Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:15,700
Vous n 'aurez pas vu un petit garçon
bleu aux yeux bleus ? Ah non, avec un t
2
00:00:15,700 --> 00:00:18,020
-shirt jaune ? Non, ça ne me dit rien.
3
00:00:20,400 --> 00:00:23,100
Bonjour madame, excusez -moi. Vous n
'aurez pas vu un petit garçon bleu aux
4
00:00:23,100 --> 00:00:27,660
bleus de 4 ans ? Non. T -shirt jaune,
non ? Étonne, étonne !
5
00:01:04,830 --> 00:01:11,670
Ethan ! Ethan ! Pourquoi t 'es parti,
mon chéri ? Mon chéri, mais t 'étais
6
00:01:11,670 --> 00:01:16,690
où ? Pourquoi t 'es parti comme ça ?
Pour regarder les lions.
7
00:01:16,970 --> 00:01:17,970
Oui, mais tu m 'as fait peur.
8
00:01:18,150 --> 00:01:19,290
Il y a plein de dangers partout.
9
00:01:19,590 --> 00:01:20,670
J 'ai cru que tu t 'étais perdue.
10
00:01:21,330 --> 00:01:25,230
Maman dit que les voitures sont
dangereuses. Il faut faire attention.
11
00:01:25,770 --> 00:01:28,170
Oui, les voitures, mais les gens aussi
peuvent être dangereux, d 'accord ?
12
00:01:35,180 --> 00:01:37,280
Ça va te paraître bizarre, mais je t
'aime vraiment beaucoup, tu sais.
13
00:01:38,160 --> 00:01:39,880
Moi aussi, t 'es gentille.
14
00:01:40,080 --> 00:01:41,800
J 'aime bien être avec toi.
15
00:01:50,600 --> 00:01:51,760
Il faut que je t 'emmène quelque part.
16
00:02:32,970 --> 00:02:35,990
C 'est pas toi ? Papa a dit qu 'il ne
faut pas jouer du piano.
17
00:02:38,330 --> 00:02:39,690
Ah, mais c 'est ici du peu.
18
00:02:41,050 --> 00:02:46,750
Tu sais... Moi, ce jeu, c 'est que maman
et toi, vous vous retrouviez.
19
00:02:50,110 --> 00:02:51,230
J 'ai plus que vous ayez peur.
20
00:02:55,450 --> 00:03:00,570
Et puis surtout... Moi, j 'ai plus peur
de parler, tu vois.
21
00:03:01,470 --> 00:03:02,470
Comment a dit ?
22
00:03:02,830 --> 00:03:04,770
Si tu parles, papa nous tuera tous.
23
00:03:35,820 --> 00:03:38,180
Vous êtes en panne ?
24
00:03:38,180 --> 00:03:45,180
Vous étiez censé ne pas approcher
25
00:03:45,180 --> 00:03:47,000
votre fils à moins de 500 mètres.
26
00:03:48,860 --> 00:03:51,140
C 'est une rupture de votre contrôle
judiciaire.
27
00:03:52,780 --> 00:03:56,440
Vous ne lâchez jamais, n 'est -ce pas ?
Jamais.
28
00:04:12,570 --> 00:04:15,670
Merci. Si mon client a cherché à revoir
son fils, il n 'avait aucune intention
29
00:04:15,670 --> 00:04:18,010
de lui parler. Et certainement pas d
'influencer l 'enquête en cours.
30
00:04:18,230 --> 00:04:20,910
Ça ne reste pas moins un acte de
violation de son contrôle judiciaire.
31
00:04:21,410 --> 00:04:23,390
Qui ne justifie en aucun cas une
incorporation.
32
00:04:23,670 --> 00:04:28,570
Madame la juge, j 'ai quelques questions
à poser à monsieur Erlanger, si vous n
33
00:04:28,570 --> 00:04:30,590
'y voyez pas d 'inconvénients. Allez -y,
commandant.
34
00:04:32,490 --> 00:04:35,890
Monsieur Erlanger, votre femme actuelle,
Alice,
35
00:04:37,300 --> 00:04:42,860
Et bien la jeune soeur de votre première
épouse, c 'est ça ? C 'est exact, oui.
36
00:04:43,380 --> 00:04:46,760
Quel âge avait Alice lorsque vous avez
eu des relations intimes avec elle pour
37
00:04:46,760 --> 00:04:49,180
la première fois ? Cette question n 'a
rien à voir avec l 'affaire pour
38
00:04:49,180 --> 00:04:51,940
mon client est mis en examen. Au
contraire, madame la juge, je pense qu
39
00:04:51,940 --> 00:04:52,839
tout à voir.
40
00:04:52,840 --> 00:04:54,140
Veuillez répondre, monsieur Allanger.
41
00:04:55,740 --> 00:04:58,700
Alice avait plus de 15 ans, si c 'est le
sens de votre question, commandant. Ce
42
00:04:58,700 --> 00:05:01,440
qui excède l 'âge de la majorité
sexuelle, commandant. Et vous, 31.
43
00:05:03,620 --> 00:05:07,230
Oui. Elle résidait bien chez vous, j
'espère, à cette époque. Oui, c 'était
44
00:05:07,230 --> 00:05:10,890
proche de son lycée que la maison des
parents de ma femme, pourquoi ? Donc, si
45
00:05:10,890 --> 00:05:16,670
je résume et si j 'ai bien tout compris,
la jeune sœur mineure de votre épouse
46
00:05:16,670 --> 00:05:19,210
habitait sous votre toit.
47
00:05:19,670 --> 00:05:23,190
Vous m 'avez parfaitement entendu,
commandant. Ce qui fait de vous, de
48
00:05:23,330 --> 00:05:25,490
selon la loi du 23 décembre 1980,
49
00:05:26,210 --> 00:05:29,570
une personne ayant autorité par nature
ou par sa fonction.
50
00:05:30,360 --> 00:05:33,900
Il s 'agit donc d 'une agression
sexuelle sur mineurs par personne ayant
51
00:05:33,900 --> 00:05:38,120
autorité. Tel que défini selon l
'article 227 du code pénal. Tout à fait,
52
00:05:38,120 --> 00:05:41,860
commandant. Monsieur Allanger, vous
allez être déféré à la brigade de la
53
00:05:41,860 --> 00:05:43,740
protection des mineurs pour
interrogatoire.
54
00:05:44,080 --> 00:05:47,620
C 'est scandaleux, c 'est du
harcèlement. Maître, taisez -vous.
55
00:05:49,360 --> 00:05:50,360
Vous faites trop de bruit.
56
00:06:57,100 --> 00:06:59,280
Vous êtes sûre que c 'est ici ? Oui.
57
00:06:59,860 --> 00:07:01,140
Il va falloir d 'avoir grand monde.
58
00:07:01,480 --> 00:07:02,480
Ça va aller, merci.
59
00:07:02,520 --> 00:07:03,620
Bon, bonne journée.
60
00:07:30,570 --> 00:07:37,510
Pourquoi tu pleures ? Je pleure parce
que je suis
61
00:07:37,510 --> 00:07:38,510
heureux.
62
00:08:21,320 --> 00:08:22,940
Voilà. C 'est là que j 'ai grandi.
63
00:08:23,280 --> 00:08:28,300
Avec ton papa et ta maman ? Non.
64
00:08:29,520 --> 00:08:30,080
Qui
65
00:08:30,080 --> 00:08:36,659
?
66
00:08:36,659 --> 00:08:40,059
Un garçon.
67
00:08:41,059 --> 00:08:44,039
Il était gentil ? Non.
68
00:08:45,240 --> 00:08:47,020
C 'est lui qui m 'a forcé à rester.
69
00:08:48,920 --> 00:08:52,760
Pourquoi ? C 'est compliqué.
70
00:08:53,760 --> 00:08:56,500
Pourquoi c 'est compliqué ?
71
00:08:56,500 --> 00:09:03,480
Je veux rentrer
72
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
à la maison.
73
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
Non.
74
00:09:06,780 --> 00:09:07,940
Non, non, on va rester ici.
75
00:09:09,120 --> 00:09:10,120
Regarde, viens là.
76
00:09:10,260 --> 00:09:14,920
Tu vas rester avec moi, d 'accord ? Je t
'ai ramené à manger.
