Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:03,210
Que nunca se les olvide.
2
00:00:03,890 --> 00:00:06,490
Las mujeres lo hacen mejor.
3
00:00:07,710 --> 00:00:13,330
They say there's something in the water
that's got them all acting so crazy.
4
00:00:14,250 --> 00:00:16,630
I don't know why they even bother.
5
00:00:32,440 --> 00:00:34,700
Sous -titrage Société Radio
6
00:00:34,700 --> 00:00:40,060
-Canada
7
00:01:19,820 --> 00:01:26,600
Mais c 'est Hugo ? Mais qu 'est -ce qu
'il fait ? Mais
8
00:01:26,600 --> 00:01:30,720
il est fou, il s 'est pas plongé ! Il va
sauter les gars, il va sauter ! Saute
9
00:01:30,720 --> 00:01:35,180
pas, saute pas ! C 'est trop gros !
Arrête de faire le balin là !
10
00:02:23,020 --> 00:02:26,880
En raison de votre relation avec Romain
Robert du David et de votre
11
00:02:26,880 --> 00:02:31,160
participation adhérée au cambriolage et
à la séquestration de Clémence Marchand,
12
00:02:31,220 --> 00:02:35,980
la cour vous reconnaît coupable et vous
condamne à un an de réclusion en centre
13
00:02:35,980 --> 00:02:40,460
éducatif fermé et un an de mise à l
'épreuve. La peine est à effet immédiat,
14
00:02:40,460 --> 00:02:42,820
messieurs les policiers, veuillez
procéder à l 'arrestation.
15
00:03:06,679 --> 00:03:09,420
Oui, allô ? Léo, on a une noyade
suspecte à Cassis. Ok, j 'arrive.
16
00:03:21,220 --> 00:03:22,480
Commandant Mathé, Brigade des mineurs.
17
00:03:23,320 --> 00:03:24,400
Doctorne. Commandant.
18
00:03:27,580 --> 00:03:29,440
Hugo Delage, 17 ans.
19
00:03:31,020 --> 00:03:32,020
Cervical fracturé.
20
00:03:32,220 --> 00:03:34,940
20 mètres de haut, c 'est comme 10
étages. Tu n 'en es pas entraîné à ce
21
00:03:34,940 --> 00:03:35,849
'exercice ?
22
00:03:35,850 --> 00:03:36,850
Ça pardonne pas.
23
00:03:38,250 --> 00:03:39,590
Hugo était un ado sans problème.
24
00:03:39,990 --> 00:03:41,530
Et la famille ? Prévenue.
25
00:03:42,030 --> 00:03:43,310
J 'ai eu sa mère au téléphone.
26
00:03:43,590 --> 00:03:46,390
Elle bosse à Aix. Elle sera à l 'IML.
Elle comprend pas.
27
00:03:46,830 --> 00:03:48,630
Son fils a pas l 'habitude de faire ce
genre de trucs.
28
00:03:48,910 --> 00:03:51,790
Il devait éviter les sensations fortes à
cause d 'une malformation cardiaque.
29
00:03:52,110 --> 00:03:55,250
Le père ? Décédé d 'une crise cardiaque
justement il y a deux ans.
30
00:03:56,530 --> 00:03:58,630
Les témoins sont tous dans le même lycée
que la victime.
31
00:04:01,650 --> 00:04:02,970
On était sur le bateau.
32
00:04:03,930 --> 00:04:04,970
Quand d 'un coup...
33
00:04:07,380 --> 00:04:08,380
On l 'a vu sauter.
34
00:04:09,580 --> 00:04:12,900
Sauter, si on ne sait pas, c 'est
dangereux. Ah non, c 'est pas dangereux,
35
00:04:12,900 --> 00:04:13,539
'est mortel.
36
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Et interdit.
37
00:04:14,600 --> 00:04:17,320
Il a fallu que ça arrive pour que vous
compreniez, là ? Combien de fois il va
38
00:04:17,320 --> 00:04:22,580
falloir vous dire d 'arrêter vos
conneries de saut ? Il avait une raison
39
00:04:22,580 --> 00:04:23,580
faire ça.
40
00:04:23,820 --> 00:04:25,280
Ce qui m 'intéressait, c 'était les
chevaux.
41
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
Je le sais.
42
00:04:28,280 --> 00:04:29,520
On allait dans le même centre équestre.
43
00:04:31,160 --> 00:04:33,080
Par là, on était ailleurs.
44
00:04:34,590 --> 00:04:37,630
Bon, allez, Noémie, dis -le qu 'il a
voulu faire le malin pour t
45
00:04:37,650 --> 00:04:39,890
sérieux. Je suis pour rien, moi, s 'il
était mal dans sa peau.
46
00:04:40,230 --> 00:04:41,230
C 'est pas notre problème.
47
00:04:42,470 --> 00:04:43,470
On n 'a rien fait.
48
00:04:45,350 --> 00:04:48,270
Demain, vous allez être convoqués à la
brigade pour une déposition officielle,
49
00:04:48,270 --> 00:04:50,710
'accord ? Allez -y.
50
00:04:58,670 --> 00:05:02,690
Je suis la solitaire, seule, même parmi
les miens, seule dans cette terre qui m
51
00:05:02,690 --> 00:05:06,010
'étouffe comme les silences de mes
chagrins, seule, parce que mes pas
52
00:05:06,010 --> 00:05:09,390
de loin, fatigué mais debout, le sourire
malgré les coups, avant que je m
53
00:05:09,390 --> 00:05:12,970
'écroule, je tiens, pour combien de
temps, mon passé, un boulet qui traîne,
54
00:05:12,970 --> 00:05:17,010
qui m 'aplatit, quand soudain ma vie
devient pente, ou pire, à chaque virage,
55
00:05:17,010 --> 00:05:19,850
m 'entraîne dans le ravin, écoute, je
coule dans le poison, mais j 'accepte, s
56
00:05:19,850 --> 00:05:23,950
'il sonne la fin, je suis en misère,
vagabondant dans la vie, vagabondant
57
00:05:23,950 --> 00:05:27,430
les grilles, jamais très très loin du
vide, et ne dans le subite, me rappelle
58
00:05:27,430 --> 00:05:28,430
vite que rien ne...
59
00:05:44,050 --> 00:05:48,090
Matéi, qu 'est -ce que vous faites ici ?
Vous aviez atelier programmation ? Non,
60
00:05:48,110 --> 00:05:49,110
j 'ai pas de programme.
61
00:05:49,290 --> 00:05:50,290
C 'est très malin, ça.
62
00:05:50,970 --> 00:05:52,630
C 'est pas comme ça que vous allez
améliorer votre situation.
63
00:05:53,730 --> 00:05:55,730
Ça fait 4 mois que vous êtes ici et que
vous refusez tout ce qu 'on vous
64
00:05:55,730 --> 00:05:56,730
propose.
65
00:05:57,550 --> 00:05:58,830
Je m 'en fous, je devrais pas être là.
66
00:05:59,090 --> 00:06:00,090
C 'est pas moi qui l 'ai décidé.
67
00:06:00,930 --> 00:06:02,830
Alors on va faire en sorte que ça se
passe le mieux possible.
68
00:06:04,030 --> 00:06:10,790
Ok ? Qu 'est -ce que tu aimerais faire ?
69
00:06:10,790 --> 00:06:16,950
Lire ? Regardez comment, non ?
70
00:06:16,950 --> 00:06:19,450
J 'ai repéré ça.
71
00:06:20,370 --> 00:06:21,370
Ici.
72
00:06:22,050 --> 00:06:23,350
On dirait une piqûre d 'aiguille.
73
00:06:26,440 --> 00:06:30,220
Je veux une autopsie complète, la
totale, avec canalise d 'oxycompoussé.
74
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
Entendu.
75
00:06:36,920 --> 00:06:42,960
Vous êtes la maman d 'Hugo ? Madame
Delage, on est vraiment désolé pour ce
76
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
est arrivé à votre fils.
77
00:06:44,100 --> 00:06:45,600
Je peux le voir ? Oui, bien sûr.
78
00:07:28,750 --> 00:07:30,250
Je comprends pas ce qui s 'est passé.
79
00:07:34,170 --> 00:07:35,810
Il a pas pu sauter, pas lui.
80
00:07:38,830 --> 00:07:41,810
Croyez -moi, il avait aucun attrait pour
ce genre d 'exploit absurde.
81
00:07:45,450 --> 00:07:46,930
Il a pu être repoussé à le faire.
82
00:07:49,130 --> 00:07:54,670
Vous voulez dire comme un défi ? Madame
Delage, on va tout faire pour comprendre
83
00:07:54,670 --> 00:07:55,670
ce qui est arrivé.
