui ? C 'est quoi ? Dis -leur que j
'étais avec toi au moment de la question
433
00:30:50,890 --> 00:30:51,890
faveur.
434
00:30:54,450 --> 00:30:59,850
Tu veux que je monte ? Ça va m 'éviter
une tonne de soucis, je te jure.
435
00:31:03,070 --> 00:31:07,190
T 'es pas en train de me dire que t
'es... T 'es toi là -bas ? Non, ça n 'a
436
00:31:07,190 --> 00:31:08,190
à voir, je te promets.
437
00:31:09,190 --> 00:31:11,890
Tu connais les flics ? Coupable un jour,
coupable toujours, c 'est comme ça.
438
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
Regarde ton père.
439
00:31:15,500 --> 00:31:17,380
L 'un d 'un fou, il m 'a démonté. C
'était horrible.
440
00:31:23,360 --> 00:31:25,340
Les images de vidéosurveillance du parc
Valmer.
441
00:31:25,740 --> 00:31:27,000
Le soir de la mort de Manu.
442
00:31:27,240 --> 00:31:31,180
Qu 'est -ce que ça donne ? Pas d 'image
de l 'agression, mais regardez la
443
00:31:31,180 --> 00:31:32,180
silhouette qui sort là.
444
00:31:33,860 --> 00:31:35,240
Juste quelques minutes après l
'agression.
445
00:31:36,520 --> 00:31:37,520
Regardez bien.
446
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
C 'est un adolescent.
447
00:31:39,440 --> 00:31:40,440
Et regardez son bras.
448
00:31:42,090 --> 00:31:43,190
On dirait qu 'il est blessé.
449
00:31:46,130 --> 00:31:48,170
Je serais pas étonné qu 'il portait un
prénom biblique, moi.
450
00:31:49,010 --> 00:31:50,270
Premier indice, animaux.
451
00:31:51,130 --> 00:31:53,950
Deuxième indice, arche. Troisième
indice, déluge.
452
00:31:54,430 --> 00:31:55,590
Réponse. Moïse.
453
00:31:56,530 --> 00:31:58,810
Noé ! Le fiancé de Capucine.
454
00:32:00,310 --> 00:32:02,070
Mais tu feras jamais question de son
échantillon, toi.
455
00:32:03,530 --> 00:32:04,910
Tu me le convoques pour demain matin.
456
00:32:13,400 --> 00:32:18,560
Capucine ? Ça va ? Non, mais tu le sais
très bien.
457
00:32:21,180 --> 00:32:22,180
Je suis désolé.
458
00:32:24,420 --> 00:32:25,420
Mais on va s 'en sortir.
459
00:32:27,000 --> 00:32:29,540
La lumière finit toujours par l
'emporter. Ne me touche pas.
460
00:32:30,700 --> 00:32:31,760
Au moins la paix est nouée.
461
00:33:01,590 --> 00:33:02,590
Bonsoir ma chérie.
462
00:33:04,510 --> 00:33:05,930
Ça fait plaisir de te voir.
463
00:33:06,530 --> 00:33:08,390
Parce que depuis que t 'es avec Cédric,
tu le fais rare.
464
00:33:11,370 --> 00:33:17,970
Dis -moi, t 'étais où hier après -midi ?
Euh... J 'ai... Je suis passée voir
465
00:33:17,970 --> 00:33:20,650
Ethan. Ah cool, il va bien ? Ouais, très
bien.
466
00:33:22,750 --> 00:33:29,230
Et euh... Après ? Bah après je l 'ai
ramené chez lui et... On a été boire un
467
00:33:29,230 --> 00:33:30,230
verre avec Cédric.
468
00:33:30,330 --> 00:33:32,370
C 'est à quelle heure exactement ? Je ne
sais pas pourquoi.
469
00:33:33,430 --> 00:33:36,710
Parce qu 'après ce qui s 'est passé la
dernière fois avec toi, j 'espère que
470
00:33:36,710 --> 00:33:37,810
ami Cédric a un bon alibi.
471
00:33:41,050 --> 00:33:42,610
Tu veux boire quelque chose ? Non.
472
00:33:53,790 --> 00:33:55,070
Commandant, un rendez -vous pour vous.
473
00:33:55,330 --> 00:33:56,430
Oui, merci Ludivine.
474
00:33:58,230 --> 00:33:59,230
Bonjour.
475
00:34:01,210 --> 00:34:02,210
Bonjour, commandant. Bonjour.
476
00:34:02,430 --> 00:34:03,690
Comme les parents de Noé.
477
00:34:04,090 --> 00:34:05,110
C 'est gentil d 'être venu.
478
00:34:05,670 --> 00:34:07,490
J 'avais juste besoin de parler avec
votre fille.
479
00:34:07,750 --> 00:34:09,570
Notre avocate nous a dit de rester avec
lui.
480
00:34:10,389 --> 00:34:11,449
Ah oui, il n 'y a pas de problème.
481
00:34:12,929 --> 00:34:14,949
C 'est qui votre avocate ? Maître de l
'emballe.
482
00:34:15,290 --> 00:34:16,290
C 'est marrant, ça.
483
00:34:16,710 --> 00:34:18,130
Pour rien vous cacher, je m 'en doutais.
484
00:34:18,710 --> 00:34:19,710
Bon.
485
00:34:19,750 --> 00:34:20,750
Bon, allez, tu viens avec moi.
486
00:34:21,210 --> 00:34:23,750
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Non, ça
va, rien.
487
00:34:24,110 --> 00:34:25,790
Je peux voir ? Non, je vous dis ça.
488
00:34:26,050 --> 00:34:29,469
Attends. Tu veux voir ? Et ça, c 'est
rien, ça.
489
00:34:32,080 --> 00:34:38,980
C 'est quoi ? Hein ? C 'est quoi ? C
'est quoi ? C 'est ce mec qui m 'a
490
00:34:38,980 --> 00:34:39,980
ça l 'autre soir au parc.
491
00:34:40,320 --> 00:34:41,320
C 'est Gitan, là.
492
00:34:41,440 --> 00:34:42,440
Manu.
493
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Tu viens, on va en parler ? Suis -moi.
494
00:34:45,520 --> 00:34:46,560
Vous pouvez venir, messieurs -dames.
495
00:34:48,920 --> 00:34:50,020
Ok, non, je t 'écoute.
496
00:34:53,080 --> 00:34:57,040
Il paraît que vous êtes fiancée, toi et
Capucine, c 'est ça ? C 'est ça.
497
00:34:57,460 --> 00:35:00,800
Tu trouves pas par hasard que c 'est un
peu jeune pour toi et elle d 'être
498
00:35:00,800 --> 00:35:01,800
fiancées ?
499
00:35:02,060 --> 00:35:04,900
Je ne crois pas que ça vous regarde,
commandant. C 'est notre vie privée et
500
00:35:04,900 --> 00:35:05,900
celle de notre fils.
501
00:35:06,220 --> 00:35:07,220
Très bien.
502
00:35:07,980 --> 00:35:11,980
Tu étais au camp des petits problèmes de
santé qu 'a eu Capucine le mois dernier
503
00:35:11,980 --> 00:35:13,240
? Oui.
504
00:35:13,740 --> 00:35:16,160
Elle a fait une chute dans les escaliers
du lycée.
505
00:35:17,440 --> 00:35:19,240
Je croyais qu 'elle avait eu une
péritonite, moi.
506
00:35:21,080 --> 00:35:25,680
Oui, c 'est ça, une péritonite suite à
la chute dans les escaliers.
507
00:35:27,380 --> 00:35:30,540
T 'as vu quelque chose, t 'étais là ?
Non, j 'étais en cours.
508
00:35:31,259 --> 00:35:32,640
C 'est Capucine qui me l 'a raconté.
509
00:35:35,780 --> 00:35:39,100
Bon, tu peux me dire ce que tu faisais
au parc Valmère le jour où Manu a été
510
00:35:39,100 --> 00:35:43,260
? En fait, j 'avais vu que Capucine n
'était pas bien depuis le matin.
511
00:35:44,400 --> 00:35:46,620
Je lui ai demandé ce qu 'elle n 'est pas
et elle ne voulait rien me dire.
512
00:35:47,720 --> 00:35:49,880
J 'ai vu le message qu 'elle envoyait à
Manu sur son téléphone.
513
00:35:51,840 --> 00:35:52,920
Elle avait peur de ce mec.
514
00:35:53,420 --> 00:35:54,420
Il l 'harcelait.
515
00:35:55,180 --> 00:35:58,900
Du coup, j 'ai décidé d 'aller lui
parler à ce Manu avant que Capucine n
516
00:35:58,900 --> 00:35:59,900
'arrive.
517
00:36:00,490 --> 00:36:05,290
Quand je suis arrivé, je voulais juste
parler avec lui, lui dire d 'arrêter.
518
00:36:05,990 --> 00:36:12,670
Mais lâche -moi ! Lâche -le ! Qu 'est
-ce que tu veux, toi ?
519
00:36:12,670 --> 00:36:17,710
Laisse -le tranquille ! Sinon quoi ? Tu
ne reviendras plus jamais ! Et pourquoi
520
00:36:17,710 --> 00:36:22,450
? Elle -même, moi ! Là, il a porté un
couteau en criant qu 'il allait me
521
00:36:23,730 --> 00:36:26,970
J 'ai eu peur d 'utiliser mon spray d
'autodéfense.
522
00:36:30,779 --> 00:36:36,080
Arrête ! Je sais pas comment j 'ai fait,
mais j 'ai attrapé son bras et... On
523
00:36:36,080 --> 00:36:37,080
était au corps à corps.
524
00:36:37,540 --> 00:36:38,680
Je peux juste me défendre.
525
00:36:39,860 --> 00:36:43,040
C 'est ça ta blessure sur le bras ? Je
sais pas.
526
00:36:43,360 --> 00:36:45,040
Il donnait des coups de couteau dans
tous les sens.
527
00:36:46,180 --> 00:36:47,180
Ça allait super vite.
528
00:36:47,920 --> 00:36:49,040
Je sais pas ce qui s 'est passé.
529
00:36:50,680 --> 00:36:51,760
Je suis partie en courant.
530
00:36:52,520 --> 00:36:56,700
Donc Manu se serait poignardé lui -même
dans la bagarre ? C 'est ça.
531
00:36:57,400 --> 00:36:58,400
C 'était un accident.
532
00:36:58,760 --> 00:37:02,180
Il est où, ce spray d 'autodéfense ? Je
l 'ai jeté en repartant dans la rue.
533
00:37:04,680 --> 00:37:07,080
Moi, je vais te placer en garde à vue
pour vérifier tes oeuvres.
534
00:37:08,340 --> 00:37:10,020
T 'en fais pas, tu risques rien.
535
00:37:10,620 --> 00:37:12,140
Odile va faire une demande de remise en
liberté.
536
00:37:13,160 --> 00:37:14,920
Tu étais en état de légitime défense.
537
00:37:15,400 --> 00:37:16,540
Tu es mineure, Noé.
538
00:37:17,140 --> 00:37:18,620
Elle nous a assuré qu 'il ne peut rien t
'arriver.
539
00:37:25,480 --> 00:37:30,320
C 'est toi qui a dit à Noé que tu allais
voir Manu au parc ? Non.
540
00:37:31,180 --> 00:37:32,340
Je ne sais pas comment il a su.
541
00:37:33,560 --> 00:37:35,160
Et je ne savais pas qu 'il avait prévu d
'y aller.
542
00:37:35,820 --> 00:37:36,820
Bon, écoutez.
543
00:37:37,480 --> 00:37:40,100
Vous voyez bien que vous êtes devant un
homicide involontaire impliquant deux
544
00:37:40,100 --> 00:37:41,900
adolescents qui ont essayé d 'en y
conduire un troisième.
545
00:37:42,780 --> 00:37:46,200
Et malheureusement, ça s 'est mal fini
pour lui avec son propre couteau qui
546
00:37:46,200 --> 00:37:47,138
est.
547
00:37:47,140 --> 00:37:50,340
Je vois surtout que Capucine et Noé ont
bien été brisés par leur avocate pour
548
00:37:50,340 --> 00:37:51,340
tenir cette version.
549
00:37:52,180 --> 00:37:54,640
Vous aussi, vous nous connaissez mal,
commandant Matéi.
550
00:37:57,100 --> 00:37:59,880
Pourquoi est -ce que vous vous acharnez
contre nous, contre ma communauté,
551
00:38:00,220 --> 00:38:02,300
contre ma petite -fille ?
552
00:38:02,300 --> 00:38:08,880
Tenez,
553
00:38:09,040 --> 00:38:10,340
cadeau.
554
00:38:11,260 --> 00:38:13,600
Vous apprendrez peut -être à vous
débarrasser de vos colères.
555
00:38:14,180 --> 00:38:16,820
Enfin, si vous avez un minimum d
'ouverture d 'esprit.
556
00:38:17,720 --> 00:38:21,900
Vous me le dédicatez ? Il paraît que ça
se trouve en mieux sur Internet.