77
00:09:16,720 --> 00:09:19,940
Je t 'ai ramené à manger, regarde. Je
veux voir papa et maman. Non, tu ne vas
78
00:09:19,940 --> 00:09:23,020
pas voir papa et maman. Tu vas rester
avec moi, d 'accord ? Voilà.
79
00:09:23,600 --> 00:09:25,720
Tu vas rester avec moi. Voilà.
80
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
Viens t 'allonger, viens.
81
00:09:37,400 --> 00:09:38,400
Voilà.
82
00:09:51,050 --> 00:09:54,430
Où est mon mari ? Il devait sortir ce
matin, il aurait dû m 'appeler.
83
00:09:54,830 --> 00:09:58,030
J 'ai ordonné son placement en garde à
vue pour une autre affaire. Quelle autre
84
00:09:58,030 --> 00:09:59,710
affaire ? Abus sur mineurs.
85
00:10:01,230 --> 00:10:05,690
Ça vous parle ? Vous avouez avoir une
relation intime avec vous alors que vous
86
00:10:05,690 --> 00:10:08,830
'aviez que 15 ans. 15 ans, c 'est aussi
l 'âge de votre sœur aînée quand il a
87
00:10:08,830 --> 00:10:09,830
séduit.
88
00:10:11,030 --> 00:10:12,030
Oui, mais j 'étais d 'accord.
89
00:10:12,490 --> 00:10:15,730
Il était le mari de votre sœur, il vous
hébergeait, il avait autorité sur vous.
90
00:10:16,050 --> 00:10:19,270
Séduire une mineure quand on a autorité
sur elle, c 'est un crime puni par la
91
00:10:19,270 --> 00:10:20,270
loi.
92
00:10:23,459 --> 00:10:24,740
Non, c 'est moi qui l 'ai séduit.
93
00:10:25,800 --> 00:10:31,940
Il m 'impressionnait, il était... Je
suis tombée amoureuse de lui. Et j 'ai
94
00:10:31,940 --> 00:10:35,940
fait pour le prendre à ma soeur. Mais
arrêtez vos conneries, là ! Un adulte
95
00:10:35,940 --> 00:10:37,780
toujours un ascendant sur une mineure de
15 ans.
96
00:10:38,500 --> 00:10:40,780
Alice, il faut briser le silence.
97
00:10:41,520 --> 00:10:44,660
Vous libérez, même si ça implique d
'envoyer votre mari en prison.
98
00:10:44,900 --> 00:10:47,140
Il y a des enfants qui ont le courage d
'envoyer leurs parents en prison.
99
00:10:48,420 --> 00:10:49,420
Alice.
100
00:10:51,120 --> 00:10:52,840
Vous devez trouver la force et envoyer
votre mari.
101
00:10:54,040 --> 00:10:55,240
Thierry est beaucoup plus que mon mari.
102
00:10:57,420 --> 00:10:59,640
Il est quoi ? Il est tout.
103
00:11:02,320 --> 00:11:03,320
Je veux le voir.
104
00:11:04,300 --> 00:11:05,300
Je veux voir Thierry.
105
00:11:07,960 --> 00:11:13,320
Elle nous cache quoi, Alif ? Pourquoi
Zoni enquêtait sur lui et qu 'est -ce
106
00:11:13,320 --> 00:11:16,960
Zoni avait compris ? J 'arrive toujours
pas à digérer que Thierry ait quitté
107
00:11:16,960 --> 00:11:18,980
Nadine pour sa soeur. Ouais, mais ça, c
'est pas un secret, ça.
108
00:11:22,390 --> 00:11:25,010
Roxane a dit que ses parents avaient
fugué pendant une semaine, c 'est
109
00:11:25,010 --> 00:11:27,770
obligatoirement dans le fichier, puisque
c 'est les flics qui les ont récupérés.
110
00:11:27,990 --> 00:11:28,990
Attends deux secondes.
111
00:11:30,890 --> 00:11:34,890
On a bien une disparition qui a été
signalée le 8 septembre, et ils ont été
112
00:11:34,890 --> 00:11:36,450
retrouvés le 15 septembre 1990.
113
00:11:37,150 --> 00:11:41,150
Alice, elle est née quand ? Le 10 juin
1991.
114
00:11:41,670 --> 00:11:48,650
Ce soit quasiment neuf mois après la
fugue d 'Erlanger et de Nadine. Ça veut
115
00:11:48,650 --> 00:11:49,810
dire que... Non.
116
00:11:52,079 --> 00:11:55,060
Nadine et Ali ne sont pas soeurs.
117
00:11:57,360 --> 00:11:58,740
Elles sont mère et fille.
118
00:12:00,480 --> 00:12:03,540
Et donc, Thierry est allongé et son
père.
119
00:12:04,840 --> 00:12:05,920
Oh putain.
120
00:12:08,360 --> 00:12:11,640
Elle est née le 10 juin 1991 à Fuvon,
chez ses parents.
121
00:12:12,020 --> 00:12:13,120
C 'est là qu 'il faut chercher.
122
00:12:13,540 --> 00:12:15,140
On va emmener Nadine faire un tour dans
le passé.
123
00:12:15,340 --> 00:12:17,080
Tu viens ? Ouais. Merci Jonathan.
124
00:12:23,370 --> 00:12:26,790
Et ici ? C 'est dans cette maison que
vous avez grandi.
125
00:12:33,030 --> 00:12:34,710
C 'est également là que Alice est née.
126
00:13:34,350 --> 00:13:35,550
On va pas se mentir, Nadine.
127
00:13:35,770 --> 00:13:38,270
Nous savons que votre ex -mari est le
père d 'Alice.
128
00:13:42,210 --> 00:13:44,370
C 'est le moment de tout nous dire,
Nadine.
129
00:13:51,910 --> 00:13:53,990
Ses parents tenaient le café juste à
côté de chez nous.
130
00:13:56,130 --> 00:13:57,270
Son père le battait.
131
00:13:58,750 --> 00:14:00,790
Parfois, il l 'enfermait pendant des
heures dans leur cave.
132
00:14:04,200 --> 00:14:07,800
Du coup, Thierry se réfugiait souvent à
la maison.
133
00:14:12,000 --> 00:14:13,700
Mes parents avaient un bateau au port.
134
00:14:16,840 --> 00:14:19,380
Un jour, son père a tapé plus fort.
135
00:14:21,160 --> 00:14:22,620
On s 'est enfuis tous les deux.
136
00:14:25,580 --> 00:14:27,300
On avait décidé de plus jamais revenir.
137
00:14:30,880 --> 00:14:32,760
Au bout de cinq jours, ils nous ont
retrouvés.
138
00:14:34,020 --> 00:14:35,080
Aux îles du Frioul.
139
00:14:44,160 --> 00:14:46,340
Un peu plus tard, j 'ai découvert que j
'étais enceinte.
140
00:14:51,280 --> 00:14:54,340
Et vous n 'avez pas voulu avorter ? Pour
mes parents, il n 'en était pas
141
00:14:54,340 --> 00:14:55,340
question.
142
00:14:57,840 --> 00:14:59,500
Ma mère a simulé une grossesse.
143
00:15:01,040 --> 00:15:02,360
Et quand Alice est née ?
144
00:15:03,150 --> 00:15:05,030
Vos parents l 'ont retenue comme leur
propre fille.
145
00:15:06,550 --> 00:15:08,890
Avant le temps, je suis partie vivre
avec Thierry.
146
00:15:10,430 --> 00:15:11,550
On s 'est installés.
147
00:15:13,190 --> 00:15:15,330
Et beaucoup plus tard, on a fait venir
Alice.
148
00:15:16,110 --> 00:15:17,110
Tout allait bien.
149
00:15:18,870 --> 00:15:20,830
Jusqu 'au jour où je les ai surpris
ensemble.
150
00:15:22,150 --> 00:15:26,790
Mais il l 'a menacée ? Il l 'a forcée ?
Non.
151
00:15:27,970 --> 00:15:29,770
Il lui expliquait qu 'il faisait rien de
mal.
152
00:15:30,210 --> 00:15:31,430
Que c 'était ça, l 'amour.
153
00:15:32,040 --> 00:15:34,460
Un amour ultime, absolu.
154
00:15:37,380 --> 00:15:44,340
Et vous, dans tout ça ? Moi, j 'ai
155
00:15:44,340 --> 00:15:45,340
fermé les yeux.
156
00:15:45,460 --> 00:15:47,520
Il y a des médicaments très efficaces
pour ça.