84
00:07:58,280 --> 00:08:00,060
Il y a quelques jours, j 'ai trouvé un
carnet.
85
00:08:00,480 --> 00:08:02,180
Il était caché dans son armoire.
86
00:08:02,520 --> 00:08:04,300
Tenez, ça peut vous être utile.
87
00:08:05,760 --> 00:08:07,380
Ce qu 'il aimait, c 'était écrire.
88
00:08:08,360 --> 00:08:09,980
Dans la nature, faire du cheval.
89
00:08:10,820 --> 00:08:12,320
Il passait tout le temps libre.
90
00:08:14,960 --> 00:08:17,300
Les réseaux sociaux, tout ça, ça ne l
'intéressait pas.
91
00:08:21,560 --> 00:08:24,320
C 'est l 'amende de votre fils, ça ?
Non.
92
00:08:25,500 --> 00:08:27,300
Il l 'avait trouvé au centre équestre.
93
00:08:27,530 --> 00:08:29,110
Je lui avais dit de la rapporter,
pourtant.
94
00:08:30,610 --> 00:08:32,049
On va la faire analyser au labo.
95
00:08:34,549 --> 00:08:37,409
Qu 'est -ce qu 'il faut que je fasse
pour qu 'il m 'accepte ? Si je lui
96
00:08:37,409 --> 00:08:40,250
que je suis comme eux, alors elle me
regardera autrement que comme un loser.
97
00:08:43,070 --> 00:08:45,850
Vous savez qui il parle ? Noémie Jaquet.
98
00:08:46,970 --> 00:08:48,490
C 'est une fille du centre équestre.
99
00:08:49,770 --> 00:08:52,610
Hugo était très amoureux d 'elle, même s
'il n 'était pas du genre à en parler.
100
00:08:52,890 --> 00:08:54,630
Et elle ? Je sais pas.
101
00:08:57,520 --> 00:08:59,080
Trois jours, il ne voulait plus remettre
les pieds là -bas.
102
00:08:59,760 --> 00:09:00,960
Alors qu 'il adorait y aller.
103
00:09:01,680 --> 00:09:03,740
Le contact des chevaux lui avait fait
tellement de bien.
104
00:09:04,680 --> 00:09:08,260
Il est où, ce centre équestre ? À
Sormieux, près des Calanques.
105
00:09:10,140 --> 00:09:11,760
Il est dirigé par une femme formidable.
106
00:09:12,120 --> 00:09:14,700
Elle a été d 'un grand soutien pour Hugo
à la mort de son père.
107
00:09:16,360 --> 00:09:18,980
Mais elle accepte aussi toutes sortes de
gens.
108
00:09:19,460 --> 00:09:20,500
Des jeunes à problème.
109
00:09:20,960 --> 00:09:23,060
Des délinquants d 'un centre éducatif
fermé.
110
00:09:23,700 --> 00:09:25,240
C 'est une ancienne policière, je crois.
111
00:09:26,220 --> 00:09:27,540
Je t 'appelle Karine Legrand.
112
00:09:44,980 --> 00:09:50,440
Relâche ! Relâche les rênes ! Commine
-le ! Commine -le !
113
00:09:50,440 --> 00:09:55,680
Corrige ta trajectoire ! Réduis les
poulets !
114
00:10:04,160 --> 00:10:09,600
Attrapez -le ! Attrapez -le ! Attrapez
-le ! Attrapez -le ! Attrapez -le !
115
00:10:09,600 --> 00:10:13,980
Attrapez -le ! Attrapez -le ! Attrapez
-le ! Attrapez -le ! Attrapez -le !
116
00:10:13,980 --> 00:10:18,160
Attrapez -le ! Attrapez -le !
117
00:10:18,160 --> 00:10:22,480
Attrapez -le !
118
00:10:38,579 --> 00:10:39,579
Carine. Carine Legault.
119
00:10:41,780 --> 00:10:42,780
Léo.
120
00:10:43,860 --> 00:10:45,120
Je ne savais pas que tu étais à
Marseille.
121
00:10:45,860 --> 00:10:46,860
Allez, on y va.
122
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
Tu vois ?
123
00:11:06,190 --> 00:11:07,210
C 'est là pour Hugo, j 'imagine.
124
00:11:08,950 --> 00:11:10,970
Tu le connais, c 'est bien ? Ouais.
125
00:11:12,790 --> 00:11:14,010
Il venait souvent ici.
126
00:11:15,370 --> 00:11:16,430
S 'amuser du bien.
127
00:11:17,130 --> 00:11:18,930
Il adorait le cheval que tu viens de
voir.
128
00:11:20,610 --> 00:11:21,790
On le disait solitaire.
129
00:11:23,330 --> 00:11:27,150
Il était... Il était comme un frère pour
William.
130
00:11:28,290 --> 00:11:33,650
William ? William, c 'est... C 'est mon
second fils.
131
00:11:35,950 --> 00:11:39,390
On l 'a adopté, il avait 12 ans, il a
perdu ses parents quand il avait 5 ans.
132
00:11:39,470 --> 00:11:44,510
Alors forcément, avec Hugo, ça a créé
des liens très forts.
133
00:11:50,470 --> 00:11:51,630
Viens, je t 'ai présenté.
134
00:11:52,910 --> 00:11:54,910
Eh les gars, on le remonte au jour 12.
135
00:11:55,250 --> 00:11:56,250
Viens, prends ça.
136
00:11:56,390 --> 00:11:58,650
Putain mec, tu veux que je le monte ?
Bah oui.
137
00:11:58,950 --> 00:11:59,950
Voilà.
138
00:12:01,010 --> 00:12:04,410
Luffy, William et Lucas.
139
00:12:06,740 --> 00:12:07,740
Emmanuel Monlade.
140
00:12:08,900 --> 00:12:13,820
Bonjour. Et au Matéi, un ancien collègue
qui enquête sur la mort d 'Hugo.
141
00:12:14,640 --> 00:12:16,240
Ça a dû être un choc pour toi, William.
142
00:12:17,780 --> 00:12:19,120
Il paraît que vous étiez proches.
143
00:12:19,740 --> 00:12:20,800
Il peut dire ça, oui.
144
00:12:21,300 --> 00:12:23,980
C 'est son cheval préféré, Roméo.
145
00:12:25,700 --> 00:12:27,020
Je le voyais tous les jours.
146
00:12:27,940 --> 00:12:29,040
Je m 'occuperai de lui, maintenant.
147
00:12:30,520 --> 00:12:31,820
C 'était un gentil Hugo.
148
00:12:33,900 --> 00:12:34,900
Mais il était fragile.
149
00:12:35,180 --> 00:12:36,180
Pourquoi ça ?
150
00:12:36,430 --> 00:12:37,830
J 'ai jamais remis de la mort de son
père.
151
00:12:38,650 --> 00:12:40,490
Qu 'est -ce qui vous fait penser à ça ?
Tout.
152
00:12:41,190 --> 00:12:42,650
Il était faible, mentalement.
153
00:12:44,210 --> 00:12:46,690
Avec les chevaux, c 'était pareil. Il n
'avait pas ce qu 'il faut pour faire un
154
00:12:46,690 --> 00:12:47,649
vrai cavalier.
155
00:12:47,650 --> 00:12:50,550
Avec lui, c 'était le cheval qui
dominait.
156
00:12:51,530 --> 00:12:52,530
Pardon.
157
00:13:01,230 --> 00:13:03,450
Bon, les gars, bon demain pour aujourd
'hui.
158
00:13:04,590 --> 00:13:05,590
Allô, Jonathan ?
159
00:13:06,410 --> 00:13:09,770
Comment regarder ce que t 'as sur Manuel
Guerrero, le date de Karine ? J 'ai pas
160
00:13:09,770 --> 00:13:11,710
du tout aimé la façon dont il a parlé de
Hugo.
161
00:13:12,470 --> 00:13:14,510
C 'est Manuel Guerrero, il a fait deux
ans à la prison des Pommettes.
162
00:13:15,110 --> 00:13:17,750
Et plus récemment, il y a une plainte
qui a été déposée contre lui, pour coup
163
00:13:17,750 --> 00:13:22,830
blessure. Coup et blessure sur qui ?
Cyril Moin.
164
00:13:24,690 --> 00:13:25,690
L 'ex -mari de Karine.
165
00:13:38,190 --> 00:13:39,550
Ah ouais, mais t 'es nulle, toi, le plus
grand.
166
00:13:41,130 --> 00:13:43,770
Ah, t 'es qui, elle ? Je sais pas, t 'es
une meuf bizarre.
