All language subtitles for Léo Mattei saison 05 épisode 02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,940 --> 00:00:12,000
Je suis dans la merde pour m 'aider !
Héloïse, ma fille, je suis ! Quoi ma
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
? Quoi Héloïse ?
3
00:00:45,740 --> 00:00:46,740
Ça va aller ma chérie.
4
00:00:47,820 --> 00:00:49,040
Ça va aller maintenant que je suis
retourné.
5
00:01:38,510 --> 00:01:41,210
Même ta jeune essence sur le bras, même
gros sanguin, c 'est sûr, c 'est la
6
00:01:41,210 --> 00:01:42,210
fille de Mathilde.
7
00:01:44,110 --> 00:01:45,430
Je vais devoir le retirer de l 'affaire.
8
00:01:47,710 --> 00:01:49,810
T 'es gentil, mais ça fait huit ans qu
'il le cherche.
9
00:01:51,070 --> 00:01:54,650
Alors si tu fais ça, tu sais comme moi
qu 'il en restera pas là.
10
00:02:09,539 --> 00:02:12,640
Après ce qu 'elle a vécu, la réaction d
'Héloïse est tout à fait normale.
11
00:02:14,980 --> 00:02:18,200
Tu sais comme moi que ça se passe comme
ça.
12
00:02:20,340 --> 00:02:24,060
Mais je sais que c 'est pas la même
chose de vivre en tant que fille qu 'en
13
00:02:24,060 --> 00:02:25,060
que parent.
14
00:02:26,660 --> 00:02:30,860
Léo, si t 'as besoin de parler, je suis
là.
15
00:02:47,700 --> 00:02:48,840
Clémence a été droguée.
16
00:02:49,860 --> 00:02:51,080
On pense au somnifère.
17
00:02:51,480 --> 00:02:53,600
Elle est aussi dénutrie et déshydratée.
18
00:02:54,620 --> 00:02:56,680
Alors vous comprenez que ça ne va pas
être possible de l 'interroger tout de
19
00:02:56,680 --> 00:03:01,920
suite. Quant à Héloïse, elle a été mieux
traitée physiquement, mais au niveau
20
00:03:01,920 --> 00:03:03,280
psychologique, c 'est autre chose.
21
00:03:04,740 --> 00:03:09,280
Est -ce qu 'elles ont été abusées ? Non,
Clémence n 'a pas été abusée.
22
00:03:10,900 --> 00:03:13,660
Héloïse a une sexualité active.
23
00:03:18,160 --> 00:03:19,059
Je veux voir ma fille.
24
00:03:19,060 --> 00:03:20,240
Il est trop tôt pour la dérouger.
25
00:03:22,740 --> 00:03:23,740
C 'est le père qui parle.
26
00:03:27,880 --> 00:03:28,160
Tu
27
00:03:28,160 --> 00:03:37,380
peux
28
00:03:37,380 --> 00:03:38,380
rentrer ?
29
00:03:49,200 --> 00:03:53,520
Quand vous étiez petite, c 'était ta
boisson préférée ?
30
00:03:53,520 --> 00:03:59,480
C 'était quand même ton super papa
poule. Pourquoi ? Parce que j 'ai amené
31
00:03:59,480 --> 00:04:00,480
super canette.
32
00:04:03,060 --> 00:04:06,960
Ça va, Héloïse ? Émilie.
33
00:04:08,120 --> 00:04:10,060
Pardon ? Je m 'appelle Émilie.
34
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
Héloïse n 'existe plus.
35
00:04:14,020 --> 00:04:15,800
Bon, j 'ai pas très envie de parler, là,
je suis fatiguée.
36
00:04:27,450 --> 00:04:31,390
Écoute, tu vas rester ici un peu le
temps que je te repose et après, si tu
37
00:04:31,390 --> 00:04:34,010
bien, je peux te prendre une chambre à l
'hôtel où je suis descendu.
38
00:04:34,530 --> 00:04:35,530
Je m 'en fous.
39
00:04:37,950 --> 00:04:39,750
Du moment que je sors d 'ici, je déteste
les hôpitaux.
40
00:05:14,610 --> 00:05:19,650
Léo ? Léo, ça va aller ? Mais ouais, ça
va aller, elle est vivante bordel, alors
41
00:05:19,650 --> 00:05:20,650
évidemment que ça va aller.
42
00:05:20,890 --> 00:05:23,650
Mais ça ira encore mieux quand on aura
arrêté le salaud qui a enlevé ma fille.
43
00:05:24,970 --> 00:05:26,370
Il m 'a tout pris, il nous a détruits.
44
00:05:27,750 --> 00:05:30,150
Alors ouais, ça ira mieux quand je le
reste. Quand tu l 'auras mis hors d
45
00:05:30,150 --> 00:05:31,150
de mieux, j 'espère.
46
00:05:32,350 --> 00:05:33,350
Ouais, c 'est ça.
47
00:05:33,670 --> 00:05:34,670
C 'est ça.
48
00:05:57,540 --> 00:06:01,900
Bien, on s 'y remet ? Certains riverains
ont vu notre homme s 'enfuir. Leurs
49
00:06:01,900 --> 00:06:03,360
descriptions correspondent avec celles
de Kevin.
50
00:06:03,720 --> 00:06:06,780
Ok, mais c 'est pas avec ça ou avec
celle du portrait robot qu 'on va le
51
00:06:06,780 --> 00:06:08,420
retrouver. Non, et peut -être avec ça.
52
00:06:08,900 --> 00:06:10,960
On a retrouvé des objets de valeur dans
la planque.
53
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
Sûrement volés.
54
00:06:14,580 --> 00:06:17,120
Cherche dans les plaintes pour vol et
vois s 'il y a des bijoux qui peuvent
55
00:06:17,120 --> 00:06:18,120
correspondre.
56
00:06:19,600 --> 00:06:25,780
Léo ? T 'es avec moi là ? Ah ouais.
57
00:06:30,760 --> 00:06:34,380
Alors ? Non, il n 'y a rien qui
correspond.
58
00:06:34,760 --> 00:06:37,200
C 'est bizarre ça, parce que tu te fais
voler ce genre de bijoux, tu te
59
00:06:37,200 --> 00:06:40,920
précipites au commissariat, non ? Il y a
quelque chose qui ne colle pas avec le
60
00:06:40,920 --> 00:06:41,920
profil de ce David.
61
00:06:43,960 --> 00:06:46,580
Héloïse et Clément sont toutes les deux
été enlevées dans leur jardin. Sauf que
62
00:06:46,580 --> 00:06:48,760
pour Héloïse, aucune demande de rançon n
'a été faite.
63
00:06:49,140 --> 00:06:51,120
Je me trompe mon commandant ? Non, c
'est ça.
64
00:06:51,400 --> 00:06:52,740
Je ne vois pas trop où tu veux en venir
là.
65
00:06:53,440 --> 00:06:54,920
Je pense que malgré la rançon...
66
00:06:55,230 --> 00:06:59,150
David ne comptait pas rendre Clémence.
Et ? Ce qu 'il veut dire, c 'est que la
67
00:06:59,150 --> 00:07:00,330
petite Clémence était la relève.
68
00:07:03,390 --> 00:07:04,410
Elle devait remplacer Louise.
69
00:07:04,670 --> 00:07:07,070
Et l 'argent était certainement pour
fuir avec elle.
70
00:07:07,750 --> 00:07:09,490
Sauf qu 'un grain de sable est venu
enrayer la machine.
71
00:07:09,830 --> 00:07:12,490
Quentin, à partir de là, David a dû
improviser.
72
00:07:12,730 --> 00:07:16,470
Et c 'est pas qu 'il va improviser, qu
'il va se planter, et qu 'on va réussir
73
00:07:16,470 --> 00:07:17,029
le choper.
74
00:07:17,030 --> 00:07:18,990
Ouais, enfin, il faudrait déjà commencer
par l 'identifier.
75
00:07:19,370 --> 00:07:21,610
Le problème, c 'est qu 'on peut pas
interroger Clémence pour le moment.
76
00:07:21,990 --> 00:07:24,470
Je voudrais bien vous le revenir,
commissaire, mais c 'est hors de
77
00:07:25,400 --> 00:07:26,740
Personne n 'interroge ma fille pour le
moment.
78
00:07:29,820 --> 00:07:34,080
Allez, on se remet sur la pièce des
bijoux. Vas -y Fred. Je lance une
79
00:07:34,080 --> 00:07:35,600
pour retrouver les proprios des objets
volés.
80
00:07:36,780 --> 00:07:37,780
Ouais Mathie.