557
00:38:23,160 --> 00:38:25,760
Vous savez tout ce qu 'on a découvert
sur le monde quantique ?
558
00:38:26,570 --> 00:38:29,530
J 'ai essayé au petit déjeuner, et puis
j 'ai pas digéré.
559
00:38:30,650 --> 00:38:32,850
Écoutez, vous pensez ce que vous voulez,
mais les gens viennent ici en toute
560
00:38:32,850 --> 00:38:35,830
liberté, pour se soigner et devenir
meilleurs.
561
00:38:37,030 --> 00:38:40,630
Meilleurs ? Non mais vous plaisantez,
vous et votre complice, vous abusez de
562
00:38:40,630 --> 00:38:43,010
personnes vulnérables pour leur sous
-tirer de l 'argent.
563
00:38:44,090 --> 00:38:47,390
Les personnes sont adultes et
consentantes, alors fichez -moi la paix
564
00:38:48,350 --> 00:38:52,610
La différence entre vos adeptes et
Capucine et Noé, c 'est qu 'eux, ils
565
00:38:52,610 --> 00:38:53,910
mineurs, et moi, mon boulot...
566
00:38:54,300 --> 00:38:56,240
C 'est de protéger les mineurs,
justement.
567
00:38:56,680 --> 00:38:57,700
Mais Capucine aime Noé.
568
00:38:58,120 --> 00:38:59,120
Elle vous l 'a dit.
569
00:38:59,560 --> 00:39:01,220
J 'ai senti ce lien quantique entre eux.
570
00:39:02,140 --> 00:39:04,860
Ce lien quantique, comme vous l
'appelez, ne l 'a pas empêché de se
571
00:39:04,860 --> 00:39:05,860
de Manuel Rodríguez.
572
00:39:06,080 --> 00:39:08,020
Elle n 'avait aucun intérêt pour ce
jeune marginal.
573
00:39:08,500 --> 00:39:09,880
Mais lui, on avait pour elle.
574
00:39:10,100 --> 00:39:12,140
Et vous le saviez, mais ça rentrait pas
dans vos plans.
575
00:39:13,720 --> 00:39:17,720
Un jeune gitan qui tombe amoureux de la
petite fille du gourou, ça, ça fait des
576
00:39:17,720 --> 00:39:20,420
ordres, non ? J 'aime pas beaucoup cette
appellation de gourou.
577
00:39:21,240 --> 00:39:22,240
Allez, arrêtez, commandant.
578
00:39:23,170 --> 00:39:24,230
Arrêtez de vous en prendre à nous.
579
00:39:25,310 --> 00:39:26,390
De façon inique.
580
00:39:27,770 --> 00:39:32,070
Inique ? Il a vraiment dit inique ? Mais
pourquoi pas inique sa mère pendant qu
581
00:39:32,070 --> 00:39:33,230
'il y est le gourou ? Un peu de culture.
582
00:39:33,590 --> 00:39:35,770
Inique veut dire très injuste.
583
00:39:36,310 --> 00:39:40,490
Voilà, t 'as fait quoi comme école toi ?
L 'école de la rue avec option rap.
584
00:39:40,810 --> 00:39:43,190
Ah ouais ? Y compris beatbox.
585
00:39:44,050 --> 00:39:45,270
Ah non, non, par contre, non.
586
00:39:45,930 --> 00:39:46,930
Hein ? Non, non.
587
00:39:47,230 --> 00:39:49,870
Vraiment ? Ouais, laisse tomber. Bon, ça
va, qu 'est -ce que vous voulez me dire
588
00:39:49,870 --> 00:39:52,270
? On a reçu le rapport d 'autopsie de
Manu Rodriguez.
589
00:39:52,859 --> 00:39:56,660
Et regardez, le coup de couteau n 'a
atteint aucun organe vital.
590
00:39:59,760 --> 00:40:01,340
Il est mort d 'un arrêt cardio
-respiratoire.
591
00:40:02,120 --> 00:40:05,440
Causé par quoi ? On ne sait pas, elle a
juste demandé à un tas d 'analystes
592
00:40:05,440 --> 00:40:06,680
psychologiques, mais ce n 'est pas pour
demain.
593
00:40:08,600 --> 00:40:12,940
Si ce n 'est pas le couteau qui a tué
Manu, alors qu 'est -ce que c 'est ? C
594
00:40:12,940 --> 00:40:14,620
'est comme la péritonite de la petite
Capucine.
595
00:40:15,000 --> 00:40:16,960
J 'ai voulu vérifier, mais aucune trace
d 'elle à l 'osso.
596
00:40:17,560 --> 00:40:19,160
Bizarre de ne pas avoir de trace de
cette péritonite.
597
00:40:21,520 --> 00:40:23,220
Pas con, ça, Jonathan, sa péritonite.
598
00:40:32,260 --> 00:40:34,240
Capucine, tu vas chercher le dessin, s
'il te plaît.
599
00:40:40,240 --> 00:40:41,640
Je suis inquiet pour Capucine.
600
00:40:42,920 --> 00:40:44,520
J 'ai senti de mauvaises ondes.
601
00:40:46,700 --> 00:40:49,040
Je sens qu 'elle est perturbée par toute
cette histoire.
602
00:40:50,379 --> 00:40:52,080
Très bien qu 'elle n 'aille pas au lycée
pendant quelque temps.
603
00:40:54,860 --> 00:41:00,640
Tu veux reprendre les séances de
méditation avec elle ? Je pense que ça s
604
00:41:00,640 --> 00:41:01,640
'impose.
605
00:41:08,160 --> 00:41:10,560
Il faut aussi que vous soyez plus
vigilants avec elle.
606
00:41:11,980 --> 00:41:13,000
Surveillez ses fréquentations.
607
00:41:14,360 --> 00:41:15,520
On ne va pas non plus l 'enfermer.
608
00:41:16,060 --> 00:41:17,660
Si, si c 'est le seul moyen, si.
609
00:41:22,030 --> 00:41:23,030
C 'est bon.
610
00:41:23,150 --> 00:41:24,150
Tu peux y aller.
611
00:41:27,650 --> 00:41:29,390
Non mais, regardez comment elle s
'habille.
612
00:41:30,230 --> 00:41:32,950
Comme une pute.
613
00:41:37,430 --> 00:41:42,370
Hein ? Et après, vous vous étonnez que
des petits cons lui tournent autour ?
614
00:41:42,370 --> 00:41:43,550
Oui, t 'as raison.
615
00:41:43,970 --> 00:41:47,270
Comment voulez -vous que je la prépare à
prendre ma relève un jour ? Je vais lui
616
00:41:47,270 --> 00:41:48,270
parler.
617
00:41:51,210 --> 00:41:52,850
Tu le sais, Odile, c 'est moi qui l 'ai
choisie.
618
00:41:53,090 --> 00:41:55,710
Capucine est promise d 'un grand destin.
Mais elle devrait m 'écouter, comme tu
619
00:41:55,710 --> 00:41:56,710
l 'as fait, toi.
620
00:42:04,310 --> 00:42:04,590
Qu
621
00:42:04,590 --> 00:42:13,050
'est
622
00:42:13,050 --> 00:42:19,130
-ce qui se passe, ma chérie ? C 'est à
cause du café de Noé ?
623
00:42:22,060 --> 00:42:23,360
va s 'en sortir, tu sais.
624
00:42:24,840 --> 00:42:26,300
Ta mère va le faire sortir de là.
625
00:42:28,380 --> 00:42:31,960
Tu sais, Noé t 'a sacrifié pour toi.
626
00:42:33,340 --> 00:42:35,420
Par amour pour toi, ma chérie.
627
00:42:35,660 --> 00:42:36,960
Mais moi, c 'est Manu que j 'aimais.
628
00:42:39,520 --> 00:42:43,020
Mais comment tu peux dire un truc pareil
? C 'est la vérité, mais vous vous en
629
00:42:43,020 --> 00:42:44,020
foutez.
630
00:42:44,340 --> 00:42:46,400
Ce Manu était un étranger.
631
00:42:47,020 --> 00:42:48,220
Il aurait jamais dû te toucher.
632
00:42:49,640 --> 00:42:51,180
Il a commis un crime et voilà.
633
00:42:51,859 --> 00:42:53,380
La ville lui a fait payer, c 'est tout.
634
00:42:54,100 --> 00:42:55,180
Il m 'a jamais touchée.
635
00:42:55,640 --> 00:42:58,780
Il était gentil avec moi, il me
respectait. Écoute, Capucine, la
636
00:42:58,780 --> 00:42:59,780
Sergent a été formelle.
637
00:43:00,620 --> 00:43:03,120
En plus, ça aurait pu avoir de graves
conséquences sur ta santé.
638
00:43:04,640 --> 00:43:06,300
Il a rien fait.
639
00:43:13,220 --> 00:43:14,500
Bon, écoute, ça suffit maintenant.
640
00:43:29,029 --> 00:43:31,990
Donc ça, c 'est la vidéo que Maya a
filmée en cachette.
641
00:43:32,930 --> 00:43:34,730
C 'était trois semaines après son
opération.
642
00:43:35,490 --> 00:43:37,090
Vas -y, zoome sur son ventre pour voir.
643
00:43:39,310 --> 00:43:40,750
Tu vois une cicatrice ? Non.
644
00:43:41,990 --> 00:43:45,470
Une intervention chirurgicale pour une
appendicite qui évolue en péritonite
645
00:43:45,470 --> 00:43:47,410
aiguë, ça les étrace, non ? C 'est
clair.
646
00:43:48,050 --> 00:43:49,050
Ça m 'a titillé.
647
00:43:49,570 --> 00:43:53,190
Je suis allé à l 'hôpital où Manuel a
déposé. Je suis tombé sur un interne.
648
00:43:53,660 --> 00:43:55,940
Et il m 'a dit que c 'était pas dans cet
établissement qu 'il s 'était fait
649
00:43:55,940 --> 00:43:56,940
opérer.
650
00:43:57,300 --> 00:44:00,540
Alors où ? Son père est venu la chercher
et l 'a emmené dans une clinique
651
00:44:00,540 --> 00:44:01,540
privée.
652
00:44:02,400 --> 00:44:03,880
La clinique du docteur Saint -Jean.
653
00:44:04,480 --> 00:44:07,920
Une gynécologue et rabatteuse pour la
communauté du verger.
654
00:44:08,960 --> 00:44:11,840
Et qui plus est, meilleure amie de
Pierre de Lamballe.
655
00:44:13,000 --> 00:44:17,180
Tu crois que... C 'était pas une
péritonite.
656
00:44:17,560 --> 00:44:21,000
Tu crois qu 'elle était enceinte ?
Ouais.
657
00:44:22,320 --> 00:44:27,040
Ils en ont profité pour régler le
problème, dans un premier temps avec
658
00:44:27,040 --> 00:44:30,960
clinique, et peut -être même après, en
éliminant Manu.
659
00:44:32,900 --> 00:44:36,560
Avortement clandestin, meurtre d
'adolescent, j 'ai l 'impression qu 'ils
660
00:44:36,560 --> 00:44:37,560
capables de tout, ces gens.
661
00:44:39,000 --> 00:44:45,020
Attends, si tu veux vraiment savoir de
quoi ils sont capables, il faudrait
662
00:44:45,020 --> 00:44:46,020
infiltrer la communauté.
663
00:44:49,780 --> 00:44:51,060
Ils sont jamais d 'accord.
664
00:44:51,560 --> 00:44:55,320
On n 'est pas obligé de lui dire ? Je
pourrais tenter le coup.
665
00:44:56,320 --> 00:45:00,140
Tu rigoles ou quoi ? Bah quoi ? Je suis
le cobaye idéal. Même pas besoin de
666
00:45:00,140 --> 00:45:03,080
faire un faux dossier médical, il y a
juste à changer mon nom. Dans ton état ?
667
00:45:03,080 --> 00:45:04,080
Bah oui.
668
00:45:04,300 --> 00:45:05,740
Je pourrais tenter le coup, faire un
stage.
669
00:45:06,080 --> 00:45:08,680
C 'est le seul moyen de sortir la petite
capitule de là.
670
00:45:09,700 --> 00:45:11,220
Ouais, bah on en reparlera si tu veux
bien.
671
00:45:12,220 --> 00:45:14,820
Bon, en attendant, je vais aller voir ma
nouvelle future meilleure amie, la
672
00:45:14,820 --> 00:45:15,820
docteure Sergent.
673
00:45:16,800 --> 00:45:18,720
Fais gaffe, je peux éventuellement être
jalouse.
674
00:45:27,399 --> 00:45:31,760
Monsieur Cédric Reveau, il nous a dit
que vous avez eu un problème avec la
675
00:45:31,760 --> 00:45:32,760
docteure Fabre.
676
00:45:33,400 --> 00:45:37,260
C 'est vous qui lui avez fait ça ? Non,
pas du tout.
677
00:45:37,900 --> 00:45:40,160
C 'est quelqu 'un que j 'aime beaucoup,
que j 'apprécie, et c 'est surtout
678
00:45:40,160 --> 00:45:41,260
quelqu 'un qui me veut pas sur mon
passé.