167
00:13:44,030 --> 00:13:46,250
Elle est là avec mes copines, on est
allées lui parler, elle faisait la... On
168
00:13:46,250 --> 00:13:47,250
prend de l 'eau et tout.
169
00:13:48,210 --> 00:13:49,670
Non, t 'es lourde, quoi. Tu as des
délires, moi.
170
00:13:51,090 --> 00:13:52,290
Super cute.
171
00:13:52,790 --> 00:13:53,790
Mais non.
172
00:13:53,810 --> 00:13:55,410
Ah, vas -y, dis -lui qu 'on peut faire
un portrait avec nous.
173
00:13:56,830 --> 00:13:57,830
Oh,
174
00:14:02,130 --> 00:14:04,830
tu veux faire un portrait avec nous ?
Non.
175
00:14:12,640 --> 00:14:17,920
Alors, Mathéo, on dit pas bonjour ? F,
pota hosta.
176
00:14:18,820 --> 00:14:23,440
T 'es là depuis quand ? Ça fait 4 mois,
tu vas me laisser maintenant ? Moi, j
177
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
'arrive. Ok.
178
00:14:27,100 --> 00:14:28,200
Putain, ça commence pas bien, là.
179
00:14:28,780 --> 00:14:34,080
Fais voir, tu lis quoi ? Résilience pour
une renaissance.
180
00:14:34,400 --> 00:14:36,620
Putain, je comprends même pas le titre.
C 'est quoi exactement ? Cherche pas, c
181
00:14:36,620 --> 00:14:37,599
'est trop compliqué pour toi.
182
00:14:37,600 --> 00:14:38,600
Ouais, ouais.
183
00:14:40,220 --> 00:14:41,480
Et t 'es là pour quoi ? Tu viens d 'où ?
184
00:14:41,740 --> 00:14:43,060
Ça te regarde pas ? Lâche -moi.
185
00:14:47,020 --> 00:14:48,180
Mère, mère, merci.
186
00:14:48,500 --> 00:14:51,940
Elle fait quoi, ta mère ? Ça te regarde
pas ? Laisse -moi, putain.
187
00:14:55,520 --> 00:14:57,780
T 'as un problème ou quoi ? Tente de ta
reine.
188
00:14:58,620 --> 00:15:01,640
Moi, la mienne a malourdé quand j 'avais
5 ans. Elle préférait sa fringue.
189
00:15:01,920 --> 00:15:04,560
Tu vois, alors vas -y, raconte. Non,
papa, ma mère, je t 'ai dit.
190
00:15:05,880 --> 00:15:07,520
Ah, c 'était une tépuille, ta reine.
191
00:15:24,830 --> 00:15:25,830
Y a rien ?
192
00:15:40,720 --> 00:15:42,360
Je suis désolé de t 'embêter avec ça.
193
00:15:43,060 --> 00:15:47,360
Mais à part tes fils, ils voyaient qui
ici, Hugo ? Pas grand monde.
194
00:15:48,140 --> 00:15:50,080
Ils n 'étaient pas vraiment liés avec
les autres jeunes.
195
00:15:50,820 --> 00:15:54,820
Avec cette mamie, non ? Franchement, je
pense qu 'il n 'y a jamais rien eu entre
196
00:15:54,820 --> 00:15:55,820
eux.
197
00:15:55,980 --> 00:16:00,400
Et avec Manu, ton l 'âne ? Écoute, Léo,
je sais que tu fais ton boulot, mais ne
198
00:16:00,400 --> 00:16:01,920
me fous pas en l 'air la réputation du
centre.
199
00:16:02,400 --> 00:16:04,700
Je te rassure, ce n 'est pas du tout mon
intention de te créer des ennuis, d
200
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
'accord ?
201
00:16:10,640 --> 00:16:11,640
C 'est toute ma vie ici.
202
00:16:12,440 --> 00:16:14,380
C 'est ce qui m 'a permis de m 'en
sortir avec mes fils.
203
00:16:15,960 --> 00:16:19,060
Quand j 'ai divorcé de leur père, Cyril,
ça a été très dur.
204
00:16:19,280 --> 00:16:20,700
Ça a été notre thérapie, le cheval.
205
00:16:21,980 --> 00:16:25,680
Justement, à propos de Cyril, est -ce
que tu penses que... Ah, excuse -moi.
206
00:16:28,560 --> 00:16:31,560
Oui, allô ? Ah, putain de merde.
207
00:16:33,460 --> 00:16:34,460
Excuse -moi, il faut que j 'aille.
208
00:16:36,300 --> 00:16:37,860
C 'est ma fille, elle a des problèmes en
ce moment.
209
00:16:38,850 --> 00:16:40,290
Elle est dans un CEF, c 'est compliqué.
210
00:16:40,570 --> 00:16:42,690
Le CEF de Bagnes ? Ouais.
211
00:16:45,570 --> 00:16:46,590
Je te rappelle, je vais y aller.
212
00:17:01,610 --> 00:17:04,810
Elle est où ? Où est ma fille ? Tout va
bien.
213
00:17:05,310 --> 00:17:07,849
Elle est à l 'infirmerie, elle a juste
quelques blessures très superficielles.
214
00:17:08,010 --> 00:17:11,589
Juste quelques blessures superficielles
? Elle est sous votre responsabilité
215
00:17:11,589 --> 00:17:12,869
ici, d 'accord ? Absolument.
216
00:17:13,089 --> 00:17:14,270
Et nous avons fait le nécessaire.
217
00:17:14,710 --> 00:17:16,089
Oh, la laissant se faire tabasser, c
'est ça.
218
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
Laissez -nous.
219
00:17:20,750 --> 00:17:23,589
Commandant, c 'était Héloïse qui a
déclenché la bagarre.
220
00:17:25,849 --> 00:17:28,329
Depuis quatre mois qu 'elle est là,
Héloïse joue les rebelles. Elle n
221
00:17:28,329 --> 00:17:29,810
pas à comprendre que c 'est une chance d
'être ici.
222
00:17:30,190 --> 00:17:33,670
Une chance d 'être enfermée ? Ma fille
est restée huit années enfermée par un
223
00:17:33,670 --> 00:17:36,210
psychopathe. Tout ça pour être accusée
de complicité.
224
00:17:36,490 --> 00:17:37,690
Une chance de se réintégrer.
225
00:17:38,110 --> 00:17:40,950
Un centre éducatif fermé n 'est pas une
prison. Vous savez aussi bien que moi.
226
00:17:41,070 --> 00:17:44,950
Héloïse n 'a rien à faire ici. C 'est
une victime, d 'accord ? Vous viendrez
227
00:17:44,950 --> 00:17:45,950
dans mon bureau après.
228
00:17:47,190 --> 00:17:48,230
Vous avez le droit de le penser.
229
00:17:48,690 --> 00:17:50,190
Mais ça n 'aidera pas à améliorer sa
situation.
230
00:17:51,390 --> 00:17:52,470
J 'ai besoin de vous, commandant.
231
00:17:52,670 --> 00:17:54,470
Non, mais vous savez ce qu 'elle a vécu,
quand même, non ? Oui.
232
00:17:55,330 --> 00:17:57,770
Si Héloïse avait un autre comportement,
je pourrais l 'autoriser à sortir.
233
00:17:58,290 --> 00:18:00,690
Je pourrais l 'autoriser à faire des
stages, même rester un week -end avec
234
00:18:01,170 --> 00:18:02,290
Mais là, ce n 'est pas la voie qu 'elle
prend.
235
00:18:02,650 --> 00:18:04,150
Vous ne comprenez pas qu 'il est tout
fitil, hein ?
236
00:18:04,430 --> 00:18:06,770
Il comprenait que c 'est la prison qu
'elle risque à la moindre récidive.
237
00:18:07,210 --> 00:18:08,990
Vous êtes un père, mais vous êtes aussi
un choc.
238
00:18:09,890 --> 00:18:10,890
Vous devriez comprendre.
239
00:18:15,670 --> 00:18:18,130
Qui est -ce qui t 'a battu, Héloïse ?
Rien de grave, ça va.
240
00:18:18,710 --> 00:18:19,850
T 'as mal ? Non.
241
00:18:20,990 --> 00:18:24,290
Pourquoi tu t 'es battue ? Pourquoi tu
as réagi comme ça ? Je t 'ai toujours
242
00:18:24,290 --> 00:18:26,570
qu 'il fallait que tu restes calme dans
ce genre de situation.
243
00:18:26,910 --> 00:18:28,090
Ce mec a insulté maman, papa.
244
00:18:29,490 --> 00:18:31,370
J 'ai brillé, j 'ai pas pu faire
autrement, je suis désolée.
245
00:18:33,140 --> 00:18:34,600
Bon, je vais tout faire pour te sortir
de là.