81
00:07:39,040 --> 00:07:46,040
Docteur ? Il y aura un docteur
82
00:07:46,040 --> 00:07:47,220
là, qui va faire la bise sur toi.
83
00:07:49,780 --> 00:07:51,740
Et tu auras une très grande chambre rien
d 'autre.
84
00:08:01,680 --> 00:08:03,620
Ça va, Émilie ? Oui, oui.
85
00:08:15,480 --> 00:08:17,360
La chambre communique par cette porte.
86
00:08:17,600 --> 00:08:20,520
J 'aimerais bien, si ça t 'embête pas,
qu 'elle soit jamais fermée, la clé.
87
00:08:21,920 --> 00:08:24,100
Et quand je serai pas là, il y a un
policier qui prendra le relais.
88
00:08:25,040 --> 00:08:26,040
Ouais, tu me surveilles, quoi.
89
00:08:27,000 --> 00:08:28,300
Mais pas du tout, c 'est pour ta
sécurité.
90
00:08:30,240 --> 00:08:33,980
Émilie. Et pour faire pipi, je dois
laisser la porte ouverte aussi ? C 'est
91
00:08:35,020 --> 00:08:36,020
Vas -y.
92
00:09:16,930 --> 00:09:21,330
Waouh ! J 'ai eu du mal à faire un
choix, alors j 'ai tout pris.
93
00:09:21,710 --> 00:09:22,710
Mais ils sont super.
94
00:09:23,370 --> 00:09:24,830
Je suis pas trop habituée à avoir des
cadeaux.
95
00:09:25,090 --> 00:09:26,210
C 'est essayer de faire de mon mieux.
96
00:09:30,550 --> 00:09:33,350
C 'est vrai qu 'en 8 ans, à la brigade
des mineurs, j 'ai vu tout type de
97
00:09:33,470 --> 00:09:37,670
Tout type de look, les déchirés, les
imprimés, les colorés.
98
00:09:38,030 --> 00:09:39,970
C 'est pas bien cet écharpe. C 'est pas
bien avec ton pull, là.
99
00:09:50,760 --> 00:09:51,960
C 'est vrai que c 'est long, huit ans.
100
00:09:55,760 --> 00:09:58,640
C 'est pour ça que j 'ai quitté l 'ABRI
pour entrer à la brigade des mineurs.
101
00:09:59,520 --> 00:10:02,200
Je voulais être au courant de chaque
enfant qui disparaissait ou qui avait
102
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
problèmes.
103
00:10:04,300 --> 00:10:05,540
Et à chaque fois, j 'espérais.
104
00:10:07,880 --> 00:10:08,880
J 'espérais te revoir.
105
00:10:09,880 --> 00:10:14,620
Alors tu m 'as cherché ? Pendant tout ce
temps ?
106
00:10:14,620 --> 00:10:19,220
Pendant huit ans, j 'ai jamais essayé de
te chercher.
107
00:10:24,430 --> 00:10:25,650
Tu as dit le contraire, Zéda.
108
00:10:26,790 --> 00:10:27,790
Oui.
109
00:10:36,170 --> 00:10:37,170
Et ma mère ?
110
00:10:53,769 --> 00:10:59,530
Ta mère... Ta mère, elle l 'a pas
supportée.
111
00:11:06,690 --> 00:11:13,630
Ta mère, sans
112
00:11:13,630 --> 00:11:14,890
toi, elle avait plus aucune raison de
vivre.
113
00:11:17,050 --> 00:11:20,330
Je croyais... Je croyais que vous n 'en
aviez plus rien à faire de moi.
114
00:11:25,320 --> 00:11:28,640
Je me sentais... abandonnée.
115
00:11:34,640 --> 00:11:36,540
C 'est ce que David t 'a dit, mais c
'était complètement faux.
116
00:11:37,660 --> 00:11:41,340
Pas un jour... Pas un jour n 'est passé
tant que je pense à toi.
117
00:11:50,800 --> 00:11:54,320
Le dernier souvenir que j 'ai de nous
trois, c 'est le dessin.
118
00:12:08,730 --> 00:12:11,030
Super Héloïse, avec toi et maman.
119
00:12:13,870 --> 00:12:14,890
Super Héloïse.
120
00:12:17,090 --> 00:12:20,590
Au début, quand je fermais les yeux, j
'arrivais encore à entendre la voix de
121
00:12:20,590 --> 00:12:21,590
maman.
122
00:12:22,070 --> 00:12:23,130
Et puis un jour, plus rien.
123
00:12:26,930 --> 00:12:28,150
J 'arrivais plus à me souvenir.
124
00:12:31,790 --> 00:12:33,090
Non, tu peux le garder.
125
00:12:34,130 --> 00:12:36,310
Tu peux le garder, j 'en ai plus besoin
maintenant que je t 'ai retrouvé.
126
00:13:06,640 --> 00:13:08,400
Je vais te dire un grand secret.
127
00:13:08,840 --> 00:13:14,380
Moi, je connais un super héros. Il est
beau, gentil, fort et rigolo.
128
00:13:14,880 --> 00:13:21,060
As -tu deviné qui c 'était ? C 'est toi,
mon papa adoré. C 'est toi qui me fais
129
00:13:21,060 --> 00:13:26,000
rêver. C 'est toi qui me fais mon
bonheur. Et toi, mon papa poule. Je t
130
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
tout mon cœur.
131
00:13:29,140 --> 00:13:30,360
Ça doit faire trop bizarre.
132
00:13:32,440 --> 00:13:34,360
Tu sais quoi ? J 'arrive toujours pas à
réaliser.
133
00:13:37,360 --> 00:13:38,360
de la regarder dormir.
134
00:13:41,460 --> 00:13:43,220
Ce serait la même chose quand elle était
bébé.
135
00:13:46,140 --> 00:13:47,280
Mais aujourd 'hui, j 'ai peur.
136
00:13:49,120 --> 00:13:50,740
Mais peur de quoi ? J 'ai peur.
137
00:13:52,740 --> 00:13:54,020
Peur de pas assurer, peut -être.
138
00:13:55,060 --> 00:13:58,220
Comment non ? Ça fait 8 ans que vous
assurez avec les gamins, la BPM.
139
00:13:58,740 --> 00:13:59,940
Ouais, mais là, c 'est pas pareil.
140
00:14:01,120 --> 00:14:04,080
La BPM, c 'est du boulot, et puis là, c
'est moi.
141
00:14:04,640 --> 00:14:05,760
Et moi, c 'était pas le boulot.
142
00:14:06,890 --> 00:14:07,970
C 'est grâce à vous que je m 'en suis
sorti.
143
00:14:09,130 --> 00:14:13,010
Si vous étiez pas là, qui sait ce que je
serais devenu ? Ouais, t 'as raison.
144
00:14:13,930 --> 00:14:15,130
J 'ai même pas eu pensé.
145
00:14:15,910 --> 00:14:16,910
Probablement le nouveau Bill Gates.
146
00:14:18,310 --> 00:14:19,310
T 'es trop con.
147
00:14:19,550 --> 00:14:20,550
Tu me fais rien.
148
00:14:22,090 --> 00:14:23,090
Fais attention à toi.
149
00:14:23,290 --> 00:14:24,290
Bonne nuit, commandant.
150
00:14:24,490 --> 00:14:25,490
Bonne nuit, Vlad.
151
00:14:34,390 --> 00:14:35,389
Bonjour, chef.
152
00:14:35,390 --> 00:14:37,930
J 'ai croisé les photos des objets volés
avec les catalogues des collectionneurs
153
00:14:37,930 --> 00:14:41,670
et j 'ai convoqué deux propriétaires.
Ils sont là. Super, t 'es sûr ? On en
154
00:14:41,670 --> 00:14:42,750
prend un chacun ? Merci.
155
00:14:46,010 --> 00:14:51,630
Monsieur Leroy, vous savez pourquoi vous
êtes ici ? Dumont, vous connaissez ces
156
00:14:51,630 --> 00:14:57,290
enfants ? Jamais vu, non.
157
00:14:58,410 --> 00:15:02,730
Ces bijoux, ça vous dit quelque chose ?
Non.
158
00:15:05,339 --> 00:15:06,360
Regardez mieux, monsieur Leroy.
159
00:15:07,180 --> 00:15:09,940
D 'après le catalogue de votre
collection, ces bijoux vous
160
00:15:10,620 --> 00:15:11,599
Oui, exact.
161
00:15:11,600 --> 00:15:13,360
Mais je m 'étais pas rendu compte que je
les avais plus.
162
00:15:13,600 --> 00:15:14,800
T 'arrêtes de te foutre de ma gueule.
163
00:15:15,500 --> 00:15:17,000
Y en a au moins pour 10 000 euros, là.
