All language subtitles for Léo Mattei saison 04 épisode 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,210 --> 00:00:10,250 Cyril ! J 'ai frappé deux fois déjà à ta porte. Il va descendre. 2 00:00:13,950 --> 00:00:19,230 Cyril, qu 'est -ce que tu fous ? Tu vas être en retard, là ! Grouille ! T 3 00:00:19,230 --> 00:00:23,450 'es comme les autres, en fait. 4 00:00:23,790 --> 00:00:25,830 Je dis que tu veux m 'aider, mais tu m 'emmènes chez mes parents. T 'en as rien 5 00:00:25,830 --> 00:00:26,830 à foutre de ma gueule ! 6 00:00:40,030 --> 00:00:46,450 Cyril, tu te fous de ma gueule ou quoi là ? Tu sors maintenant ! Sors ! 7 00:00:46,450 --> 00:00:53,310 Allez ! Cyril ! Cyril ! Tu ouvres maintenant ! J 8 00:00:53,310 --> 00:00:59,050 'arrive ! Cyril, tu ouvres cette putain de porte, ça va chier ! Cyril, tu ouvres 9 00:00:59,050 --> 00:01:03,130 ou je la défonce la porte ! Non, je la défonce ! Tu m 'ouvres cette porte, 10 00:01:03,130 --> 00:01:05,710 ! Deux secondes, j 'arrive ! Tu m 'ouvres cette porte ! 11 00:01:40,720 --> 00:01:44,440 Et toi, Jonathan, c 'est quoi ton signe zodacal ? Verso, pourquoi ? Verso, 12 00:01:44,440 --> 00:01:45,960 attention à votre trop -plein de vitalité. 13 00:01:47,480 --> 00:01:48,480 Présent. 14 00:01:48,720 --> 00:01:50,700 Quand une juge appelle, on lui répond tout de suite. 15 00:01:50,900 --> 00:01:51,900 C 'est un petit foie, Léo. 16 00:01:52,480 --> 00:01:53,760 C 'est un frôle de harcèlement. 17 00:01:54,600 --> 00:01:58,460 Cyril Aubin, 17 ans, jeune homme de bonne famille, très bon élève, 18 00:01:58,460 --> 00:01:59,460 un ado sans problème. 19 00:01:59,700 --> 00:02:02,580 Retrouvé chez lui hier matin avec une coupure profonde faite avec un cutter. 20 00:02:02,900 --> 00:02:05,040 Il a expliqué à la police qu 'il a surpris un cambrioleur. 21 00:02:05,520 --> 00:02:06,520 Attendez deux petites secondes. 22 00:02:06,780 --> 00:02:09,960 Depuis quand la brigade des mineurs s 'occupe des cambriolages ? Là, il n 'a 23 00:02:09,960 --> 00:02:10,960 dormi. 24 00:02:11,000 --> 00:02:15,400 Ouh là, vas -y ! T 'es relou, là ! Pardon, désolé, désolé. 25 00:02:15,660 --> 00:02:17,840 Sérieux, on m 'avait prévu, c 'est compliqué de partager ton bureau, mais à 26 00:02:17,840 --> 00:02:19,400 point -là... Pardon, excusez -moi. 27 00:02:19,620 --> 00:02:20,620 Ça va, là. 28 00:02:20,880 --> 00:02:23,100 Ça vous concerne, parce que je ne suis pas sûre qu 'il y ait cambriolage. 29 00:02:23,720 --> 00:02:24,920 Explication ? Tout est dans le dossier. 30 00:02:25,260 --> 00:02:28,500 Le soi -disant cambrioleur n 'a rien volé, et on n 'a pas de témoignage. Les 31 00:02:28,500 --> 00:02:30,900 seules empreintes retrouvées sur le cutter sont celles du père. 32 00:02:31,480 --> 00:02:33,700 Attends, tu vas chercher Julie, un peu de terrain, ça va lui faire du bien. 33 00:02:33,960 --> 00:02:35,840 Toi, tu me retrouves le dossier médical du gamin ? 