246
00:18:35,580 --> 00:18:38,600
Mais il va falloir que tu m 'aides du
tien, d 'accord ? Tu me regardes.
247
00:18:39,460 --> 00:18:40,600
Après, je pourrais plus rien faire.
248
00:18:42,900 --> 00:18:46,180
L 'étape suivante, c 'est la prison, tu
comprends ça ? Je vais essayer.
249
00:18:46,420 --> 00:18:47,780
Ah non, tu vas pas essayer, tu vas y
arriver.
250
00:18:50,940 --> 00:18:51,940
Bon, on va trouver une solution.
251
00:18:52,260 --> 00:18:53,260
Ouais.
252
00:18:53,760 --> 00:18:59,360
Et... Comment il s 'appelle le mec, là ?
Celui avec qui tu débattus, c 'est qui
253
00:18:59,360 --> 00:19:00,360
?
254
00:19:03,390 --> 00:19:05,330
Milo Jovic, c 'est un mec qui vient d
'arriver, un connard.
255
00:19:16,550 --> 00:19:18,430
Queloui est obligé de rester dans le
centre, ça me rend dingue.
256
00:19:18,850 --> 00:19:20,230
Avec toutes les ordures qu 'on laisse
sortir.
257
00:19:20,590 --> 00:19:22,150
Tiens, à propos d 'ordures, regarde -moi
ça.
258
00:19:23,030 --> 00:19:24,030
Milo Jovic.
259
00:19:25,490 --> 00:19:28,190
Vol, coups et blessures, agression
sexuelle, menace de mort.
260
00:19:29,370 --> 00:19:30,370
Il y a une complète, lui.
261
00:19:30,840 --> 00:19:32,600
Mais c 'est en prison qu 'il devrait
être cet enfoiré.
262
00:19:36,660 --> 00:19:38,040
T 'as raison, y 'a rien à foutre là
-bas.
263
00:20:16,270 --> 00:20:20,210
Il veut quoi ce flic ? Ton avis ? Il
était là pour Hugo évidemment.
264
00:20:22,670 --> 00:20:23,670
Je le sens pas ce mec.
265
00:20:25,450 --> 00:20:28,050
C 'est qui pour toi ? Un ami.
266
00:20:28,850 --> 00:20:30,150
Un ancien collègue de travail.
267
00:20:31,790 --> 00:20:33,350
Je sais ce que je fais, rentre chez toi.
268
00:20:37,350 --> 00:20:41,210
Tu veux pas venir ? C 'est vraiment pas
le moment.
269
00:20:59,560 --> 00:21:04,100
Maman ? Chérie ? Je suis mal, il faut
que je te parle.
270
00:21:07,940 --> 00:21:10,180
Ça va mon grand, ça va, ça va, ça va, ça
va.
271
00:21:11,640 --> 00:21:13,880
C 'est à propos de la mort de Hugo.
272
00:21:18,460 --> 00:21:19,840
Je crois que je sais ce qui s 'est
passé.
273
00:21:24,400 --> 00:21:27,040
William a montré une vidéo sur son
portable que les autres ont filmé il y a
274
00:21:27,040 --> 00:21:28,040
quelques semaines.
275
00:21:30,030 --> 00:21:32,510
Je sais que c 'est pas cool, mais tu
devrais peut -être la montrer à ton pote
276
00:21:32,510 --> 00:21:33,510
flic.
277
00:21:33,810 --> 00:21:35,830
Allez, allez, à Marseille, on a pris 4
-0.
278
00:21:36,170 --> 00:21:37,290
Tu vas voir le retour.
279
00:21:37,590 --> 00:21:39,810
T 'as fait 8, on ne pouvait pas gagner
les gars.
280
00:21:40,590 --> 00:21:41,590
Tu vas voir.
281
00:21:42,470 --> 00:21:43,470
Tu vas voir.
282
00:21:44,270 --> 00:21:46,990
Ah tiens, regarde, but contre ton camp.
283
00:21:47,190 --> 00:21:48,190
Allez, check.
284
00:21:48,650 --> 00:21:49,650
Eh, commandant.
285
00:21:50,650 --> 00:21:51,650
Bonsoir. Bonsoir.
286
00:21:52,870 --> 00:21:54,330
Karine. Bonsoir, Léo.
287
00:21:54,930 --> 00:21:56,430
Hein ? Bonsoir.
288
00:21:58,760 --> 00:22:02,000
Non, mais continuez, vous gênez pas pour
moi. Non, non, non, attends, t 'es en
289
00:22:02,000 --> 00:22:02,999
heure supplémentaire.
290
00:22:03,000 --> 00:22:05,360
Non, non, tout va bien, on peut jouer,
là. T 'étais en heure supplémentaire.
291
00:22:06,960 --> 00:22:10,100
Ah oui, oui, oui, c 'est vrai qu 'il
faut que j 'y aille.
292
00:22:10,420 --> 00:22:11,420
Du coup, je vais y aller.
293
00:22:11,620 --> 00:22:13,100
Du coup ? Bon, ben, vous avez de la
chance.
294
00:22:14,140 --> 00:22:15,140
Rien de chance.
295
00:22:15,220 --> 00:22:17,060
Tu vis toujours ici, à ce que je vois.
296
00:22:19,260 --> 00:22:20,760
À l 'époque, on partageait une bière.
297
00:22:21,440 --> 00:22:24,360
T 'en veux une ? Non, merci, non.
298
00:22:25,960 --> 00:22:27,160
Et ta fille, ça va ?
299
00:22:29,600 --> 00:22:31,180
Oui ? Oui, ça va.
300
00:22:32,280 --> 00:22:33,280
Merci.
301
00:22:35,900 --> 00:22:41,880
Léo, je n 'ai jamais eu l 'occasion de
te le dire, mais... Je suis... Je suis
302
00:22:41,880 --> 00:22:43,480
désolée pour ce qui est arrivé à ta
famille.
303
00:22:44,540 --> 00:22:47,920
J 'aurais pu être là, j 'aurais pu t
'aider pendant toutes ces années où
304
00:22:47,920 --> 00:22:48,759
avait disparu.
305
00:22:48,760 --> 00:22:49,900
Non, Kieran ne t 'aurait pas pu aider.
306
00:22:52,760 --> 00:22:53,760
Personne ne pouvait m 'aider.
307
00:22:54,740 --> 00:22:55,740
J 'avais la rage.
308
00:22:58,500 --> 00:23:02,480
Bon, et toi, ta vie, alors ? Moi, ma
vie, c 'est mes fils.
309
00:23:03,640 --> 00:23:04,720
Et mes fils, c 'est ma vie.
310
00:23:06,320 --> 00:23:10,000
En fait, c 'est pour que les garçons
voient un peu plus leur père que j 'ai
311
00:23:10,000 --> 00:23:11,800
quitté la police et que je suis venue m
'installer à Marseille.
312
00:23:13,720 --> 00:23:17,620
Et il les voit ? À peine.
313
00:23:19,780 --> 00:23:21,940
On sait jamais où il est. Il répond
quand ça lui chante.
314
00:23:24,180 --> 00:23:27,600
On pourra pas dire que tu m 'avais pas
prévenue, hein ? Mais bon.
315
00:23:28,040 --> 00:23:29,040
J 'étais amoureuse.
316
00:23:30,120 --> 00:23:34,440
Et puis à l 'époque, j 'ai pris tes
conseils de prudence pour de la
317
00:23:34,780 --> 00:23:37,000
De la jalousie ? Non mais tu rigoles
quoi.
318
00:23:39,020 --> 00:23:43,020
Je te rappelle que j 'étais marié, que j
'étais amoureux et que j 'étais fidèle.
319
00:23:43,080 --> 00:23:44,600
J 'ai toujours été fidèle et tu le sais.
320
00:24:01,480 --> 00:24:07,080
William a trouvé une vidéo que les
jeunes faisaient circuler sur les
321
00:24:07,080 --> 00:24:08,980
sociaux. C 'est à propos d 'Hugo.
322
00:24:16,860 --> 00:24:20,680
C 'est qui pour vous cette Karine Le
Grand, Mathieu ? Une collègue.
323
00:24:21,040 --> 00:24:22,460
C 'était une collègue.
324
00:24:22,860 --> 00:24:27,240
Une proche collègue ? Comme tous les
collègues.
325
00:24:27,970 --> 00:24:30,630
Tout ou toutes vos collègues ? Parce que
moi, j 'ai pas eu l 'impression qu 'on
326
00:24:30,630 --> 00:24:33,590
ait une telle proximité. Dis celui que j
'ai hébergé pendant des mois chez moi.
327
00:24:34,350 --> 00:24:35,350
Allez, c 'est parti.