164
00:15:17,260 --> 00:15:18,620
Non, mais ça va pas de me parler comme
ça.
165
00:15:19,300 --> 00:15:21,600
Je vous rappelle que je suis une
victime. T 'es une victime, pourquoi t
166
00:15:21,600 --> 00:15:27,120
porté plainte ? Vous vous faites voler
des bijoux qui sont de votre famille
167
00:15:27,120 --> 00:15:28,780
depuis des lustres et vous portez pas
plainte.
168
00:15:29,380 --> 00:15:33,360
Vous voulez que je vous dise ? Je pense
que vous avez une bonne raison.
169
00:15:33,720 --> 00:15:34,720
Ne pas prévenir la police.
170
00:15:38,780 --> 00:15:39,780
Bon.
171
00:15:42,420 --> 00:15:44,100
Ma femme était en week -end avec les
gosses.
172
00:15:44,520 --> 00:15:45,680
J 'en ai profité pour sortir.
173
00:15:47,240 --> 00:15:49,800
J 'ai rencontré une fille dans un bar,
on a bu quelques verres, on est allés
174
00:15:49,800 --> 00:15:50,379
chez moi.
175
00:15:50,380 --> 00:15:51,760
J 'ai pas vu que ses copains nous
suivaient.
176
00:15:52,120 --> 00:15:53,780
Ses copains, c 'est eux ? Ouais.
177
00:15:55,800 --> 00:15:58,440
Elle a dû leur ouvrir la porte quand je
suis descendu à la cave chercher du
178
00:15:58,440 --> 00:16:00,920
champagne. Et vous avez pas porté
plainte.
179
00:16:04,270 --> 00:16:07,710
Ils m 'ont pris en photo à poil, menotté
en mon lit avec la fille sur moi.
180
00:16:08,490 --> 00:16:10,870
Ils m 'ont dit qu 'elle était mineure
qui s 'enverrait les photos à ma femme.
181
00:16:11,510 --> 00:16:13,170
Je me suis fait avoir comme un débutant.
182
00:16:15,670 --> 00:16:19,450
La fille ressemblait à quoi ? Très
belle.
183
00:16:20,670 --> 00:16:24,370
Blonde, des yeux bleus, mais très
maquillée.
184
00:16:43,210 --> 00:16:44,250
Oui, c 'est elle qui m 'a piégé.
185
00:16:45,190 --> 00:16:48,290
Mais elle faisait beaucoup plus agit sur
cette auto.
186
00:17:26,740 --> 00:17:27,740
Amélie, il faut qu 'on parle.
187
00:17:27,920 --> 00:17:32,140
Qu 'est -ce qui se passe ? C 'est vrai
que tu servais la peur pour faciliter
188
00:17:32,140 --> 00:17:37,020
cambriolages ? Ouais.
189
00:17:40,940 --> 00:17:43,780
Mais tu te rends compte de ce que t 'as
fait, Louise ? Mais qu 'est -ce que tu
190
00:17:43,780 --> 00:17:46,480
voulais que je fasse ? Tu sais pas toi
comment il devient David quand on fait
191
00:17:46,480 --> 00:17:47,239
pas ce qu 'il veut.
192
00:17:47,240 --> 00:17:48,940
C 'est pas possible avec lui d 'ailleurs
de dire non.
193
00:17:52,060 --> 00:17:53,520
Tu sais pas tout ce qu 'il m 'a fait
subir.
194
00:18:10,140 --> 00:18:12,260
Mais tu comprends, c 'est pour ça qu 'il
faut qu 'on le retrouve. Il doit payer
195
00:18:12,260 --> 00:18:13,260
pour ce qu 'il t 'a fait.
196
00:18:14,160 --> 00:18:18,500
Il s 'appelle David. David comment ? C
'est quoi son nom de famille ? Et tu
197
00:18:18,500 --> 00:18:19,900
risques plus rien, je suis là pour te
protéger.
198
00:18:22,580 --> 00:18:26,160
Tu comprends pas, toi ? Tu crois que ça
m 'amusait, moi, de draguer des mecs ?
199
00:18:26,160 --> 00:18:30,120
De faire semblant que je les aimais bien
pour qu 'ils me ramènent chez eux ? C
200
00:18:30,120 --> 00:18:34,540
'est le seul moyen que j 'avais pour
voir la lumière du jour, ok ? Je sais
201
00:18:34,540 --> 00:18:35,540
'as pas fait ça de ton plein vrai.
202
00:18:40,550 --> 00:18:41,910
Mais tu risques d 'être inculpée pour
ça.
203
00:18:43,330 --> 00:18:46,530
Je vais aller en prison ? Je t 'ai pas
fait sortir d 'une prison pour que tu
204
00:18:46,530 --> 00:18:47,530
retournes dans une autre prison.
205
00:18:48,990 --> 00:18:50,190
Je te promets que tout va s 'arranger.
206
00:18:50,930 --> 00:18:51,930
Ah, dis -donc.
207
00:18:58,190 --> 00:19:02,970
Hé, je peux savoir ce que tu fous ?
Héloïse l 'a servi d 'appât. Le roi l 'a
208
00:19:02,970 --> 00:19:04,710
clairement identifié. Et du monde
pareil.
209
00:19:05,410 --> 00:19:07,310
J 'ai vu la vidéo de son interrogatoire.
210
00:19:07,710 --> 00:19:10,150
C 'est David qui l 'a obligé à faire
lapin. Elle est complètement terrorisée
211
00:19:10,150 --> 00:19:11,150
ce type.
212
00:19:12,430 --> 00:19:14,650
Elle est encore fragile, elle a besoin
de temps. Mais on n 'a plus le temps,
213
00:19:14,690 --> 00:19:17,430
Léo. On a besoin d 'une identité. Il
faut qu 'elle nous en dise plus.
214
00:19:17,650 --> 00:19:21,110
Tu sais pertinemment que dans ce genre
de situation, il ne faut surtout pas
215
00:19:21,110 --> 00:19:22,110
brusquer les gosses.
216
00:19:23,850 --> 00:19:26,110
Héloïse a besoin d 'être protégée et
surtout pas d 'être exposée.
217
00:19:27,010 --> 00:19:29,310
Olivia, c 'est ma fille.
218
00:19:30,190 --> 00:19:34,710
Et c 'est aussi notre seule piste. Mais
c 'est faux ! Dumont a formellement
219
00:19:34,710 --> 00:19:36,370
identifié Thomas comme étant l 'un des
voleurs.
220
00:19:36,880 --> 00:19:39,960
Il a été placé en centre édicatif fermé.
On va l 'interroger, c 'est tout.
221
00:19:40,860 --> 00:19:41,860
Ok.
222
00:19:42,240 --> 00:19:45,580
Je veux bien fermer les yeux sur l
'implication d 'Éloïse pour cette fois.
223
00:19:46,060 --> 00:19:48,880
Mais si l 'audition du gosse ne donne
rien, on sera obligés d 'interroger, c
224
00:19:48,880 --> 00:19:51,240
'est clair ? Ok.
225
00:19:52,420 --> 00:19:53,420
J 'ai ta parole.
226
00:19:53,720 --> 00:19:57,020
Je t 'ai dit ok, là, non ? Tu n 'as
jamais vu ses billots.
227
00:19:57,440 --> 00:20:00,660
C 'est bizarre parce que le propriétaire
de la maison nous a dit qu 'il t 'avait
228
00:20:00,660 --> 00:20:02,540
vu chez lui en train de lui voler.
229
00:20:03,260 --> 00:20:05,980
Tu sais ce que ça signifie ? Je suis
déjà ici. Qu 'est -ce que vous pouvez me
230
00:20:05,980 --> 00:20:08,840
faire de plus, hein ? Attends, attends.
Je t 'explique, là.
231
00:20:10,620 --> 00:20:14,720
Ici, c 'est un centre éducatif fermé. C
'est une alternative à la prison.
232
00:20:15,180 --> 00:20:18,320
Tu fais déjà face à des charges d
'enlèvement et de séquestration de
233
00:20:18,320 --> 00:20:21,680
on ajoute à ça le vol en bande
organisée, bah, t 'es bon pour la prison
234
00:20:22,360 --> 00:20:23,360
Hé, Thomas.
235
00:20:25,620 --> 00:20:28,360
Tu nous as déjà beaucoup aidés en nous
disant où était la petite Léman. C 'est
236
00:20:28,360 --> 00:20:29,840
grâce à toi si SNS s 'ouvre.
237
00:20:30,520 --> 00:20:32,580
Le problème, c 'est que David est
toujours dans la nature, là.
