All language subtitles for Léo Mattei saison 05 épisode 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,940 --> 00:00:12,000 Je suis dans la merde pour m 'aider ! Héloïse, ma fille, je suis ! Quoi ma 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ? Quoi Héloïse ? 3 00:00:45,740 --> 00:00:46,740 Ça va aller ma chérie. 4 00:00:47,820 --> 00:00:49,040 Ça va aller maintenant que je suis retourné. 5 00:01:38,510 --> 00:01:41,210 Même ta jeune essence sur le bras, même gros sanguin, c 'est sûr, c 'est la 6 00:01:41,210 --> 00:01:42,210 fille de Mathilde. 7 00:01:44,110 --> 00:01:45,430 Je vais devoir le retirer de l 'affaire. 8 00:01:47,710 --> 00:01:49,810 T 'es gentil, mais ça fait huit ans qu 'il le cherche. 9 00:01:51,070 --> 00:01:54,650 Alors si tu fais ça, tu sais comme moi qu 'il en restera pas là. 10 00:02:09,539 --> 00:02:12,640 Après ce qu 'elle a vécu, la réaction d 'Héloïse est tout à fait normale. 11 00:02:14,980 --> 00:02:18,200 Tu sais comme moi que ça se passe comme ça. 12 00:02:20,340 --> 00:02:24,060 Mais je sais que c 'est pas la même chose de vivre en tant que fille qu 'en 13 00:02:24,060 --> 00:02:25,060 que parent. 14 00:02:26,660 --> 00:02:30,860 Léo, si t 'as besoin de parler, je suis là. 15 00:02:47,700 --> 00:02:48,840 Clémence a été droguée. 16 00:02:49,860 --> 00:02:51,080 On pense au somnifère. 17 00:02:51,480 --> 00:02:53,600 Elle est aussi dénutrie et déshydratée. 18 00:02:54,620 --> 00:02:56,680 Alors vous comprenez que ça ne va pas être possible de l 'interroger tout de 19 00:02:56,680 --> 00:03:01,920 suite. Quant à Héloïse, elle a été mieux traitée physiquement, mais au niveau 20 00:03:01,920 --> 00:03:03,280 psychologique, c 'est autre chose. 21 00:03:04,740 --> 00:03:09,280 Est -ce qu 'elles ont été abusées ? Non, Clémence n 'a pas été abusée. 22 00:03:10,900 --> 00:03:13,660 Héloïse a une sexualité active. 23 00:03:18,160 --> 00:03:19,059 Je veux voir ma fille. 24 00:03:19,060 --> 00:03:20,240 Il est trop tôt pour la dérouger. 25 00:03:22,740 --> 00:03:23,740 C 'est le père qui parle. 26 00:03:27,880 --> 00:03:28,160 Tu 27 00:03:28,160 --> 00:03:37,380 peux 28 00:03:37,380 --> 00:03:38,380 rentrer ? 29 00:03:49,200 --> 00:03:53,520 Quand vous étiez petite, c 'était ta boisson préférée ? 30 00:03:53,520 --> 00:03:59,480 C 'était quand même ton super papa poule. Pourquoi ? Parce que j 'ai amené 31 00:03:59,480 --> 00:04:00,480 super canette. 32 00:04:03,060 --> 00:04:06,960 Ça va, Héloïse ? Émilie. 33 00:04:08,120 --> 00:04:10,060 Pardon ? Je m 'appelle Émilie. 34 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 Héloïse n 'existe plus. 35 00:04:14,020 --> 00:04:15,800 Bon, j 'ai pas très envie de parler, là, je suis fatiguée. 36 00:04:27,450 --> 00:04:31,390 Écoute, tu vas rester ici un peu le temps que je te repose et après, si tu 37 00:04:31,390 --> 00:04:34,010 bien, je peux te prendre une chambre à l 'hôtel où je suis descendu. 38 00:04:34,530 --> 00:04:35,530 Je m 'en fous. 39 00:04:37,950 --> 00:04:39,750 Du moment que je sors d 'ici, je déteste les hôpitaux. 40 00:05:14,610 --> 00:05:19,650 Léo ? Léo, ça va aller ? Mais ouais, ça va aller, elle est vivante bordel, alors 41 00:05:19,650 --> 00:05:20,650 évidemment que ça va aller. 42 00:05:20,890 --> 00:05:23,650 Mais ça ira encore mieux quand on aura arrêté le salaud qui a enlevé ma fille. 43 00:05:24,970 --> 00:05:26,370 Il m 'a tout pris, il nous a détruits. 44 00:05:27,750 --> 00:05:30,150 Alors ouais, ça ira mieux quand je le reste. Quand tu l 'auras mis hors d 45 00:05:30,150 --> 00:05:31,150 de mieux, j 'espère. 46 00:05:32,350 --> 00:05:33,350 Ouais, c 'est ça. 47 00:05:33,670 --> 00:05:34,670 C 'est ça. 48 00:05:57,540 --> 00:06:01,900 Bien, on s 'y remet ? Certains riverains ont vu notre homme s 'enfuir. Leurs 49 00:06:01,900 --> 00:06:03,360 descriptions correspondent avec celles de Kevin. 50 00:06:03,720 --> 00:06:06,780 Ok, mais c 'est pas avec ça ou avec celle du portrait robot qu 'on va le 51 00:06:06,780 --> 00:06:08,420 retrouver. Non, et peut -être avec ça. 52 00:06:08,900 --> 00:06:10,960 On a retrouvé des objets de valeur dans la planque. 53 00:06:12,160 --> 00:06:13,160 Sûrement volés. 54 00:06:14,580 --> 00:06:17,120 Cherche dans les plaintes pour vol et vois s 'il y a des bijoux qui peuvent 55 00:06:17,120 --> 00:06:18,120 correspondre. 56 00:06:19,600 --> 00:06:25,780 Léo ? T 'es avec moi là ? Ah ouais. 57 00:06:30,760 --> 00:06:34,380 Alors ? Non, il n 'y a rien qui correspond. 58 00:06:34,760 --> 00:06:37,200 C 'est bizarre ça, parce que tu te fais voler ce genre de bijoux, tu te 59 00:06:37,200 --> 00:06:40,920 précipites au commissariat, non ? Il y a quelque chose qui ne colle pas avec le 60 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 profil de ce David. 61 00:06:43,960 --> 00:06:46,580 Héloïse et Clément sont toutes les deux été enlevées dans leur jardin. Sauf que 62 00:06:46,580 --> 00:06:48,760 pour Héloïse, aucune demande de rançon n 'a été faite. 63 00:06:49,140 --> 00:06:51,120 Je me trompe mon commandant ? Non, c 'est ça. 64 00:06:51,400 --> 00:06:52,740 Je ne vois pas trop où tu veux en venir là. 65 00:06:53,440 --> 00:06:54,920 Je pense que malgré la rançon... 66 00:06:55,230 --> 00:06:59,150 David ne comptait pas rendre Clémence. Et ? Ce qu 'il veut dire, c 'est que la 67 00:06:59,150 --> 00:07:00,330 petite Clémence était la relève. 68 00:07:03,390 --> 00:07:04,410 Elle devait remplacer Louise. 69 00:07:04,670 --> 00:07:07,070 Et l 'argent était certainement pour fuir avec elle. 70 00:07:07,750 --> 00:07:09,490 Sauf qu 'un grain de sable est venu enrayer la machine. 71 00:07:09,830 --> 00:07:12,490 Quentin, à partir de là, David a dû improviser. 72 00:07:12,730 --> 00:07:16,470 Et c 'est pas qu 'il va improviser, qu 'il va se planter, et qu 'on va réussir 73 00:07:16,470 --> 00:07:17,029 le choper. 74 00:07:17,030 --> 00:07:18,990 Ouais, enfin, il faudrait déjà commencer par l 'identifier. 75 00:07:19,370 --> 00:07:21,610 Le problème, c 'est qu 'on peut pas interroger Clémence pour le moment. 76 00:07:21,990 --> 00:07:24,470 Je voudrais bien vous le revenir, commissaire, mais c 'est hors de 77 00:07:25,400 --> 00:07:26,740 Personne n 'interroge ma fille pour le moment. 78 00:07:29,820 --> 00:07:34,080 Allez, on se remet sur la pièce des bijoux. Vas -y Fred. Je lance une 79 00:07:34,080 --> 00:07:35,600 pour retrouver les proprios des objets volés. 