328
00:24:37,610 --> 00:24:39,190
C 'est le témoin de la scène de crime.
329
00:24:39,930 --> 00:24:40,930
Et j 'en ai battu.
330
00:25:05,800 --> 00:25:07,620
Je comprends pourquoi ils étaient pas
très loquaces, vos jeunes.
331
00:25:09,820 --> 00:25:11,500
On va commencer par lui, il a une bonne
tête.
332
00:25:14,600 --> 00:25:20,440
Ça te dit quelque chose ? C 'est bien
toi, là ?
333
00:25:20,440 --> 00:25:26,720
Hugo était cardiaque, ça aurait pu le
tuer.
334
00:25:27,540 --> 00:25:28,540
On déconnait, là.
335
00:25:29,260 --> 00:25:30,360
On voulait pas vraiment qu 'il saute.
336
00:25:31,720 --> 00:25:34,040
Je me rendais pas compte, c 'était juste
pour rire. Pour rire ?
337
00:25:34,700 --> 00:25:37,340
C 'est vrai qu 'inciter un mec à sauter
du haut de 20 mètres, c 'est des bords.
338
00:25:37,800 --> 00:25:40,200
Non mais sérieusement, tu t 'es pas dit
une seule seconde que ça pouvait le tuer
339
00:25:40,200 --> 00:25:46,800
? C 'est à cause de Noémie, c 'est ça ?
On est au courant, Hugo était amoureux d
340
00:25:46,800 --> 00:25:47,800
'elle.
341
00:25:47,880 --> 00:25:51,560
C 'était ta petite amie, ça a dû t
'énerver, non ? Ça n 'a rien à voir, là.
342
00:25:53,640 --> 00:25:56,300
Le jour où Hugo l 'a sauté, il n 'était
pas tout seul là -haut, on l 'a poussé.
343
00:25:59,720 --> 00:26:00,720
Les autres ne l 'ont pas vu.
344
00:26:01,160 --> 00:26:03,060
Et moi, je suis sûr d 'avoir vu quelqu
'un là -haut avec Hugo.
345
00:26:06,280 --> 00:26:10,980
Qui est -il ? Qui ?
346
00:26:10,980 --> 00:26:25,060
Je
347
00:26:25,060 --> 00:26:26,060
sais pas.
348
00:26:26,520 --> 00:26:28,560
On était tous sur le bateau. Tout ce que
je sais, c 'est que c 'était pas quelqu
349
00:26:28,560 --> 00:26:29,560
'un de notre groupe.
350
00:26:29,680 --> 00:26:32,580
Tu dois avoir une idée de qui ça peut
être, non ? Non.
351
00:26:35,530 --> 00:26:36,630
Si quelqu 'un sait, c 'est William.
352
00:26:37,830 --> 00:26:42,950
William ? William, le fils de Cary le
Grand, c 'est ça ? Ouais.
353
00:26:43,570 --> 00:26:49,410
Et pourquoi ? William avait trouvé des
lettres que Hugo a écrites à Noémie.
354
00:26:49,870 --> 00:26:50,930
Du coup, il nous les a montrées.
355
00:26:53,010 --> 00:26:54,010
Des lettres, quoi.
356
00:26:54,370 --> 00:26:56,590
Même lui, il trouvait ça ringard, c
'était le premier à foutre de Hugo.
357
00:26:56,950 --> 00:26:58,410
Tu dis ça, mais il n 'est pas sur la
vidéo.
358
00:27:05,070 --> 00:27:06,210
C 'est parce que c 'était lui qui
filmait.
359
00:27:11,030 --> 00:27:12,030
Allez, voilà.
360
00:27:12,550 --> 00:27:13,550
On va aller là.
361
00:27:17,490 --> 00:27:21,090
Ça va, Karine ? Ah non, non, ça va pas.
Regarde -moi ça.
362
00:27:21,430 --> 00:27:23,930
Il s 'est blessé ? Je comprends pas
comment.
363
00:27:24,510 --> 00:27:27,050
Parce qu 'en plus, c 'est pas le seul et
c 'est pas la première fois.
364
00:27:28,930 --> 00:27:29,930
Allez, ça va aller, mon.
365
00:27:30,710 --> 00:27:34,410
Karine ? Je suis désolé, mais il va
falloir que j 'interroge ton fils.
366
00:27:35,240 --> 00:27:36,680
Au sujet de la vidéo que tu m 'as
montrée.
367
00:27:37,880 --> 00:27:38,920
C 'est William qui a filmé.
368
00:27:40,560 --> 00:27:46,240
Comment ça, William ? T 'es sûr ? Ouais,
sûr.
369
00:27:49,920 --> 00:27:50,920
Vas -y.
370
00:27:51,640 --> 00:27:55,560
Je te retiens pas ? Chut, chut, ça va,
ça va.
371
00:28:05,360 --> 00:28:08,740
On sait que c 'est toi qui as filmé
cette vidéo qui tourne sur les réseaux
372
00:28:08,740 --> 00:28:09,740
sociaux.
373
00:28:11,520 --> 00:28:14,440
En fait, le truc, c 'est qu 'avant, c
'était moi leur victime.
374
00:28:15,380 --> 00:28:16,960
Jusqu 'à ce que je leur dise pour Hugo
et Noémie.
375
00:28:17,520 --> 00:28:19,760
Mais après cette histoire, c 'est là qu
'ils m 'ont lâché.
376
00:28:20,600 --> 00:28:21,600
Pour s 'en prendre à lui.
377
00:28:21,920 --> 00:28:26,240
Tu étais où hier quand ça s 'est passé ?
Quand Hugo est mort ? Avec mon frère,
378
00:28:26,300 --> 00:28:27,300
il s 'occupait des chevaux.
379
00:28:29,540 --> 00:28:33,980
Il y avait quelqu 'un d 'autre avec vous
? Quelqu 'un vous a vu ? Non, personne.
380
00:28:35,820 --> 00:28:42,480
Tu sais pourquoi Hugo ne voulait plus
venir ici ? A cause de Noémie ? Non,
381
00:28:42,560 --> 00:28:43,860
elle n 'était même pas là ces derniers
jours.
382
00:28:44,260 --> 00:28:50,280
A cause de quelqu 'un d 'autre ? En
fait, c 'est juste que Manu, il n
383
00:28:50,280 --> 00:28:51,700
pas comment Hugo était avec les chevaux.
384
00:28:51,920 --> 00:28:55,300
Comment ça ? Il disait qu 'il n 'avait
pas d 'autorité.
385
00:28:55,820 --> 00:28:57,360
Il était dur avec lui, franchement.
386
00:28:57,900 --> 00:28:59,100
Peut -être même un peu sadique.
387
00:28:59,480 --> 00:29:01,260
Parfois, on aurait dit qu 'il l
'humiliait pour rien.
388
00:29:02,300 --> 00:29:03,940
Il disait qu 'il voulait faire de lui un
homme.
389
00:29:04,970 --> 00:29:08,170
Tu les as déjà vus se prendre la tête
tous les deux ? Jamais.
390
00:29:09,210 --> 00:29:10,210
Jamais en flagrant délit.
391
00:29:11,810 --> 00:29:12,810
En flagrant délit.
392
00:29:19,970 --> 00:29:20,970
Alors ?
393
00:29:33,480 --> 00:29:36,860
Alors, tu l 'as bien briefé ? Pardon ?
Les réponses de ton fils, c 'est un
394
00:29:36,860 --> 00:29:37,719
modèle du genre.
395
00:29:37,720 --> 00:29:41,220
Comment répondre à un flic sans se
mouiller ? Il a même employé le mot de
396
00:29:41,220 --> 00:29:44,680
flagrant délit. Mais qu 'est -ce que tu
continues, là ? Que tu protèges ton
397
00:29:44,680 --> 00:29:45,680
fils.
398
00:29:46,440 --> 00:29:48,140
Et que tu m 'empêches de trouver l
'assassin Dugon.
399
00:29:52,000 --> 00:29:54,780
On l 'a poussé de la falaise. C 'est un
meurtre, Karine.
400
00:30:00,300 --> 00:30:01,840
On a la déposition d 'un témoin.
401
00:30:03,430 --> 00:30:04,430
Laisse -moi aider ton fils.
402
00:30:04,810 --> 00:30:08,470
L 'aider ? L 'aider à quoi ? Je ne
laisserai personne traîner un de mes
403
00:30:08,470 --> 00:30:12,570
dans la boue. C 'est clair, ça ?
Personne ? Karine, William, c 'est des
404
00:30:15,250 --> 00:30:16,310
Pose -toi une question, Léo.