157
00:15:50,380 --> 00:15:54,540
Puis un jour, ils ont décidé de partir
ensemble.
158
00:15:55,480 --> 00:15:56,960
J 'étais enceinte de Roxane.
159
00:16:01,230 --> 00:16:02,930
C 'est devenu ma seule raison de vivre.
160
00:16:05,370 --> 00:16:07,490
Nadine, il faut que vous nous aidiez.
161
00:16:08,390 --> 00:16:09,790
Vous savez qu 'il est dangereux.
162
00:16:11,090 --> 00:16:13,070
J 'ai tellement peur pour Roxane.
163
00:16:13,970 --> 00:16:19,530
Pourquoi vous croyez que je me tais
depuis des années ? C
164
00:16:19,530 --> 00:16:21,430
'est bon.
165
00:16:21,790 --> 00:16:23,810
Maintenant, je vous ai tout raconté.
166
00:16:24,630 --> 00:16:26,210
Vous pouvez me laisser tranquille.
167
00:16:28,510 --> 00:16:30,090
Il faut que vous veniez avec nous.
168
00:16:31,720 --> 00:16:32,720
Il faut qu 'Alice parle.
169
00:16:34,040 --> 00:16:36,540
Erlanger a tué un homme sous ses yeux.
Si on fait rien, il sera libre dans 24
170
00:16:36,540 --> 00:16:38,680
heures. Mais vous pourrez pas protéger
Alice.
171
00:16:41,520 --> 00:16:44,340
Thierry préférera mourir avec elle
plutôt que de vivre sans elle.
172
00:16:46,140 --> 00:16:47,660
Il pourrait se passer de tout.
173
00:16:48,860 --> 00:16:49,920
Même de son fils.
174
00:16:53,540 --> 00:16:54,560
Mais pas d 'Alice.
175
00:17:07,109 --> 00:17:08,109
C 'est bon, vous pouvez laisser.
176
00:17:11,230 --> 00:17:12,230
Bonjour.
177
00:17:29,790 --> 00:17:32,270
Bon, j 'espère que ton idée marche et qu
'il craque.
178
00:17:38,090 --> 00:17:39,090
Ce n 'est pas moi, chérie.
179
00:17:40,950 --> 00:17:42,330
C 'est juste une image de moi.
180
00:17:43,130 --> 00:17:44,270
Mon cœur est fou, Alice.
181
00:17:45,690 --> 00:17:47,230
Fou d 'un amour infini pour toi.
182
00:17:49,490 --> 00:17:53,490
Et cet amour, personne ne pourra jamais
l 'enfermer, tu m 'entends ? Qu 'est -ce
183
00:17:53,490 --> 00:17:55,050
que je dois faire ? Dis -moi.
184
00:17:55,930 --> 00:17:58,050
Il est en train de lui retourner la
tête. On arrête tout.
185
00:17:59,090 --> 00:18:00,090
Je veux comporter.
186
00:18:00,270 --> 00:18:01,270
C 'est pas possible.
187
00:18:01,330 --> 00:18:02,330
J 'ai fié Alice, elle m 'attend.
188
00:18:03,370 --> 00:18:04,790
Dis -moi ce que je dois faire, s 'il te
plaît.
189
00:18:05,470 --> 00:18:06,349
Abandonne -moi.
190
00:18:06,350 --> 00:18:07,350
Jamais.
191
00:18:07,690 --> 00:18:10,630
Qu 'est -ce qui se passe là ? On a loupé
un truc ou quoi ? Manipulateur.
192
00:18:12,370 --> 00:18:13,370
Fais ce qu 'il faut.
193
00:18:26,830 --> 00:18:28,850
Alice ! Alice, je sais qui il est pour
vous.
194
00:18:30,510 --> 00:18:33,490
Vous êtes née neuf mois après la fugue
de Erlanger et de Nadine alors qu 'ils
195
00:18:33,490 --> 00:18:34,490
étaient encore adolescents.
196
00:18:35,679 --> 00:18:37,040
Thierry n 'est pas seulement votre mari.
197
00:18:37,860 --> 00:18:38,860
C 'est votre père.
198
00:18:39,040 --> 00:18:41,380
Karim Zoni, votre patron, l 'avait
compris. Il voulait vous aider.
199
00:18:42,280 --> 00:18:43,340
Vous et votre fils.
200
00:18:44,020 --> 00:18:46,720
Il a voulu vous planquer juste pour vous
protéger de votre mari.
201
00:18:47,660 --> 00:18:49,320
Et Karim Zoni l 'a payé de sa vie.
202
00:18:50,620 --> 00:18:54,780
Votre mari l 'a abattu, à vous portant
sous vos yeux et sous les yeux de votre
203
00:18:54,780 --> 00:18:55,780
fils.
204
00:18:56,960 --> 00:18:59,700
Alors qu 'il voulait juste vous sauver.
Allez, avouez la vérité.
205
00:19:00,840 --> 00:19:02,340
Et votre mari restera en prison.
206
00:19:03,930 --> 00:19:08,090
Il ne représentera plus de menaces, ni
pour vous, ni pour votre enfant, Tom.
207
00:19:08,930 --> 00:19:09,930
Thierry est mon mari.
208
00:19:10,130 --> 00:19:11,130
Je l 'aime.
209
00:19:11,490 --> 00:19:12,490
Je l 'ai toujours aimé.
210
00:19:14,270 --> 00:19:15,370
Et je ne peux pas vivre sans lui.
211
00:19:17,570 --> 00:19:18,910
Alors maintenant, laissez -moi rentrer
chez vous.
212
00:19:26,770 --> 00:19:29,530
Alors ? Putain, j 'aurais jamais dû la
laisser le voir.
213
00:19:30,230 --> 00:19:31,310
Écoute, il fallait tenter le coup.
214
00:19:32,430 --> 00:19:35,370
Et puis on peut prouver par un test ADN
qu 'elle est sa fille biologique.
215
00:19:35,710 --> 00:19:37,630
La loi ne condamne pas un inceste entre
majeurs.
216
00:19:39,050 --> 00:19:41,590
Il faut qu 'elle l 'accuse du meurtre de
Karim, c 'est notre seule solution.
217
00:19:42,450 --> 00:19:44,750
Elle est complètement déchirée, il y a
une partie d 'elle qui a envie de se
218
00:19:44,750 --> 00:19:45,810
libérer et l 'autre qui l 'aime.
219
00:19:46,810 --> 00:19:49,010
C 'est normal, il l 'a conditionnée
depuis toute jeune.
220
00:19:49,430 --> 00:19:51,790
C 'est le seul homme qu 'elle ait connu
et puis c 'est le père de son fils.
221
00:19:54,070 --> 00:19:56,910
Oui, allô ? Oui, bonjour.
222
00:19:57,170 --> 00:19:58,170
Oui, c 'est moi.
223
00:19:59,410 --> 00:20:00,410
Quand ça ?
224
00:20:02,030 --> 00:20:05,690
Et quand est -ce qu 'il aurait dû
rentrer ? Vous avez bien fait de m
225
00:20:07,390 --> 00:20:08,710
Écoutez, j 'essaye de la joindre et je
vous rappelle.
226
00:20:10,270 --> 00:20:11,270
Merci, Eva.
227
00:20:12,190 --> 00:20:15,950
Pâques ? Héloïse a trouvé un job de baby
-sitter. Elle devait rentrer il y a une
228
00:20:15,950 --> 00:20:17,110
heure et elle a disparu avec le gosse.
229
00:20:18,470 --> 00:20:19,470
Disparu ? Oui.
230
00:20:23,130 --> 00:20:25,530
Bonjour, vous êtes bien sur le répondant
d 'Héloïse. Laissez votre message.
231
00:20:26,210 --> 00:20:27,630
Héloïse ? Oui, c 'est papa.
232
00:20:27,930 --> 00:20:30,570
Je suis un peu inquiet. Je n 'ai pas de
tes nouvelles. Tu peux me rappeler ?
233
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
C 'est urgent.
234
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
Merci.
235
00:20:34,660 --> 00:20:37,700
Putain, c 'est pas vrai. Coup de
parpaing en vrille. Elle a pas dû voir
236
00:20:37,700 --> 00:20:38,259
'heure, c 'est tout.
237
00:20:38,260 --> 00:20:39,260
Oui, bien sûr.