679
00:45:43,080 --> 00:45:48,440
Vous étiez où mardi après -midi ?
Excusez -moi, mais il a pas me parlé
680
00:45:48,500 --> 00:45:49,299
lui, il me tutoie pas.
681
00:45:49,300 --> 00:45:50,560
C 'est un manque de respect, par contre.
682
00:45:51,260 --> 00:45:52,260
Désolée.
683
00:45:52,780 --> 00:45:55,580
Alors, vous étiez où ? Sur le vieux
port.
684
00:45:56,420 --> 00:45:58,140
Seul ? Non.
685
00:45:59,400 --> 00:46:00,540
J 'étais avec ma copine.
686
00:46:01,160 --> 00:46:06,540
Et c 'est qui votre copine ? Héloïse
Matéi.
687
00:46:07,780 --> 00:46:09,480
Son père est commandant de la brigade
des mineurs.
688
00:46:09,920 --> 00:46:12,440
Vous pouvez lui demander ? Elle vous le
confirmera.
689
00:46:14,260 --> 00:46:15,260
Ok.
690
00:46:23,260 --> 00:46:24,260
Yo.
691
00:46:24,560 --> 00:46:25,560
Alors ?
692
00:46:25,930 --> 00:46:28,370
Comment ça s 'est passé ? C 'est
humiliant.
693
00:46:29,550 --> 00:46:31,950
Ça comptait comme ça quand t 'es un
casier. T 'es un délinquant pour
694
00:46:32,050 --> 00:46:33,050
je t 'explique.
695
00:46:33,790 --> 00:46:36,870
C 'est pas forcément le casier, tu sais.
696
00:46:39,190 --> 00:46:41,090
Mais on parle de mon père à moi qui m
'explique tout le temps.
697
00:46:41,630 --> 00:46:42,630
C 'est vrai.
698
00:46:42,670 --> 00:46:43,670
Je n 'avais pas pensé à ça.
699
00:46:44,590 --> 00:46:47,690
Et je dirais même qu 'on est un super
couple de vainqueurs tous les deux ans.
700
00:46:50,290 --> 00:46:51,290
Je suis bien avec toi.
701
00:46:51,590 --> 00:46:52,590
Moi aussi je suis bien.
702
00:47:06,730 --> 00:47:08,030
C 'est pas nous de le faire.
703
00:47:08,430 --> 00:47:11,630
Docteur Sergent ? J 'entends bien.
Commandant Madej, Brigade de la
704
00:47:11,630 --> 00:47:15,130
des Riennes. Je peux vous parler ?
Brièvement, alors.
705
00:47:15,370 --> 00:47:16,368
Je vous laisse.
706
00:47:16,370 --> 00:47:21,390
Oui, très brièvement. Vous avez opéré
une adolescente le mois dernier capucine
707
00:47:21,390 --> 00:47:25,950
de l 'emballe d 'une péritonite ?
Parfaitement. Et alors ? Pourquoi est
708
00:47:25,950 --> 00:47:29,450
c 'est vous qui avez réalisé ce genre d
'intervention alors que vous êtes
709
00:47:29,450 --> 00:47:33,570
gynécologue ? J 'ai un diplôme en
chirurgie viscérale avant la
710
00:47:34,230 --> 00:47:36,070
Et je suis également cancérologue.
711
00:47:36,400 --> 00:47:38,500
Ah ouais, je comprends mieux pourquoi
son père a fait appel à vous.
712
00:47:39,220 --> 00:47:40,760
Je suis une amie de la famille de
Lambal.
713
00:47:41,680 --> 00:47:44,440
C 'est sans doute pour ça qu 'ils ont eu
plus confiance en moi qu 'en d 'autres.
714
00:47:44,860 --> 00:47:49,920
Confiance pour quoi ? Pour vous taire ?
Pardon ? Pour garder le secret sur le
715
00:47:49,920 --> 00:47:53,040
genre d 'intervention que vous avez
réellement réalisé sur Capucine de
716
00:47:54,880 --> 00:47:56,300
Un avortement clandestin.
717
00:47:58,480 --> 00:48:01,060
Vous avez une imagination dépendante,
commandant.
718
00:48:01,520 --> 00:48:03,080
C 'est gentil, je prends ça comme un
compliment.
719
00:48:11,880 --> 00:48:13,340
N 'oubliez pas votre ceinture de
sécurité.
720
00:48:23,600 --> 00:48:25,660
Bon, j 'ai creusé sur ta, docteur
Sergent.
721
00:48:26,160 --> 00:48:29,380
Alors, non seulement c 'est une amie
très proche des Delamballe, mais c 'est
722
00:48:29,380 --> 00:48:30,380
pointure.
723
00:48:30,860 --> 00:48:34,380
C 'est elle qui a diagnostiqué la
leucémie d 'Odile et qui l 'a guérie
724
00:48:34,380 --> 00:48:35,380
Pierre Delamballe.
725
00:48:36,140 --> 00:48:38,980
Quoi qu 'il en soit, il n 'y a aucune
plainte contre elle en cours à l 'ordre
726
00:48:38,980 --> 00:48:39,980
des médecins.
727
00:48:41,040 --> 00:48:42,140
Elle a l 'air irréprochable.
728
00:48:43,080 --> 00:48:44,840
Elle est de messe avec Pierre
Delamballe.
729
00:48:46,220 --> 00:48:47,580
C 'est quand même très troublant.
730
00:48:48,080 --> 00:48:49,080
J 'ai vérifié.
731
00:48:49,620 --> 00:48:53,620
Il y a carrément des cas de guérison qui
ont été expertisés par des médecins
732
00:48:53,620 --> 00:48:54,620
indépendants.
733
00:48:55,260 --> 00:48:58,960
Au prix de combien d 'échecs ? C 'est
extraordinaire qu 'ils ne parlent que de
734
00:48:58,960 --> 00:48:59,960
guérison.
735
00:49:00,260 --> 00:49:02,680
Si ça se trouve, ils ont couvert des tas
de cas pour jouer aux apprentissages.
736
00:49:03,780 --> 00:49:05,960
Me dis pas que tu commences toi aussi à
croire à ces conneries.
737
00:49:06,560 --> 00:49:07,560
Delamballe n 'est qu 'un escroc.
738
00:49:11,690 --> 00:49:18,290
Tu cherches plus à nous quitter,
Capucine ? Tu as vu ce que ça a donné ?
739
00:49:18,290 --> 00:49:25,110
À
740
00:49:25,110 --> 00:49:27,250
travers ton père, tu lâches l 'air de ma
chair, Capucine.
741
00:49:28,890 --> 00:49:30,430
Tu comprends cette responsabilité.
742
00:49:32,150 --> 00:49:33,410
Tu es l 'élu que nous attendions.
743
00:49:35,470 --> 00:49:36,650
Tu dois faire ce que je te dis.
744
00:49:40,360 --> 00:49:41,360
Tu ne peux pas nous trahir.
745
00:49:43,700 --> 00:49:50,040
Et si tu y penses de nouveau, le pommeul
me le dira.
746
00:49:51,960 --> 00:49:52,960
Allons -le -toi.
747
00:49:54,460 --> 00:49:55,460
Allons -le -toi.
748
00:50:03,720 --> 00:50:06,420
Tu sais, si tu nous trahis, la maladie
pourrait s 'abattre sur ton petit frère.
749
00:50:08,660 --> 00:50:09,660
Tu tiens à lui ?
750
00:50:11,370 --> 00:50:12,610
Tu sais qu 'il est gravement malade.
751
00:50:14,090 --> 00:50:15,330
Et que sa vie ne tient qu 'à un fil.
752
00:50:18,430 --> 00:50:19,610
Alors fais ce que je te demande.
753
00:50:20,510 --> 00:50:21,510
Et tout ira bien.
754
00:51:05,660 --> 00:51:08,460
Sous -titrage
755
00:51:08,460 --> 00:51:16,700
MFP.
756
00:52:14,439 --> 00:52:21,020
Hugo ? T 'es toujours triste ? Non, je
suis enfermée.
757
00:52:21,460 --> 00:52:22,460
J 'ai plus le droit de sortir.
758
00:52:23,300 --> 00:52:26,740
C 'est à cause de la mort de Manu ? Non,
c 'est la volonté du maître.
759
00:52:27,240 --> 00:52:29,300
Il dit que je dois me purifier pour être
digne de Noé.
760
00:52:29,840 --> 00:52:31,020
Il s 'est sacrifié pour moi.
761
00:52:35,880 --> 00:52:38,140
Noé, tu risques 20 ans de prison pour
meurtre.
762
00:52:41,780 --> 00:52:43,260
Capucine avait une histoire avec Manu.
763
00:52:44,529 --> 00:52:46,130
Et Capucine est tombée enceinte.
764
00:52:48,450 --> 00:52:50,290
Et on l 'a fait avorter de force.
765
00:52:53,150 --> 00:52:54,750
Je pense que c 'est pour ça qu 'on a tué
Manu.
766
00:52:56,750 --> 00:52:59,170
Pour lui faire payer ce qu 'il avait
fait à Capucine.
767
00:53:00,810 --> 00:53:01,870
Je voulais pas le tuer.
768
00:53:04,650 --> 00:53:06,050
Je devais juste lui faire peur.
769
00:53:06,490 --> 00:53:07,670
L 'éloigner de Capucine.
770
00:53:08,130 --> 00:53:09,130
Tu la reverras plus jamais.
771
00:53:09,330 --> 00:53:11,430
Et pourquoi ? Je vais te péter la
gueule, fais gaffe.
772
00:53:11,650 --> 00:53:12,650
Ah ouais ? Et comment ?
773
00:53:17,879 --> 00:53:19,100
Tu devais juste l 'intimider.
774
00:53:21,400 --> 00:53:22,400
Tu devais.
775
00:53:24,280 --> 00:53:26,680
Donc ça veut dire qu 'il y a quelqu 'un
qui t 'a envoyé la main. On est d
776
00:53:26,680 --> 00:53:31,420
'accord ? Qui t 'a envoyé la main, Noé ?
Personne.
777
00:53:31,900 --> 00:53:32,900
Juste moi.
778
00:53:50,879 --> 00:53:56,800
Alors, t 'as réfléchi ? Je suis prête à
m 'excuser auprès du maître et à
779
00:53:56,800 --> 00:53:57,800
reprendre ma place dans la communauté.
780
00:53:59,380 --> 00:54:02,640
Ma chérie, je suis content que tu sois
de retour dans la famille.
781
00:54:21,180 --> 00:54:23,820
En apparence, ces pseudo -guérisseurs
jouent la carte de la bienveillance.
782
00:54:24,400 --> 00:54:26,420
Ça les a pas empêchés de faire avorter
Capucine.
783
00:54:26,720 --> 00:54:28,220
À 14 ans, ça peut se comprendre.
784
00:54:29,980 --> 00:54:34,560
Si t 'avais su, toi, pour Héloïse, t
'aurais fait quoi ? Si t 'avais su qu
785
00:54:34,560 --> 00:54:38,640
était enceinte de son kidnappeur ? Pour
te dire la vérité, j 'en sais rien.
786
00:54:39,680 --> 00:54:43,040
Mais la différence, c 'est que Capucine,
elle, ils lui ont pas donné le choix.
787
00:54:44,100 --> 00:54:46,620
J 'ai repensé à ton idée d 'infiltrer le
berger. T 'as raison.
788
00:54:47,100 --> 00:54:49,100
C 'est notre seule option pour approcher
Capucine.
789
00:54:49,800 --> 00:54:54,080
Si t 'arrives à gagner sa confiance, on
la fait sortir de là, et on la fait
790
00:54:54,080 --> 00:54:55,080
parler.
791
00:54:56,960 --> 00:54:57,960
Ok.
792
00:55:05,960 --> 00:55:07,340
Bonjour. Bonjour, Ange.
793
00:55:08,220 --> 00:55:11,080
J 'aimerais avoir des renseignements sur
la communauté du Verger, s 'il vous
794
00:55:11,080 --> 00:55:12,380
plaît. Bien sûr.
795
00:55:13,000 --> 00:55:14,000
Bonjour.
796
00:55:18,049 --> 00:55:22,210
Comment avez -vous entendu parler de
nous ? Eh bien, j 'ai un souci de santé.
797
00:55:24,130 --> 00:55:27,610
Quel est votre problème de santé, madame
? Prévost.
798
00:55:28,550 --> 00:55:29,550
Olivia.
799
00:55:31,750 --> 00:55:36,390
Cancer du sein, carcinome
microcellulaire invasif, stade 3.
800
00:55:37,610 --> 00:55:39,250
Vous avez bien fait de venir, Olivia.
801
00:55:40,050 --> 00:55:42,210
Je peux vous appeler Olivia ? Bien sûr.
802
00:55:42,750 --> 00:55:43,750
Moi, c 'est Odile.
803
00:55:46,320 --> 00:55:47,680
Écoutez, merci pour votre accueil.
804
00:55:49,900 --> 00:55:55,240
J 'ai lu sur Internet comment vous vous
en étiez sorti et j 'ai eu besoin d 'en
805
00:55:55,240 --> 00:55:56,240
savoir plus.