34 00:02:36,200 --> 00:02:37,200 Il était à Trousseau. 35 00:02:38,120 --> 00:02:39,120 T 'aurais pu l 'habiller plus tôt. 36 00:02:39,880 --> 00:02:41,300 Non ? 37 00:02:41,300 --> 00:02:48,820 Julie, 38 00:02:48,980 --> 00:02:50,760 il y a le commandant Maté qui te demande. 39 00:02:51,120 --> 00:02:54,480 Bah vas -y, c 'est ça ? Crase -toi l 'œil. Je me rassure un du tout, je 40 00:02:54,480 --> 00:02:58,160 juste, t 'es bloquée, n 'a aucune raison d 'être là. Tu m 'expliques ? Je suis 41 00:02:58,160 --> 00:02:59,500 maladroite, je me cogne. 42 00:02:59,720 --> 00:03:01,560 Bien que t 'aies pas maladroite, c 'est quelqu 'un d 'autre qui te cogne. 43 00:03:02,940 --> 00:03:05,440 Tu sais quoi ? La prochaine fois, mate mes seins, mais fous -moi la paix, d 44 00:03:05,440 --> 00:03:11,580 'accord ? Ça va, Julie ? Impeccable. Sûre ? Ouais. 45 00:03:20,400 --> 00:03:22,760 Je sais que t 'as déjà le sentiment d 'avoir tout dit, mais pas à moi. 46 00:03:27,060 --> 00:03:28,860 Et moi, j 'ai besoin de tout savoir sur ton agression. 47 00:03:30,370 --> 00:03:34,610 Il était 8h20, je me préparais pour aller en cours, j 'étais speed et... En 48 00:03:34,610 --> 00:03:36,710 fermant mon sac, j 'ai entendu un bruit bizarre dans la salle de bain. 49 00:03:38,930 --> 00:03:41,370 Alors je suis allé voir, et là il y a un mec qui m 'a sauté dessus. 50 00:03:58,210 --> 00:03:59,470 Heureusement qu 'il y avait mon père derrière la porte. 51 00:04:00,130 --> 00:04:01,270 Je te rappelle parce que j 'étais en retard. 52 00:04:01,490 --> 00:04:03,110 Ça a fait flipper le mec et il est partout par là. 53 00:04:04,190 --> 00:04:05,250 Après, je me suis évanoui. 54 00:04:16,190 --> 00:04:17,269 Personne n 'est passé par cette fenêtre. 55 00:04:19,029 --> 00:04:20,029 J 'ai taillé les broches. 56 00:04:20,610 --> 00:04:21,690 Je l 'aurais vu ce qui était passé. 57 00:04:22,250 --> 00:04:25,170 Quoi ? Mais attendez, je vous ai dit la vérité. Il ment ? Pourquoi il mentirait 58 00:04:25,170 --> 00:04:26,750 ? Je ne sais rien. Et moi, pourquoi je mentirais ? 59 00:04:28,650 --> 00:04:31,630 J 'ai demandé à récupérer l 'examen clinique que t 'as passé quand t 'étais 60 00:04:31,630 --> 00:04:35,190 urgences. Il révèle des traces de coups sur ton corps réellement. Mais c 'est 61 00:04:35,190 --> 00:04:36,830 rien ça, c 'est une bagueur au palude il y a trois semaines. 62 00:04:37,270 --> 00:04:40,570 C 'était qui ? Je sais pas, un mec qui m 'a toqué dans le dos. 63 00:04:40,910 --> 00:04:43,690 On a parlé à quelqu 'un autour de toi ? Tes parents là c 'est pur. 64 00:04:47,750 --> 00:04:51,090 Ça t 'arrive souvent de te faire harceler comme ça hein ? On arrête la 65 00:04:51,090 --> 00:04:53,270 d 'accord ? Y 'a personne qui m 'emmerde. 66 00:04:54,170 --> 00:04:55,170 Alors je résume. 