405
00:30:17,110 --> 00:30:23,770
Si c 'était ta fille, tu ne la
protégerais pas, peut -être ? C 'est
406
00:30:40,560 --> 00:30:43,320
Si je tends le cheval, je préfère
prévenir tout de suite, c 'est pas de ma
407
00:30:43,320 --> 00:30:45,860
faute. Vous en faites pas, commandant.
Je suis habitué.
408
00:30:46,420 --> 00:30:47,420
C 'est sympa, ça.
409
00:30:49,080 --> 00:30:50,280
On a fait remonter le dossier de
William.
410
00:30:50,740 --> 00:30:54,720
Alors ? Alors, il a eu pas mal d
'embrouilles avec des jeunes, des
411
00:30:54,760 --> 00:30:57,000
Trois plaintons étaient déposés, puis
retirés par les familles.
412
00:30:57,800 --> 00:30:59,020
Sa mère a dû arranger le coup.
413
00:31:00,040 --> 00:31:01,160
J 'ai contacté son psy.
414
00:31:01,460 --> 00:31:02,660
Il a de graves traumas, ce gamin.
415
00:31:03,920 --> 00:31:05,040
Bravo de ce drame illégal.
416
00:31:06,340 --> 00:31:08,440
En d 'autres circonstances, tu m 'aurais
félicité.
417
00:31:10,480 --> 00:31:11,480
Il y a un message.
418
00:31:11,760 --> 00:31:14,940
Oui ? Je te trouve bien accommodant avec
ton ancienne collègue.
419
00:31:15,840 --> 00:31:17,060
Tu peux me le dire, je ne suis pas
jalouse.
420
00:31:17,560 --> 00:31:19,800
Vous avez quoi entre vous à l 'époque ?
Strictement rien.
421
00:31:20,020 --> 00:31:23,300
J 'étais marié, elle venait de
rencontrer ce mec -là, Cyril Moin.
422
00:31:23,780 --> 00:31:27,460
Une espèce de beau parleur, un
usurpateur, un escroc qui avait sorti de
423
00:31:27,460 --> 00:31:28,379
merde.
424
00:31:28,380 --> 00:31:29,980
Justement, je l 'ai contacté pour qu 'il
me parle de William.
425
00:31:30,180 --> 00:31:31,180
Il ne m 'a pas rappelé.
426
00:31:31,420 --> 00:31:33,300
Ce n 'est pas étonnant. De toute
manière, elle a toujours été comme ça, y
427
00:31:33,300 --> 00:31:34,300
compris avec ses gosses.
428
00:31:34,460 --> 00:31:36,140
Et elle, formidable en mère courage.
429
00:31:37,240 --> 00:31:38,580
Tu ne me fais pas confiance ?
430
00:31:39,720 --> 00:31:43,120
T 'imagines, tu veux me laisser berner ?
J 'espère que non, parce qu 'on vient
431
00:31:43,120 --> 00:31:44,520
de recevoir les tests sanguins d 'Hugo.
432
00:31:47,780 --> 00:31:52,200
Et c 'est quoi le rapport avec Karine et
William ? Le rapport, c 'est que Hugo a
433
00:31:52,200 --> 00:31:52,899
été drogué.
434
00:31:52,900 --> 00:31:54,020
Et pas avec n 'importe quoi.
435
00:31:55,280 --> 00:31:56,920
Oxylazinum. Un sédatif pour chevaux.
436
00:31:57,940 --> 00:31:58,940
Putain, merde.
437
00:31:59,120 --> 00:32:02,200
Et même si la chute avait pas été
fatale, de toute façon, dans son état,
438
00:32:02,200 --> 00:32:03,200
serait noyé.
439
00:32:03,560 --> 00:32:05,660
Tu vois, tout nous ramène au centre
équestre.
440
00:32:08,510 --> 00:32:09,890
Ok, on tient bien ses rênes.
441
00:32:10,270 --> 00:32:11,430
On ferme bien ses doigts.
442
00:32:11,930 --> 00:32:12,930
Ok.
443
00:32:15,010 --> 00:32:16,010
C 'est bien.
444
00:32:20,250 --> 00:32:22,110
Je ne sais pas pourquoi William a filmé
cette vidéo.
445
00:32:23,830 --> 00:32:24,830
Je ne savais pas que c 'était lui.
446
00:32:26,410 --> 00:32:31,250
Tu peux m 'en dire plus sur ton frère,
Lucas ? Vous savez, William, c 'est
447
00:32:31,250 --> 00:32:32,250
quelqu 'un de fragile.
448
00:32:32,590 --> 00:32:33,930
Lui, il est petit, il est montré du
doigt.
449
00:32:35,310 --> 00:32:38,030
Mais notre père l 'a jamais considéré
comme son fils.
450
00:32:39,810 --> 00:32:41,910
Depuis qu 'on est ici, les autres le
rejettent alors.
451
00:32:43,470 --> 00:32:44,870
Il a pu faire des erreurs.
452
00:32:47,050 --> 00:32:48,050
Avec Hugo.
453
00:32:50,370 --> 00:32:51,370
Ouais, je comprends.
454
00:32:52,650 --> 00:32:54,850
Tire pas trop, tire pas trop. Donne un
peu de mou.
455
00:32:55,690 --> 00:32:57,270
Ouais, et ferme bien tes doigts.
456
00:33:02,010 --> 00:33:03,550
Ses angoisses ont repris il y a pas
longtemps.
457
00:33:05,640 --> 00:33:07,680
Des cauchemars terribles. C 'était
atroce.
458
00:33:09,180 --> 00:33:10,880
Même maman a dû ramener voir ce petit.
459
00:33:13,120 --> 00:33:14,340
Mais j 'en sais pas plus que ça.
460
00:33:19,840 --> 00:33:20,880
Il y a un mort, Lucas.
461
00:33:21,180 --> 00:33:22,180
C 'est pas un accident.
462
00:33:22,200 --> 00:33:23,280
On l 'a poussé de la falaise.
463
00:33:24,460 --> 00:33:27,120
Il y a un meurtre, tu comprends ça ? Ça
peut pas être William.
464
00:33:27,540 --> 00:33:30,100
T 'es avec moi grâce à tes patients. On
s 'occupait des chevaux aussi, Curie.
465
00:33:32,860 --> 00:33:34,080
T 'inquiète, tu vas te faire kiffer.
466
00:33:45,120 --> 00:33:46,280
C 'est bien la terreine, Florence.
467
00:33:46,540 --> 00:33:47,540
C 'est bien.
468
00:33:48,300 --> 00:33:52,020
Tu baisses bien tes talents, hein ? Oh
non, merde, dingue.
469
00:33:52,600 --> 00:33:54,200
Des pompes toutes noires, dingue.
470
00:34:02,300 --> 00:34:06,700
J 'en ai quoi, Roti ? Mets -lui un mort
un peu plus dur pour avoir du contrôle.
471
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
Ça va ?
472
00:34:21,130 --> 00:34:26,170
Tu m 'en veux pour la vidéo ? Il aurait
trouvé de toute façon, moi j 'ai voulu
473
00:34:26,170 --> 00:34:27,170
te protéger, c 'est tout.
474
00:34:27,190 --> 00:34:30,310
Te protéger de quoi ? Tu crois quand
même pas que c 'est moi qui ai poussé le
475
00:34:30,310 --> 00:34:34,690
coup ? Si je croyais que c 'était toi,
tu penses vraiment que j 'aurais menti
476
00:34:34,690 --> 00:34:37,489
pour qu 'il y ait un alibi ?
477
00:34:37,489 --> 00:34:44,770
Oui,
478
00:34:47,550 --> 00:34:49,750
bonjour, vous pouvez me passer la
direction du centre ?
479
00:34:53,670 --> 00:34:54,670
Oui, Jamila, c 'est Karine.
480
00:34:55,550 --> 00:34:56,488
Oui, oui, oui.
481
00:34:56,489 --> 00:35:01,010
Et dis -moi, la petite Mathé, elle est
bien dans ton centre, non ? Oui, oui,
482
00:35:01,030 --> 00:35:02,350
oui, je le connais très bien, c 'est un
ami à moi.
483
00:35:03,850 --> 00:35:05,370
Je crois qu 'elle aimerait bien faire du
cheval.
484
00:35:06,030 --> 00:35:10,870
Tu me donnerais l 'autorisation pour qu
'elle vienne ? Ok, ok, merci.
485
00:35:11,370 --> 00:35:12,370
Super, merci.
486
00:35:21,800 --> 00:35:23,340
Tu viens voir ? Mina a besoin de toi à l
'atelier.
487
00:35:43,680 --> 00:35:44,680
Ah d 'accord.
488
00:35:45,760 --> 00:35:50,600
Lâche -moi ! Lâche -moi ! C 'est toi qui
m 'as rebalancé ? T 'es au courant ?