806
00:55:57,760 --> 00:56:01,080
Les pouvoirs de l 'esprit sur le corps
sont méconnus et incommensurables.
807
00:56:02,540 --> 00:56:03,800
Même la science le dit.
808
00:56:08,360 --> 00:56:11,000
C 'est une formidable source d 'espoir
en tout cas.
809
00:56:11,220 --> 00:56:12,220
Oh oui.
810
00:56:12,820 --> 00:56:15,140
Vous allez me raconter où vous en êtes ?
Oui.
811
00:56:15,870 --> 00:56:16,870
Venez avec moi.
812
00:56:18,290 --> 00:56:19,910
Merci. Je vous en prie.
813
00:56:34,610 --> 00:56:37,890
Ah, monsieur Delamballe, vous avez deux
minutes ? Je voudrais vous parler de
814
00:56:37,890 --> 00:56:41,630
Capucine. Parce que je me suis renseigné
au sujet de sa péritonite et je me
815
00:56:41,630 --> 00:56:43,730
demandais pourquoi vous l 'aviez confiée
au docteur Sergent.
816
00:56:44,360 --> 00:56:47,100
Pour la confier à une éminente
praticienne et pas juste à un hôpital
817
00:56:47,360 --> 00:56:49,840
Je comprends qu 'un père veuille le
meilleur pour sa fille, mais pourquoi ne
818
00:56:49,840 --> 00:56:53,220
l 'avoir emmenée dans une clinique où il
y a réellement d 'éminents chirurgiens
819
00:56:53,220 --> 00:56:56,540
plutôt qu 'une simple gynécologue ?
Parce que la docteure Sergent est une
820
00:56:56,840 --> 00:56:59,240
Et qu 'elle était à même de faire ce qu
'aucun autre médecin n 'aurait fait.
821
00:57:00,300 --> 00:57:01,300
Sans poser de questions.
822
00:57:07,260 --> 00:57:11,040
En examinant la docteure Sergent, on a
découvert que ma fille risquait une
823
00:57:11,040 --> 00:57:12,040
grossesse extra -utérine.
824
00:57:15,310 --> 00:57:18,370
C 'est une urgence médicale, une urgence
vitale.
825
00:57:19,610 --> 00:57:25,170
Vous comprenez ? Je me pose encore une
question. Pourquoi dans ce cas précis,
826
00:57:25,290 --> 00:57:31,390
une fille appelle son père plutôt que sa
mère ? Parce que ma femme est très
827
00:57:31,390 --> 00:57:36,590
prise et j 'ai une relation très proche
avec Capucine. Une relation très proche.
828
00:57:38,110 --> 00:57:39,110
Très très proche.
829
00:57:40,550 --> 00:57:42,150
Arrêtez avec vos allusions.
830
00:57:42,670 --> 00:57:45,190
Ma fille a été abusée par ce jeune
gitan.
831
00:57:45,870 --> 00:57:47,090
Elle a failli lui laisser la vie.
832
00:57:47,730 --> 00:57:49,670
Alors foutez -nous la paix et arrêtez de
nous faire chier.
833
00:57:53,870 --> 00:57:57,990
Vous savez, Olivia, le mieux, ce serait
de venir nous voir directement au
834
00:57:57,990 --> 00:58:00,350
cloître. C 'est notre lieu de méditation
à Cassie.
835
00:58:02,250 --> 00:58:05,350
Ma chérie, tu peux donner une brochure à
Olivia, s 'il te plaît ?
836
00:58:12,540 --> 00:58:13,540
Pardon, excusez -moi.
837
00:58:15,380 --> 00:58:18,660
Oui, allô ? Oui, Philippe, ne quitte
pas.
838
00:58:19,800 --> 00:58:22,800
Tu t 'appelles comment ? Capucine.
839
00:58:23,400 --> 00:58:26,100
Le flic, Mathie, il est au courant pour
Capucine.
840
00:58:26,420 --> 00:58:27,420
Pour son opération.
841
00:58:27,780 --> 00:58:28,800
Pas possible, t 'as dit.
842
00:58:29,260 --> 00:58:30,780
Mais tout, il fait tout.
843
00:58:31,940 --> 00:58:34,500
L 'avortement, sergent, tout, je te dis.
844
00:58:35,740 --> 00:58:38,220
Et tu travailles ici ? Oui.
845
00:58:38,820 --> 00:58:40,080
On vient tous les soirs après l 'école.
846
00:58:40,799 --> 00:58:42,620
Et les week -ends aussi avec mon petit
frère Hugo.
847
00:58:48,220 --> 00:58:49,280
Mais tu sors un peu quand même.
848
00:58:50,660 --> 00:58:51,660
Pas trop.
849
00:58:52,120 --> 00:58:53,120
Mais ça va.
850
00:58:54,080 --> 00:58:58,080
Et ça te manque pas de voir des gens ?
Capucine, elle a pas le droit de voir
851
00:58:58,080 --> 00:58:59,080
amis.
852
00:58:59,160 --> 00:59:00,160
Parce qu 'elle est fiancée.
853
00:59:01,240 --> 00:59:02,400
Hugo. C 'est vrai quoi.
854
00:59:03,160 --> 00:59:04,520
On a pas le droit d 'avoir des amis.
855
00:59:04,940 --> 00:59:06,260
Et on a pas le droit de parler aux gens.
856
00:59:06,480 --> 00:59:07,480
Hugo, tais -toi.
857
00:59:08,760 --> 00:59:09,760
Ah bon, pourquoi ?
858
00:59:10,760 --> 00:59:13,880
Pourquoi t 'as pas le droit de voir des
gens ? Parce qu 'on est différents.
859
00:59:15,020 --> 00:59:17,780
Tant qu 'on reste dans la communauté,
rien de mal peut nous arriver.
860
00:59:18,400 --> 00:59:19,620
C 'est le maître qui le dit.
861
00:59:24,360 --> 00:59:26,060
Tout va bien ? Oui.
862
00:59:26,500 --> 00:59:29,600
J 'ai juste un petit problème
professionnel à régler. D 'ailleurs, je
863
00:59:29,600 --> 00:59:30,600
donner ma carte.
864
00:59:31,020 --> 00:59:33,800
Merci. Et je vous l 'offre.
865
00:59:34,880 --> 00:59:35,880
Oh, merci.
866
00:59:35,980 --> 00:59:36,980
Je vous en prie.
867
00:59:37,640 --> 00:59:38,640
Venez nous voir.
868
00:59:39,340 --> 00:59:40,340
Ne perdez pas de temps.
869
00:59:41,660 --> 00:59:42,660
C 'est entendu.
870
00:59:43,040 --> 00:59:45,260
Merci, je vous en prie. Merci pour tout,
vraiment.
871
00:59:52,240 --> 00:59:53,940
Tu viens, ma chérie ?
872
00:59:53,940 --> 01:00:01,060
J
873
01:00:01,060 --> 01:00:02,380
'ai rendez -vous chez les clics pour ma
déposition.
874
01:00:03,420 --> 01:00:04,420
Je vais y aller.
875
01:00:04,880 --> 01:00:07,800
Tu vas assurer ? T 'inquiète pas, ça va
aller.
876
01:00:08,220 --> 01:00:09,220
J 'espère.
877
01:00:09,240 --> 01:00:10,058
Je compte sur toi.
878
01:00:10,060 --> 01:00:11,060
C 'est vital.
879
01:00:12,920 --> 01:00:14,060
Faut vraiment que tu me fasses
confiance.
880
01:00:28,540 --> 01:00:30,220
La docteur Femme avait laissé mon après
-midi.
881
01:00:31,080 --> 01:00:33,820
Pourquoi ? Parce qu 'elle trouvait que j
'avais beaucoup travaillé et qu 'il
882
01:00:33,820 --> 01:00:34,820
fallait que je prenne un peu de repos.
883
01:00:36,680 --> 01:00:38,900
Vous avez fait quoi cet après -midi -là
? Vous êtes allés où ?
884
01:00:39,160 --> 01:00:42,800
On s 'est baladé et après, on est allé
prendre un verre sur le port.
885
01:00:44,700 --> 01:00:47,480
Cédric Reveau était avec vous ? Oui.
886
01:00:48,160 --> 01:00:49,160
Tout l 'après -midi.
887
01:00:51,240 --> 01:00:52,238
Très bien.
888
01:00:52,240 --> 01:00:54,580
Il va falloir nous donner des heures
appréciées pour vérifier tout ça.
889
01:00:55,360 --> 01:00:56,360
Bien sûr.
890
01:01:20,840 --> 01:01:21,840
Bonjour à tous.
891
01:01:22,740 --> 01:01:23,740
Bienvenue au Verger.
892
01:01:24,280 --> 01:01:28,340
Merci de votre patience. Notre guide va
bientôt pouvoir vous recevoir.
893
01:01:31,840 --> 01:01:32,840
Olivia, bonjour.
894
01:01:32,940 --> 01:01:34,700
Bonjour. Je suis ravie que vous soyez
venue.
895
01:01:35,120 --> 01:01:36,700
Moi aussi, je suis ravie d 'être là,
vraiment.
896
01:01:39,120 --> 01:01:40,120
C 'est magnifique.
897
01:01:41,400 --> 01:01:42,400
Merci.
898
01:01:43,320 --> 01:01:44,320
Je vous en prie.
899
01:01:53,870 --> 01:01:56,070
Merci à tous d 'être là, je vous prie de
vous asseoir.
900
01:01:59,130 --> 01:02:04,070
Maintenant, vous allez rencontrer le
fondateur de notre mouvement, notre
901
01:02:05,010 --> 01:02:06,730
Merci d 'accueillir Rohan.
902
01:02:14,350 --> 01:02:15,350
Merci.
903
01:02:16,670 --> 01:02:17,690
Bienvenue dans le Verger.
904
01:02:18,430 --> 01:02:21,710
La communauté du Verger, c 'est avant
tout une femme.
905
01:02:22,640 --> 01:02:27,680
Une famille au sein de laquelle on s
'entraide, on se soutient.
906
01:02:27,880 --> 01:02:32,960
Une famille au sein de laquelle on se
soigne et on guérit.
907
01:02:34,200 --> 01:02:39,620
La source des mots qui vous rongent, que
ces mots soient physiques ou moraux,
908
01:02:39,700 --> 01:02:43,400
cette source se trouve dans votre
esprit.
909
01:02:44,860 --> 01:02:46,200
Chaque mal a sa solution.
910
01:02:47,620 --> 01:02:50,540
Des dizaines d 'entre nous ont déjà été
sauvés.
911
01:02:51,820 --> 01:02:57,140
Notre méthode consiste à favoriser l
'harmonie entre le corps et l 'esprit.
912
01:02:57,520 --> 01:03:04,480
Mais pour ceci, je laisse la parole à l
'éminent oncologue, le docteur Sergent.
913
01:03:07,760 --> 01:03:14,300
En effet, ces maladies qui vous
détruisent, l 'obésité, la dépression,
914
01:03:14,420 --> 01:03:19,960
le cancer, sont les résultats d 'un
conflit entre le corps et l 'esprit.
915
01:03:21,120 --> 01:03:25,380
Conflit qui se résoudra par un
engagement dans la durée et vous amènera
916
01:03:25,380 --> 01:03:30,420
guérison. C 'est ce qu 'on vous propose
ici, grâce à ce stage.
917
01:03:32,320 --> 01:03:36,200
Je sais que ce stage représente pour
certains un sacrifice financier, mais
918
01:03:36,200 --> 01:03:38,700
croyez -moi, c 'est un investissement
sur l 'avenir.
919
01:03:39,480 --> 01:03:41,480
Le début de votre chemin vers la
guérison.
920
01:03:55,980 --> 01:04:02,740
Tu sais jouer au baby -foot ? Comment ?
Est -ce que tu sais jouer au
921
01:04:02,740 --> 01:04:06,180
baby -foot ? Salut.
922
01:04:13,900 --> 01:04:17,740
Au baby -foot, les joueurs sont attachés
les uns aux autres.
923
01:04:17,960 --> 01:04:23,340
Et parfois, quand il y en a un qui va
agir, et...
924
01:04:24,230 --> 01:04:25,630
C 'est l 'autre qui claque le but.
925
01:04:28,030 --> 01:04:29,070
Et c 'est comme dans la vie.
926
01:04:30,830 --> 01:04:33,590
Parfois, il y en a un qui prend à la
place de l 'autre.
927
01:04:43,030 --> 01:04:45,750
Tu veux me dire quelque chose ? Oui.
928
01:04:49,270 --> 01:04:50,270
Bonjour.
929
01:04:51,090 --> 01:04:54,120
On s 'est vus ce matin à la librairie,
tu te souviens ? Oui, je me souviens.
930
01:04:57,920 --> 01:05:01,160
On m 'a dit que tu vivais ici avec tes
parents et ton petit frère.
931
01:05:01,860 --> 01:05:03,400
Oui, et mon grand -père aussi.