238
00:20:34,340 --> 00:20:37,380
Alors, je sais que t 'as peur de lui,
mais il faut que tu nous aides à le
239
00:20:37,380 --> 00:20:38,380
retrouver.
240
00:20:41,240 --> 00:20:43,940
Bon, écoute, tu feras moins le malin
quand David aura réussi à te choper.
241
00:20:44,240 --> 00:20:47,420
Parce que tu crois qu 'il t 'arrivera
rien ici, sans protection ? Mais putain,
242
00:20:47,420 --> 00:20:48,420
je vous dis que j 'en sais pas plus.
243
00:20:49,780 --> 00:20:51,500
Il m 'a accosté à la sortie de la salle
de boxe.
244
00:20:52,360 --> 00:20:54,120
Il cherchait des jeunes qui voulaient se
faire du flic facile.
245
00:20:54,420 --> 00:20:55,940
En faisant des cambriolages ? Ouais.
246
00:20:57,180 --> 00:20:58,600
On en a fait 3 -4, c 'était cool.
247
00:20:58,800 --> 00:21:01,940
Du coup, quand il nous a proposé le
kidnapping, il m 'a pas réfléchi.
248
00:21:02,380 --> 00:21:03,820
Mais voilà, Quentin a changé d 'avis.
249
00:21:04,420 --> 00:21:06,120
Il a dit que David ne rendrait jamais la
petite.
250
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
Même contre l 'argent.
251
00:21:09,420 --> 00:21:10,420
Il délirait.
252
00:21:10,880 --> 00:21:12,360
Il a même dit qu 'il avait reconnu
Émilie.
253
00:21:13,220 --> 00:21:14,600
C 'est à ce moment -là que c 'est devenu
flippant.
254
00:21:15,120 --> 00:21:17,920
Ils ont dit que le premier qui
parlerait, il prendrait une balle.
255
00:21:19,200 --> 00:21:22,360
Il ? C 'est qui ? Ils étaient plusieurs
? Juste David et sa meuf.
256
00:21:22,760 --> 00:21:24,280
Et David, en vrai, on l 'a vu qu 'une
seule fois.
257
00:21:25,240 --> 00:21:26,460
C 'est sa meuf qui s 'occupe de tout.
258
00:21:28,080 --> 00:21:30,040
C 'est elle qui choisissait les mecs
chez qui on allait voler.
259
00:21:30,700 --> 00:21:31,980
C 'est elle qui gardait la gamine.
260
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
Sa meuf.
261
00:21:35,280 --> 00:21:37,880
C 'est qui sa meuf ? C 'est Émilie.
262
00:21:39,900 --> 00:21:40,900
La meuf de David.
263
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
Ça va.
264
00:22:02,520 --> 00:22:03,520
Je suis content de t 'entendre.
265
00:22:05,540 --> 00:22:07,560
T 'inquiète pas, je vais bientôt venir
te chercher.
266
00:22:09,500 --> 00:22:10,740
Je sens qu 'il y a un truc qui va pas.
267
00:22:11,220 --> 00:22:14,140
Non, c 'est juste qu 'il m 'a parlé de
ma mère et... Il y a des trucs qui
268
00:22:14,140 --> 00:22:15,140
remontent.
269
00:22:15,600 --> 00:22:18,280
Des trucs que j 'avais oubliés et... C
'est tort de tourner le cerveau.
270
00:22:18,540 --> 00:22:22,700
T 'as raconté ça le truc sur moi, c 'est
ça ? Faut pas que tu les crois, mon
271
00:22:22,700 --> 00:22:24,380
cœur. C 'est toi et moi.
272
00:22:24,780 --> 00:22:25,780
Pour toujours.
273
00:22:27,960 --> 00:22:29,160
Personne réussira à nous séparer.
274
00:23:00,250 --> 00:23:01,530
Emilie, on a des questions à te poser.
275
00:23:01,770 --> 00:23:02,770
En blague.
276
00:23:06,390 --> 00:23:07,670
On a besoin que tu nous parles de David.
277
00:23:08,810 --> 00:23:11,130
On sait que David n 'avait pas besoin de
te dire quoi faire.
278
00:23:11,350 --> 00:23:13,110
Que c 'est toi qui donnais des ordres
aux autres.
279
00:23:13,890 --> 00:23:16,810
Alors que t 'as des circonstances
étonnantes. Et puis que vous t 'avez dit
280
00:23:16,810 --> 00:23:20,090
tout, pourquoi vous me mettez pas en
prison tout de suite ? Tu sais, le seul
281
00:23:20,090 --> 00:23:22,590
moyen qu 'on ait pour que tu sois
définitivement débarrassée de lui, c
282
00:23:22,590 --> 00:23:23,590
'on l 'attrape.
283
00:23:23,850 --> 00:23:26,250
Tu dois bien avoir une petite idée d 'où
il se cache.
284
00:23:27,250 --> 00:23:28,690
Emilie a complètement perdu les pédales.
285
00:23:29,340 --> 00:23:30,340
Il a tué Quentin.
286
00:23:30,980 --> 00:23:31,980
Il m 'a tiré dessus.
287
00:23:32,660 --> 00:23:34,520
Il comptait pas rendre la petite
Clémence à ses parents.
288
00:23:36,360 --> 00:23:37,640
Il voulait la garder avec lui.
289
00:23:39,420 --> 00:23:40,420
Pour lui.
290
00:23:41,100 --> 00:23:42,120
Comme il l 'a fait avec toi.
291
00:23:47,040 --> 00:23:48,040
Je sais pas où il est.
292
00:23:52,080 --> 00:23:54,080
Je peux vous donner une adresse, mais je
suis sûre qu 'il le sera pas.
293
00:23:54,940 --> 00:23:55,940
C 'est chez nous.
294
00:23:57,900 --> 00:23:58,900
C 'est notre appartement.
295
00:24:01,140 --> 00:24:02,240
Émilie et David Borde.
296
00:24:03,280 --> 00:24:06,060
Des petits jeunes vraiment très bien,
gentils.
297
00:24:06,900 --> 00:24:10,400
Et depuis quand vous employez David ?
Parce qu 'on n 'a rien trouvé à l
298
00:24:11,840 --> 00:24:14,060
Écoutez, on s 'en fiche totalement de
qui vous employez au bloc, là. On n 'est
299
00:24:14,060 --> 00:24:15,060
pas là pour ça.
300
00:24:15,140 --> 00:24:16,820
Mon mari a fait un AVC, il ne peut plus
travailler.
301
00:24:17,580 --> 00:24:20,640
Alors, quand David est venu me proposer
ses services, moi j 'ai sauté sur l
302
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
'occasion.
303
00:24:22,020 --> 00:24:24,060
Il ne voulait pas être déclaré. Moi, ça
m 'arrangeait bien.
304
00:24:24,540 --> 00:24:27,400
Et la fille ? Émilie, la femme de David.
305
00:24:27,800 --> 00:24:28,800
Ce n 'est pas de sa femme.
306
00:24:31,060 --> 00:24:37,320
Et donc, Émilie ? Elle aidait au ménage
et parfois à la vente.
307
00:24:38,060 --> 00:24:40,660
C 'est vraiment un très gentil couple.
308
00:24:40,960 --> 00:24:42,640
Il est où, là -bas devant ? À côté.
309
00:24:43,240 --> 00:24:50,240
Vous suivez ? Par là.
310
00:24:51,760 --> 00:24:53,640
Merci, moi, je n 'ai jamais eu à me
plaindre d 'eux.
311
00:25:45,480 --> 00:25:46,500
Bonjour, madame. Bonjour.
312
00:25:47,000 --> 00:25:48,100
Une baguette, s 'il vous plaît.
313
00:25:48,320 --> 00:25:49,720
Voilà. Merci beaucoup.
314
00:25:51,160 --> 00:25:54,440
Hé, Héloïse, même pas en rêve. S 'il te
plaît, papa.
315
00:25:55,040 --> 00:25:56,140
Non, non, non, non, non.
316
00:25:56,440 --> 00:25:58,280
Moi, je sais ce qui pourrait te faire
plaisir.
317
00:25:58,960 --> 00:26:02,560
Hé, il te reste des petites chouquettes
pour la demoiselle ? Tiens.
318
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Merci.
319
00:26:06,740 --> 00:26:08,540
Au revoir, docteur. Merci, au revoir.
320
00:26:10,240 --> 00:26:14,240
David m 'a dit qu 'il avait perdu son
papa et qu 'il était revenu pour son
321
00:26:14,240 --> 00:26:15,240
enterrement.
322
00:26:30,850 --> 00:26:31,850
Merci.