489
00:35:50,600 --> 00:35:53,230
Comment me transférer ? Première chose,
tu me frappes. Et maintenant, tu me
490
00:35:53,230 --> 00:35:54,230
balances au flic.
491
00:35:55,370 --> 00:35:59,070
De quoi tu me parles ? Putain, laisse
-moi partir ! C 'est le daron ! T 'es
492
00:35:59,070 --> 00:36:02,110
au courant ? Il a demandé mon transfert
parce que je suis trop méchant pour des
493
00:36:02,110 --> 00:36:04,490
petites frappes comme vous. Et à cause
de ces conneries, je pars à la fin de la
494
00:36:04,490 --> 00:36:05,490
semaine.
495
00:36:05,710 --> 00:36:08,310
Tu m 'as moitié une mère pute, un père
flic.
496
00:36:08,690 --> 00:36:09,690
Résultat, une belle petite fille.
497
00:36:11,390 --> 00:36:12,850
Une petite fille qui te fait se
défendre, ouais.
498
00:36:17,590 --> 00:36:20,290
Elle arrive.
499
00:36:21,510 --> 00:36:22,510
Viens, viens, viens.
500
00:36:38,090 --> 00:36:45,030
Ça va ?
501
00:36:45,030 --> 00:36:47,230
Ils m 'ont dit que tu me cherchais dans
l 'atelier.
502
00:36:47,710 --> 00:36:49,330
T 'inquiète pas, je ne me suis pas
laissée faire. T 'as bien fait.
503
00:36:49,710 --> 00:36:50,930
S 'il faut jamais montrer qu 'on a peur.
504
00:36:51,250 --> 00:36:53,470
Le problème, c 'est que j 'ai déjà crié
une fois. Deux, ça ne sera pas.
505
00:36:53,890 --> 00:36:56,190
Par contre, fais gaffe avec Milo. Le
mec, c 'est un vicieux.
506
00:36:57,710 --> 00:36:59,690
Tu le connais ? Non.
507
00:37:00,010 --> 00:37:01,010
Mais il y a des rumeurs.
508
00:37:01,410 --> 00:37:02,410
Tiens -toi à l 'écart.
509
00:37:02,790 --> 00:37:03,830
Les mecs comme lui, j 'en ai vu.
510
00:37:07,590 --> 00:37:09,810
Mathilde ? On t 'attend.
511
00:37:10,810 --> 00:37:12,870
Tu vas sortir quelques heures pour un
cours d 'équitation.
512
00:37:13,170 --> 00:37:14,270
Génial. Je suis trop contente pour toi.
513
00:37:21,439 --> 00:37:23,360
On a plein de chevaux que ma mère a
adoptés.
514
00:37:23,740 --> 00:37:24,740
Tiens, regarde.
515
00:37:25,020 --> 00:37:26,300
Alors lui, c 'est Jumper.
516
00:37:27,640 --> 00:37:28,800
Lui, c 'est celui que tu vois là -bas,
là.
517
00:37:29,680 --> 00:37:30,680
C 'est Balthus.
518
00:37:31,680 --> 00:37:33,440
Et elle, là -bas, je l 'adore.
519
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
C 'est une beauté.
520
00:37:35,640 --> 00:37:36,640
C 'est Leïa.
521
00:37:37,420 --> 00:37:38,420
Viens, viens, approche.
522
00:37:40,900 --> 00:37:41,900
Elle est belle.
523
00:37:42,500 --> 00:37:43,800
Ça tombe bien, je crois que tu lui
plais.
524
00:37:45,480 --> 00:37:48,460
Alors, première chose, pour que tu aies
confiance en elle, elle aura confiance
525
00:37:48,460 --> 00:37:49,460
en toi.
526
00:37:52,400 --> 00:37:53,800
Tu peux essayer ? Bah oui, vas -y,
tiens.
527
00:37:54,100 --> 00:37:57,080
Prends -en un petit peu. Faut bien que
tu mettes ta main plate, sinon elle va
528
00:37:57,080 --> 00:37:58,080
mordre les doigts. Ok.
529
00:37:58,200 --> 00:37:59,200
Tiens.
530
00:37:59,320 --> 00:38:00,320
Viens.
531
00:38:05,620 --> 00:38:12,440
Tu veux essayer de la monter ? T 'es
532
00:38:12,440 --> 00:38:13,860
partant ? Ah oui.
533
00:38:19,220 --> 00:38:20,900
Je sais, je sais ce que tu vas dire.
534
00:38:22,090 --> 00:38:26,790
Mais ça valait le coup d 'essayer, non ?
Merci, mais j 'aurais bien aimé être
535
00:38:26,790 --> 00:38:27,790
prévenu quand même.
536
00:38:29,470 --> 00:38:30,570
Mais t 'as pas changé, toi.
537
00:38:31,230 --> 00:38:33,330
T 'as jamais accepté qu 'on te tente la
main.
538
00:38:34,270 --> 00:38:36,170
Des fois, je me demande si c 'est de la
pudeau ou de la connerie.
539
00:38:42,350 --> 00:38:43,350
Merde.
540
00:38:43,570 --> 00:38:46,950
Allez, lance un petit trop ! Lucas,
attends, mais t 'inquiète, c 'est juste
541
00:38:46,950 --> 00:38:49,030
Lucas. Attends, maman, on peut pas faire
tout ce qu 'on veut.
542
00:38:49,630 --> 00:38:50,750
Un petit trop !
543
00:38:52,009 --> 00:38:53,530
Eh, doucement, là, ça glisse, là.
544
00:38:54,810 --> 00:38:56,810
T 'as eu faim bien fou ? Doucement.
545
00:38:59,190 --> 00:39:00,830
Eh, regarde le bien que ça lui fait,
regarde.
546
00:39:24,710 --> 00:39:25,770
C 'est vraiment génial.
547
00:39:26,270 --> 00:39:27,430
Tu leur dois remercier beaucoup.
548
00:39:28,390 --> 00:39:35,290
Je pourrais y retourner ? Il faut que je
te dise.
549
00:39:37,850 --> 00:39:39,690
Je travaille sur une enquête en ce
moment.
550
00:39:40,350 --> 00:39:44,270
Et j 'ai peur qu 'ils me prient sous la
main.
551
00:39:44,550 --> 00:39:47,870
Au centre équestre ? Enfin, j 'en suis
pas sûr encore, mais j 'ai des soupçons.
552
00:39:48,410 --> 00:39:51,100
Bah, si t 'as des soupçons, tout va
bien, non ? Faut des preuves pour
553
00:39:51,160 --> 00:39:52,540
Ouais, c 'est ça. Mais enfin, tu me
connais.
554
00:39:52,820 --> 00:39:55,040
Toi, j 'ai tant envie que je reste
enfermée dans le centre. Mais pas du
555
00:39:55,220 --> 00:39:56,220
Arrête ces histoires, là.
556
00:39:57,600 --> 00:39:59,140
Hé, tu sais que je t 'aime.
557
00:40:03,580 --> 00:40:05,220
Pas de bêtise ? Non. À bientôt.
558
00:40:05,560 --> 00:40:06,560
Ouais.
559
00:40:42,519 --> 00:40:44,260
T 'as toujours aimé t 'occuper des
autres.
560
00:40:46,100 --> 00:40:49,440
Les grands blessés, les éclopés de la
vie, c 'est ton truc, il faut que tu t
561
00:40:49,440 --> 00:40:50,440
occupes.
562
00:40:50,760 --> 00:40:51,760
Tu peux pas t 'en empêcher.
563
00:40:52,220 --> 00:40:55,460
Eh ben, t 'as une drôle de façon de
parler de ta fille, toi.
564
00:40:56,759 --> 00:41:03,320
Qui te dit que tu veux parler de ma
fille ? Ah bon ? Je parle de toi ?
565
00:41:03,320 --> 00:41:05,620
Enfant ?
566
00:41:05,620 --> 00:41:12,520
T 'es blessé de
567
00:41:12,520 --> 00:41:13,520
partout, Léo.
568
00:41:15,100 --> 00:41:17,860
Ouais. Là, c 'est le coup de couteau que
m 'a refilé un dealer, par exemple.
569
00:41:19,660 --> 00:41:23,160
Et là, c 'est quoi, là ? Ils sont
profonds, tes blessures, là.
570
00:41:28,810 --> 00:41:29,810
Mais jamais trop tard.
571
00:41:37,790 --> 00:41:39,950
Je suis désolé, j 'ai dit une énorme
connerie tout à l 'heure.
572
00:41:40,870 --> 00:41:42,010
Une de plus, tu me diras.