932
01:05:06,780 --> 01:05:09,140
C 'est Rohan, ton grand -père ? Oui.
933
01:05:10,440 --> 01:05:12,980
Son vrai nom, c 'est Pierre de Lamballe,
mais il s 'est appelé Rohan par les
934
01:05:12,980 --> 01:05:13,980
membres du verger.
935
01:05:14,280 --> 01:05:19,460
Ah, tu m 'étonnes ! Rohan, ça claque
plus que Pierre, hein ! On a tous un nom
936
01:05:19,460 --> 01:05:20,198
'un d 'eux, ici.
937
01:05:20,200 --> 01:05:22,300
Ah oui ? Et c 'est quoi, le sien ?
938
01:05:22,640 --> 01:05:23,499
Moi, c 'est Idana.
939
01:05:23,500 --> 01:05:24,500
Ça veut dire reine.
940
01:05:24,920 --> 01:05:25,920
C 'est beau.
941
01:05:26,680 --> 01:05:29,940
Et ton petit frère, c 'est comment ?
Lui, c 'est Karna. Ça veut dire fille du
942
01:05:29,940 --> 01:05:30,940
soleil.
943
01:05:31,480 --> 01:05:33,200
Capucine, n 'oublie pas nos autres
invités.
944
01:05:33,800 --> 01:05:34,820
Faut que j 'aille continuer de servir.
945
01:05:35,040 --> 01:05:36,040
Je t 'en prie, vas -y.
946
01:05:40,180 --> 01:05:44,540
Alors, comment vous vous sentez parmi
nous ? Très bien, vraiment, merci.
947
01:05:45,300 --> 01:05:46,300
Votre fille est adorable.
948
01:05:46,820 --> 01:05:49,420
Et Rohan, votre maître, est très
charismatique.
949
01:05:51,760 --> 01:05:55,880
Vous pensez que ce serait possible de le
rencontrer ? Je suis désolée, ce n 'est
950
01:05:55,880 --> 01:05:56,880
pas l 'objet du stage.
951
01:05:58,600 --> 01:06:01,880
Il faut avoir été initiée et d 'abord
consulter la docteure Sergent.
952
01:06:02,200 --> 01:06:03,540
Prenez rendez -vous de ma part avec
elle.
953
01:06:03,960 --> 01:06:05,540
Je comprends. Je le ferai.
954
01:06:06,100 --> 01:06:08,420
Merci. Vous m 'excusez ? Je vous en
prie.
955
01:06:21,230 --> 01:06:26,690
Quand j 'ai appris que Capucine était
enceinte, ça m 'a fait un énorme choc.
956
01:06:29,210 --> 01:06:32,390
Comment tu l 'as su ? Par roi.
957
01:06:33,190 --> 01:06:35,750
Comment c 'est qui ? Pierre de Lamballe.
958
01:06:38,170 --> 01:06:39,230
Notre maître à tous.
959
01:06:41,610 --> 01:06:46,490
Il m 'a dit que si je faisais quelque
chose pour sauver Capucine, je serais
960
01:06:46,490 --> 01:06:47,490
pardonné.
961
01:06:47,750 --> 01:06:49,370
Je pourrais récupérer ma fiancée.
962
01:06:49,750 --> 01:06:50,750
Celle qui m 'a été promise.
963
01:06:51,010 --> 01:06:55,470
Et il t 'a dit d 'éloigner Manu ? Non.
964
01:06:56,450 --> 01:06:57,530
C 'est moi qui l 'ai proposé.
965
01:06:58,690 --> 01:06:59,690
Parce qu 'il est notre maître.
966
01:07:02,250 --> 01:07:03,470
Là, je lui dis qu 'il était fier de moi.
967
01:07:35,740 --> 01:07:41,640
Entrez ! Vous êtes ?
968
01:07:41,640 --> 01:07:44,400
Je m 'appelle Olivia Prévost.
969
01:07:45,160 --> 01:07:46,260
Je suis une nouvelle membre.
970
01:07:48,060 --> 01:07:52,620
Et qui vous a autorisé à venir me
déranger ? Personne.
971
01:07:53,400 --> 01:07:54,400
Je suis désolée.
972
01:07:55,600 --> 01:07:59,620
En fait, j 'ai un problème de santé
assez grave et j 'avais besoin de vous
973
01:07:59,620 --> 01:08:00,620
rencontrer.
974
01:08:00,880 --> 01:08:01,880
C 'est important.
975
01:08:02,560 --> 01:08:03,560
J 'imagine.
976
01:08:04,640 --> 01:08:07,780
Il faut d 'abord que vous voyez mon
amie, la doctoresse Sergent.
977
01:08:09,100 --> 01:08:10,560
C 'est une spécialiste de renom.
978
01:08:11,280 --> 01:08:12,660
Mais venez, puisque vous êtes là.
979
01:08:16,319 --> 01:08:17,760
Posez votre sac là, s 'il vous plaît.
980
01:08:23,220 --> 01:08:28,399
Je sens quelque chose en vous de
lumineux.
981
01:08:42,220 --> 01:08:44,020
très grande énergie positive.
982
01:08:48,899 --> 01:08:52,319
Cette énergie quantique va résoudre le
conflit entre votre corps et votre
983
01:08:52,319 --> 01:08:53,319
esprit, Olivia.
984
01:08:53,460 --> 01:08:54,939
Elle va vous guérir de la maladie.
985
01:08:59,100 --> 01:09:03,660
Papa, je... Excusez -moi, vous n 'avez
rien à faire ici.
986
01:09:04,359 --> 01:09:05,620
C 'est bon, tout va bien, Philippe.
987
01:09:06,160 --> 01:09:07,540
C 'est moi qui lui ai demandé de venir.
988
01:09:08,160 --> 01:09:10,740
Qu 'est -ce qui se passe ? Papa, les...
989
01:09:11,420 --> 01:09:12,420
Les flics sont là.
990
01:09:14,660 --> 01:09:15,660
Excusez -moi.
991
01:09:15,899 --> 01:09:17,020
Monsieur Pierre de Jambal.
992
01:09:19,520 --> 01:09:20,960
Veuillez nous suivre, s 'il vous plaît.
993
01:09:21,240 --> 01:09:23,279
Monsieur, vous avez une question ? Ah,
mais ce n 'était pas une question.
994
01:09:24,460 --> 01:09:28,000
Il est précisément 14h27. Nous sommes le
27 octobre. À partir de maintenant,
995
01:09:28,100 --> 01:09:29,100
vous êtes placé en garderie.
996
01:09:29,660 --> 01:09:32,880
Vous êtes soupçonné d 'incitation en
meurtre dans le cadre de l 'enquête sur
997
01:09:32,880 --> 01:09:33,880
'homicide de Manu Rodriguez.
998
01:10:01,550 --> 01:10:04,690
Non mais t 'étais où ? Tu lui as eu goût
à faire ses devoirs ? Ton grand -père a
999
01:10:04,690 --> 01:10:05,690
été arrêté et c 'est que tu l 'aides.
1000
01:10:07,910 --> 01:10:11,090
Et souviens -toi, mentir n 'est pas
mentir quand c 'est au service d 'une
1001
01:10:11,090 --> 01:10:12,090
supérieure.
1002
01:10:13,890 --> 01:10:14,130
Ça
1003
01:10:14,130 --> 01:10:21,110
va, Jonathan
1004
01:10:21,110 --> 01:10:27,490
? Bonjour, commandant. Tu emmènes de l
'emballe en interrogatoire ? Euh, ouais.
1005
01:10:28,570 --> 01:10:29,570
Ben, tu te dépêches.
1006
01:10:30,290 --> 01:10:31,710
Bon, bah... A tout de suite. Oui.
1007
01:10:32,010 --> 01:10:33,010
Merci.
1008
01:10:34,770 --> 01:10:37,470
Ça s 'est bien passé, ton entretien avec
les collègues de l 'APG ? Oui.
1009
01:10:37,930 --> 01:10:42,090
Mais si je suis là, c 'est qu 'ils t
'ont parlé de quelque chose, non ? Ton
1010
01:10:42,090 --> 01:10:43,090
Cédric Revant.
1011
01:10:43,990 --> 01:10:46,990
Il a déclaré qu 'à l 'heure où la
docteure Fab s 'était faite agresser, il
1012
01:10:46,990 --> 01:10:47,809
avec toi.
1013
01:10:47,810 --> 01:10:48,870
Et toi, t 'as confirmé.
1014
01:10:49,190 --> 01:10:50,230
Bah oui, je te l 'avais dit.
1015
01:10:51,430 --> 01:10:52,710
Il a témoigné officiellement.
1016
01:10:53,890 --> 01:10:54,890
Oui.
1017
01:10:55,370 --> 01:10:56,370
Officiellement.
1018
01:10:56,750 --> 01:10:57,870
Tu peux venir avec moi, s 'il te plaît.
1019
01:11:04,770 --> 01:11:07,570
Je sais que t 'étais pas sur le port l
'après -midi où la docteure Fab s 'est
1020
01:11:07,570 --> 01:11:08,469
faite agresser.
1021
01:11:08,470 --> 01:11:11,150
Quoi ? T 'es en train de me dire que t
'as suivi mon téléphone, là ? J 'avais
1022
01:11:11,150 --> 01:11:15,930
juste besoin de te savoir en sécurité.
Je suis ton père, non ? Comment tu peux
1023
01:11:15,930 --> 01:11:19,290
faire un truc pareil ? Retourne pas la
situation, s 'il te plaît, Louise.
1024
01:11:20,370 --> 01:11:21,930
Tu as menti pour couvrir Cédric.
1025
01:11:22,290 --> 01:11:23,290
Et ça, c 'est grave.
1026
01:11:24,250 --> 01:11:27,650
Tout le monde le pense coupable. Il est
innocent, papa. Il a rien fait. Alors,
1027
01:11:27,670 --> 01:11:28,750
premièrement, tu n 'en sais rien.
1028
01:11:30,070 --> 01:11:32,750
Deuxièmement, c 'est ce que je souhaite,
mais si c 'est le cas, tu as fait un
1029
01:11:32,750 --> 01:11:36,530
faux témoignage et avec ton passé, ça, c
'est grave, tu peux te retrouver en
1030
01:11:36,530 --> 01:11:37,530
taule.
1031
01:11:38,470 --> 01:11:40,670
C 'est pour moi, la prison, c 'est la
maison.
1032
01:11:44,270 --> 01:11:47,090
C 'est Cédric qui t 'a demandé de faire
un faux témoignage ? Mais lui ou moi, c
1033
01:11:47,090 --> 01:11:48,090
'est pareil, papa.
1034
01:11:49,290 --> 01:11:52,030
C 'est la première fois de ma vie que je
me sens aussi bien avec quelqu 'un. Je
1035
01:11:52,030 --> 01:11:57,010
me sens vivante, je me sens libre grâce
à lui. Tu comprends ça ? Pourquoi tu ne
1036
01:11:57,010 --> 01:11:58,010
me fais pas confiance ?
1037
01:11:59,920 --> 01:12:01,320
Je veux juste qu 'il y ait n 'importe
quoi, moi.
1038
01:12:11,540 --> 01:12:17,340
Vous avez besoin de canaliser vos
énergies, commandant ? Vous ne vous
1039
01:12:17,340 --> 01:12:19,120
pas. Toutes vos conneries ne s 'apprend
pas avec moi.
1040
01:12:21,460 --> 01:12:25,100
Depuis combien de temps vous saviez que
Capucine était enceinte ? Je n 'en avais
1041
01:12:25,100 --> 01:12:26,100
aucune idée.
1042
01:12:26,960 --> 01:12:28,240
Je n 'ai qu 'à vérifier avec elle.
1043
01:12:30,120 --> 01:12:32,860
Vous avez une grande influence sur vos
adeptes, monsieur Lombard.
1044
01:12:33,900 --> 01:12:37,100
Oui, c 'est ce qu 'on dit, même si je n
'aime pas beaucoup le terme d 'adepte.
1045
01:12:37,500 --> 01:12:43,280
Ah, vous préférez peut -être celui de
fidèle, c 'est ça ? Plus environ,
1046
01:12:43,500 --> 01:12:45,260
commandant. Anneau est fratère.
1047
01:12:46,300 --> 01:12:47,620
Un de vos fidèles.
1048
01:12:48,000 --> 01:12:49,480
Il vous écoute, lui aussi.
1049
01:12:50,560 --> 01:12:51,940
Il vous fait une confiance aveugle.
1050
01:12:53,700 --> 01:12:54,700
Certainement.
1051
01:12:55,180 --> 01:12:57,140
Vous lui avez parlé de Capucine.
1052
01:12:57,790 --> 01:13:00,030
De la relation qu 'elle entretenait avec
Manu Rodriguez.
1053
01:13:00,750 --> 01:13:03,710
Et vous l 'avez poussé à se venger. Je
le sais, parce qu 'il nous l 'a dit.
1054
01:13:04,330 --> 01:13:05,330
J 'ai poussé à rien.
1055
01:13:05,870 --> 01:13:06,910
Il prétend le contraire.