80 00:07:36,780 --> 00:07:37,780 Ouais Mathie. 81 00:07:39,040 --> 00:07:46,040 Docteur ? Il y aura un docteur 82 00:07:46,040 --> 00:07:47,220 là, qui va faire la bise sur toi. 83 00:07:49,780 --> 00:07:51,740 Et tu auras une très grande chambre rien d 'autre. 84 00:08:01,680 --> 00:08:03,620 Ça va, Émilie ? Oui, oui. 85 00:08:15,480 --> 00:08:17,360 La chambre communique par cette porte. 86 00:08:17,600 --> 00:08:20,520 J 'aimerais bien, si ça t 'embête pas, qu 'elle soit jamais fermée, la clé. 87 00:08:21,920 --> 00:08:24,100 Et quand je serai pas là, il y a un policier qui prendra le relais. 88 00:08:25,040 --> 00:08:26,040 Ouais, tu me surveilles, quoi. 89 00:08:27,000 --> 00:08:28,300 Mais pas du tout, c 'est pour ta sécurité. 90 00:08:30,240 --> 00:08:33,980 Émilie. Et pour faire pipi, je dois laisser la porte ouverte aussi ? C 'est 91 00:08:35,020 --> 00:08:36,020 Vas -y. 92 00:09:16,930 --> 00:09:21,330 Waouh ! J 'ai eu du mal à faire un choix, alors j 'ai tout pris. 93 00:09:21,710 --> 00:09:22,710 Mais ils sont super. 94 00:09:23,370 --> 00:09:24,830 Je suis pas trop habituée à avoir des cadeaux. 95 00:09:25,090 --> 00:09:26,210 C 'est essayer de faire de mon mieux. 96 00:09:30,550 --> 00:09:33,350 C 'est vrai qu 'en 8 ans, à la brigade des mineurs, j 'ai vu tout type de 97 00:09:33,470 --> 00:09:37,670 Tout type de look, les déchirés, les imprimés, les colorés. 98 00:09:38,030 --> 00:09:39,970 C 'est pas bien cet écharpe. C 'est pas bien avec ton pull, là. 99 00:09:50,760 --> 00:09:51,960 C 'est vrai que c 'est long, huit ans. 100 00:09:55,760 --> 00:09:58,640 C 'est pour ça que j 'ai quitté l 'ABRI pour entrer à la brigade des mineurs. 101 00:09:59,520 --> 00:10:02,200 Je voulais être au courant de chaque enfant qui disparaissait ou qui avait 102 00:10:02,200 --> 00:10:03,200 problèmes. 103 00:10:04,300 --> 00:10:05,540 Et à chaque fois, j 'espérais. 104 00:10:07,880 --> 00:10:08,880 J 'espérais te revoir. 105 00:10:09,880 --> 00:10:14,620 Alors tu m 'as cherché ? Pendant tout ce temps ? 106 00:10:14,620 --> 00:10:19,220 Pendant huit ans, j 'ai jamais essayé de te chercher. 107 00:10:24,430 --> 00:10:25,650 Tu as dit le contraire, Zéda. 108 00:10:26,790 --> 00:10:27,790 Oui. 109 00:10:36,170 --> 00:10:37,170 Et ma mère ? 110 00:10:53,769 --> 00:10:59,530 Ta mère... Ta mère, elle l 'a pas supportée. 111 00:11:06,690 --> 00:11:13,630 Ta mère, sans 112 00:11:13,630 --> 00:11:14,890 toi, elle avait plus aucune raison de vivre. 113 00:11:17,050 --> 00:11:20,330 Je croyais... Je croyais que vous n 'en aviez plus rien à faire de moi. 114 00:11:25,320 --> 00:11:28,640 Je me sentais... abandonnée. 115 00:11:34,640 --> 00:11:36,540 C 'est ce que David t 'a dit, mais c 'était complètement faux. 116 00:11:37,660 --> 00:11:41,340 Pas un jour... Pas un jour n 'est passé tant que je pense à toi. 117 00:11:50,800 --> 00:11:54,320 Le dernier souvenir que j 'ai de nous trois, c 'est le dessin. 118 00:12:08,730 --> 00:12:11,030 Super Héloïse, avec toi et maman. 119 00:12:13,870 --> 00:12:14,890 Super Héloïse. 120 00:12:17,090 --> 00:12:20,590 Au début, quand je fermais les yeux, j 'arrivais encore à entendre la voix de 121 00:12:20,590 --> 00:12:21,590 maman. 122 00:12:22,070 --> 00:12:23,130 Et puis un jour, plus rien. 123 00:12:26,930 --> 00:12:28,150 J 'arrivais plus à me souvenir. 124 00:12:31,790 --> 00:12:33,090 Non, tu peux le garder. 125 00:12:34,130 --> 00:12:36,310 Tu peux le garder, j 'en ai plus besoin maintenant que je t 'ai retrouvé. 126 00:13:06,640 --> 00:13:08,400 Je vais te dire un grand secret. 127 00:13:08,840 --> 00:13:14,380 Moi, je connais un super héros. Il est beau, gentil, fort et rigolo. 128 00:13:14,880 --> 00:13:21,060 As -tu deviné qui c 'était ? C 'est toi, mon papa adoré. C 'est toi qui me fais 129 00:13:21,060 --> 00:13:26,000 rêver. C 'est toi qui me fais mon bonheur. Et toi, mon papa poule. Je t 130 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 tout mon cœur. 131 00:13:29,140 --> 00:13:30,360 Ça doit faire trop bizarre. 132 00:13:32,440 --> 00:13:34,360 Tu sais quoi ? J 'arrive toujours pas à réaliser. 133 00:13:37,360 --> 00:13:38,360 de la regarder dormir. 134 00:13:41,460 --> 00:13:43,220 Ce serait la même chose quand elle était bébé. 135 00:13:46,140 --> 00:13:47,280 Mais aujourd 'hui, j 'ai peur. 136 00:13:49,120 --> 00:13:50,740 Mais peur de quoi ? J 'ai peur. 137 00:13:52,740 --> 00:13:54,020 Peur de pas assurer, peut -être. 138 00:13:55,060 --> 00:13:58,220 Comment non ? Ça fait 8 ans que vous assurez avec les gamins, la BPM. 139 00:13:58,740 --> 00:13:59,940 Ouais, mais là, c 'est pas pareil. 140 00:14:01,120 --> 00:14:04,080 La BPM, c 'est du boulot, et puis là, c 'est moi. 141 00:14:04,640 --> 00:14:05,760 Et moi, c 'était pas le boulot. 142 00:14:06,890 --> 00:14:07,970 C 'est grâce à vous que je m 'en suis sorti. 143 00:14:09,130 --> 00:14:13,010 Si vous étiez pas là, qui sait ce que je serais devenu ? Ouais, t 'as raison. 144 00:14:13,930 --> 00:14:15,130 J 'ai même pas eu pensé. 145 00:14:15,910 --> 00:14:16,910 Probablement le nouveau Bill Gates. 146 00:14:18,310 --> 00:14:19,310 T 'es trop con. 147 00:14:19,550 --> 00:14:20,550 Tu me fais rien. 148 00:14:22,090 --> 00:14:23,090 Fais attention à toi. 149 00:14:23,290 --> 00:14:24,290 Bonne nuit, commandant. 150 00:14:24,490 --> 00:14:25,490 Bonne nuit, Vlad. 151 00:14:34,390 --> 00:14:35,389 Bonjour, chef. 152 00:14:35,390 --> 00:14:37,930 J 'ai croisé les photos des objets volés avec les catalogues des collectionneurs 153 00:14:37,930 --> 00:14:41,670 et j 'ai convoqué deux propriétaires. Ils sont là. Super, t 'es sûr ? On en 154 00:14:41,670 --> 00:14:42,750 prend un chacun ? Merci. 155 00:14:46,010 --> 00:14:51,630 Monsieur Leroy, vous savez pourquoi vous êtes ici ? Dumont, vous connaissez ces 156 00:14:51,630 --> 00:14:57,290 enfants ? Jamais vu, non. 157 00:14:58,410 --> 00:15:02,730 Ces bijoux, ça vous dit quelque chose ? Non. 158 00:15:05,339 --> 00:15:06,360 Regardez mieux, monsieur Leroy. 159 00:15:07,180 --> 00:15:09,940 D 'après le catalogue de votre collection, ces bijoux vous 160 00:15:10,620 --> 00:15:11,599 Oui, exact. 161 00:15:11,600 --> 00:15:13,360 Mais je m 'étais pas rendu compte que je les avais plus. 162 00:15:13,600 --> 00:15:14,800 T 'arrêtes de te foutre de ma gueule. 