323
00:26:36,470 --> 00:26:37,470
Merci à vous.
324
00:26:48,660 --> 00:26:51,460
Bon, alors, la boulangère a donné une
dizaine de noms d 'apprentis, mais
325
00:26:51,460 --> 00:26:52,460
évidemment, il n 'y a pas de David.
326
00:26:52,540 --> 00:26:55,640
Nous, on a été plus chanceux. En fait,
Émilie et David Borde, ce sont deux
327
00:26:55,640 --> 00:26:57,360
fausses identités qu 'ils utilisent
depuis six ans.
328
00:26:58,240 --> 00:27:00,060
Héloïse est devenue Émilie deux ans
après son kidnapping.
329
00:27:00,440 --> 00:27:03,300
Et David a pris le temps d 'asseoir son
emprise sur elle, juste avant de la
330
00:27:03,300 --> 00:27:06,260
laisser sortir et de lui donner une
nouvelle identité. C 'est typique du
331
00:27:06,260 --> 00:27:07,260
syndrome de Stockholm.
332
00:27:07,340 --> 00:27:09,980
Ils vivent à Marseille depuis six mois
seulement. Avant, ils habitaient en
333
00:27:09,980 --> 00:27:11,240
banlieue parisienne, à Ivry -sur -Seine.
334
00:27:11,460 --> 00:27:12,560
Et David, il était boulanger.
335
00:27:12,780 --> 00:27:15,420
Vous êtes en train de me dire que ma
fille vivait à quelques kilomètres de
336
00:27:15,420 --> 00:27:16,900
pendant toutes ces années et que je ne
savais rien ?
337
00:27:24,080 --> 00:27:26,000
Tu vas où, là ? Parler à ma fille.
338
00:27:26,440 --> 00:27:27,440
Savoir qu 'elle veut bien.
339
00:27:27,840 --> 00:27:31,840
Ce mec qui a le beau tout musé pendant
huit ans, il va pas le lâcher comme ça.
340
00:27:43,420 --> 00:27:49,820
Émilie ? Émilie ? Staline, il est où,
Roger ? Héloïse ? Héloïse !
341
00:27:49,820 --> 00:27:53,120
Merde ! Roger !
342
00:27:54,290 --> 00:27:58,050
Il est où ? Roger, bordel ! Je vais à la
réception.
343
00:28:10,350 --> 00:28:13,770
Qu 'est -ce que vous avez foutu ? Vous
ne deviez pas travailler avec ma fille ?
344
00:28:13,770 --> 00:28:17,910
Ben si. Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Il
se passe qu 'elle a disparu ! Je suis
345
00:28:17,910 --> 00:28:18,910
désolé.
346
00:28:19,130 --> 00:28:22,110
Commandant, je ne sais pas comment vous
dire ça, mais elle m 'a un peu allumé,
347
00:28:22,130 --> 00:28:25,320
voilà. Qu 'est -ce que t 'as fini là ?
Non, t 'es gênant, je vous le dis, je
348
00:28:25,320 --> 00:28:27,700
suis allé lui chercher à manger parce
que la situation devenait vraiment pas
349
00:28:27,700 --> 00:28:30,340
facile. Mais je l 'ai enfermé dans la
chambre avant de partir.
350
00:28:30,540 --> 00:28:32,940
Je pensais pas à... C 'est ça le
problème, c 'est que t 'as pas pensé. Tu
351
00:28:32,940 --> 00:28:34,120
laissé complètement manipuler, bordel.
352
00:28:34,360 --> 00:28:36,600
Léo, Léo, calme -toi, s 'il te plaît,
calme -toi.
353
00:28:37,300 --> 00:28:40,620
Huit ans, huit ans que je recherche ma
fille. Et le jour où je la retrouve,
354
00:28:40,620 --> 00:28:46,820
redisparait. Tu voudrais que je reste
calme, là ? Je suis sûr que c 'est cet
355
00:28:46,820 --> 00:28:47,820
enfoiré qui est venu la chercher.
356
00:28:51,480 --> 00:28:53,560
Bon. Le directeur a vérifié.
357
00:28:54,440 --> 00:28:56,420
Un passe a été volé sur un chariot de
ménage.
358
00:28:57,320 --> 00:28:58,700
Il est en train de sortir les vidéos de
surveillance.
359
00:29:08,720 --> 00:29:09,720
On ne la reverra pas.
360
00:29:15,640 --> 00:29:16,640
Il ne la lâchera pas.
361
00:29:22,240 --> 00:29:23,240
Il la lâchera pas.
362
00:29:39,900 --> 00:29:41,200
T 'as pas l 'air heureuse de me voir.
363
00:29:42,600 --> 00:29:49,140
Pourquoi tu m 'as pas dit que c 'était
mon père qui enquêtait sur l 'enlèvement
364
00:29:49,140 --> 00:29:51,020
de Clémence ? Je le savais pas.
365
00:29:52,010 --> 00:29:54,170
David, t 'as failli le tuer, tu vas pas
me dire que tu l 'avais pas reconnu.
366
00:29:55,070 --> 00:29:56,430
Si j 'avais voulu le tuer, il serait
mort.
367
00:29:58,050 --> 00:30:02,110
Hé, c 'est quoi le problème, là ? Ça m
'a fait bizarre de le revoir.
368
00:30:06,310 --> 00:30:10,470
Tu sais qu 'il est rentré à la brigade
des mineurs à cause de moi ? Il a dit qu
369
00:30:10,470 --> 00:30:11,510
'il avait jamais essayé de me le
chercher.
370
00:30:12,990 --> 00:30:14,490
Si je l 'avais vraiment cherché, il t
'aurait trouvé.
371
00:30:15,950 --> 00:30:17,810
Regarde, il a bien retrouvé Clémence.
372
00:30:19,650 --> 00:30:20,770
Il a raconté que des conneries.
373
00:30:25,990 --> 00:30:30,590
Et ma mère, elle s 'est suicidée.
374
00:30:33,430 --> 00:30:34,430
Elle n 'a pas supporté.
375
00:30:36,550 --> 00:30:43,250
C 'est lui qui t 'a dit ça ? Tu ne peux
pas culpabiliser.
376
00:30:44,670 --> 00:30:45,670
C 'est ce que je crois, moi.
377
00:30:47,030 --> 00:30:48,770
Je crois que c 'est lui que ta mère n 'a
pas supporté.
378
00:30:50,150 --> 00:30:51,290
Je l 'ai voyé à la boulangerie.
379
00:30:51,950 --> 00:30:52,970
Ils n 'arrêtaient pas de s 'engueuler.
380
00:30:53,480 --> 00:30:54,660
Il pensait qu 'à son travail.
381
00:30:55,400 --> 00:30:56,460
D 'ailleurs, ça n 'a pas changé.
382
00:30:57,560 --> 00:31:00,240
Il préfère chercher les enfants des
autres plutôt que sa propre fille.
383
00:31:02,760 --> 00:31:04,300
La vérité, c 'est qu 'il ne t 'a pas
retrouvé.
384
00:31:06,060 --> 00:31:09,860
Il cherchait Clémence, puis il est tombé
sur toi par hasard. Oui, mais il avait
385
00:31:09,860 --> 00:31:10,860
l 'air tellement sincère.
386
00:31:22,570 --> 00:31:25,910
Je ne veux pas que ce soit perturbant
pour toi de retrouver ton père après t
387
00:31:25,910 --> 00:31:26,910
'envahir.
388
00:31:28,510 --> 00:31:29,830
Il ne faut pas t 'oublier.
389
00:31:31,370 --> 00:31:33,850
Je ne t 'aimerai jamais comme moi je t
'aime.
390
00:31:52,620 --> 00:31:53,620
On y va.
391
00:32:08,700 --> 00:32:10,360
J 'aurais jamais dû vous laisser sur
cette affaire.
392
00:32:11,610 --> 00:32:13,510
Retirez -moi de l 'enquête si vous
voulez, c 'est parce qu 'il m 'arrêtera
393
00:32:13,510 --> 00:32:14,169
chercher ma fille.
394
00:32:14,170 --> 00:32:16,630
Mais on a perdu la seule personne qui
pouvait nous mener à David. Mettez -vous
395
00:32:16,630 --> 00:32:18,310
ma place. J 'aimerais mille fois être à
votre place.
396
00:32:18,530 --> 00:32:20,830
Il est où votre fils Valentin, là ?
Tranquillement en train de jouer à la
397
00:32:20,830 --> 00:32:24,210
console de jeux dans sa chambre ? Ou
avec des potes au foot ? Moi, ma fille,
398
00:32:24,230 --> 00:32:27,270
elle est quelque part dans la nature
avec un taré. Et ce taré, croyez -moi
399
00:32:27,290 --> 00:32:29,630
flic ou non, je suis prêt à le choper.