238
00:20:39,480 --> 00:20:40,700
Ne vous inquiétez pas, commandant.
239
00:20:40,940 --> 00:20:43,100
Je vais localiser son portable. Ça
prendra deux secondes.
240
00:20:45,360 --> 00:20:48,080
Elle est où, là ? Attendez.
241
00:20:50,020 --> 00:20:51,020
C 'est bon, la signal.
242
00:20:51,440 --> 00:20:52,440
Parc -Lanchon.
243
00:20:52,620 --> 00:20:53,620
Parc -Lanchon.
244
00:20:54,860 --> 00:20:57,560
Elle est où encore ? C 'était à 14h30.
245
00:20:58,080 --> 00:20:59,920
Le dernier moment où son portable a
borné.
246
00:21:02,060 --> 00:21:03,320
Ça fait quasiment trois heures.
247
00:21:05,640 --> 00:21:07,780
Qu 'est -ce qui se passe ? Le portable a
été éteint.
248
00:21:08,420 --> 00:21:09,420
J 'aime pas ça.
249
00:21:09,560 --> 00:21:10,660
C 'est pas normal, il y a un problème.
250
00:21:10,940 --> 00:21:11,940
Je vais l 'envoyer à la médecine.
251
00:21:17,060 --> 00:21:20,200
Mais qu 'est -ce qui se passe ? Où il
est ? Et elle, pourquoi elle répond pas
252
00:21:20,200 --> 00:21:21,200
On les cherche, madame.
253
00:21:21,860 --> 00:21:22,779
On va les trouver.
254
00:21:22,780 --> 00:21:25,660
En fait, vous êtes policier, pourquoi...
Pourquoi Héloïse nous a dit que vous
255
00:21:25,660 --> 00:21:28,080
étiez prof d 'histoire ? J 'imagine que
ça doit être compliqué pour un enfant de
256
00:21:28,080 --> 00:21:30,220
dire que son père est flic. Vous avez
une piste, ou...
257
00:21:32,679 --> 00:21:35,340
Vous avez dit que votre fils est adopté.
258
00:21:35,740 --> 00:21:40,660
Vous connaissez l 'origine ? On sait qu
'il a été abandonné à la naissance dans
259
00:21:40,660 --> 00:21:41,700
des circonstances difficiles.
260
00:21:42,180 --> 00:21:43,079
Mais c 'est tout.
261
00:21:43,080 --> 00:21:47,020
Vous auriez rien remarqué ces derniers
temps ? C 'est pas quelqu 'un qui vous
262
00:21:47,020 --> 00:21:49,660
observait ou qui vous suivait ? Non.
263
00:21:50,440 --> 00:21:53,940
Pourquoi ? Vous pensez à quelqu 'un en
particulier ? Peut -être un de ses
264
00:21:53,940 --> 00:21:55,880
parents naturels qui aurait eu des
remords.
265
00:21:56,960 --> 00:21:57,980
Ça arrive, vous savez.
266
00:21:58,880 --> 00:21:59,880
Mais si...
267
00:22:00,240 --> 00:22:02,600
Qui l 'aurait retrouvé et comment il
aurait fait ? Je n 'en sais rien.
268
00:22:04,080 --> 00:22:05,880
Ça dépend de qui sont ses géniteurs.
269
00:22:09,420 --> 00:22:13,320
Vous auriez une brosse à cheveux de
votre fils ? Ou quelque chose qui puisse
270
00:22:13,320 --> 00:22:17,720
nous permettre de faire un test
comparatif ADN ? On a déjà le profil ADN
271
00:22:17,720 --> 00:22:18,599
'Ethan.
272
00:22:18,600 --> 00:22:19,800
Nous aussi, on avait envie de savoir.
273
00:22:20,640 --> 00:22:22,320
On a fait une recherche généalogique sur
Internet.
274
00:22:32,200 --> 00:22:34,220
Ça n 'a rien donné, on n 'a trouvé aucun
ascendant.
275
00:22:35,880 --> 00:22:37,900
Ça n 'a rien donné, mais ça va peut
-être nous faire avancer.
276
00:22:38,360 --> 00:22:42,480
Si un de ses géniteurs est dans nos
fichiers, ce sera une piste sérieuse.
277
00:22:43,520 --> 00:22:44,520
Je peux le garder.
278
00:22:45,220 --> 00:22:46,220
Bien sûr.
279
00:22:49,320 --> 00:22:50,320
Ça va aller.
280
00:22:57,780 --> 00:22:59,040
Oui, Olivia, toujours rien ?
281
00:22:59,340 --> 00:23:02,920
Je vais t 'envoyer le profil ADN du
petit Ethan. Tu fais une recherche dans
282
00:23:02,920 --> 00:23:05,000
dossiers d 'empreintes génétiques, d
'accord ? J 'ai rien.
283
00:23:07,640 --> 00:23:14,500
Il y a du nouveau ? Mais c 'est quoi ces
têtes d
284
00:23:14,500 --> 00:23:21,400
'enterrement ? La recherche ADN. On a un
match sur l 'identité du père du petit
285
00:23:21,400 --> 00:23:23,500
Ethan. Dans le fichier des
délinquantations.
286
00:23:34,510 --> 00:23:38,230
C 'est quoi ça ? Cet enfoiré David.
287
00:23:39,850 --> 00:23:41,310
C 'est lui le père biologique d 'un
enfant.
288
00:23:42,130 --> 00:23:47,550
Qu 'est -ce que tu racontes ? Lui il est
mort.
289
00:23:48,890 --> 00:23:53,010
C 'est quoi ce bordel ? C 'est pas tout
Léo.
290
00:23:53,390 --> 00:23:54,910
Ça matche aussi avec quelqu 'un d
'autre.
291
00:23:56,510 --> 00:23:57,510
Avec toi.
292
00:23:58,490 --> 00:24:00,890
Tu comprends ce que ça veut dire ? La
mère ?
293
00:24:02,990 --> 00:24:07,950
La merveilleuse île du gamin, c 'est...
C 'est Louise.
294
00:24:11,650 --> 00:24:13,410
Non. C 'est pas possible.
295
00:24:14,830 --> 00:24:15,830
Pas ma fille.
296
00:24:16,290 --> 00:24:20,190
Mais c 'est pas possible ! Putain,
Sophie, t 'es puce, t 'es enculée ! C
297
00:24:20,190 --> 00:24:21,190
impossible,
298
00:24:22,430 --> 00:24:29,370
ça ! Pas ma fille, pas elle ! Pas ma
fille, Marmelle ! Putain, enculée ! Mais
299
00:24:29,370 --> 00:24:31,770
c 'est pas vrai, non ! Mais c 'est quoi,
ce bordel ?
300
00:24:35,750 --> 00:24:36,609
Vas -y, Jonathan.
301
00:24:36,610 --> 00:24:37,449
Vas -y, vas -y.
302
00:24:37,450 --> 00:24:38,450
Va le voir, va le voir.
303
00:24:38,910 --> 00:24:39,910
Oui.
304
00:24:52,610 --> 00:24:53,610
Ma fille, bien.
305
00:24:53,970 --> 00:24:54,970
Ma fille.
306
00:24:55,390 --> 00:24:56,390
Il lui a fait un bosse.
307
00:24:57,850 --> 00:25:01,630
T 'entends ça ? Ce salopard lui aura
rien à parler.
308
00:25:15,720 --> 00:25:16,720
C 'est un traumatisme énorme.
309
00:25:19,660 --> 00:25:22,720
Il a peut -être refoulé cet enfant
pendant des années. Ça s 'arrêterait
310
00:25:24,980 --> 00:25:26,680
Il a voulu la marquer au fer rouge.
311
00:25:28,680 --> 00:25:30,700
Il faut la retrouver avant qu 'elle n
'aille trop loin.
312
00:25:34,440 --> 00:25:36,400
Elle a passé un an dans un centre fermé.
313
00:25:37,540 --> 00:25:40,600
Tu vas la voir commencer ? Elle a enlevé
un enfant, Mathilde.
314
00:25:41,600 --> 00:25:44,180
Bientôt, tous les flics de Marseille
vont être au courant. Elle a enlevé son
315
00:25:44,180 --> 00:25:47,220
enfant, le sien, d 'accord ? Mathie, c
'est pas le tien.
316
00:25:48,180 --> 00:25:49,500
C 'est pas à vous, je vais expliquer ça.