163 00:15:15,500 --> 00:15:17,000 Y en a au moins pour 10 000 euros, là. 164 00:15:17,260 --> 00:15:18,620 Non, mais ça va pas de me parler comme ça. 165 00:15:19,300 --> 00:15:21,600 Je vous rappelle que je suis une victime. T 'es une victime, pourquoi t 166 00:15:21,600 --> 00:15:27,120 porté plainte ? Vous vous faites voler des bijoux qui sont de votre famille 167 00:15:27,120 --> 00:15:28,780 depuis des lustres et vous portez pas plainte. 168 00:15:29,380 --> 00:15:33,360 Vous voulez que je vous dise ? Je pense que vous avez une bonne raison. 169 00:15:33,720 --> 00:15:34,720 Ne pas prévenir la police. 170 00:15:38,780 --> 00:15:39,780 Bon. 171 00:15:42,420 --> 00:15:44,100 Ma femme était en week -end avec les gosses. 172 00:15:44,520 --> 00:15:45,680 J 'en ai profité pour sortir. 173 00:15:47,240 --> 00:15:49,800 J 'ai rencontré une fille dans un bar, on a bu quelques verres, on est allés 174 00:15:49,800 --> 00:15:50,379 chez moi. 175 00:15:50,380 --> 00:15:51,760 J 'ai pas vu que ses copains nous suivaient. 176 00:15:52,120 --> 00:15:53,780 Ses copains, c 'est eux ? Ouais. 177 00:15:55,800 --> 00:15:58,440 Elle a dû leur ouvrir la porte quand je suis descendu à la cave chercher du 178 00:15:58,440 --> 00:16:00,920 champagne. Et vous avez pas porté plainte. 179 00:16:04,270 --> 00:16:07,710 Ils m 'ont pris en photo à poil, menotté en mon lit avec la fille sur moi. 180 00:16:08,490 --> 00:16:10,870 Ils m 'ont dit qu 'elle était mineure qui s 'enverrait les photos à ma femme. 181 00:16:11,510 --> 00:16:13,170 Je me suis fait avoir comme un débutant. 182 00:16:15,670 --> 00:16:19,450 La fille ressemblait à quoi ? Très belle. 183 00:16:20,670 --> 00:16:24,370 Blonde, des yeux bleus, mais très maquillée. 184 00:16:43,210 --> 00:16:44,250 Oui, c 'est elle qui m 'a piégé. 185 00:16:45,190 --> 00:16:48,290 Mais elle faisait beaucoup plus agit sur cette auto. 186 00:17:26,740 --> 00:17:27,740 Amélie, il faut qu 'on parle. 187 00:17:27,920 --> 00:17:32,140 Qu 'est -ce qui se passe ? C 'est vrai que tu servais la peur pour faciliter 188 00:17:32,140 --> 00:17:37,020 cambriolages ? Ouais. 189 00:17:40,940 --> 00:17:43,780 Mais tu te rends compte de ce que t 'as fait, Louise ? Mais qu 'est -ce que tu 190 00:17:43,780 --> 00:17:46,480 voulais que je fasse ? Tu sais pas toi comment il devient David quand on fait 191 00:17:46,480 --> 00:17:47,239 pas ce qu 'il veut. 192 00:17:47,240 --> 00:17:48,940 C 'est pas possible avec lui d 'ailleurs de dire non. 193 00:17:52,060 --> 00:17:53,520 Tu sais pas tout ce qu 'il m 'a fait subir. 194 00:18:10,140 --> 00:18:12,260 Mais tu comprends, c 'est pour ça qu 'il faut qu 'on le retrouve. Il doit payer 195 00:18:12,260 --> 00:18:13,260 pour ce qu 'il t 'a fait. 196 00:18:14,160 --> 00:18:18,500 Il s 'appelle David. David comment ? C 'est quoi son nom de famille ? Et tu 197 00:18:18,500 --> 00:18:19,900 risques plus rien, je suis là pour te protéger. 198 00:18:22,580 --> 00:18:26,160 Tu comprends pas, toi ? Tu crois que ça m 'amusait, moi, de draguer des mecs ? 199 00:18:26,160 --> 00:18:30,120 De faire semblant que je les aimais bien pour qu 'ils me ramènent chez eux ? C 200 00:18:30,120 --> 00:18:34,540 'est le seul moyen que j 'avais pour voir la lumière du jour, ok ? Je sais 201 00:18:34,540 --> 00:18:35,540 'as pas fait ça de ton plein vrai. 202 00:18:40,550 --> 00:18:41,910 Mais tu risques d 'être inculpée pour ça. 203 00:18:43,330 --> 00:18:46,530 Je vais aller en prison ? Je t 'ai pas fait sortir d 'une prison pour que tu 204 00:18:46,530 --> 00:18:47,530 retournes dans une autre prison. 205 00:18:48,990 --> 00:18:50,190 Je te promets que tout va s 'arranger. 206 00:18:50,930 --> 00:18:51,930 Ah, dis -donc. 207 00:18:58,190 --> 00:19:02,970 Hé, je peux savoir ce que tu fous ? Héloïse l 'a servi d 'appât. Le roi l 'a 208 00:19:02,970 --> 00:19:04,710 clairement identifié. Et du monde pareil. 209 00:19:05,410 --> 00:19:07,310 J 'ai vu la vidéo de son interrogatoire. 210 00:19:07,710 --> 00:19:10,150 C 'est David qui l 'a obligé à faire lapin. Elle est complètement terrorisée 211 00:19:10,150 --> 00:19:11,150 ce type. 212 00:19:12,430 --> 00:19:14,650 Elle est encore fragile, elle a besoin de temps. Mais on n 'a plus le temps, 213 00:19:14,690 --> 00:19:17,430 Léo. On a besoin d 'une identité. Il faut qu 'elle nous en dise plus. 214 00:19:17,650 --> 00:19:21,110 Tu sais pertinemment que dans ce genre de situation, il ne faut surtout pas 215 00:19:21,110 --> 00:19:22,110 brusquer les gosses. 216 00:19:23,850 --> 00:19:26,110 Héloïse a besoin d 'être protégée et surtout pas d 'être exposée. 217 00:19:27,010 --> 00:19:29,310 Olivia, c 'est ma fille. 218 00:19:30,190 --> 00:19:34,710 Et c 'est aussi notre seule piste. Mais c 'est faux ! Dumont a formellement 219 00:19:34,710 --> 00:19:36,370 identifié Thomas comme étant l 'un des voleurs. 220 00:19:36,880 --> 00:19:39,960 Il a été placé en centre édicatif fermé. On va l 'interroger, c 'est tout. 221 00:19:40,860 --> 00:19:41,860 Ok. 222 00:19:42,240 --> 00:19:45,580 Je veux bien fermer les yeux sur l 'implication d 'Éloïse pour cette fois. 223 00:19:46,060 --> 00:19:48,880 Mais si l 'audition du gosse ne donne rien, on sera obligés d 'interroger, c 224 00:19:48,880 --> 00:19:51,240 'est clair ? Ok. 225 00:19:52,420 --> 00:19:53,420 J 'ai ta parole. 226 00:19:53,720 --> 00:19:57,020 Je t 'ai dit ok, là, non ? Tu n 'as jamais vu ses billots. 227 00:19:57,440 --> 00:20:00,660 C 'est bizarre parce que le propriétaire de la maison nous a dit qu 'il t 'avait 228 00:20:00,660 --> 00:20:02,540 vu chez lui en train de lui voler. 229 00:20:03,260 --> 00:20:05,980 Tu sais ce que ça signifie ? Je suis déjà ici. Qu 'est -ce que vous pouvez me 230 00:20:05,980 --> 00:20:08,840 faire de plus, hein ? Attends, attends. Je t 'explique, là. 231 00:20:10,620 --> 00:20:14,720 Ici, c 'est un centre éducatif fermé. C 'est une alternative à la prison. 232 00:20:15,180 --> 00:20:18,320 Tu fais déjà face à des charges d 'enlèvement et de séquestration de 233 00:20:18,320 --> 00:20:21,680 on ajoute à ça le vol en bande organisée, bah, t 'es bon pour la prison 234 00:20:22,360 --> 00:20:23,360 Hé, Thomas. 235 00:20:25,620 --> 00:20:28,360 Tu nous as déjà beaucoup aidés en nous disant où était la petite Léman. C 'est 236 00:20:28,360 --> 00:20:29,840 grâce à toi si SNS s 'ouvre. 