400
00:32:31,530 --> 00:32:32,730
Personne d 'autre que moi n 'est plus
motivé.
401
00:32:34,670 --> 00:32:35,670
Tiens.
402
00:32:36,230 --> 00:32:37,650
La petite Clémence vient de rentrer chez
elle.
403
00:32:38,290 --> 00:32:39,290
Je peux aller l 'interroger ?
404
00:32:43,850 --> 00:32:44,850
C 'est bon, allez -y.
405
00:32:46,570 --> 00:32:47,570
Merci.
406
00:32:47,790 --> 00:32:48,150
C
407
00:32:48,150 --> 00:33:05,590
'était
408
00:33:05,590 --> 00:33:07,130
la seule qui était gentille avec moi.
409
00:33:08,890 --> 00:33:11,350
Les autres, ils ne voulaient pas me
donner d 'eau.
410
00:33:13,520 --> 00:33:17,860
Mais elle, quand il partait, elle m 'en
donnait.
411
00:33:18,060 --> 00:33:20,600
C 'est elle qui te surveillait, c 'est
ça ? Oui.
412
00:33:21,900 --> 00:33:27,120
Mais il y avait aussi un monsieur très
méchant qui disait que tout ça, c 'était
413
00:33:27,120 --> 00:33:28,160
de la faute de mon papa.
414
00:33:29,440 --> 00:33:36,360
De ma faute ? Quelle fut -elle la faute
de ton papa, Clémence
415
00:33:36,360 --> 00:33:43,140
? Qu 'est -ce qu 'il a dit encore ? Il m
'a dit aussi que si... S 'il était
416
00:33:43,140 --> 00:33:48,340
méchant avec moi, c 'était que mon papa,
lui aussi, avait été méchant avec lui.
417
00:33:57,000 --> 00:34:01,820
C 'est lui qui a dit ça ? Oh, ma puce.
418
00:34:02,880 --> 00:34:04,440
Monsieur le juge, je peux vous voir s
'il vous plaît.
419
00:34:14,060 --> 00:34:16,719
Il vous dit vraiment rien ? Non,
absolument rien.
420
00:34:19,020 --> 00:34:20,040
Pourtant, il vous en veut.
421
00:34:26,940 --> 00:34:29,360
C 'est les vidéos des caméras de
surveillance de l 'hôtel.
422
00:34:30,560 --> 00:34:32,880
Héloïse le suit sans opposer aucune
résistance.
423
00:34:34,880 --> 00:34:37,320
Je croyais que j 'avais commencé à
recréer un lien avec elle.
424
00:34:40,980 --> 00:34:42,440
C 'est fragile, mais...
425
00:34:43,560 --> 00:34:45,340
Je sentais que j 'avais réussi à l
'atteindre.
426
00:34:46,239 --> 00:34:47,239
Comme quoi.
427
00:34:49,880 --> 00:34:51,480
À ta place, tu serais devenu dingue.
428
00:34:53,020 --> 00:34:55,300
Pas savoir pendant tout ce temps, c 'est
ce qui doit être le pire.
429
00:34:55,960 --> 00:35:00,940
Pendant toutes ces années ? Ma seule
certitude, c 'est que j 'avais échoué en
430
00:35:00,940 --> 00:35:01,940
tant que père.
431
00:35:03,160 --> 00:35:08,820
Un père, ça sert à protéger son enfant
et... Et moi, j 'avais perdu ma fille.
432
00:35:10,340 --> 00:35:11,560
Et là, je la repère à nouveau.
433
00:35:12,669 --> 00:35:13,990
On va la retrouver, je te promets.
434
00:35:18,510 --> 00:35:19,970
David, c 'est forcément un pseudonyme.
435
00:35:20,730 --> 00:35:23,470
J 'ai recoupé tous les dossiers du juge
avec la liste des apprentis que la
436
00:35:23,470 --> 00:35:24,710
boulangère de Paris nous a donnée.
437
00:35:29,590 --> 00:35:31,910
Tu vas pas te coucher, toi ? Il y a ton
fils qui t 'attend. Oui.
438
00:35:32,730 --> 00:35:34,550
Oui, il m 'attend, tranquillement, à la
maison.
439
00:35:37,210 --> 00:35:39,630
Alors, je peux passer toute la nuit à t
'aider ?
440
00:35:40,910 --> 00:35:42,510
Parce que Héloïse, elle a besoin de moi.
441
00:35:43,970 --> 00:35:44,970
Comme de toi.
442
00:36:19,150 --> 00:36:20,150
Je crois que je l 'ai.
443
00:36:21,210 --> 00:36:24,550
Romain Robert, victime de maltraitance
et d 'abus par son père, David Robert.
444
00:36:24,970 --> 00:36:27,530
Attends, souvent les victimes, elles
prennent le nom de leur bourreau pour
445
00:36:27,530 --> 00:36:29,510
reprendre le contrôle. Et devenir
bourreau à leur tour.
446
00:36:30,830 --> 00:36:31,830
Il y a tout qui colle.
447
00:36:32,070 --> 00:36:35,570
L 'âge, la couleur des yeux, la couleur
des cheveux.
448
00:36:36,370 --> 00:36:38,150
Regarde ce Romain là, c 'est notre
David.
449
00:36:42,410 --> 00:36:45,190
C 'est une assistante sociale qui a
donné l 'alerte.
450
00:36:46,230 --> 00:36:49,030
Depuis le départ de la mère, le père
était devenu alcoolique et violent.
451
00:36:49,430 --> 00:36:54,630
Le juge marchand décide qu 'il ne faut
pas retirer Romain à son père de peur
452
00:36:54,630 --> 00:36:57,190
ça le perturbe encore plus après l
'abandon de sa mère.
453
00:36:57,470 --> 00:37:01,110
Enfin, du coup, il a vécu l 'enfer et il
estime que c 'est le faut du juge. C
454
00:37:01,110 --> 00:37:04,950
'est logique, ça. Et une plainte pour
harcèlement a été déposée contre lui en
455
00:37:04,950 --> 00:37:05,950
mars 2010.
456
00:37:06,330 --> 00:37:08,230
C 'est juste la période où a été relevé
le risque.
457
00:37:09,570 --> 00:37:13,490
C 'est ta propre mère qui a porté
plainte contre lui ? Elle le rejette une
458
00:37:13,490 --> 00:37:14,348
seconde fois.
459
00:37:14,350 --> 00:37:15,350
Il l 'avait retrouvé.
460
00:37:15,759 --> 00:37:17,140
Juste après, ils ont enlevé Louise.
461
00:37:18,580 --> 00:37:19,720
C 'est ça qui a tout déclenché.
462
00:37:24,920 --> 00:37:26,740
Est -ce qu 'on va aller maintenant qu
'il y a tous les fics de la région qui
463
00:37:26,740 --> 00:37:30,760
nous recherchent ? Ma pote qui nous a
fait des faux passeports.
464
00:37:34,200 --> 00:37:36,060
En tout cas, c 'était une connerie dans
la vérité du juge.
465
00:37:36,420 --> 00:37:37,640
Ils n 'ont pas compris pourquoi tu as
fait ça.
466
00:37:42,500 --> 00:37:44,400
Si le juge avait fait son travail, il n
'en serait pas là.
467
00:37:44,760 --> 00:37:48,360
Même si je t 'aime, et je sais que tu m
'aimes, je sais aussi que je t 'ai fait
468
00:37:48,360 --> 00:37:49,158
du mal.
469
00:37:49,160 --> 00:37:50,260
Et ça, c 'est de sa faute.
470
00:37:50,500 --> 00:37:51,560
Il fallait qu 'il paye.
471
00:37:53,440 --> 00:37:54,440
T 'inquiète pas.
472
00:37:55,480 --> 00:37:56,520
On va s 'en aller d 'ici.
473
00:37:58,520 --> 00:37:59,740
Tout reviendra comme avant.
474
00:38:14,839 --> 00:38:15,839
Romain. Romain Robert.
475
00:38:15,880 --> 00:38:17,740
Ouais, j 'ai besoin d 'un enseignement
sur Romain Robert.
476
00:38:17,980 --> 00:38:20,260
Faut te dire quelque chose ou pas ?
Ouais. Salut.
477
00:38:21,140 --> 00:38:22,118
Ouais, Mathieu.
478
00:38:22,120 --> 00:38:24,080
Léo. C 'est... C 'est Louise.
479
00:38:24,520 --> 00:38:29,740
Louise ? Ça va, ma chérie ? T 'es où, là
? Je suis désolée, j 'aurais jamais dû
480
00:38:29,740 --> 00:38:30,740
partir comme ça.