317
00:25:49,840 --> 00:25:51,560
C 'est l 'enfant d 'une autre famille,
maintenant.
318
00:25:53,940 --> 00:25:55,980
Une famille qui l 'aime et qui souffre
en ce moment.
319
00:25:56,360 --> 00:25:59,080
C 'est pas le moment de faiblir, Léo.
320
00:26:13,710 --> 00:26:15,750
Bien du temps, il n 'y a que ça qui
compte, commandant.
321
00:26:20,390 --> 00:26:21,930
Vous voyez, nous sommes pareils, vous et
moi.
322
00:26:31,590 --> 00:26:32,590
Sortez.
323
00:26:37,550 --> 00:26:39,530
Un salopin a enlevé ma fille quand elle
avait 8 ans.
324
00:26:40,460 --> 00:26:43,380
Je croyais que j 'étais rentré chez les
flics pour la retrouver. En fait, c
325
00:26:43,380 --> 00:26:44,380
'était pas la vraie raison.
326
00:26:44,900 --> 00:26:48,240
La vraie raison, c 'est des mecs comme
vous, comme lui. Vous êtes pareil.
327
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Vous mélangez tout.
328
00:26:51,220 --> 00:26:52,480
Je n 'ai rien à prédater en moi.
329
00:26:54,000 --> 00:26:55,760
Mais vous recherchez exactement la même
chose.
330
00:26:56,280 --> 00:26:57,480
Posséder l 'autre pour le détruire.
331
00:26:57,940 --> 00:26:58,940
Absolument pas.
332
00:27:00,320 --> 00:27:03,200
Vous avez fait un gosse à votre propre
fille pour qu 'elle puisse jamais se
333
00:27:03,200 --> 00:27:07,260
défaire de vous. C 'est la définition de
l 'amour, ça ? Vous n 'avez aucune idée
334
00:27:07,260 --> 00:27:08,320
de la puissance de ce qui nous lie.
335
00:27:09,060 --> 00:27:11,800
Parce que vous êtes incapable de
dépasser vos préjugés. La relation que
336
00:27:11,800 --> 00:27:14,000
entretenez avec votre fille est une
relation criminelle.
337
00:27:14,920 --> 00:27:15,920
C 'est tout.
338
00:27:16,980 --> 00:27:20,520
Vous savez ce que je trouve criminel,
moi ? Je vais vous le dire.
339
00:27:23,740 --> 00:27:27,100
C 'est d 'avoir mis huit ans pour
retrouver votre fille. Voilà ce que je
340
00:27:27,100 --> 00:27:28,100
criminel.
341
00:27:29,300 --> 00:27:32,140
Je te lâcherai pas, t 'entends ? J 'ai
plus rien à perdre dans ma vie, moi.
342
00:27:32,400 --> 00:27:33,820
Et s 'il faut que je te bute, je te
buterai.
343
00:27:39,120 --> 00:27:41,900
On s 'intitule maintenant, on dort !
Lâche.
344
00:27:42,380 --> 00:27:43,380
On dort.
345
00:27:43,960 --> 00:27:45,820
J 'ai récupéré l 'immé en moins de 24
heures.
346
00:27:46,820 --> 00:27:47,799
Laissez tomber, con.
347
00:27:47,800 --> 00:27:48,920
Laissez tomber. Venez.
348
00:27:54,740 --> 00:27:55,740
Retournez -vous un soir.
349
00:29:57,960 --> 00:30:02,560
Sous -titrage ST' 501
350
00:30:52,560 --> 00:30:53,560
C 'est tout.
351
00:31:00,840 --> 00:31:04,980
Mais pourquoi tu m 'en vas pas parler ?
Parce que j 'avais peur.
352
00:31:05,260 --> 00:31:07,400
Peur ? Mais peur de quoi ?
353
00:31:09,780 --> 00:31:10,780
J 'avais honte.
354
00:31:11,940 --> 00:31:12,940
Je faisais mal, voilà.
355
00:31:16,860 --> 00:31:19,180
Puis quand je l 'ai vu, tout était
clair. J 'ai tout de suite compris.
356
00:31:19,560 --> 00:31:20,860
C 'était simple, c 'est mon enfant.
357
00:31:22,180 --> 00:31:24,120
Je vais m 'en occuper maintenant.
358
00:31:24,700 --> 00:31:26,860
Mais t 'es pas cet homme que t 'as.
Papa, c 'est mon enfant.
359
00:31:28,160 --> 00:31:29,700
Il a le droit d 'être aimé, lui aussi.
360
00:31:32,080 --> 00:31:33,700
Je l 'ai pas abandonné, c 'est David qui
me l 'a enlevé.
361
00:31:46,600 --> 00:31:51,680
Donne -le -moi, putain ! Je n 'ai pas
utilisé la force. Non, c 'est mon bébé.
362
00:31:57,240 --> 00:31:58,400
Tu vois, tu le fais pleurer.
363
00:31:58,980 --> 00:32:00,360
Tu le fais pleurer, donne -le -moi.
364
00:32:19,280 --> 00:32:21,960
Et là David est revenu tout seul et il m
'a dit qu 'il l 'avait tué.
365
00:32:24,420 --> 00:32:26,000
Alors pendant des semaines j 'ai pleuré.
366
00:32:28,220 --> 00:32:30,300
Puis tu sais David m 'a appelé un peu
avant qu 'il meure.
367
00:32:32,760 --> 00:32:33,960
Il voulait me confier un secret.
368
00:32:34,500 --> 00:32:35,660
Faut que je te dise la vérité.
369
00:32:36,360 --> 00:32:39,960
Et après, si tu veux plus me voir, je te
laisserai tranquille.
370
00:32:41,060 --> 00:32:42,280
Je t 'attends à la cabane ce soir.
371
00:32:42,820 --> 00:32:45,600
Il m 'a avoué qu 'il avait laissé notre
enfant devant une caserne de pompiers à
372
00:32:45,600 --> 00:32:46,600
Marseille.
373
00:32:49,890 --> 00:32:50,890
Vivant.
374
00:32:55,290 --> 00:32:58,050
Et qu 'il avait remonté toute la chaîne
d 'adoption et qu 'il avait retrouvé la
375
00:32:58,050 --> 00:33:02,670
famille dans laquelle il vivait et... Il
m 'a donné le nom.
376
00:33:06,690 --> 00:33:09,970
Pourquoi tu m 'en as pas parlé, Bordel ?
Moi, je m 'étais interdit d 'y penser à
377
00:33:09,970 --> 00:33:10,809
tout ça.
378
00:33:10,810 --> 00:33:11,950
C 'était pas réel pour moi.
379
00:33:13,950 --> 00:33:16,370
Je suis une fille du temps, t 'as
commenté à me parler de ton bébé, du
380
00:33:16,370 --> 00:33:17,610
'ai pensé au mien et j 'ai voulu le
connaître.
381
00:33:20,720 --> 00:33:22,220
Il s 'est passé beaucoup de choses dans
la vie de cet enfant.
382
00:33:22,580 --> 00:33:24,680
Il a une famille maintenant, il a des
parents qui l 'aiment.
383
00:33:26,420 --> 00:33:28,480
C 'est mon enfant, papa. Je sais, je
sais.
384
00:33:28,900 --> 00:33:30,460
Non. Mais si, je sais.
385
00:33:32,000 --> 00:33:34,800
Et je comprends combien il est important
pour toi. Il est à moi.
386
00:33:35,960 --> 00:33:37,000
T 'as pas voulu faire de mal.
387
00:33:38,240 --> 00:33:39,280
Mais c 'est grave ce que t 'as fait.
388
00:33:44,240 --> 00:33:45,240
Pense à Ethan.
389
00:33:46,180 --> 00:33:47,760
Qu 'est -ce qu 'il peut comprendre à
tout ça, lui ?
390
00:34:08,880 --> 00:34:15,659
mon bébé, mon amour, salut mon grand,
salut mon grand, ça va chérie,
391
00:34:15,960 --> 00:34:20,120
mon amour, mon amour,
392
00:34:20,239 --> 00:34:27,080
viens là galopin, on ne se
393
00:34:27,080 --> 00:34:32,860
sépare plus, c 'est fini ça, je vous
394
00:34:32,860 --> 00:34:34,739
remercie,
395
00:34:48,830 --> 00:34:50,429
Son calvaire a duré huit ans.