237 00:20:30,520 --> 00:20:32,580 Le problème, c 'est que David est toujours dans la nature, là. 238 00:20:34,340 --> 00:20:37,380 Alors, je sais que t 'as peur de lui, mais il faut que tu nous aides à le 239 00:20:37,380 --> 00:20:38,380 retrouver. 240 00:20:41,240 --> 00:20:43,940 Bon, écoute, tu feras moins le malin quand David aura réussi à te choper. 241 00:20:44,240 --> 00:20:47,420 Parce que tu crois qu 'il t 'arrivera rien ici, sans protection ? Mais putain, 242 00:20:47,420 --> 00:20:48,420 je vous dis que j 'en sais pas plus. 243 00:20:49,780 --> 00:20:51,500 Il m 'a accosté à la sortie de la salle de boxe. 244 00:20:52,360 --> 00:20:54,120 Il cherchait des jeunes qui voulaient se faire du flic facile. 245 00:20:54,420 --> 00:20:55,940 En faisant des cambriolages ? Ouais. 246 00:20:57,180 --> 00:20:58,600 On en a fait 3 -4, c 'était cool. 247 00:20:58,800 --> 00:21:01,940 Du coup, quand il nous a proposé le kidnapping, il m 'a pas réfléchi. 248 00:21:02,380 --> 00:21:03,820 Mais voilà, Quentin a changé d 'avis. 249 00:21:04,420 --> 00:21:06,120 Il a dit que David ne rendrait jamais la petite. 250 00:21:07,040 --> 00:21:08,040 Même contre l 'argent. 251 00:21:09,420 --> 00:21:10,420 Il délirait. 252 00:21:10,880 --> 00:21:12,360 Il a même dit qu 'il avait reconnu Émilie. 253 00:21:13,220 --> 00:21:14,600 C 'est à ce moment -là que c 'est devenu flippant. 254 00:21:15,120 --> 00:21:17,920 Ils ont dit que le premier qui parlerait, il prendrait une balle. 255 00:21:19,200 --> 00:21:22,360 Il ? C 'est qui ? Ils étaient plusieurs ? Juste David et sa meuf. 256 00:21:22,760 --> 00:21:24,280 Et David, en vrai, on l 'a vu qu 'une seule fois. 257 00:21:25,240 --> 00:21:26,460 C 'est sa meuf qui s 'occupe de tout. 258 00:21:28,080 --> 00:21:30,040 C 'est elle qui choisissait les mecs chez qui on allait voler. 259 00:21:30,700 --> 00:21:31,980 C 'est elle qui gardait la gamine. 260 00:21:32,520 --> 00:21:33,520 Sa meuf. 261 00:21:35,280 --> 00:21:37,880 C 'est qui sa meuf ? C 'est Émilie. 262 00:21:39,900 --> 00:21:40,900 La meuf de David. 263 00:22:01,360 --> 00:22:02,360 Ça va. 264 00:22:02,520 --> 00:22:03,520 Je suis content de t 'entendre. 265 00:22:05,540 --> 00:22:07,560 T 'inquiète pas, je vais bientôt venir te chercher. 266 00:22:09,500 --> 00:22:10,740 Je sens qu 'il y a un truc qui va pas. 267 00:22:11,220 --> 00:22:14,140 Non, c 'est juste qu 'il m 'a parlé de ma mère et... Il y a des trucs qui 268 00:22:14,140 --> 00:22:15,140 remontent. 269 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 Des trucs que j 'avais oubliés et... C 'est tort de tourner le cerveau. 270 00:22:18,540 --> 00:22:22,700 T 'as raconté ça le truc sur moi, c 'est ça ? Faut pas que tu les crois, mon 271 00:22:22,700 --> 00:22:24,380 cœur. C 'est toi et moi. 272 00:22:24,780 --> 00:22:25,780 Pour toujours. 273 00:22:27,960 --> 00:22:29,160 Personne réussira à nous séparer. 274 00:23:00,250 --> 00:23:01,530 Emilie, on a des questions à te poser. 275 00:23:01,770 --> 00:23:02,770 En blague. 276 00:23:06,390 --> 00:23:07,670 On a besoin que tu nous parles de David. 277 00:23:08,810 --> 00:23:11,130 On sait que David n 'avait pas besoin de te dire quoi faire. 278 00:23:11,350 --> 00:23:13,110 Que c 'est toi qui donnais des ordres aux autres. 279 00:23:13,890 --> 00:23:16,810 Alors que t 'as des circonstances étonnantes. Et puis que vous t 'avez dit 280 00:23:16,810 --> 00:23:20,090 tout, pourquoi vous me mettez pas en prison tout de suite ? Tu sais, le seul 281 00:23:20,090 --> 00:23:22,590 moyen qu 'on ait pour que tu sois définitivement débarrassée de lui, c 282 00:23:22,590 --> 00:23:23,590 'on l 'attrape. 283 00:23:23,850 --> 00:23:26,250 Tu dois bien avoir une petite idée d 'où il se cache. 284 00:23:27,250 --> 00:23:28,690 Emilie a complètement perdu les pédales. 285 00:23:29,340 --> 00:23:30,340 Il a tué Quentin. 286 00:23:30,980 --> 00:23:31,980 Il m 'a tiré dessus. 287 00:23:32,660 --> 00:23:34,520 Il comptait pas rendre la petite Clémence à ses parents. 288 00:23:36,360 --> 00:23:37,640 Il voulait la garder avec lui. 289 00:23:39,420 --> 00:23:40,420 Pour lui. 290 00:23:41,100 --> 00:23:42,120 Comme il l 'a fait avec toi. 291 00:23:47,040 --> 00:23:48,040 Je sais pas où il est. 292 00:23:52,080 --> 00:23:54,080 Je peux vous donner une adresse, mais je suis sûre qu 'il le sera pas. 293 00:23:54,940 --> 00:23:55,940 C 'est chez nous. 294 00:23:57,900 --> 00:23:58,900 C 'est notre appartement. 295 00:24:01,140 --> 00:24:02,240 Émilie et David Borde. 296 00:24:03,280 --> 00:24:06,060 Des petits jeunes vraiment très bien, gentils. 297 00:24:06,900 --> 00:24:10,400 Et depuis quand vous employez David ? Parce qu 'on n 'a rien trouvé à l 298 00:24:11,840 --> 00:24:14,060 Écoutez, on s 'en fiche totalement de qui vous employez au bloc, là. On n 'est 299 00:24:14,060 --> 00:24:15,060 pas là pour ça. 300 00:24:15,140 --> 00:24:16,820 Mon mari a fait un AVC, il ne peut plus travailler. 301 00:24:17,580 --> 00:24:20,640 Alors, quand David est venu me proposer ses services, moi j 'ai sauté sur l 302 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 'occasion. 303 00:24:22,020 --> 00:24:24,060 Il ne voulait pas être déclaré. Moi, ça m 'arrangeait bien. 304 00:24:24,540 --> 00:24:27,400 Et la fille ? Émilie, la femme de David. 305 00:24:27,800 --> 00:24:28,800 Ce n 'est pas de sa femme. 306 00:24:31,060 --> 00:24:37,320 Et donc, Émilie ? Elle aidait au ménage et parfois à la vente. 307 00:24:38,060 --> 00:24:40,660 C 'est vraiment un très gentil couple. 308 00:24:40,960 --> 00:24:42,640 Il est où, là -bas devant ? À côté. 309 00:24:43,240 --> 00:24:50,240 Vous suivez ? Par là. 310 00:24:51,760 --> 00:24:53,640 Merci, moi, je n 'ai jamais eu à me plaindre d 'eux. 311 00:25:45,480 --> 00:25:46,500 Bonjour, madame. Bonjour. 312 00:25:47,000 --> 00:25:48,100 Une baguette, s 'il vous plaît. 313 00:25:48,320 --> 00:25:49,720 Voilà. Merci beaucoup. 314 00:25:51,160 --> 00:25:54,440 Hé, Héloïse, même pas en rêve. S 'il te plaît, papa. 315 00:25:55,040 --> 00:25:56,140 Non, non, non, non, non. 316 00:25:56,440 --> 00:25:58,280 Moi, je sais ce qui pourrait te faire plaisir. 317 00:25:58,960 --> 00:26:02,560 Hé, il te reste des petites chouquettes pour la demoiselle ? Tiens. 318 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Merci. 319 00:26:06,740 --> 00:26:08,540 Au revoir, docteur. Merci, au revoir. 320 00:26:10,240 --> 00:26:14,240 David m 'a dit qu 'il avait perdu son papa et qu 'il était revenu pour son 321 00:26:14,240 --> 00:26:15,240 enterrement. 