481
00:38:31,520 --> 00:38:32,359
Attends, attends.
482
00:38:32,360 --> 00:38:33,680
Non, non, mais c 'est pas grave, je t
'en veux pas.
483
00:38:34,100 --> 00:38:35,280
Dis -moi juste où tu es.
484
00:38:35,520 --> 00:38:37,340
Je sais pas, on est dans une cabane près
de la mer.
485
00:38:37,720 --> 00:38:41,580
Y a rien autour de toi qui... qui te
permette de nous dire où tu es ? On va
486
00:38:41,580 --> 00:38:42,580
bientôt partir.
487
00:38:42,960 --> 00:38:43,960
Partir ?
488
00:38:44,160 --> 00:38:46,220
Ben tiens, mais où ça va ? Je sais pas,
je sais plus.
489
00:38:47,260 --> 00:38:53,080
Héloïse ? Je peux savoir ce que tu fous
? Allô ? Héloïse ?
490
00:38:53,080 --> 00:38:57,700
Alors ? L 'appel a pas duré assez
longtemps, j 'ai pas réussi à les
491
00:38:58,140 --> 00:39:05,040
Merde ! Et on n 'a rien sur la ville qui
nous permettrait de savoir où ils se
492
00:39:05,040 --> 00:39:08,840
manquent, là, tous les deux ? Écoute, on
a une adresse d 'une tente à Marseille.
493
00:39:09,100 --> 00:39:10,100
Eh ben, on y va.
494
00:39:10,220 --> 00:39:11,220
On n 'a rien à perdre.
495
00:39:26,350 --> 00:39:29,510
Je me doutais bien qu 'un jour j 'aurais
la visite de la police jugée de Romain.
496
00:39:30,390 --> 00:39:36,510
Ah oui ? Et qu 'est -ce qui vous fait
dire ça ? Écoutez, mon frère, c 'était
497
00:39:36,510 --> 00:39:37,308
un enfant de cœur.
498
00:39:37,310 --> 00:39:39,790
Il a eu sa crème en mauvaise quand ça
fait mes parties qu 'il s 'est retrouvé
499
00:39:39,790 --> 00:39:40,790
tout seul avec le môme.
500
00:39:41,230 --> 00:39:44,630
Il a transféré sa rage sur Romain, c
'est ça ? Ah, j 'en sais aller.
501
00:39:44,930 --> 00:39:46,450
Mais le problème, c 'est qu 'il n 'y
était pas souvent.
502
00:39:47,150 --> 00:39:51,230
Alors pourquoi vous n 'avez rien dit et
rien fait ? Ça aurait peut -être pu
503
00:39:51,230 --> 00:39:54,150
aider à placer David, enfin, je veux
dire Romain, pour qu 'il se retrouve en
504
00:39:54,150 --> 00:39:55,078
foyer.
505
00:39:55,080 --> 00:39:56,200
Ou chez des gens pires.
506
00:39:57,000 --> 00:40:00,780
Quand il n 'en pouvait plus venir ici,
je lui faisais à manger et jouer avec
507
00:40:00,780 --> 00:40:01,780
cousins.
508
00:40:03,860 --> 00:40:04,860
J 'ai fait ma part.
509
00:40:07,160 --> 00:40:09,680
Vous pouvez nous en dire plus, madame ?
510
00:40:09,680 --> 00:40:23,940
Ma
511
00:40:23,940 --> 00:40:24,940
fille.
512
00:40:29,399 --> 00:40:30,540
Émilie. Romain lui tournait autour.
513
00:40:31,720 --> 00:40:32,720
Elle avait que huit ans.
514
00:40:33,020 --> 00:40:34,160
Romain, lui, c 'était un adolescent.
515
00:40:35,320 --> 00:40:36,520
Alors j 'ai dit qu 'il ne pouvait plus
venir.
516
00:40:36,920 --> 00:40:38,320
Je ne voulais plus le voir près de ma
fille.
517
00:40:42,160 --> 00:40:43,340
Deux ans après, elle est morte.
518
00:40:44,460 --> 00:40:45,460
Remboursée par un chauffard.
519
00:40:47,180 --> 00:40:50,400
Quand Romain l 'a appris, il était
débasté.
520
00:40:51,800 --> 00:40:53,160
Et c 'est là qu 'il est monté sur Paris.
521
00:40:57,420 --> 00:40:58,720
C 'est mis sur la photo, la tête.
522
00:41:02,420 --> 00:41:03,420
Oui.
523
00:41:03,740 --> 00:41:04,820
C 'est mon petit ange.
524
00:41:05,520 --> 00:41:07,240
Mais c 'est le portrait craché d
'Éloïse.
525
00:41:09,140 --> 00:41:10,200
Elle aurait pu être sœur.
526
00:41:13,120 --> 00:41:14,120
Et là, c 'est Romain.
527
00:41:15,680 --> 00:41:19,160
Elle a été prise où, la photo ? C 'était
la cabane de pêche de mon frère.
528
00:41:20,720 --> 00:41:21,720
À Port -Saint -Louis.
529
00:41:23,440 --> 00:41:24,540
Romain déteste cet endroit.
530
00:41:24,780 --> 00:41:26,200
Son père l 'a enfermé pendant des
heures.
531
00:41:26,620 --> 00:41:27,620
Sans eau.
532
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
Et rien à manger.
533
00:41:29,280 --> 00:41:30,340
Pendant qu 'il va les chasser.
534
00:41:32,420 --> 00:41:35,880
Quand vous êtes là -dedans, vous pouvez
crier tout ce que vous voulez.
535
00:41:37,860 --> 00:41:39,300
Il n 'y a pas un petit vif autour.
536
00:41:41,240 --> 00:41:42,240
Merci madame.
537
00:41:42,840 --> 00:41:43,840
Merci madame.
538
00:42:46,180 --> 00:42:47,340
C 'est bon, j 'ai les passeports, on y
va.
539
00:42:53,680 --> 00:42:54,800
Je t 'ai dit que j 'étais désolé.
540
00:42:56,300 --> 00:42:58,840
Quand je t 'ai vu téléphoner à ton père,
ça m 'a foutu les boules. Si à chaque
541
00:42:58,840 --> 00:43:01,200
fois que t 'as les boules, tu me braques
et tu m 'enfermes...
542
00:43:01,200 --> 00:43:08,200
Ça va mieux comme
543
00:43:08,200 --> 00:43:11,360
ça ? T 'es rassuré ? Vas -y, on y va.
544
00:43:15,080 --> 00:43:20,040
Héloïse, pose ton arme ! Vas -y, tire !
Héloïse, regarde -moi.
545
00:43:22,280 --> 00:43:23,880
Je vais poser mon arme et Olivia aussi.
546
00:43:24,220 --> 00:43:26,740
Quoi ? T 'es pas sérieux, là ? Léo,
putain ! Fais -le, je dis, toi.
547
00:43:29,260 --> 00:43:30,520
Vas -y, à toi, super Héloïse.
548
00:43:30,900 --> 00:43:32,380
Pose ça. Pose ça tout de suite.
549
00:43:32,660 --> 00:43:33,660
Fais pas ça.
550
00:43:34,380 --> 00:43:36,840
Victor a posé ton arme, il va me
flinguer. N 'écoute pas.
551
00:43:37,220 --> 00:43:38,058
Regarde -moi.
552
00:43:38,060 --> 00:43:39,400
Regarde ton papa. Regarde ton père.
553
00:43:41,180 --> 00:43:42,700
Qu 'est -ce que t 'attends ? Putain,
tire !
554
00:43:43,759 --> 00:43:44,759
Vas -y, tire.
555
00:43:45,280 --> 00:43:47,380
Je préfère que tu me tues plutôt que de
vivre à nouveau sans toi.
556
00:43:47,660 --> 00:43:54,220
Allez, tire ! Qu 'est -ce que t 'as tant
putain dit, bordel ? Mais arrête !
557
00:43:54,220 --> 00:43:58,520
Arrête, j 'en peux plus, là ! Ça me fait
trop de mal et tu me fais trop de mal !
558
00:43:58,520 --> 00:44:02,320
Tout ce que j 'ai fait, ça a toujours
été pour toi. Non ! Clémence, c 'était
559
00:44:02,320 --> 00:44:04,960
pour toi. C 'est ta vengeance. Et tuer
Quentin aussi, c 'était pour toi.
560
00:44:05,300 --> 00:44:06,440
Clémence, c 'était pour nous protéger.
561
00:44:07,600 --> 00:44:08,800
Et c 'était par ma vengeance.