573
00:41:43,070 --> 00:41:44,070
Hé, Louise.
574
00:41:46,590 --> 00:41:47,590
Elle a adoré être là.
575
00:41:48,230 --> 00:41:50,130
Tu vois, tu dis pas de mes conneries.
576
00:41:51,170 --> 00:41:52,170
Moi, j 'en fais aussi.
577
00:42:00,250 --> 00:42:01,550
Et là, je vais pas tarder à en faire
une.
578
00:42:04,310 --> 00:42:08,570
T 'as remarqué que les conneries, ça
fait souvent à deux ?
579
00:42:08,570 --> 00:42:11,690
C
580
00:42:11,690 --> 00:42:16,670
'est une merde.
581
00:42:18,610 --> 00:42:19,610
Je suis désolé.
582
00:42:22,710 --> 00:42:23,710
Excuse -moi.
583
00:42:23,830 --> 00:42:24,830
Oui, Olivia.
584
00:42:33,120 --> 00:42:34,120
S 'il y en a.
585
00:42:34,820 --> 00:42:36,800
C 'est classique pour un flic.
586
00:42:37,640 --> 00:42:38,640
Il faut guérir.
587
00:42:38,720 --> 00:42:39,720
Je t 'attendrai.
588
00:42:39,880 --> 00:42:41,100
C 'est classique.
589
00:43:13,160 --> 00:43:20,040
C 'est quoi le rapport avec nous ?
Regarde qui c 'est.
590
00:43:21,360 --> 00:43:22,360
Ah merde.
591
00:43:23,740 --> 00:43:24,740
Cyril Mora.
592
00:43:27,060 --> 00:43:28,220
L 'ex -marais de Karine.
593
00:43:52,560 --> 00:43:56,480
Est -ce qu 'on a retrouvé le corps ? Sur
une plage à Cassie.
594
00:43:57,940 --> 00:43:59,660
Il a été jeté à la mer en ce pas d 'eau.
595
00:44:01,580 --> 00:44:03,060
J 'imagine qu 'on sait pas quand non
plus.
596
00:44:04,380 --> 00:44:06,420
Le légiste nous dit depuis 4 -5 jours.
597
00:44:15,520 --> 00:44:18,240
Tu sais s 'il y avait des personnes dans
son entourage qui pouvaient lui en
598
00:44:18,240 --> 00:44:19,240
vouloir ?
599
00:44:21,040 --> 00:44:22,920
Il y a des tas de gens qui pouvaient lui
en vouloir.
600
00:44:25,760 --> 00:44:30,640
Et toi ? Je t 'ai passé ce stade depuis
longtemps.
601
00:44:32,500 --> 00:44:33,520
Tu es le père de mes enfants.
602
00:44:35,260 --> 00:44:39,980
Quand est -ce que tu l 'as vu pour la
dernière fois ? Il y a dix jours
603
00:44:42,820 --> 00:44:43,820
Ça ?
604
00:44:54,570 --> 00:44:56,130
Je ne sais pas comment je vais leur
annoncer ta mort.
605
00:45:10,590 --> 00:45:15,550
Et Manu Guerrero, ton lad, il a agressé
Cyril, c 'est ça ? Et ton ex, elle est
606
00:45:15,550 --> 00:45:16,550
portée plainte.
607
00:45:40,940 --> 00:45:42,300
Faut qu 'on parle, M. Guerrero.
608
00:45:56,180 --> 00:45:58,500
Ça vous lutte la joue de cobaye, hein ?
609
00:45:58,500 --> 00:46:05,440
Deux ans en baumette, couru
610
00:46:05,440 --> 00:46:06,680
blessure, agression.
611
00:46:06,900 --> 00:46:08,400
On a lu votre dossier, M. Guerrero.
612
00:46:08,720 --> 00:46:09,720
Joli parcours.
613
00:46:09,920 --> 00:46:10,920
Merci.
614
00:46:11,480 --> 00:46:13,060
Mais pour moi, les conneries, c 'est
fini.
615
00:46:14,000 --> 00:46:15,120
J 'ai réglé mes problèmes.
616
00:46:15,740 --> 00:46:16,740
Grâce aux chevaux.
617
00:46:16,880 --> 00:46:17,880
Exactement.
618
00:46:20,120 --> 00:46:23,320
Ça vous étonne ? C 'est une très jolie
histoire.
619
00:46:23,980 --> 00:46:25,080
Si seulement elle était vraie.
620
00:46:26,960 --> 00:46:29,460
Parlez -nous de votre relation avec l
'ex -marie de Thierry.
621
00:46:30,320 --> 00:46:31,320
Thierry Lebrun.
622
00:46:32,220 --> 00:46:33,640
C 'est un fils de pute.
623
00:46:33,900 --> 00:46:34,900
Ah.
624
00:46:35,580 --> 00:46:37,400
Eh bien, tu vois, ça, au moins, ça
mérite d 'être fait.
625
00:46:39,210 --> 00:46:43,690
Et c 'est une raison pour lui péter la
gueule et faire penser à ce que c 'est,
626
00:46:43,690 --> 00:46:44,408
sa dérape.
627
00:46:44,410 --> 00:46:47,350
Mais n 'importe quoi, je l 'ai juste
bousculé, il m 'avait provoqué.
628
00:46:48,670 --> 00:46:50,550
Ce type est un jaloux pathologique.
629
00:46:50,910 --> 00:46:53,150
Ça fait dix ans qu 'il a quitté Karine
et il supporte toujours pas de l 'avoir
630
00:46:53,150 --> 00:46:54,049
avec un autre mec.
631
00:46:54,050 --> 00:46:59,750
Et Hugo Delage, qu 'est -ce qu 'il avait
fait, lui ? Delage ? Hugo, j 'essayais
632
00:46:59,750 --> 00:47:00,750
juste de lui apprendre à monter.
633
00:47:00,950 --> 00:47:02,810
En l 'écrasant, en l 'humiliant.
634
00:47:03,090 --> 00:47:04,770
Ah, parce que je suis censé l 'avoir
tué, lui aussi.
635
00:47:06,830 --> 00:47:08,390
Mais pourquoi j 'aurais fait ça, enfin ?
636
00:47:11,640 --> 00:47:12,660
M. Guerrero.
637
00:47:15,780 --> 00:47:19,640
On a trouvé cette montre dans la chambre
d 'Hugo Delage. Elle vous appartient ?
638
00:47:19,640 --> 00:47:22,040
Jamais vue.
639
00:47:22,940 --> 00:47:25,860
Pourquoi ? On aurait pu vous la voler,
ça aurait pu vous mettre en colère.
640
00:47:27,220 --> 00:47:28,980
C 'était la mienne, il y a longtemps que
je l 'aurais vendue.
641
00:47:29,900 --> 00:47:31,180
Ça doit valoir une blinde, ce truc.
642
00:47:33,160 --> 00:47:37,960
Vous étiez où avant -hier à 14h, M.
Guerrero ? Vous avez un alibi ? Ouais, c
643
00:47:37,960 --> 00:47:39,780
'est bon, c 'est bon, là. J 'ai plus
rien à vous dire.
644
00:47:41,379 --> 00:47:42,460
Vous m 'emmerdez.
645
00:47:42,960 --> 00:47:49,160
On vous emmerde ? Eh bien, vous savez
quoi ? On n 'a pas fini de vous
646
00:47:52,640 --> 00:47:55,260
Vous êtes marrant, mais on ne va pas
pouvoir le garder plus longtemps ici.
647
00:47:55,640 --> 00:47:56,680
Il va falloir du concret maintenant.
648
00:47:58,620 --> 00:48:03,800
Je me vois bien tuer l 'ex de Karine,
mais Hugo, pourquoi ? Tout en plus qu
649
00:48:03,800 --> 00:48:05,960
n 'a aucun lien entre les deux meurtres.
Oui, il va falloir le trouver.
650
00:48:07,440 --> 00:48:10,300
J 'ai fait une demande de dérogation à
la DPJ pour qu 'on reste sur l 'affaire
651
00:48:10,300 --> 00:48:13,260
Morin, même s 'il n 'est pas mineur.
Cyril Morin a été tué trois jours avant,
652
00:48:13,260 --> 00:48:15,160
5 km de l 'endroit où Godelage est mort.
653
00:48:15,840 --> 00:48:17,300
Les deux fréquentaient Karine Legrand.
654
00:48:17,620 --> 00:48:19,260
Moi, j 'en ai assez pour penser que ça a
un rapport.
655
00:48:22,320 --> 00:48:24,440
Retournez voir votre ex -collègue et
faites -la parler.
656
00:49:36,220 --> 00:49:37,360
C 'est moi qui te dirai.
51671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.