322 00:26:30,850 --> 00:26:31,850 Merci. 323 00:26:36,470 --> 00:26:37,470 Merci à vous. 324 00:26:48,660 --> 00:26:51,460 Bon, alors, la boulangère a donné une dizaine de noms d 'apprentis, mais 325 00:26:51,460 --> 00:26:52,460 évidemment, il n 'y a pas de David. 326 00:26:52,540 --> 00:26:55,640 Nous, on a été plus chanceux. En fait, Émilie et David Borde, ce sont deux 327 00:26:55,640 --> 00:26:57,360 fausses identités qu 'ils utilisent depuis six ans. 328 00:26:58,240 --> 00:27:00,060 Héloïse est devenue Émilie deux ans après son kidnapping. 329 00:27:00,440 --> 00:27:03,300 Et David a pris le temps d 'asseoir son emprise sur elle, juste avant de la 330 00:27:03,300 --> 00:27:06,260 laisser sortir et de lui donner une nouvelle identité. C 'est typique du 331 00:27:06,260 --> 00:27:07,260 syndrome de Stockholm. 332 00:27:07,340 --> 00:27:09,980 Ils vivent à Marseille depuis six mois seulement. Avant, ils habitaient en 333 00:27:09,980 --> 00:27:11,240 banlieue parisienne, à Ivry -sur -Seine. 334 00:27:11,460 --> 00:27:12,560 Et David, il était boulanger. 335 00:27:12,780 --> 00:27:15,420 Vous êtes en train de me dire que ma fille vivait à quelques kilomètres de 336 00:27:15,420 --> 00:27:16,900 pendant toutes ces années et que je ne savais rien ? 337 00:27:24,080 --> 00:27:26,000 Tu vas où, là ? Parler à ma fille. 338 00:27:26,440 --> 00:27:27,440 Savoir qu 'elle veut bien. 339 00:27:27,840 --> 00:27:31,840 Ce mec qui a le beau tout musé pendant huit ans, il va pas le lâcher comme ça. 340 00:27:43,420 --> 00:27:49,820 Émilie ? Émilie ? Staline, il est où, Roger ? Héloïse ? Héloïse ! 341 00:27:49,820 --> 00:27:53,120 Merde ! Roger ! 342 00:27:54,290 --> 00:27:58,050 Il est où ? Roger, bordel ! Je vais à la réception. 343 00:28:10,350 --> 00:28:13,770 Qu 'est -ce que vous avez foutu ? Vous ne deviez pas travailler avec ma fille ? 344 00:28:13,770 --> 00:28:17,910 Ben si. Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Il se passe qu 'elle a disparu ! Je suis 345 00:28:17,910 --> 00:28:18,910 désolé. 346 00:28:19,130 --> 00:28:22,110 Commandant, je ne sais pas comment vous dire ça, mais elle m 'a un peu allumé, 347 00:28:22,130 --> 00:28:25,320 voilà. Qu 'est -ce que t 'as fini là ? Non, t 'es gênant, je vous le dis, je 348 00:28:25,320 --> 00:28:27,700 suis allé lui chercher à manger parce que la situation devenait vraiment pas 349 00:28:27,700 --> 00:28:30,340 facile. Mais je l 'ai enfermé dans la chambre avant de partir. 350 00:28:30,540 --> 00:28:32,940 Je pensais pas à... C 'est ça le problème, c 'est que t 'as pas pensé. Tu 351 00:28:32,940 --> 00:28:34,120 laissé complètement manipuler, bordel. 352 00:28:34,360 --> 00:28:36,600 Léo, Léo, calme -toi, s 'il te plaît, calme -toi. 353 00:28:37,300 --> 00:28:40,620 Huit ans, huit ans que je recherche ma fille. Et le jour où je la retrouve, 354 00:28:40,620 --> 00:28:46,820 redisparait. Tu voudrais que je reste calme, là ? Je suis sûr que c 'est cet 355 00:28:46,820 --> 00:28:47,820 enfoiré qui est venu la chercher. 356 00:28:51,480 --> 00:28:53,560 Bon. Le directeur a vérifié. 357 00:28:54,440 --> 00:28:56,420 Un passe a été volé sur un chariot de ménage. 358 00:28:57,320 --> 00:28:58,700 Il est en train de sortir les vidéos de surveillance. 359 00:29:08,720 --> 00:29:09,720 On ne la reverra pas. 360 00:29:15,640 --> 00:29:16,640 Il ne la lâchera pas. 361 00:29:22,240 --> 00:29:23,240 Il la lâchera pas. 362 00:29:39,900 --> 00:29:41,200 T 'as pas l 'air heureuse de me voir. 363 00:29:42,600 --> 00:29:49,140 Pourquoi tu m 'as pas dit que c 'était mon père qui enquêtait sur l 'enlèvement 364 00:29:49,140 --> 00:29:51,020 de Clémence ? Je le savais pas. 365 00:29:52,010 --> 00:29:54,170 David, t 'as failli le tuer, tu vas pas me dire que tu l 'avais pas reconnu. 366 00:29:55,070 --> 00:29:56,430 Si j 'avais voulu le tuer, il serait mort. 367 00:29:58,050 --> 00:30:02,110 Hé, c 'est quoi le problème, là ? Ça m 'a fait bizarre de le revoir. 368 00:30:06,310 --> 00:30:10,470 Tu sais qu 'il est rentré à la brigade des mineurs à cause de moi ? Il a dit qu 369 00:30:10,470 --> 00:30:11,510 'il avait jamais essayé de me le chercher. 370 00:30:12,990 --> 00:30:14,490 Si je l 'avais vraiment cherché, il t 'aurait trouvé. 371 00:30:15,950 --> 00:30:17,810 Regarde, il a bien retrouvé Clémence. 372 00:30:19,650 --> 00:30:20,770 Il a raconté que des conneries. 373 00:30:25,990 --> 00:30:30,590 Et ma mère, elle s 'est suicidée. 374 00:30:33,430 --> 00:30:34,430 Elle n 'a pas supporté. 375 00:30:36,550 --> 00:30:43,250 C 'est lui qui t 'a dit ça ? Tu ne peux pas culpabiliser. 376 00:30:44,670 --> 00:30:45,670 C 'est ce que je crois, moi. 377 00:30:47,030 --> 00:30:48,770 Je crois que c 'est lui que ta mère n 'a pas supporté. 378 00:30:50,150 --> 00:30:51,290 Je l 'ai voyé à la boulangerie. 379 00:30:51,950 --> 00:30:52,970 Ils n 'arrêtaient pas de s 'engueuler. 380 00:30:53,480 --> 00:30:54,660 Il pensait qu 'à son travail. 381 00:30:55,400 --> 00:30:56,460 D 'ailleurs, ça n 'a pas changé. 382 00:30:57,560 --> 00:31:00,240 Il préfère chercher les enfants des autres plutôt que sa propre fille. 383 00:31:02,760 --> 00:31:04,300 La vérité, c 'est qu 'il ne t 'a pas retrouvé. 384 00:31:06,060 --> 00:31:09,860 Il cherchait Clémence, puis il est tombé sur toi par hasard. Oui, mais il avait 385 00:31:09,860 --> 00:31:10,860 l 'air tellement sincère. 386 00:31:22,570 --> 00:31:25,910 Je ne veux pas que ce soit perturbant pour toi de retrouver ton père après t 387 00:31:25,910 --> 00:31:26,910 'envahir. 388 00:31:28,510 --> 00:31:29,830 Il ne faut pas t 'oublier. 389 00:31:31,370 --> 00:31:33,850 Je ne t 'aimerai jamais comme moi je t 'aime. 390 00:31:52,620 --> 00:31:53,620 On y va. 391 00:32:08,700 --> 00:32:10,360 J 'aurais jamais dû vous laisser sur cette affaire. 392 00:32:11,610 --> 00:32:13,510 Retirez -moi de l 'enquête si vous voulez, c 'est parce qu 'il m 'arrêtera 393 00:32:13,510 --> 00:32:14,169 chercher ma fille. 394 00:32:14,170 --> 00:32:16,630 Mais on a perdu la seule personne qui pouvait nous mener à David. Mettez -vous 395 00:32:16,630 --> 00:32:18,310 ma place. J 'aimerais mille fois être à votre place. 