396
00:34:50,670 --> 00:34:53,909
Huit années durant lesquelles Héloïse
était sous l 'emprise de ce psychopathe.
397
00:34:58,430 --> 00:35:00,910
J 'ignorais totalement qu 'il avait été
jusqu 'à lui faire un enfant.
398
00:35:01,990 --> 00:35:03,350
C 'était le secret d 'Héloïse.
399
00:35:04,030 --> 00:35:06,330
Ethan est l 'enfant d 'Héloïse et de ce
monstre.
400
00:35:06,730 --> 00:35:08,870
Disons que cet individu est son
géniteur.
401
00:35:10,890 --> 00:35:14,210
Etan est votre fils, madame Delahaye.
Vous et votre mari êtes ses uniques
402
00:35:14,210 --> 00:35:15,910
parents. Elle va vouloir le reprendre ?
Non.
403
00:35:17,210 --> 00:35:20,450
Héloïse regrette vraiment son geste et
elle vous demande de la pardonner.
404
00:35:20,650 --> 00:35:21,650
Etan est notre fils.
405
00:35:22,310 --> 00:35:25,730
Même si c 'est terrible pour elle. Je
sais. Et je vous demande personnellement
406
00:35:25,730 --> 00:35:26,730
de ne pas lui en tenir rigueur.
407
00:35:28,010 --> 00:35:29,010
Héloïse est une victime.
408
00:35:29,290 --> 00:35:30,910
Ma femme et moi, on va porter plainte
contre elle.
409
00:35:31,310 --> 00:35:33,970
Elle nous a menti. Elle nous a espionnés
pour nous voler notre enfant.
410
00:35:34,770 --> 00:35:36,220
Eric. C 'est le sien aussi.
411
00:35:36,480 --> 00:35:39,980
Qu 'est -ce que tu veux ? Tu veux qu
'elle le récupère ? Tu veux qu 'elle
412
00:35:39,980 --> 00:35:42,800
attaque en justice pour le reprendre ?
Héloïse ne fera aucun recours à justice.
413
00:35:43,200 --> 00:35:46,100
Est -ce que vous en savez, vous,
exactement ? Jusqu 'à hier, vous
414
00:35:46,100 --> 00:35:47,100
'existence de cet enfant.
415
00:35:47,920 --> 00:35:48,940
Je connais ma fille.
416
00:35:50,360 --> 00:35:51,800
Elle a vécu des épreuves terribles.
417
00:35:54,580 --> 00:35:55,580
La raison l 'emportera.
418
00:35:56,240 --> 00:35:57,240
Pour combien de temps ?
419
00:36:13,640 --> 00:36:16,920
Oui, Olivia. Léo, Alice ne témoignera
pas contre Erlanger.
420
00:36:17,360 --> 00:36:19,020
Je vais tenter quelque chose.
421
00:36:27,600 --> 00:36:29,400
J 'ai un pacte à vous proposer.
422
00:36:29,820 --> 00:36:30,840
Je vous écoute.
423
00:36:41,020 --> 00:36:44,400
Vous commencez à récupérer votre fils et
moi je renonce aux poursuites qu 'il y
424
00:36:44,400 --> 00:36:49,020
a contre vous. Pourquoi vous feriez ça ?
Si j 'arrive à prouver que vous avez
425
00:36:49,020 --> 00:36:55,200
abusé d 'Alice, vous allez écoper de
quoi ? Cinq ans de prison au maximum ?
426
00:36:55,200 --> 00:36:57,620
une fois que vous serez libre, tout va
recommencer entre vous.
427
00:36:59,000 --> 00:37:01,940
Cet ordre de remise en liberté met fin à
votre guerre d 'avis.
428
00:37:02,700 --> 00:37:04,300
Je le signe, vous êtes libre.
429
00:37:06,500 --> 00:37:07,700
On échange de quoi ?
430
00:37:09,710 --> 00:37:13,910
C 'est une autorisation de placement de
Tom dans un centre spécialisé.
431
00:37:14,790 --> 00:37:15,790
Voilà l 'échange.
432
00:37:16,610 --> 00:37:20,110
Vous le signez et vous êtes libre demain
à midi.
433
00:37:22,990 --> 00:37:27,810
Vous me proposez d 'abandonner mon fils
? Non, juste de lui donner une chance
434
00:37:27,810 --> 00:37:28,810
pour lui d 'aller mieux.
435
00:37:34,190 --> 00:37:35,650
Si vous l 'aimez, vous signez.
436
00:37:42,120 --> 00:37:44,740
Comment va votre fille ? J 'ai appris
que vous l 'aviez retrouvée.
437
00:37:45,760 --> 00:37:46,780
Je vous remercie, elle va bien.
438
00:38:13,840 --> 00:38:14,840
Il me confiait aussi.
439
00:38:41,960 --> 00:38:43,460
Il n 'a jamais appris à jouer.
440
00:38:44,660 --> 00:38:47,460
C 'est comme ça depuis qu 'il sait qu
'il ne retournera pas vivre avec votre
441
00:38:47,460 --> 00:38:49,280
mari. C 'est son père.
442
00:38:49,640 --> 00:38:54,220
Et pourtant, il est prêt à annoncer à
son fils pour pouvoir vivre avec vous.
443
00:38:54,300 --> 00:38:55,360
Vous et vous seul.
444
00:38:57,920 --> 00:38:58,920
Il me l 'a dit.
445
00:38:58,980 --> 00:39:02,340
Il m 'a même signé une autorisation de
placement en centre spécialisé pour
446
00:39:02,340 --> 00:39:03,340
tableau.
447
00:39:07,530 --> 00:39:10,430
Vous êtes sa seule et unique obsession.
Les autres ne comptent pas, même pas
448
00:39:10,430 --> 00:39:14,050
Tom. Et vous, vous êtes prête à renoncer
à votre fils pour pouvoir aller vivre
449
00:39:14,050 --> 00:39:19,610
avec ce type -là ? Alice, c 'est le
moment de vous sortir de cet enfer.
450
00:39:21,530 --> 00:39:23,710
Parce que vous n 'avez pas choisi, vous
n 'avez pas voulu, ça.
451
00:39:24,890 --> 00:39:29,510
Qu 'est -ce que je peux faire ?
Témoigner devant la juge instruction de
452
00:39:29,510 --> 00:39:31,610
'est réellement passé lors de la mort de
Karim.
453
00:39:34,150 --> 00:39:35,150
Erlangella a battu de sang -froid.
454
00:39:35,830 --> 00:39:36,830
C 'est un meurtre.
455
00:39:37,130 --> 00:39:38,130
Pas de la légitime défense.
456
00:39:40,770 --> 00:39:43,570
J 'ai besoin de réfléchir. Vous pouvez m
'appeler, Alice. C 'est allongé dans ce
457
00:39:43,570 --> 00:39:44,549
soir -là.
458
00:39:44,550 --> 00:39:46,430
Sa guerre d 'abus s 'arrête demain à
midi, pile.
459
00:39:47,410 --> 00:39:49,350
Si vous témoignez avant, il sortira pas.
460
00:39:50,490 --> 00:39:51,490
Et vous, vous serez lion.
461
00:39:54,750 --> 00:39:55,750
Libre avec Tom.
462
00:40:07,710 --> 00:40:11,750
Mais allô ? Ok, j 'arrive.
463
00:40:12,050 --> 00:40:13,610
Ça va ? C 'est Kabel.
464
00:40:14,490 --> 00:40:17,910
Il est avec les parents d 'Ethan. Ils
veulent porter plainte contre Eloïse.
465
00:40:18,130 --> 00:40:19,150
J 'en sais rien, il m 'a rien dit.
466
00:40:19,390 --> 00:40:20,390
Mais je crains le pire.
467
00:40:34,150 --> 00:40:35,390
On a réfléchi, commandant.
468
00:40:36,020 --> 00:40:39,000
Oui, on a décidé de... de ne pas porter
plainte.
469
00:40:41,260 --> 00:40:44,100
Pour Ethan, c 'est important de sentir
qu 'il n 'a pas été rejeté par sa mère.
470
00:40:44,280 --> 00:40:46,040
Et un jour, peut -être, on pourra lui
dire d 'où il vient.
471
00:40:47,140 --> 00:40:49,520
Son équilibre, c 'est la seule chose qui
nous importe.