562
00:44:09,340 --> 00:44:11,560
C 'était pour nous deux. Tu m 'as prise
parce que tu me voulais.
563
00:44:12,080 --> 00:44:13,080
Clémence, c 'est pareil.
564
00:44:13,210 --> 00:44:17,910
Tu l 'aurais gardé ? T 'allais me
remplacer ? Comment tu peux dire ça ?
565
00:44:17,910 --> 00:44:19,630
amour, je t 'aime.
566
00:44:20,770 --> 00:44:24,650
Toi aussi, tu m 'aimes. Non, c 'est pas
de l 'amour ! C 'est toi qui as raison.
567
00:44:25,870 --> 00:44:27,490
C 'est toi qui as raison, ma chérie, c
'est pas de l 'amour.
568
00:44:28,850 --> 00:44:31,310
Si tu le tues, tu seras jamais libre.
Mais j 'ai jamais été libre, de toute
569
00:44:31,310 --> 00:44:32,310
façon.
570
00:44:32,630 --> 00:44:33,950
Si tu le tues, c 'est lui qui gagne.
571
00:44:37,010 --> 00:44:40,410
Je sais que t 'es en colère, mais cette
rage, elle s 'arrêtera pas.
572
00:44:42,700 --> 00:44:45,620
C 'est trop facile, tout ça. Moi aussi,
j 'ai envie de le tuer. J 'ai envie de
573
00:44:45,620 --> 00:44:50,140
le tuer depuis des années ! Pose cette
arme.
574
00:44:50,420 --> 00:44:51,420
Fais -le pour moi.
575
00:44:51,500 --> 00:44:55,300
Fais -le pour nous, bordel ! Je peux
pas. Je peux pas.
576
00:45:02,020 --> 00:45:04,360
Hélaïde ! Là.
577
00:45:05,120 --> 00:45:06,400
Là. C 'est fini.
578
00:45:17,460 --> 00:45:19,760
Commandant Lambert, envoyez une
ambulance.
579
00:45:25,620 --> 00:45:26,160
Elle n
580
00:45:26,160 --> 00:45:44,620
'a
581
00:45:44,620 --> 00:45:45,620
toujours pas parlé.
582
00:45:49,550 --> 00:45:50,550
Notre psy est super.
583
00:45:51,270 --> 00:45:52,890
Ça fait huit ans qu 'elle est avec ce
type.
584
00:45:54,950 --> 00:45:57,750
C 'était son ravisseur, c 'est devenu
son père et son petit ami.
585
00:45:58,270 --> 00:46:00,630
Je sais pas du tout l 'impact que ça
aura sur elle.
586
00:46:01,110 --> 00:46:02,430
Elle a failli, mais elle est pas morte.
587
00:46:04,350 --> 00:46:08,370
Alors pour Héloïse, tout recommence
aujourd 'hui. Elle doit... Elle doit
588
00:46:08,370 --> 00:46:09,590
réapprendre à vivre normalement.
589
00:46:10,910 --> 00:46:12,650
Ça fait huit ans qu 'elle a pas été à l
'école.
590
00:46:13,030 --> 00:46:15,510
Elle voit la relation avec les hommes
uniquement par la séduction.
591
00:46:16,030 --> 00:46:17,610
Elle aurait jamais une vie normale,
Olivia.
592
00:46:19,410 --> 00:46:20,950
Je n 'ai pas dit que ce serait facile.
593
00:46:23,590 --> 00:46:24,590
Ça ne l 'est jamais.
594
00:46:25,290 --> 00:46:26,850
Puis Héloïse a une grande chance.
595
00:46:28,650 --> 00:46:29,650
Elle t 'a toi.
596
00:46:43,230 --> 00:46:46,830
Héloïse, malgré les circonstances
atteignantes dues à ce que tu as vécu,
597
00:46:46,830 --> 00:46:49,770
devras tout de même répondre de tes
actes quant à ton rôle d 'appât lors des
598
00:46:49,770 --> 00:46:54,310
cambriolages et ton implication dans la
séquestration de Clémence Marchand. Est
599
00:46:54,310 --> 00:46:56,330
-ce que tu comprends ? Oui, madame la
juge.
600
00:46:56,550 --> 00:47:00,110
En ce qui concerne M. Romain Robert, tu
devras témoigner contre lui lors de son
601
00:47:00,110 --> 00:47:03,810
procès. Et bien entendu, tout contact
entre vous deux est formellement
602
00:47:04,230 --> 00:47:07,530
J 'ai compris, madame la juge. Dans l
'attente de ton procès, tu es assigné à
603
00:47:07,530 --> 00:47:09,230
résidence sous la responsabilité de ton
père.
604
00:47:09,850 --> 00:47:13,090
A ce propos, M. Matéi, vous avez pris
vos dispositions ? Oui, bien sûr, madame
605
00:47:13,090 --> 00:47:14,090
la juge.
606
00:47:14,670 --> 00:47:15,670
Tout est en cours.
607
00:47:17,540 --> 00:47:20,580
Je compte sur toi pour ne pas me faire
regretter ma décision de te laisser
608
00:47:20,580 --> 00:47:22,980
libre. Je vais faire de mon mieux,
madame la juge.
609
00:47:24,640 --> 00:47:25,640
Oui.
610
00:47:26,000 --> 00:47:27,080
Oui, d 'accord. Oui, bien sûr.
611
00:47:28,520 --> 00:47:29,520
Oui, merci.
612
00:47:30,360 --> 00:47:31,360
Merci, docteur.
613
00:47:33,940 --> 00:47:37,880
C 'est le psy ? T 'as rendez -vous
demain matin à 10h avec lui.
614
00:47:38,500 --> 00:47:41,640
Ce sera comme ça tous les mardis et tous
les jeudis à partir de maintenant.
615
00:47:41,880 --> 00:47:43,700
Ça te va ? Oui, il est sympa.
616
00:47:45,960 --> 00:47:50,440
Puis bon, il m 'oblige pas à parler,
donc... Il a dit que ça viendrait tout
617
00:47:50,440 --> 00:47:51,440
seul, quoi.
618
00:47:52,680 --> 00:47:53,680
On verra.
619
00:47:55,700 --> 00:47:56,940
J 'ai pensé à quelque chose, là.
620
00:47:58,640 --> 00:48:01,440
Je me disais que ce serait peut -être
sympa quand t 'inscrives à des cours par
621
00:48:01,440 --> 00:48:03,160
correspondance pour essayer que tu bats
ton bac.
622
00:48:03,740 --> 00:48:07,160
Euh... Je l 'ai déjà, mon bac.
623
00:48:10,120 --> 00:48:11,920
On va avoir des choses à rattraper, tous
les deux.
624
00:48:16,080 --> 00:48:21,320
Sachez qu 'il y aura des hasards qui
auront le goût de destin et des étoiles
625
00:48:21,320 --> 00:48:25,140
dans la nuit noire, de fausses routes,
de vrais chemins.
626
00:48:25,400 --> 00:48:31,360
Il y aura des jours avec et il y aura
des jours sans, bien moins de victoires
627
00:48:31,360 --> 00:48:34,680
que d 'échecs, malheureusement,
fatalement.
628
00:48:34,960 --> 00:48:40,140
Et sachez qu 'il y aura des peines et
des après -tours, c 'est comme ça,
629
00:48:40,140 --> 00:48:43,980
des joies qui nous emmènent dans des
lieux qu 'on ne connaît pas.
630
00:48:45,640 --> 00:48:51,320
de bonnes surprises et des mauvaises
évidemment et sûrement de jolies
631
00:48:51,320 --> 00:48:57,060
des grains de folie par moment sachez
que c 'est l 'espoir qui gagne et qui
632
00:48:57,060 --> 00:49:02,060
terrasse l 'indifférence c 'est lui qui
déplace des montagnes c 'est lui qui
633
00:49:02,060 --> 00:49:07,240
provoque la chance et c 'est l 'envie et
non la rage qui doit tracer votre
634
00:49:07,240 --> 00:49:14,240
chemin il doit y avoir dans vos bagages
du courage pour vos lendemains sachez qu
635
00:49:14,240 --> 00:49:19,440
'il faut respecter l 'autre, et que
votre cœur lui pardonne, sans jamais
636
00:49:19,440 --> 00:49:24,400
la faute, qu 'il faut donner plus qu 'on
vous donne, et qu 'il faut laisser le
637
00:49:24,400 --> 00:49:30,440
mensonge, au lâcho faible, à l 'apeuré,
et lorsque le chagrin vous ronge, il
638
00:49:30,440 --> 00:49:32,200
faut savoir vous relever.
52252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.