396 00:32:18,530 --> 00:32:20,830 Il est où votre fils Valentin, là ? Tranquillement en train de jouer à la 397 00:32:20,830 --> 00:32:24,210 console de jeux dans sa chambre ? Ou avec des potes au foot ? Moi, ma fille, 398 00:32:24,230 --> 00:32:27,270 elle est quelque part dans la nature avec un taré. Et ce taré, croyez -moi 399 00:32:27,290 --> 00:32:29,630 flic ou non, je suis prêt à le choper. 400 00:32:31,530 --> 00:32:32,730 Personne d 'autre que moi n 'est plus motivé. 401 00:32:34,670 --> 00:32:35,670 Tiens. 402 00:32:36,230 --> 00:32:37,650 La petite Clémence vient de rentrer chez elle. 403 00:32:38,290 --> 00:32:39,290 Je peux aller l 'interroger ? 404 00:32:43,850 --> 00:32:44,850 C 'est bon, allez -y. 405 00:32:46,570 --> 00:32:47,570 Merci. 406 00:32:47,790 --> 00:32:48,150 C 407 00:32:48,150 --> 00:33:05,590 'était 408 00:33:05,590 --> 00:33:07,130 la seule qui était gentille avec moi. 409 00:33:08,890 --> 00:33:11,350 Les autres, ils ne voulaient pas me donner d 'eau. 410 00:33:13,520 --> 00:33:17,860 Mais elle, quand il partait, elle m 'en donnait. 411 00:33:18,060 --> 00:33:20,600 C 'est elle qui te surveillait, c 'est ça ? Oui. 412 00:33:21,900 --> 00:33:27,120 Mais il y avait aussi un monsieur très méchant qui disait que tout ça, c 'était 413 00:33:27,120 --> 00:33:28,160 de la faute de mon papa. 414 00:33:29,440 --> 00:33:36,360 De ma faute ? Quelle fut -elle la faute de ton papa, Clémence 415 00:33:36,360 --> 00:33:43,140 ? Qu 'est -ce qu 'il a dit encore ? Il m 'a dit aussi que si... S 'il était 416 00:33:43,140 --> 00:33:48,340 méchant avec moi, c 'était que mon papa, lui aussi, avait été méchant avec lui. 417 00:33:57,000 --> 00:34:01,820 C 'est lui qui a dit ça ? Oh, ma puce. 418 00:34:02,880 --> 00:34:04,440 Monsieur le juge, je peux vous voir s 'il vous plaît. 419 00:34:14,060 --> 00:34:16,719 Il vous dit vraiment rien ? Non, absolument rien. 420 00:34:19,020 --> 00:34:20,040 Pourtant, il vous en veut. 421 00:34:26,940 --> 00:34:29,360 C 'est les vidéos des caméras de surveillance de l 'hôtel. 422 00:34:30,560 --> 00:34:32,880 Héloïse le suit sans opposer aucune résistance. 423 00:34:34,880 --> 00:34:37,320 Je croyais que j 'avais commencé à recréer un lien avec elle. 424 00:34:40,980 --> 00:34:42,440 C 'est fragile, mais... 425 00:34:43,560 --> 00:34:45,340 Je sentais que j 'avais réussi à l 'atteindre. 426 00:34:46,239 --> 00:34:47,239 Comme quoi. 427 00:34:49,880 --> 00:34:51,480 À ta place, tu serais devenu dingue. 428 00:34:53,020 --> 00:34:55,300 Pas savoir pendant tout ce temps, c 'est ce qui doit être le pire. 429 00:34:55,960 --> 00:35:00,940 Pendant toutes ces années ? Ma seule certitude, c 'est que j 'avais échoué en 430 00:35:00,940 --> 00:35:01,940 tant que père. 431 00:35:03,160 --> 00:35:08,820 Un père, ça sert à protéger son enfant et... Et moi, j 'avais perdu ma fille. 432 00:35:10,340 --> 00:35:11,560 Et là, je la repère à nouveau. 433 00:35:12,669 --> 00:35:13,990 On va la retrouver, je te promets. 434 00:35:18,510 --> 00:35:19,970 David, c 'est forcément un pseudonyme. 435 00:35:20,730 --> 00:35:23,470 J 'ai recoupé tous les dossiers du juge avec la liste des apprentis que la 436 00:35:23,470 --> 00:35:24,710 boulangère de Paris nous a donnée. 437 00:35:29,590 --> 00:35:31,910 Tu vas pas te coucher, toi ? Il y a ton fils qui t 'attend. Oui. 438 00:35:32,730 --> 00:35:34,550 Oui, il m 'attend, tranquillement, à la maison. 439 00:35:37,210 --> 00:35:39,630 Alors, je peux passer toute la nuit à t 'aider ? 440 00:35:40,910 --> 00:35:42,510 Parce que Héloïse, elle a besoin de moi. 441 00:35:43,970 --> 00:35:44,970 Comme de toi. 442 00:36:19,150 --> 00:36:20,150 Je crois que je l 'ai. 443 00:36:21,210 --> 00:36:24,550 Romain Robert, victime de maltraitance et d 'abus par son père, David Robert. 444 00:36:24,970 --> 00:36:27,530 Attends, souvent les victimes, elles prennent le nom de leur bourreau pour 445 00:36:27,530 --> 00:36:29,510 reprendre le contrôle. Et devenir bourreau à leur tour. 446 00:36:30,830 --> 00:36:31,830 Il y a tout qui colle. 447 00:36:32,070 --> 00:36:35,570 L 'âge, la couleur des yeux, la couleur des cheveux. 448 00:36:36,370 --> 00:36:38,150 Regarde ce Romain là, c 'est notre David. 449 00:36:42,410 --> 00:36:45,190 C 'est une assistante sociale qui a donné l 'alerte. 450 00:36:46,230 --> 00:36:49,030 Depuis le départ de la mère, le père était devenu alcoolique et violent. 451 00:36:49,430 --> 00:36:54,630 Le juge marchand décide qu 'il ne faut pas retirer Romain à son père de peur 452 00:36:54,630 --> 00:36:57,190 ça le perturbe encore plus après l 'abandon de sa mère. 453 00:36:57,470 --> 00:37:01,110 Enfin, du coup, il a vécu l 'enfer et il estime que c 'est le faut du juge. C 454 00:37:01,110 --> 00:37:04,950 'est logique, ça. Et une plainte pour harcèlement a été déposée contre lui en 455 00:37:04,950 --> 00:37:05,950 mars 2010. 456 00:37:06,330 --> 00:37:08,230 C 'est juste la période où a été relevé le risque. 457 00:37:09,570 --> 00:37:13,490 C 'est ta propre mère qui a porté plainte contre lui ? Elle le rejette une 458 00:37:13,490 --> 00:37:14,348 seconde fois. 459 00:37:14,350 --> 00:37:15,350 Il l 'avait retrouvé. 460 00:37:15,759 --> 00:37:17,140 Juste après, ils ont enlevé Louise. 461 00:37:18,580 --> 00:37:19,720 C 'est ça qui a tout déclenché. 462 00:37:24,920 --> 00:37:26,740 Est -ce qu 'on va aller maintenant qu 'il y a tous les fics de la région qui 463 00:37:26,740 --> 00:37:30,760 nous recherchent ? Ma pote qui nous a fait des faux passeports. 464 00:37:34,200 --> 00:37:36,060 En tout cas, c 'était une connerie dans la vérité du juge. 465 00:37:36,420 --> 00:37:37,640 Ils n 'ont pas compris pourquoi tu as fait ça. 466 00:37:42,500 --> 00:37:44,400 Si le juge avait fait son travail, il n 'en serait pas là. 467 00:37:44,760 --> 00:37:48,360 Même si je t 'aime, et je sais que tu m 'aimes, je sais aussi que je t 'ai fait 468 00:37:48,360 --> 00:37:49,158 du mal. 469 00:37:49,160 --> 00:37:50,260 Et ça, c 'est de sa faute. 470 00:37:50,500 --> 00:37:51,560 Il fallait qu 'il paye. 471 00:37:53,440 --> 00:37:54,440 T 'inquiète pas. 472 00:37:55,480 --> 00:37:56,520 On va s 'en aller d 'ici. 473 00:37:58,520 --> 00:37:59,740 Tout reviendra comme avant. 474 00:38:14,839 --> 00:38:15,839 Romain. Romain Robert. 475 00:38:15,880 --> 00:38:17,740 Ouais, j 'ai besoin d 'un enseignement sur Romain Robert. 476 00:38:17,980 --> 00:38:20,260 Faut te dire quelque chose ou pas ? Ouais. Salut. 477 00:38:21,140 --> 00:38:22,118 Ouais, Mathieu. 478 00:38:22,120 --> 00:38:24,080 Léo. C 'est... C 'est Louise. 