1056
01:13:07,950 --> 01:13:10,230
Il a demandé à être entendu
volontairement.
1057
01:13:12,890 --> 01:13:13,910
Voilà le procès -verbal.
1058
01:13:17,410 --> 01:13:20,630
Si ce jeune homme m 'a cru comprendre
autre chose dans mes paroles, c 'est son
1059
01:13:20,630 --> 01:13:21,630
problème, pas le mien.
1060
01:13:22,570 --> 01:13:26,710
Et ce que vous lui avez dit ? De faire
ce qu 'il estimait être son devoir, tout
1061
01:13:26,710 --> 01:13:27,710
simplement.
1062
01:13:28,170 --> 01:13:29,270
Il était dévasté.
1063
01:13:29,510 --> 01:13:30,510
On peut le comprendre.
1064
01:13:31,430 --> 01:13:33,030
Mais j 'ai jamais dit de tuer quelqu
'un.
1065
01:13:35,370 --> 01:13:38,370
Et comment ai -je fait ? Expliquez -moi.
1066
01:13:43,550 --> 01:13:46,670
Capucine, tu as dit à ton grand -père ce
qui s 'était passé avec Manu ? Non,
1067
01:13:46,690 --> 01:13:49,930
jamais. C 'est bizarre parce que je
croyais que tu lui disais tout.
1068
01:13:50,350 --> 01:13:51,350
Pas ça.
1069
01:13:52,070 --> 01:13:53,070
Il n 'est pas au courant.
1070
01:13:54,810 --> 01:13:55,810
J 'avais trop honte.
1071
01:13:56,130 --> 01:13:57,370
Je me sentais tellement mal.
1072
01:13:58,480 --> 01:14:03,740
Tu as eu un rapport sexuel avec Manu ?
Moi, je voulais pas.
1073
01:14:04,280 --> 01:14:05,280
Mais Manu insistait.
1074
01:14:07,280 --> 01:14:10,940
Et un jour, il m 'a forcée et j 'ai pas
su résister.
1075
01:14:12,980 --> 01:14:14,900
Alors, un an plus tard, j 'ai fait un
test de grossesse.
1076
01:14:16,540 --> 01:14:17,620
Il était positif.
1077
01:14:18,400 --> 01:14:20,400
Si ce que tu me dis est vrai, on parle
bien d 'un viol.
1078
01:14:24,460 --> 01:14:25,940
T 'es pas obligée de répondre, ma chère.
1079
01:14:29,100 --> 01:14:30,780
Ton grand -père va être libéré.
1080
01:14:32,580 --> 01:14:34,360
Et Noé va être mis en examen.
1081
01:14:35,020 --> 01:14:36,840
Pour meurtre avec préméditation.
1082
01:14:38,100 --> 01:14:39,160
Je voulais que tu sois au courant.
1083
01:14:47,760 --> 01:14:48,760
Ça n 'a pas traîné.
1084
01:14:48,960 --> 01:14:50,320
Ils sont vite venus à Star -Escousse.
1085
01:14:50,840 --> 01:14:53,120
Maintenant, la vraie question, c 'est de
savoir de qui elle était enceinte.
1086
01:14:53,780 --> 01:14:56,260
C 'est le véritable mobile du meurtre de
Manu.
1087
01:14:56,860 --> 01:14:58,500
C 'est tellement pratique que ce soit
lui.
1088
01:15:00,840 --> 01:15:02,980
Il reste encore une personne pour le
défaut.
1089
01:15:07,960 --> 01:15:11,880
Bonjour, vous savez où je peux trouver
Maya ?
1090
01:15:11,880 --> 01:15:15,060
Oui
1091
01:15:15,060 --> 01:15:25,340
?
1092
01:15:25,340 --> 01:15:29,480
Je peux ?
1093
01:15:37,300 --> 01:15:40,400
Capucine prétend que Manu l 'a forcé à
avoir une relation avec elle.
1094
01:15:40,680 --> 01:15:42,640
Quoi ? Mais elle ment, putain, c 'est
dégueulasse.
1095
01:15:44,780 --> 01:15:45,780
Je te crois.
1096
01:15:48,000 --> 01:15:49,760
Mais je pense qu 'on l 'oblige à mentir,
tu sais.
1097
01:15:53,400 --> 01:15:56,300
Manu, il voulait pas seulement l 'aider
à partir.
1098
01:15:56,960 --> 01:15:58,200
Il voulait se barrer avec elle.
1099
01:15:58,840 --> 01:16:03,160
Et elle, elle était d 'accord avec ça ?
Il avait réussi à la convaincre.
1100
01:16:03,760 --> 01:16:05,000
Mais ça avait pas été facile.
1101
01:16:05,600 --> 01:16:08,520
À cause de son petit frère. Elle voulait
pas l 'abandonner, il est malade.
1102
01:16:08,940 --> 01:16:09,960
Il saigne, il meurt.
1103
01:16:10,720 --> 01:16:11,720
Il est hémophile.
1104
01:16:12,560 --> 01:16:13,560
Ouais, un truc comme ça.
1105
01:16:18,520 --> 01:16:22,380
C 'était quoi ton plan, Manu ? Tout ce
qu 'il voulait, c 'était la sortir de là
1106
01:16:22,380 --> 01:16:23,380
où elle était.
1107
01:16:23,400 --> 01:16:24,620
Il disait que c 'était des tarés.
1108
01:16:26,020 --> 01:16:27,280
Mais moi, je voulais pas qu 'il parte.
1109
01:16:28,240 --> 01:16:29,240
Pas avec elle.
1110
01:16:30,360 --> 01:16:31,360
J 'étais jalouse.
1111
01:16:34,080 --> 01:16:36,440
Capucine a été enceinte de Manu ? Non.
1112
01:16:37,560 --> 01:16:39,200
Déjà, Manu, il n 'aurait jamais violé
une fille.
1113
01:16:39,980 --> 01:16:41,720
Il jouait les durs, mais c 'était un mec
gentil.
1114
01:16:43,160 --> 01:16:44,460
Il n 'a jamais couché avec elle.
1115
01:16:48,000 --> 01:16:53,600
Ça pose donc la question, qui a mis
Capucine enceinte ? Son père, il l 'a
1116
01:16:53,600 --> 01:16:54,600
appelée pour régler le problème.
1117
01:16:55,640 --> 01:16:57,400
C 'est sûr que c 'est étrange qu 'elle l
'ait appelée, lui.
1118
01:16:58,040 --> 01:16:59,960
Il n 'y a pas que ça qui est étrange
dans cette affaire, Olivia.
1119
01:17:01,700 --> 01:17:02,629
Quoi ?
1120
01:17:02,630 --> 01:17:03,950
Odile, c 'est une avocate pointue.
1121
01:17:04,590 --> 01:17:06,050
Ce carrière parle pour elle.
1122
01:17:06,670 --> 01:17:09,890
Elle avait un moyen d 'arrêter
immédiatement les poursuites vis -à -vis
1123
01:17:12,870 --> 01:17:14,630
Lequel ? L 'autopsie.
1124
01:17:16,310 --> 01:17:17,490
Elle a accès au rapport.
1125
01:17:18,050 --> 01:17:21,870
Elle sait pertinemment que c 'est pas le
coup de couteau qui a tué Manu, mais qu
1126
01:17:21,870 --> 01:17:22,950
'il est mort d 'un arrêt cardiaque.
1127
01:17:23,210 --> 01:17:27,010
Alors pourquoi elle l 'a pas fait ?
Comme si elle voulait éviter que l 'on
1128
01:17:27,010 --> 01:17:28,470
de ce qui a réellement tué Manu.
1129
01:17:30,030 --> 01:17:31,470
Parce qu 'elle veut pas que Noé s 'en
sorte.
1130
01:17:33,660 --> 01:17:35,120
Elle cherche à couvrir quelque chose.
1131
01:17:45,260 --> 01:17:47,180
Le coup de couteau n 'a atteint aucun
organe vital.
1132
01:17:47,540 --> 01:17:49,120
Il est mort d 'un arrêt cardio -experto.
1133
01:17:49,620 --> 01:17:53,180
Causé par quoi ? On dirait qu 'il a pris
un coup d 'esprit défensif, mais il est
1134
01:17:53,180 --> 01:17:54,180
rouge autour des yeux.
1135
01:17:54,420 --> 01:17:57,600
J 'ai peur, j 'ai l 'idée d 'être très
défensif.
1136
01:18:10,170 --> 01:18:11,790
Manu n 'est pas mort du coup de couteau.
1137
01:18:14,810 --> 01:18:18,090
Il est mort d 'un arrêt cardiaque
provoqué par une substance chimique.
1138
01:18:20,030 --> 01:18:21,810
Substance qui était dans ta bande d
'autodéfense.
1139
01:18:25,070 --> 01:18:26,870
Je ne vais toujours pas me dire qui t 'a
donné ce souhait.
1140
01:18:33,030 --> 01:18:34,950
Merci d 'être venu jusqu 'à nous,
maître.
1141
01:18:35,270 --> 01:18:36,270
Je t 'en prie.
1142
01:18:36,680 --> 01:18:40,300
Je voulais partager avec vous quelques
informations qui pourraient intéresser
1143
01:18:40,300 --> 01:18:41,540
Noé. Merci à vous.
1144
01:18:41,820 --> 01:18:42,820
Non, merci.
1145
01:18:43,680 --> 01:18:47,380
Vous avez pris connaissance du rapport d
'autopsie, j 'imagine ? Bien sûr.
1146
01:18:48,180 --> 01:18:50,440
Manu n 'est pas mort du coup de couteau.
1147
01:18:50,980 --> 01:18:55,460
Et alors ? Alors, je me suis demandé ce
qui avait pu créer la cause d 'un arrêt
1148
01:18:55,460 --> 01:18:56,860
cardiaque chez un jeune de cet âge.
1149
01:18:57,340 --> 01:18:58,340
Et j 'ai trouvé.
1150
01:19:00,540 --> 01:19:01,540
De la ricine.
1151
01:19:02,520 --> 01:19:05,400
Un poison violent à base d 'extraits d
'une plante de la région.
1152
01:19:08,830 --> 01:19:12,410
Comment il a pu l 'ingérer ? Alors ça,
ça reste un mystère qu 'on n 'expliquera
1153
01:19:12,410 --> 01:19:15,490
très certainement jamais, le corps ayant
été rendu à la famille.
1154
01:19:16,730 --> 01:19:19,630
Reste à savoir qui a donné la bombe à
Noé.
1155
01:19:21,250 --> 01:19:23,590
Voilà, je voulais juste vous prévenir,
madame de Lampel.
1156
01:19:25,650 --> 01:19:26,650
Avec plaisir.
1157
01:19:28,510 --> 01:19:31,910
Jonathan, tu peux accompagner madame, s
'il te plaît ? Ok, commandant.
1158
01:19:34,310 --> 01:19:35,309
Au revoir.
1159
01:19:35,310 --> 01:19:36,310
Au revoir, commandant.
1160
01:19:44,490 --> 01:19:47,030
Mon papa, il dit que je t 'occupe trop
de moi.
1161
01:19:47,390 --> 01:19:51,450
Il a dit ça, ton papa ? Oui, mais maman,
elle est d 'accord. Elle dit que c 'est
1162
01:19:51,450 --> 01:19:52,450
bien.
1163
01:19:53,630 --> 01:19:58,050
T 'aimes bien être avec moi ? Oui, t 'es
plus gentille que mes autres nounous.
1164
01:19:59,370 --> 01:20:03,450
Tu sais, Ethan, je ne suis pas vraiment
que ta nounou.
1165
01:20:03,990 --> 01:20:10,570
Alors, t 'es quoi ? Ben...
1166
01:20:10,570 --> 01:20:13,550
C 'est...
1167
01:20:19,950 --> 01:20:20,950
Je suis ton amie.
1168
01:20:33,370 --> 01:20:37,310
Allô ? Héloïse Matéi ? Bonjour
mademoiselle, c 'est l 'obtenance d
1169
01:20:37,310 --> 01:20:38,330
police judiciaire de Marseille.
1170
01:20:39,710 --> 01:20:41,330
Vous vous souvenez de moi ? Nous sommes
vues hier.
1171
01:20:42,190 --> 01:20:45,510
Oui ? Dites, vous êtes où là ? Je suis à
la plage des Goudes.
1172
01:20:46,990 --> 01:20:49,290
Ok, veuillez rester sur place s 'il vous
plaît, nous venons vous chercher.
1173
01:20:49,840 --> 01:20:50,818
Elle est à la plage.
1174
01:20:50,820 --> 01:20:51,820
Ok. Oui.
1175
01:20:53,500 --> 01:20:55,860
Vous ne bougez pas. Non, non, je bouge
pas, je bouge pas. Ok.
1176
01:20:59,200 --> 01:21:02,140
Ça va ? C 'était maman ? Non, c 'était
pas ta maman.
1177
01:21:09,540 --> 01:21:10,540
Re -entrez.
1178
01:21:12,100 --> 01:21:15,340
Vous me reconnaissez ? Oui, bien sûr. Je
suis la maman d 'Ethan.