472
00:41:00,320 --> 00:41:02,220
Les parents d 'Ethan ne porteront pas
plainte.
473
00:41:03,200 --> 00:41:04,820
Ils sont d 'accord pour que tu lui
rendes visite.
474
00:41:07,379 --> 00:41:13,900
De temps en temps au début, et petit à
petit... Ils te laisseront le prendre
475
00:41:13,900 --> 00:41:14,900
quelques jours.
476
00:41:16,300 --> 00:41:20,100
Et quand ils seront en âge de
comprendre, ils lui diront qui tu es
477
00:41:23,960 --> 00:41:24,960
J 'aurais dû te faire confiance.
478
00:41:26,500 --> 00:41:28,900
On peut pas agir comme ça, c 'est pas
possible. J 'espère que t 'en as
479
00:41:28,900 --> 00:41:29,900
conscience.
480
00:41:57,100 --> 00:41:59,160
Tu pourras voir Ethan après -demain si
tu veux.
481
00:42:00,720 --> 00:42:01,820
Les parents sont d 'accord.
482
00:42:04,360 --> 00:42:06,840
Tu aimeras ? Comme tu veux.
483
00:42:07,740 --> 00:42:08,740
Oui.
484
00:42:10,540 --> 00:42:11,960
J 'aurais aimé que maman soit là aussi.
485
00:42:14,800 --> 00:42:15,800
Qu 'elle le voie.
486
00:42:18,740 --> 00:42:19,740
Moi aussi, Héloïse.
487
00:42:24,100 --> 00:42:25,100
Papa ?
488
00:42:25,710 --> 00:42:28,690
Je t 'avais dit que David m 'avait fait
croire qu 'il avait tué mon bébé.
489
00:42:30,430 --> 00:42:32,270
Mais au fond de moi, j 'ai toujours
senti que c 'était pas vrai.
490
00:42:34,570 --> 00:42:38,130
Pourquoi ? J 'ai compris dans son esprit
malade, David m 'aimait.
491
00:42:39,670 --> 00:42:44,930
Et malgré tout ce qu 'il m 'a fait, tout
ce qu 'il m 'a pris, mon enfance, ma
492
00:42:44,930 --> 00:42:49,050
jeunesse, maman, aujourd 'hui, grâce à
Ethan, j 'ai plus aucune colère.
493
00:42:50,350 --> 00:42:52,610
J 'ai juste envie de vivre.
494
00:42:54,910 --> 00:42:55,990
Pour Ethan et pour maman.
495
00:43:07,330 --> 00:43:08,930
Excuse -moi, je suis désolé, il faut que
je prenne.
496
00:43:11,350 --> 00:43:12,350
Pardon.
497
00:43:14,670 --> 00:43:15,670
Oui, Alice.
498
00:43:16,070 --> 00:43:17,070
Maman d 'or, j 'ai choisi.
499
00:43:19,610 --> 00:43:20,610
Je vais être avec mon fils.
500
00:43:21,510 --> 00:43:22,870
Je vais tout avouer à la juge demain.
501
00:43:24,149 --> 00:43:25,149
Ok.
502
00:43:26,650 --> 00:43:28,690
Rendez -vous demain matin à 10h au
palais de justice.
503
00:43:30,510 --> 00:43:31,910
Je serai là à 8h. Vous ne serez pas
tard.
504
00:43:33,450 --> 00:43:34,450
Merci.
505
00:44:06,180 --> 00:44:08,540
Oui, Alice, c 'est le commandant Maté,
je suis au palais de justice.
506
00:44:08,820 --> 00:44:10,620
Je suis avec la juge d 'instruction, on
vous attend.
507
00:44:11,120 --> 00:44:15,160
Vous me rappelez ? Erlanger a été libéré
sur ordre du procureur. Qu 'est -ce qu
508
00:44:15,160 --> 00:44:17,820
'il se raconte ? Son avocat a porté
plainte contre toi pour harcèlement
509
00:44:17,820 --> 00:44:20,420
policier, suite à l 'altercation qu 'il
a eue avec toi dans la salle
510
00:44:20,420 --> 00:44:21,420
interrogatoire.
511
00:44:23,160 --> 00:44:26,420
Alice ? Allô ? Nadine ? Thierry, chez
moi, il est armé.
512
00:44:26,640 --> 00:44:27,740
Il est complètement fou.
513
00:44:27,960 --> 00:44:31,920
Je me suis enfermée dans la chambre. Il
faut que vous sauviez Roxane et Alice.
514
00:44:32,480 --> 00:44:33,480
Nadine !
515
00:44:34,420 --> 00:44:38,040
Tu prends une équipe et moi je vais au
chantier naval, d 'accord ? Ok.
516
00:44:47,880 --> 00:44:48,880
Allez !
517
00:45:05,840 --> 00:45:09,380
Nadine ! Nadine !
518
00:45:09,380 --> 00:45:14,980
Khalid !
519
00:45:14,980 --> 00:45:20,300
Roxane ! Merde !
520
00:45:20,300 --> 00:45:26,020
Khalid !
521
00:45:26,020 --> 00:45:33,780
Khalid
522
00:45:33,780 --> 00:45:34,780
?
523
00:45:35,210 --> 00:45:36,210
Aïe !
524
00:46:13,990 --> 00:46:15,970
Ouais, allô ? Mathé, Nadine est morte.
525
00:46:16,310 --> 00:46:17,310
Erlanger fut tiré.
526
00:46:17,450 --> 00:46:18,630
Ouais, il est passé ici aussi.
527
00:46:18,970 --> 00:46:20,390
Alice l 'a trahi, il sait que c 'est
fini.
528
00:46:20,850 --> 00:46:24,870
Il a dû enlever Roxane. Bon, j 'ai lancé
un avis de recherche, commissariat,
529
00:46:25,070 --> 00:46:27,670
péage, autoroute, partout, il ira pas
loin.
530
00:46:27,930 --> 00:46:29,350
Non, il supportera jamais qu 'elle lui
échappe.
531
00:46:31,390 --> 00:46:33,050
Tout ce qu 'il veut, c 'est garder la
main sur son destin.
532
00:46:33,310 --> 00:46:34,970
Et comment ? On les tue en toutes les
deux.
533
00:46:37,950 --> 00:46:38,950
Attends, putain, c 'est Erlanger.
534
00:46:42,000 --> 00:46:43,120
C 'est entre vous et moi, commandant.
535
00:46:43,340 --> 00:46:48,520
Vous êtes où, Erlanger ? Vous êtes
intelligent, commandant.
536
00:46:49,140 --> 00:46:50,140
Vous allez trouver.
537
00:46:50,580 --> 00:46:51,580
Erlanger, attendez.
538
00:47:02,140 --> 00:47:03,140
Il est raccroché.
539
00:47:03,560 --> 00:47:05,440
Tu l 'as localisé ? Attends.
540
00:47:07,200 --> 00:47:08,380
Attends, j 'ai le téléphone d 'Alice.
541
00:47:10,140 --> 00:47:11,620
Olivia, ils sont aux îles du Prioulin.
542
00:47:11,960 --> 00:47:14,740
Là où il s 'est enfui avec Nadine. Là où
tout a commencé pour lui, ça se tient.
543
00:47:14,840 --> 00:47:17,860
Bon, et ce mec est un forcené, il faut
une équipe de la béhérie, là. Non, il m
544
00:47:17,860 --> 00:47:19,280
'a pas appelé par hasard, il veut me
voir seul.
545
00:47:19,700 --> 00:47:22,620
Non, mais c 'est de la folie, ça, Matéi.
Oh ! C 'est la seule chance d 'éviter
546
00:47:22,620 --> 00:47:23,439
un massacre.
547
00:47:23,440 --> 00:47:25,500
Mais non, attends, Matéi, attends !
548
00:47:25,500 --> 00:47:33,220
Oui,
549
00:47:33,340 --> 00:47:35,700
commandant Lambert, BPM, j 'ai besoin d
'une équipe de la béhérie.
550
00:47:36,200 --> 00:47:37,200
En urgent.
551
00:48:04,460 --> 00:48:05,460
C 'est ici que tout a commencé.
552
00:48:07,780 --> 00:48:08,900
Ici que tu étais conçu.
553
00:48:12,020 --> 00:48:13,600
C 'est ici que tout va se terminer.