479 00:38:24,520 --> 00:38:29,740 Louise ? Ça va, ma chérie ? T 'es où, là ? Je suis désolée, j 'aurais jamais dû 480 00:38:29,740 --> 00:38:30,740 partir comme ça. 481 00:38:31,520 --> 00:38:32,359 Attends, attends. 482 00:38:32,360 --> 00:38:33,680 Non, non, mais c 'est pas grave, je t 'en veux pas. 483 00:38:34,100 --> 00:38:35,280 Dis -moi juste où tu es. 484 00:38:35,520 --> 00:38:37,340 Je sais pas, on est dans une cabane près de la mer. 485 00:38:37,720 --> 00:38:41,580 Y a rien autour de toi qui... qui te permette de nous dire où tu es ? On va 486 00:38:41,580 --> 00:38:42,580 bientôt partir. 487 00:38:42,960 --> 00:38:43,960 Partir ? 488 00:38:44,160 --> 00:38:46,220 Ben tiens, mais où ça va ? Je sais pas, je sais plus. 489 00:38:47,260 --> 00:38:53,080 Héloïse ? Je peux savoir ce que tu fous ? Allô ? Héloïse ? 490 00:38:53,080 --> 00:38:57,700 Alors ? L 'appel a pas duré assez longtemps, j 'ai pas réussi à les 491 00:38:58,140 --> 00:39:05,040 Merde ! Et on n 'a rien sur la ville qui nous permettrait de savoir où ils se 492 00:39:05,040 --> 00:39:08,840 manquent, là, tous les deux ? Écoute, on a une adresse d 'une tente à Marseille. 493 00:39:09,100 --> 00:39:10,100 Eh ben, on y va. 494 00:39:10,220 --> 00:39:11,220 On n 'a rien à perdre. 495 00:39:26,350 --> 00:39:29,510 Je me doutais bien qu 'un jour j 'aurais la visite de la police jugée de Romain. 496 00:39:30,390 --> 00:39:36,510 Ah oui ? Et qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? Écoutez, mon frère, c 'était 497 00:39:36,510 --> 00:39:37,308 un enfant de cœur. 498 00:39:37,310 --> 00:39:39,790 Il a eu sa crème en mauvaise quand ça fait mes parties qu 'il s 'est retrouvé 499 00:39:39,790 --> 00:39:40,790 tout seul avec le môme. 500 00:39:41,230 --> 00:39:44,630 Il a transféré sa rage sur Romain, c 'est ça ? Ah, j 'en sais aller. 501 00:39:44,930 --> 00:39:46,450 Mais le problème, c 'est qu 'il n 'y était pas souvent. 502 00:39:47,150 --> 00:39:51,230 Alors pourquoi vous n 'avez rien dit et rien fait ? Ça aurait peut -être pu 503 00:39:51,230 --> 00:39:54,150 aider à placer David, enfin, je veux dire Romain, pour qu 'il se retrouve en 504 00:39:54,150 --> 00:39:55,078 foyer. 505 00:39:55,080 --> 00:39:56,200 Ou chez des gens pires. 506 00:39:57,000 --> 00:40:00,780 Quand il n 'en pouvait plus venir ici, je lui faisais à manger et jouer avec 507 00:40:00,780 --> 00:40:01,780 cousins. 508 00:40:03,860 --> 00:40:04,860 J 'ai fait ma part. 509 00:40:07,160 --> 00:40:09,680 Vous pouvez nous en dire plus, madame ? 510 00:40:09,680 --> 00:40:23,940 Ma 511 00:40:23,940 --> 00:40:24,940 fille. 512 00:40:29,399 --> 00:40:30,540 Émilie. Romain lui tournait autour. 513 00:40:31,720 --> 00:40:32,720 Elle avait que huit ans. 514 00:40:33,020 --> 00:40:34,160 Romain, lui, c 'était un adolescent. 515 00:40:35,320 --> 00:40:36,520 Alors j 'ai dit qu 'il ne pouvait plus venir. 516 00:40:36,920 --> 00:40:38,320 Je ne voulais plus le voir près de ma fille. 517 00:40:42,160 --> 00:40:43,340 Deux ans après, elle est morte. 518 00:40:44,460 --> 00:40:45,460 Remboursée par un chauffard. 519 00:40:47,180 --> 00:40:50,400 Quand Romain l 'a appris, il était débasté. 520 00:40:51,800 --> 00:40:53,160 Et c 'est là qu 'il est monté sur Paris. 521 00:40:57,420 --> 00:40:58,720 C 'est mis sur la photo, la tête. 522 00:41:02,420 --> 00:41:03,420 Oui. 523 00:41:03,740 --> 00:41:04,820 C 'est mon petit ange. 524 00:41:05,520 --> 00:41:07,240 Mais c 'est le portrait craché d 'Éloïse. 525 00:41:09,140 --> 00:41:10,200 Elle aurait pu être sœur. 526 00:41:13,120 --> 00:41:14,120 Et là, c 'est Romain. 527 00:41:15,680 --> 00:41:19,160 Elle a été prise où, la photo ? C 'était la cabane de pêche de mon frère. 528 00:41:20,720 --> 00:41:21,720 À Port -Saint -Louis. 529 00:41:23,440 --> 00:41:24,540 Romain déteste cet endroit. 530 00:41:24,780 --> 00:41:26,200 Son père l 'a enfermé pendant des heures. 531 00:41:26,620 --> 00:41:27,620 Sans eau. 532 00:41:27,760 --> 00:41:28,760 Et rien à manger. 533 00:41:29,280 --> 00:41:30,340 Pendant qu 'il va les chasser. 534 00:41:32,420 --> 00:41:35,880 Quand vous êtes là -dedans, vous pouvez crier tout ce que vous voulez. 535 00:41:37,860 --> 00:41:39,300 Il n 'y a pas un petit vif autour. 536 00:41:41,240 --> 00:41:42,240 Merci madame. 537 00:41:42,840 --> 00:41:43,840 Merci madame. 538 00:42:46,180 --> 00:42:47,340 C 'est bon, j 'ai les passeports, on y va. 539 00:42:53,680 --> 00:42:54,800 Je t 'ai dit que j 'étais désolé. 540 00:42:56,300 --> 00:42:58,840 Quand je t 'ai vu téléphoner à ton père, ça m 'a foutu les boules. Si à chaque 541 00:42:58,840 --> 00:43:01,200 fois que t 'as les boules, tu me braques et tu m 'enfermes... 542 00:43:01,200 --> 00:43:08,200 Ça va mieux comme 543 00:43:08,200 --> 00:43:11,360 ça ? T 'es rassuré ? Vas -y, on y va. 544 00:43:15,080 --> 00:43:20,040 Héloïse, pose ton arme ! Vas -y, tire ! Héloïse, regarde -moi. 545 00:43:22,280 --> 00:43:23,880 Je vais poser mon arme et Olivia aussi. 546 00:43:24,220 --> 00:43:26,740 Quoi ? T 'es pas sérieux, là ? Léo, putain ! Fais -le, je dis, toi. 547 00:43:29,260 --> 00:43:30,520 Vas -y, à toi, super Héloïse. 548 00:43:30,900 --> 00:43:32,380 Pose ça. Pose ça tout de suite. 549 00:43:32,660 --> 00:43:33,660 Fais pas ça. 550 00:43:34,380 --> 00:43:36,840 Victor a posé ton arme, il va me flinguer. N 'écoute pas. 551 00:43:37,220 --> 00:43:38,058 Regarde -moi. 552 00:43:38,060 --> 00:43:39,400 Regarde ton papa. Regarde ton père. 553 00:43:41,180 --> 00:43:42,700 Qu 'est -ce que t 'attends ? Putain, tire ! 554 00:43:43,759 --> 00:43:44,759 Vas -y, tire. 555 00:43:45,280 --> 00:43:47,380 Je préfère que tu me tues plutôt que de vivre à nouveau sans toi. 556 00:43:47,660 --> 00:43:54,220 Allez, tire ! Qu 'est -ce que t 'as tant putain dit, bordel ? Mais arrête ! 557 00:43:54,220 --> 00:43:58,520 Arrête, j 'en peux plus, là ! Ça me fait trop de mal et tu me fais trop de mal ! 558 00:43:58,520 --> 00:44:02,320 Tout ce que j 'ai fait, ça a toujours été pour toi. Non ! Clémence, c 'était 559 00:44:02,320 --> 00:44:04,960 pour toi. C 'est ta vengeance. Et tuer Quentin aussi, c 'était pour toi. 560 00:44:05,300 --> 00:44:06,440 Clémence, c 'était pour nous protéger. 561 00:44:07,600 --> 00:44:08,800 Et c 'était par ma vengeance. 562 00:44:09,340 --> 00:44:11,560 C 'était pour nous deux. Tu m 'as prise parce que tu me voulais. 