1179
01:21:16,780 --> 01:21:17,980
Votre fille ne reverra plus jamais.
1180
01:21:18,380 --> 01:21:19,380
Pardon ?
1181
01:21:20,650 --> 01:21:22,350
Je faisais confiance à Eloïse, monsieur
Matéi.
1182
01:21:22,830 --> 01:21:25,350
L 'année dernière, quand on a appris qu
'elle était la mère biologique de notre
1183
01:21:25,350 --> 01:21:27,430
fille, j 'ai été touchée par son
histoire.
1184
01:21:27,970 --> 01:21:29,770
Et j 'ai dû convaincre mon mari de la
laisser voir Ethan.
1185
01:21:30,350 --> 01:21:32,710
Elle vient d 'être arrêtée par la police
alors qu 'elle était avec mon fils.
1186
01:21:35,630 --> 01:21:38,850
Elle est où ? Où est ma fille ? Chez
nous, à la PJ.
1187
01:21:39,250 --> 01:21:41,610
On a vérifié son témoignage. Elle a
menti.
1188
01:21:41,890 --> 01:21:43,130
On pense qu 'elle crouve son mec.
1189
01:21:43,410 --> 01:21:46,630
Vous ne pourriez pas m 'appeler avant de
l 'arrêter, non ? Merde ! Écoutez, c
1190
01:21:46,630 --> 01:21:47,630
'est la procédure, commandant.
1191
01:21:49,580 --> 01:21:52,600
Mais pauvre con, va ! Qu 'est -ce que t
'as dans le cerveau, espèce d 'enfoiré ?
1192
01:21:52,600 --> 01:21:55,160
Je te préviens, tu t 'approches encore
une seule fois de ma fille et je t
1193
01:21:55,160 --> 01:21:58,060
'éclate ! Tu m 'entends ? Je t 'éclate !
T 'as pas ou quoi ? Savez -vous qu 'est
1194
01:21:58,060 --> 01:22:00,220
-ce qui se passe ? Qu 'est -ce qui se
passe ? Mais je vais t 'expliquer ce qui
1195
01:22:00,220 --> 01:22:03,280
se passe ! Il y a une espèce d 'abruti
qui a obligé ma fille à mentir aux flics
1196
01:22:03,280 --> 01:22:06,380
et elle se retrouve en garde à vue ! Et
avec le passé judiciaire qu 'elle a, tu
1197
01:22:06,380 --> 01:22:10,760
sais ce que ça veut dire ? Alors, je t
'explique.
1198
01:22:11,820 --> 01:22:14,000
Tu vas me suivre chez les flics et tu
vas leur dire que c 'est toi qui l 'as
1199
01:22:14,000 --> 01:22:15,100
obligé à mentir, d 'accord ? Non.
1200
01:22:15,520 --> 01:22:19,380
Non ? Je l 'ai pas forcée ? Elle est
libre, elle fait ce qu 'elle Et moi, j
1201
01:22:19,380 --> 01:22:20,380
rien à me reprocher.
1202
01:22:21,460 --> 01:22:22,379
Allez -y.
1203
01:22:22,380 --> 01:22:24,140
Frappez -moi si ça vous soulage. Ça te
ferait trop plaisir.
1204
01:22:24,660 --> 01:22:26,220
Vous en mourrez d 'envie depuis que je
suis avec Héloïse.
1205
01:22:26,580 --> 01:22:27,580
Allez -y.
1206
01:22:28,660 --> 01:22:30,540
Mais si tu savais seulement ce qu 'on a
vécu, elle et moi.
1207
01:22:33,000 --> 01:22:34,000
Tu sais rien.
1208
01:22:49,680 --> 01:22:52,480
Sous -titrage ST' 501
1209
01:23:30,410 --> 01:23:31,410
Je ne sais plus quoi faire.
1210
01:23:32,390 --> 01:23:35,270
Je vais essayer de l 'éloigner de lui,
puis elle va vouloir s 'en rapprocher.
1211
01:23:36,890 --> 01:23:38,410
Héloïde est une fille intelligente.
1212
01:23:38,630 --> 01:23:40,710
Elle finira bien par réaliser ce qu
'elle a fait.
1213
01:23:41,650 --> 01:23:42,970
Seulement, c 'était une question d
'intelligence.
1214
01:23:43,790 --> 01:23:47,370
De lucidité, si vous préférez. Faites
pas semblant de ne pas comprendre ce que
1215
01:23:47,370 --> 01:23:48,370
je dis.
1216
01:23:48,870 --> 01:23:50,610
Vous voulez absolument être un père
parfait.
1217
01:23:51,030 --> 01:23:52,070
Je ne veux pas être parfait.
1218
01:23:53,250 --> 01:23:54,330
Je veux juste la protéger.
1219
01:23:55,650 --> 01:23:56,650
Oui, ben...
1220
01:23:57,530 --> 01:24:00,390
Quelquefois, celui qui croit vous
protéger, celui qui vous met en danger.
1221
01:24:10,570 --> 01:24:11,590
Tu n 'as pas capucine.
1222
01:24:13,190 --> 01:24:14,930
Tu continues d 'avoir des pensées
négatives.
1223
01:24:16,010 --> 01:24:17,010
Tu es sale.
1224
01:24:18,170 --> 01:24:19,170
Je suis très mécontent.
1225
01:24:20,450 --> 01:24:22,730
Comment peux -tu te purifier si tu
continues comme ça ?
1226
01:24:39,720 --> 01:24:40,860
C 'est toi qui devrais me demander
pardon.
1227
01:24:42,900 --> 01:24:43,920
Je ne sais pas ce que je te donne.
1228
01:24:45,860 --> 01:24:48,180
Et je pense que tu as une mauvaise
influence sur ton petit frère.
1229
01:24:50,920 --> 01:24:51,960
Je vais voir avec tes parents.
1230
01:25:33,420 --> 01:25:34,660
En effet, j 'ai vu vos analyses.
1231
01:25:36,860 --> 01:25:39,460
Vous avez une forme de carcinome
particulièrement invasive.
1232
01:25:40,840 --> 01:25:42,820
Votre réponse au traitement est assez
faible.
1233
01:25:44,220 --> 01:25:49,080
Je ne vous cache pas que... le pronostic
est plutôt défavorable.
1234
01:25:51,200 --> 01:25:56,300
Qu 'est -ce qu 'on peut faire ? Si vous
continuez comme ça, rien.
1235
01:25:57,880 --> 01:26:01,080
Il y a forcément des métastases sous
-jacentes qui vont se développer.
1236
01:26:02,580 --> 01:26:03,580
osseuse, cérébrale.
1237
01:26:04,320 --> 01:26:07,380
Et ta thèse pour lesquelles la médecine
classique n 'a pas vraiment de solution.
1238
01:26:09,800 --> 01:26:11,880
Je pense que vos médicaments ne
marcheront pas.
1239
01:26:12,580 --> 01:26:15,100
Mais... c 'est quand même une bonne
nouvelle.
1240
01:26:18,980 --> 01:26:22,780
Oui, laquelle ? Vous avez commencé un
stage avec Pierre Delamballe.
1241
01:26:24,180 --> 01:26:25,180
Oui.
1242
01:26:26,040 --> 01:26:27,600
Ce stage peut vous sauver.
1243
01:26:28,260 --> 01:26:29,820
Il va falloir vous accrocher, Olivia.
1244
01:26:30,180 --> 01:26:31,560
Ou faire plusieurs, sans doute.
1245
01:26:33,320 --> 01:26:37,540
C 'est que la force, ça coûte.
1246
01:26:41,120 --> 01:26:43,640
C 'est le prix de la guérison.
1247
01:26:49,540 --> 01:26:51,580
Il faut mettre toutes les chances de
votre côté, Olivia.
1248
01:26:54,840 --> 01:26:59,680
Vous avez rencontré Odile de Norval ? On
va essayer de vous guérir, comme elle.
1249
01:27:04,650 --> 01:27:05,810
Je lui ai tout de suite fait confiance.
1250
01:27:06,990 --> 01:27:10,510
J 'ai laissé tomber mes traitements et j
'ai décidé de remettre ma guérison
1251
01:27:10,510 --> 01:27:11,510
entre ses mains.
1252
01:27:12,190 --> 01:27:18,110
À ma première rencontre avec Pierre, j
'ai ressenti comme une libération, comme
1253
01:27:18,110 --> 01:27:20,210
un feu intérieur qui repartait.
1254
01:27:20,750 --> 01:27:21,750
C 'est incroyable.
1255
01:27:22,430 --> 01:27:25,010
Ça peut paraître miraculeux, mais vous
savez, j 'ai vu le phénomène se
1256
01:27:25,010 --> 01:27:26,010
reproduire tellement de fois.
1257
01:27:28,010 --> 01:27:32,330
Vous pensez qu 'il peut me guérir ? Je
lui ai parlé.
1258
01:27:34,220 --> 01:27:36,260
Il est d 'accord pour vous suivre
personnellement.
1259
01:27:38,960 --> 01:27:39,960
Merci.
1260
01:27:40,940 --> 01:27:41,940
Venez.
1261
01:27:48,960 --> 01:27:50,020
Faut pas avoir peur.
1262
01:27:51,200 --> 01:27:54,120
Si vous avez peur de la mort, vous avez
aussi peur de la vie.
1263
01:27:56,060 --> 01:28:00,440
Et si vous avez eu besoin de vous créer
cette maladie,
1264
01:28:02,410 --> 01:28:06,550
C 'est parce que vos circuits
énergétiques sont bloqués.
1265
01:28:09,250 --> 01:28:12,170
Qu 'est -ce que je dois faire, Maître ?
Allongez -vous.
1266
01:28:24,190 --> 01:28:28,470
Il faut vous ouvrir aux forces
cosmiques.
1267
01:28:30,570 --> 01:28:31,570
Laissez l 'énergie.
1268
01:28:32,330 --> 01:28:35,570
C 'est un univers pénétré en vous.
1269
01:29:20,160 --> 01:29:21,160
Salut, Karna.
1270
01:29:22,280 --> 01:29:25,320
Comment tu sais mon nom ? Ta soeur qui
me l 'a dit.
1271
01:29:27,040 --> 01:29:28,400
Karna, ça veut dire fils du soleil.
1272
01:29:30,940 --> 01:29:34,360
C 'est toi la nouvelle fiancée du maître
? Ah non.
1273
01:29:35,820 --> 01:29:38,820
Pourquoi ? Parce qu 'avant qu 'elle
puisse finir, elle était l 'élue du
1274
01:29:39,020 --> 01:29:40,120
Mais là, il veut plus la voir.
1275
01:29:40,360 --> 01:29:47,280
Ah bon ? Et pourquoi il veut plus la
voir ? Il
1276
01:29:47,280 --> 01:29:48,280
dit qu 'elle est sale.
1277
01:29:48,720 --> 01:29:50,220
Parce qu 'elle a fait quelque chose de
mal.
1278
01:29:53,240 --> 01:29:56,520
Et tu sais ce qu 'elle a fait de mal ?
1279
01:29:56,520 --> 01:30:07,080
Hugo.
1280
01:30:10,220 --> 01:30:11,580
Je sais que tu gardes tes secrets.
1281
01:30:13,980 --> 01:30:15,140
Mais tu peux tout me dire à moi.
1282
01:30:19,850 --> 01:30:21,610
Je peux vous aider, toi et ta sœur.
1283
01:30:29,310 --> 01:30:32,670
C 'est à cause de ce qui s 'est passé au
porc, l 'autre jour.
1284
01:30:34,470 --> 01:30:39,610
Avec Manu ? Avec l 'ami de ta sœur ?
Oui.
1285
01:30:40,370 --> 01:30:42,650
Capucine m 'a fait demander d 'aller lui
dire qu 'elle viendrait pas.
1286
01:30:43,610 --> 01:30:44,830
Il était pas content.
1287
01:30:45,890 --> 01:30:49,190
C 'est là que Noé est arrivé et il a
aspergé le liquide.
1288
01:30:51,390 --> 01:30:53,410
Manu a sorti un couteau pour se
défendre.
1289
01:30:53,770 --> 01:30:57,650
Et comme il voyait rien, le couteau, il
est tombé.
1290
01:30:58,030 --> 01:31:04,970
Arrête ça ! Et après ? Qu 'est -ce qu
'il s 'est passé après ? Putain,
1291
01:31:04,970 --> 01:31:06,790
monsieur ! Je l 'ai ramassé.
1292
01:31:08,050 --> 01:31:13,090
Putain, rends -moi ça ! Tant qu 'il a
voulu le reprendre,
1293
01:31:14,230 --> 01:31:16,250
le couteau est rentré dans le ventre.
1294
01:31:41,520 --> 01:31:42,520
Ah, vous êtes là.
1295
01:31:45,520 --> 01:31:51,400
Où est -il ? Alors ? Comment s 'est
passée cette première séance ?
1296
01:31:51,400 --> 01:31:55,160
C 'était... incroyable.
1297
01:31:56,500 --> 01:31:57,500
Tant mieux.