554
00:48:31,660 --> 00:48:33,900
On a toujours su, toi et moi, que ce
jour arriverait.
555
00:48:36,560 --> 00:48:38,320
Roxane, tu devais aller.
556
00:49:10,660 --> 00:49:13,940
Berlanger ? N 'aie pas peur.
557
00:49:15,900 --> 00:49:16,900
Tout a un début.
558
00:49:18,300 --> 00:49:19,420
Et tout a une fin.
559
00:49:21,040 --> 00:49:22,040
Tu viens tout vite.
560
00:49:32,280 --> 00:49:35,060
Berlanger ? Berlanger, je sais que vous
êtes là.
561
00:49:42,540 --> 00:49:49,280
C 'est allongé ! Papa ? Héloïse ? Papa,
n 'approche pas, il est
562
00:49:49,280 --> 00:49:50,320
armé !
563
00:49:50,320 --> 00:50:04,740
Je
564
00:50:04,740 --> 00:50:05,740
vous aime.
565
00:50:06,800 --> 00:50:08,240
Je vous aime tellement fort.
566
00:50:44,840 --> 00:50:45,940
Laisse ma fille, Erlanger.
567
00:50:47,360 --> 00:50:48,600
Elle n 'a rien à voir avec tout ça.
568
00:50:48,900 --> 00:50:50,060
C 'est justement l 'idée.
569
00:50:52,200 --> 00:50:54,840
Jusqu 'où es -tu capable d 'aller pour
elle ? C 'est ce qui te motive.
570
00:50:56,100 --> 00:50:57,400
C 'est la peur.
571
00:50:57,700 --> 00:50:58,700
La peur.
572
00:50:59,540 --> 00:51:03,040
La peur de vivre, de perdre l 'amour.
573
00:51:05,100 --> 00:51:06,100
L 'amour des autres.
574
00:51:08,380 --> 00:51:10,660
C 'est ce qui arrive quand on grandit
sans amour.
575
00:51:13,230 --> 00:51:16,230
C 'est pour ça que tu les as enfermés.
Pour être sûr que tu te retrouves pas
576
00:51:16,230 --> 00:51:20,390
seul et que tu te retrouves plus jamais
comme cet enfant que t 'étais quand on t
577
00:51:20,390 --> 00:51:21,390
'enfermait.
578
00:51:28,610 --> 00:51:30,610
Laisse ma fille, laisse -la partir,
doucement.
579
00:51:31,310 --> 00:51:32,950
Tu n 'as toujours pas répondu à ma
question.
580
00:51:34,890 --> 00:51:40,130
Quel prix es -tu prêt à payer pour
sauver ce que tu aimes ? Je donnerai ma
581
00:51:40,870 --> 00:51:41,870
Qu 'est -ce que tu veux au juste ?
582
00:51:42,160 --> 00:51:43,600
Je te l 'ai déjà dit, mais tu n 'écoutes
pas.
583
00:51:44,240 --> 00:51:46,800
Les liens du sang, Mathieu, il n 'y a
que ça qui compte.
584
00:51:52,060 --> 00:51:55,800
Tu disais que tu n 'avais plus rien à
perdre, c 'est ça ? Alors choisis, ta
585
00:51:55,800 --> 00:51:59,120
vie... ...entre la sienne.
586
00:52:00,800 --> 00:52:03,960
Qu 'est -ce qui me prouve que tu vas la
laisser en vie ? La douleur.
587
00:52:04,760 --> 00:52:08,160
La douleur, c 'est toujours pour ceux
qui restent, n 'est -ce pas ? Alors
588
00:52:08,160 --> 00:52:10,540
sera le prix qu 'elle payera pour ce que
tu nous as fait.
589
00:52:14,200 --> 00:52:15,200
Choisis. Toi.
590
00:52:16,940 --> 00:52:17,940
Ou elle.
591
00:52:26,100 --> 00:52:27,440
Maintenant, tu le ressens, toi.
592
00:52:29,240 --> 00:52:32,980
C 'est le mot absolu, tu comprends.
593
00:52:34,340 --> 00:52:35,600
C 'est ton souffle ultime.
594
00:52:37,320 --> 00:52:39,280
C 'est ce que j 'ai vécu avec Alice
toute ma vie.
595
00:52:41,579 --> 00:52:42,339
Papa, arrête.
596
00:52:42,340 --> 00:52:43,340
T 'inquiète pas, Hélène.
597
00:52:44,940 --> 00:52:45,940
Ça va aller.
598
00:52:50,640 --> 00:52:51,640
Laisse -les en dehors de nous.
599
00:52:52,120 --> 00:52:53,120
Nous deux, c 'était pas ça.
600
00:52:54,040 --> 00:52:55,040
C 'était la vie.
601
00:52:56,420 --> 00:52:59,120
Je t 'en supplie, s 'il te plaît, ne
détruis pas tout ce que j 'ai aimé. C
602
00:52:59,120 --> 00:53:00,940
pas nous, ça. C 'est pas notre histoire.
On s 'en fout.
603
00:53:01,460 --> 00:53:05,280
D 'accord ? Laisse -les. Je t 'en
supplie. Je t 'en supplie, laisse -les.
604
00:53:08,320 --> 00:53:11,440
Je la connais, la peur de ceux qui n
'ont que la violence pour ses enfants. J
605
00:53:11,440 --> 00:53:14,960
'ai vécu chaque jour pendant huit ans.
606
00:53:15,260 --> 00:53:18,020
J 'ai vu cette terreur dans son regard
et cette soif de vengeance qui
607
00:53:18,020 --> 00:53:20,960
grandissait parce que même si c 'était
moi qui étais enfermée, le prisonnier c
608
00:53:20,960 --> 00:53:21,960
'était lui.
609
00:53:22,580 --> 00:53:25,040
Mais vous, je sais que vous n 'êtes pas
prisonnier.
610
00:53:25,440 --> 00:53:27,940
Vous n 'avez pas besoin de vous venger
parce que vous avez été aimée.
611
00:54:26,399 --> 00:54:30,840
Tu viens ? Il y a maman qui t 'attend.
612
00:54:38,300 --> 00:54:42,780
Oh mon amour.
613
00:54:43,160 --> 00:54:44,160
Mon cœur.
614
00:54:45,680 --> 00:54:46,680
Qu 'est -ce que je t 'aime.
615
00:55:18,859 --> 00:55:19,859
Attention. Touché.
616
00:55:24,020 --> 00:55:25,020
Attends un petit peu.
617
00:55:25,140 --> 00:55:26,140
Stock.
618
00:55:28,180 --> 00:55:29,420
Viens, je vais te montrer quelqu 'un.
619
00:55:31,060 --> 00:55:35,620
Tu me donnes la main ? Tu es trop fort.
620
00:55:35,920 --> 00:55:36,920
Je ne l 'ai jamais vu aussi.
621
00:55:37,880 --> 00:55:38,880
Je le suis.
622
00:55:39,680 --> 00:55:40,680
Je le suis vraiment.
623
00:55:41,320 --> 00:55:42,320
C 'est mon papa.
624
00:55:43,950 --> 00:55:44,950
Bonjour, monsieur.
625
00:55:45,010 --> 00:55:46,010
Bonjour.
626
00:55:47,670 --> 00:55:48,910
Ça va ? Oui.
627
00:55:49,170 --> 00:55:50,510
C 'est bien ici ? Oui.
628
00:55:51,670 --> 00:55:54,630
Qu 'est -ce que tu préfères, là ? Moi,
je préfère la mer.
629
00:55:55,110 --> 00:55:56,270
Elle est trop belle.
630
00:55:56,550 --> 00:55:57,950
C 'est vrai qu 'elle est trop belle, la
mer.
631
00:56:00,690 --> 00:56:01,890
Viens, je vais te montrer quelque chose.
632
00:56:06,450 --> 00:56:10,990
Prêt ? Hop là ! C 'est bien !
633
00:56:14,250 --> 00:56:20,210
On est libre ! On est libre ! On est
libre !
634
00:56:20,210 --> 00:56:27,190
On est libre ! On est libre ! On est
635
00:56:27,190 --> 00:56:33,190
libre ! On est
636
00:56:33,190 --> 00:56:39,010
libre
637
00:56:39,010 --> 00:56:41,712
!
638
00:56:53,740 --> 00:56:55,760
Sous -titrage ST'
639
00:56:56,660 --> 00:56:57,660
501
49641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.