563 00:44:12,080 --> 00:44:13,080 Clémence, c 'est pareil. 564 00:44:13,210 --> 00:44:17,910 Tu l 'aurais gardé ? T 'allais me remplacer ? Comment tu peux dire ça ? 565 00:44:17,910 --> 00:44:19,630 amour, je t 'aime. 566 00:44:20,770 --> 00:44:24,650 Toi aussi, tu m 'aimes. Non, c 'est pas de l 'amour ! C 'est toi qui as raison. 567 00:44:25,870 --> 00:44:27,490 C 'est toi qui as raison, ma chérie, c 'est pas de l 'amour. 568 00:44:28,850 --> 00:44:31,310 Si tu le tues, tu seras jamais libre. Mais j 'ai jamais été libre, de toute 569 00:44:31,310 --> 00:44:32,310 façon. 570 00:44:32,630 --> 00:44:33,950 Si tu le tues, c 'est lui qui gagne. 571 00:44:37,010 --> 00:44:40,410 Je sais que t 'es en colère, mais cette rage, elle s 'arrêtera pas. 572 00:44:42,700 --> 00:44:45,620 C 'est trop facile, tout ça. Moi aussi, j 'ai envie de le tuer. J 'ai envie de 573 00:44:45,620 --> 00:44:50,140 le tuer depuis des années ! Pose cette arme. 574 00:44:50,420 --> 00:44:51,420 Fais -le pour moi. 575 00:44:51,500 --> 00:44:55,300 Fais -le pour nous, bordel ! Je peux pas. Je peux pas. 576 00:45:02,020 --> 00:45:04,360 Hélaïde ! Là. 577 00:45:05,120 --> 00:45:06,400 Là. C 'est fini. 578 00:45:17,460 --> 00:45:19,760 Commandant Lambert, envoyez une ambulance. 579 00:45:25,620 --> 00:45:26,160 Elle n 580 00:45:26,160 --> 00:45:44,620 'a 581 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 toujours pas parlé. 582 00:45:49,550 --> 00:45:50,550 Notre psy est super. 583 00:45:51,270 --> 00:45:52,890 Ça fait huit ans qu 'elle est avec ce type. 584 00:45:54,950 --> 00:45:57,750 C 'était son ravisseur, c 'est devenu son père et son petit ami. 585 00:45:58,270 --> 00:46:00,630 Je sais pas du tout l 'impact que ça aura sur elle. 586 00:46:01,110 --> 00:46:02,430 Elle a failli, mais elle est pas morte. 587 00:46:04,350 --> 00:46:08,370 Alors pour Héloïse, tout recommence aujourd 'hui. Elle doit... Elle doit 588 00:46:08,370 --> 00:46:09,590 réapprendre à vivre normalement. 589 00:46:10,910 --> 00:46:12,650 Ça fait huit ans qu 'elle a pas été à l 'école. 590 00:46:13,030 --> 00:46:15,510 Elle voit la relation avec les hommes uniquement par la séduction. 591 00:46:16,030 --> 00:46:17,610 Elle aurait jamais une vie normale, Olivia. 592 00:46:19,410 --> 00:46:20,950 Je n 'ai pas dit que ce serait facile. 593 00:46:23,590 --> 00:46:24,590 Ça ne l 'est jamais. 594 00:46:25,290 --> 00:46:26,850 Puis Héloïse a une grande chance. 595 00:46:28,650 --> 00:46:29,650 Elle t 'a toi. 596 00:46:43,230 --> 00:46:46,830 Héloïse, malgré les circonstances atteignantes dues à ce que tu as vécu, 597 00:46:46,830 --> 00:46:49,770 devras tout de même répondre de tes actes quant à ton rôle d 'appât lors des 598 00:46:49,770 --> 00:46:54,310 cambriolages et ton implication dans la séquestration de Clémence Marchand. Est 599 00:46:54,310 --> 00:46:56,330 -ce que tu comprends ? Oui, madame la juge. 600 00:46:56,550 --> 00:47:00,110 En ce qui concerne M. Romain Robert, tu devras témoigner contre lui lors de son 601 00:47:00,110 --> 00:47:03,810 procès. Et bien entendu, tout contact entre vous deux est formellement 602 00:47:04,230 --> 00:47:07,530 J 'ai compris, madame la juge. Dans l 'attente de ton procès, tu es assigné à 603 00:47:07,530 --> 00:47:09,230 résidence sous la responsabilité de ton père. 604 00:47:09,850 --> 00:47:13,090 A ce propos, M. Matéi, vous avez pris vos dispositions ? Oui, bien sûr, madame 605 00:47:13,090 --> 00:47:14,090 la juge. 606 00:47:14,670 --> 00:47:15,670 Tout est en cours. 607 00:47:17,540 --> 00:47:20,580 Je compte sur toi pour ne pas me faire regretter ma décision de te laisser 608 00:47:20,580 --> 00:47:22,980 libre. Je vais faire de mon mieux, madame la juge. 609 00:47:24,640 --> 00:47:25,640 Oui. 610 00:47:26,000 --> 00:47:27,080 Oui, d 'accord. Oui, bien sûr. 611 00:47:28,520 --> 00:47:29,520 Oui, merci. 612 00:47:30,360 --> 00:47:31,360 Merci, docteur. 613 00:47:33,940 --> 00:47:37,880 C 'est le psy ? T 'as rendez -vous demain matin à 10h avec lui. 614 00:47:38,500 --> 00:47:41,640 Ce sera comme ça tous les mardis et tous les jeudis à partir de maintenant. 615 00:47:41,880 --> 00:47:43,700 Ça te va ? Oui, il est sympa. 616 00:47:45,960 --> 00:47:50,440 Puis bon, il m 'oblige pas à parler, donc... Il a dit que ça viendrait tout 617 00:47:50,440 --> 00:47:51,440 seul, quoi. 618 00:47:52,680 --> 00:47:53,680 On verra. 619 00:47:55,700 --> 00:47:56,940 J 'ai pensé à quelque chose, là. 620 00:47:58,640 --> 00:48:01,440 Je me disais que ce serait peut -être sympa quand t 'inscrives à des cours par 621 00:48:01,440 --> 00:48:03,160 correspondance pour essayer que tu bats ton bac. 622 00:48:03,740 --> 00:48:07,160 Euh... Je l 'ai déjà, mon bac. 623 00:48:10,120 --> 00:48:11,920 On va avoir des choses à rattraper, tous les deux. 624 00:48:16,080 --> 00:48:21,320 Sachez qu 'il y aura des hasards qui auront le goût de destin et des étoiles 625 00:48:21,320 --> 00:48:25,140 dans la nuit noire, de fausses routes, de vrais chemins. 626 00:48:25,400 --> 00:48:31,360 Il y aura des jours avec et il y aura des jours sans, bien moins de victoires 627 00:48:31,360 --> 00:48:34,680 que d 'échecs, malheureusement, fatalement. 628 00:48:34,960 --> 00:48:40,140 Et sachez qu 'il y aura des peines et des après -tours, c 'est comme ça, 629 00:48:40,140 --> 00:48:43,980 des joies qui nous emmènent dans des lieux qu 'on ne connaît pas. 630 00:48:45,640 --> 00:48:51,320 de bonnes surprises et des mauvaises évidemment et sûrement de jolies 631 00:48:51,320 --> 00:48:57,060 des grains de folie par moment sachez que c 'est l 'espoir qui gagne et qui 632 00:48:57,060 --> 00:49:02,060 terrasse l 'indifférence c 'est lui qui déplace des montagnes c 'est lui qui 633 00:49:02,060 --> 00:49:07,240 provoque la chance et c 'est l 'envie et non la rage qui doit tracer votre 634 00:49:07,240 --> 00:49:14,240 chemin il doit y avoir dans vos bagages du courage pour vos lendemains sachez qu 635 00:49:14,240 --> 00:49:19,440 'il faut respecter l 'autre, et que votre cœur lui pardonne, sans jamais 636 00:49:19,440 --> 00:49:24,400 la faute, qu 'il faut donner plus qu 'on vous donne, et qu 'il faut laisser le 637 00:49:24,400 --> 00:49:30,440 mensonge, au lâcho faible, à l 'apeuré, et lorsque le chagrin vous ronge, il 638 00:49:30,440 --> 00:49:32,200 faut savoir vous relever. 52252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.