1298
01:31:57,720 --> 01:31:58,760
Je suis ravie pour vous.
1299
01:32:00,600 --> 01:32:03,560
Tu viens, Hugo ? Capucine t 'attend pour
aller à la librairie.
1300
01:32:12,750 --> 01:32:13,790
Pour couvrir son petit frère.
1301
01:32:14,830 --> 01:32:16,130
Elle cherche à le protéger.
1302
01:32:16,570 --> 01:32:19,590
Je me retrouve à la librairie du berger.
Je dois lui parler seul à seul.
1303
01:32:45,080 --> 01:32:46,080
Bonjour.
1304
01:32:46,580 --> 01:32:49,960
Ça va ? Ça va.
1305
01:32:50,760 --> 01:32:53,700
Écoute, j 'avais rien à faire, alors je
suis venue voir si je pouvais donner un
1306
01:32:53,700 --> 01:32:54,700
coup de main.
1307
01:32:54,960 --> 01:32:55,960
C 'est gentil.
1308
01:32:57,000 --> 01:32:59,680
Emma, tu peux aller me chercher les
œuvres du maître dans l 'arrière
1309
01:32:59,680 --> 01:33:00,840
s 'il te plaît ? Bien sûr. Merci.
1310
01:33:03,900 --> 01:33:07,720
Alors, comment ça se passe ? Vous avez
du monde ? En tout cas, je suis bien
1311
01:33:07,720 --> 01:33:08,800
contente. Bonjour.
1312
01:33:09,560 --> 01:33:10,560
Bonjour.
1313
01:33:13,920 --> 01:33:14,920
Bonjour.
1314
01:33:20,930 --> 01:33:21,930
Bonjour, Capucine.
1315
01:33:24,930 --> 01:33:28,550
On peut se voir ? Qu 'est -ce que vous
voulez ? Parler.
1316
01:33:31,110 --> 01:33:33,450
Capucine, je sais que Manu voulait t
'aider à quitter le VRG.
1317
01:33:35,330 --> 01:33:37,470
Mais que toi, tu veux pas laisser ton
petit frère tout seul.
1318
01:33:40,450 --> 01:33:41,750
Je sais ce qui s 'est passé au parc.
1319
01:33:49,160 --> 01:33:50,640
C 'est ton petit frère qui l 'a
poignardé.
1320
01:33:52,940 --> 01:33:55,820
Et toi, tu cherchais à le protéger et c
'est pour ça que tu parlais pas.
1321
01:33:57,680 --> 01:33:58,680
C 'est de ma faute.
1322
01:34:00,400 --> 01:34:02,080
C 'est moi qui l 'ai envoyé dire à Manu
de s 'en aller.
1323
01:34:03,200 --> 01:34:04,640
Je voulais juste le prévenir de pas
rester.
1324
01:34:06,300 --> 01:34:07,700
Mais c 'est pas pour ça qu 'il est mort,
tu sais.
1325
01:34:08,980 --> 01:34:10,500
Il est mort parce qu 'on l 'a
emprisonné.
1326
01:34:11,680 --> 01:34:14,320
La bombe d 'autodéfense de Noé était
remplie de rifines.
1327
01:34:14,880 --> 01:34:16,360
Attention, ça c 'est du poison.
1328
01:34:16,760 --> 01:34:17,760
De la ricine.
1329
01:34:17,950 --> 01:34:18,950
Faut que tu fasses très attention.
1330
01:34:19,310 --> 01:34:21,450
Ok. C 'est papi qui les cultive.
1331
01:34:22,390 --> 01:34:25,130
Et tu sais très bien comme moi qui a pu
lui donner ce spray.
1332
01:34:26,630 --> 01:34:27,630
Tiens.
1333
01:34:28,210 --> 01:34:30,910
Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est un spray
d 'autodéfense.
1334
01:34:31,570 --> 01:34:33,230
Tu vides les yeux, il pourra rien te
faire.
1335
01:34:33,710 --> 01:34:35,230
Mais c 'est pas trop... Non, Noé.
1336
01:34:37,270 --> 01:34:43,430
C 'était un piège, Capucine.
1337
01:34:45,030 --> 01:34:46,210
Un piège pour tuer.
1338
01:34:48,190 --> 01:34:50,710
Il faut que tu me dises ce qui s 'est
réellement passé au verger pour que tu
1339
01:34:50,710 --> 01:34:51,710
veuilles partir avec Manu.
1340
01:34:55,690 --> 01:34:57,590
Et puis comme ça, tu pourras rester avec
ton petit frère.
1341
01:35:00,970 --> 01:35:02,650
C 'est ce que tu veux, non ? Depuis le
début.
1342
01:35:04,790 --> 01:35:05,790
Oh.
1343
01:35:07,990 --> 01:35:09,270
Tu n 'auras pas marre de te sacrifier.
1344
01:35:13,370 --> 01:35:14,370
Je dirai tout.
1345
01:35:15,210 --> 01:35:16,210
Mais devant mes parents.
1346
01:35:20,400 --> 01:35:25,720
Et... Ma chute dans les escaliers au
lycée le mois dernier... C 'était pas un
1347
01:35:25,720 --> 01:35:26,720
accident.
1348
01:35:32,660 --> 01:35:38,300
C 'est passé, Capitine. Qu 'est -ce que
ça veut dire ? On t 'a poussée ? Quelqu
1349
01:35:38,300 --> 01:35:41,480
'un a voulu te faire du mal ? Qui ?
Personne. C 'est moi.
1350
01:35:42,060 --> 01:35:45,020
C 'est toi, quoi ? C 'est moi qui
voulais pas de ce bébé.
1351
01:35:46,420 --> 01:35:48,280
Je me sens... Je me sentais sale, je me
dégoûtais.
1352
01:35:49,240 --> 01:35:51,080
Je me suis jetée exprès dans les
escaliers.
1353
01:35:52,220 --> 01:35:53,220
Pour qu 'il n 'y ait près.
1354
01:35:53,980 --> 01:35:55,680
Tu aurais pu te tuer.
1355
01:35:56,520 --> 01:35:57,520
J 'aurais préféré.
1356
01:35:58,620 --> 01:36:04,660
Allez, c 'est bon, on arrête tout là, d
'accord ? Ah, d 'accord.
1357
01:36:06,240 --> 01:36:07,240
Je comprends.
1358
01:36:09,960 --> 01:36:11,340
Banu voulait m 'aider à sortir d 'ici.
1359
01:36:12,280 --> 01:36:13,280
Du verger.
1360
01:36:14,260 --> 01:36:16,720
Et vous l 'avez fait exécuter en
utilisant Noé.
1361
01:36:17,200 --> 01:36:20,020
Tout ça parce que Manu allait vous
enlever votre fille.
1362
01:36:22,200 --> 01:36:23,600
Ce gamin a eu ce qu 'il méritait.
1363
01:36:24,140 --> 01:36:25,340
Il a souillé notre fille.
1364
01:36:26,480 --> 01:36:28,220
Et pourtant, c 'est pas lui qui l 'a
mise en feinte.
1365
01:36:29,520 --> 01:36:30,520
Je comprends pas.
1366
01:36:31,180 --> 01:36:37,860
C 'est qui, alors ? La piscine, c 'était
qui ?
1367
01:36:46,960 --> 01:36:51,040
Vous ne vous doutiez de rien, monsieur
de Lambelle ? Avec toutes ces séances en
1368
01:36:51,040 --> 01:36:52,040
tête à tête.
1369
01:36:53,320 --> 01:36:57,220
C 'est pas possible, mais comment t 'as
pu laisser faire ça ? C 'est notre fille
1370
01:36:57,220 --> 01:37:02,320
! C 'est notre fille ! C 'était la plus
belle chance qui pouvait lui arriver ! T
1371
01:37:02,320 --> 01:37:07,340
'es l 'élu ! Rans l 'a choisi comme il m
'avait choisi à l 'époque ! Ton père
1372
01:37:07,340 --> 01:37:13,280
est un être exceptionnel ! T 'es folle !
T 'es complètement malade ! Oui, j
1373
01:37:13,280 --> 01:37:15,020
'étais malade, et ton père m 'a sauvé la
vie.
1374
01:37:16,400 --> 01:37:18,560
Sans lui, sans lui, elle ne serait
jamais née.
1375
01:37:21,240 --> 01:37:24,960
Ça veut dire quoi, moi ? Elle lui doit
tout.
1376
01:37:29,120 --> 01:37:35,940
Mais c 'est pas vrai ! Mais c 'est pas
vrai ! Mais c 'est pas vrai !
1377
01:37:35,940 --> 01:37:42,080
Mais c 'est pas vrai ! Regardez -moi.
1378
01:37:44,100 --> 01:37:45,100
Regardez -moi.
1379
01:37:45,970 --> 01:37:47,430
Vos enfants ont besoin de vous.
1380
01:37:48,570 --> 01:37:53,350
Vous m 'entendez ?
1381
01:37:53,350 --> 01:38:10,390
Je
1382
01:38:10,390 --> 01:38:11,390
dois l 'emballe.
1383
01:38:11,970 --> 01:38:12,970
Allez, on l 'emballe.
1384
01:38:13,230 --> 01:38:15,010
Qu 'est -ce que tu fais ?
1385
01:38:15,660 --> 01:38:16,760
Je vais porter plainte, moi.
1386
01:38:18,880 --> 01:38:22,140
On en reparlera. Les avocats vont s
'occuper de vous. Vous êtes en état d
1387
01:38:22,140 --> 01:38:24,180
'arrestation pour viol sur mineur de
moins de 15 ans.
1388
01:38:48,520 --> 01:38:49,960
J 'espère que vous allez vous en sortir.
1389
01:38:50,960 --> 01:38:51,960
Sincèrement.
1390
01:38:53,060 --> 01:38:55,540
Merci. C 'est dommage, il vous aurait
guéri.
1391
01:39:24,750 --> 01:39:27,750
C 'est fini maintenant Capucine. Tu vas
pouvoir aller à joindre ton petit frère.
1392
01:39:28,870 --> 01:39:29,870
Il t 'attend.
1393
01:39:35,870 --> 01:39:37,010
Je te demande pardon.
1394
01:39:37,890 --> 01:39:39,410
Je vous demande pardon mes enfants.
1395
01:39:41,730 --> 01:39:42,730
Pardon.
1396
01:39:57,680 --> 01:40:00,780
Si j 'ai décidé de vous faire venir, c
'est que j 'ai quelque chose à vous
1397
01:40:00,780 --> 01:40:01,780
amuser.
1398
01:40:02,780 --> 01:40:08,940
Il y a quelques semaines, j 'ai passé
des examens et on m 'a diagnostiqué un
1399
01:40:08,940 --> 01:40:09,940
cancer.
1400
01:40:13,640 --> 01:40:15,860
Commandant Matéi, lieutenant Zarka de la
PJ.
1401
01:40:16,280 --> 01:40:19,540
L 'agression de la docteur Fabre, c
'était un SDF du coin, c 'était pas
1402
01:40:19,540 --> 01:40:22,200
Reveau. Vous êtes sûr, lieutenant ? Oui.
1403
01:40:22,900 --> 01:40:25,000
On a des témoins et des acheteurs de la
méthadone volée.
1404
01:40:26,120 --> 01:40:27,120
Merci.
1405
01:40:46,900 --> 01:40:48,300
C 'est bon de vous avoir là.
1406
01:41:13,700 --> 01:41:15,120
Bonsoir. C 'est bien toi, je rêve pas.
1407
01:41:15,360 --> 01:41:18,880
Tu me rassures ? Non, tu rêves pas.
1408
01:41:19,520 --> 01:41:20,520
C 'est moi.
1409
01:41:24,440 --> 01:41:25,440
Cédric a été blanchi.
1410
01:41:26,840 --> 01:41:27,840
Peut -être, ma fille.
1411
01:41:31,940 --> 01:41:37,280
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Papa, je sais
que tu vas mal le prendre, mais je pense
1412
01:41:37,280 --> 01:41:38,280
que c 'est mieux pour nous deux.
1413
01:41:39,850 --> 01:41:41,350
Je sens que j 'ai besoin d 'un peu de
liberté.
1414
01:41:42,010 --> 01:41:43,010
Besoin de prendre l 'air.
1415
01:41:43,670 --> 01:41:47,010
Enfin, tu vois ce que je veux dire ?
1416
01:41:47,010 --> 01:41:57,270
Pourquoi
1417
01:41:57,270 --> 01:42:00,210
je le prendrais mal ? Papa.
1418
01:42:03,210 --> 01:42:04,210
T 'as besoin de liberté.
1419
01:42:11,400 --> 01:42:12,500
Moi, tu vois, j 'y arrive toujours pas.
1420
01:42:15,960 --> 01:42:16,960
T 'inquiète pas, papa.
1421
01:42:18,460 --> 01:42:21,080
Je vais pas partir bien loin, tu sais.
Tu vas pas te débarrasser de moi comme
1422
01:42:21,080 --> 01:42:22,080
ça.
1423
01:42:22,540 --> 01:42:24,520
Si t 'as besoin, je serai toujours là
pour toi.
112541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.