67 00:04:57,720 --> 00:05:00,760 Il y a trois semaines, tu t 'es fait agresser sans raison par des types que 68 00:05:00,760 --> 00:05:01,679 vois pas. 69 00:05:01,680 --> 00:05:03,640 Je suppose bien évidemment qu 'elle était un démon. 70 00:05:06,940 --> 00:05:08,680 Ça se passe bien, sûrement, avec ton père ? Bien. 71 00:05:09,680 --> 00:05:10,760 Bien, bien ? Bien, bien. 72 00:05:11,160 --> 00:05:13,440 Tu sais que les sept empreintes qu 'on a récupérées sur le cutter, c 'est celles 73 00:05:13,440 --> 00:05:14,119 de son père. 74 00:05:14,120 --> 00:05:15,340 Normal, c 'est lui qui l 'a récupérée. 75 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 Tu sais ce que je crois, moi. 76 00:05:19,320 --> 00:05:21,920 Je crois que t 'as inventé toutes tes histoires pour protéger ton père, alors 77 00:05:21,920 --> 00:05:26,660 'en ce moment, ce serait plutôt toi. 78 00:05:27,070 --> 00:05:28,070 J 'aurais besoin d 'être protégé de lui. 79 00:05:29,730 --> 00:05:32,470 Cyril, il va falloir que tu m 'aides un peu, là. Autrement, moi, je pourrais pas 80 00:05:32,470 --> 00:05:32,989 t 'aider. 81 00:05:32,990 --> 00:05:34,130 Sauf que je vois pas de quoi vous voulez parler. 82 00:05:35,830 --> 00:05:36,830 Bien sûr. 83 00:05:47,710 --> 00:05:50,210 Léo ? Tu vois que je l 'ai pris en désappel, Hélène. 84 00:05:50,930 --> 00:05:53,870 On vient de me transmettre une demande de divorce de Catherine Aubin. Ça date d 85 00:05:53,870 --> 00:05:54,539 'il y a deux ans. 86 00:05:54,540 --> 00:05:57,260 Nos couples avaient failli se séparer. Ils ont entamé les démarches et ils ont 87 00:05:57,260 --> 00:05:58,280 changé d 'avis à la dernière minute. 88 00:05:58,600 --> 00:06:01,420 Et ? À l 'époque, Catherine avait chargé le mari. 89 00:06:01,840 --> 00:06:03,380 Elle l 'accusait de violence sur leur fils. 90 00:06:03,920 --> 00:06:05,840 Il y a eu une enquête ? Ça n 'a rien donné. 91 00:06:06,540 --> 00:06:08,660 C 'était peut -être une tactique pour avoir la garde de l 'enfant. 92 00:06:09,480 --> 00:06:10,419 Ok, merci. 93 00:06:10,420 --> 00:06:13,140 Dis -moi, Hélène, je ne voudrais pas t 'ouvrir un bureau. 94 00:06:13,440 --> 00:06:17,460 Tu sais, Léo, vraiment, je t 'adore, mais la petite dose. 95 00:06:19,460 --> 00:06:20,480 Moi, ça tombe bien moi aussi. 96 00:06:24,120 --> 00:06:27,520 Il se met souvent en colère, comme ça ? Il n 'était pas en colère. 97 00:06:28,600 --> 00:06:31,740 Cyril traînait pour descendre prendre son petit déjeuner. Il a juste crié un 98 00:06:31,740 --> 00:06:32,739 peu. 99 00:06:32,740 --> 00:06:35,960 Et il ment souvent pour votre mari ? Il est du genre de sanguin ? Je ne 100 00:06:35,960 --> 00:06:37,280 comprends pas où vous voulez en venir, en fait. 101 00:06:38,260 --> 00:06:41,600 C 'est plutôt au cambrioleur que vous devriez vous intéresser, non ? Sauf que 102 00:06:41,600 --> 00:06:43,360 'enquête n 'arrive pas à établir qu 'il y a eu un cambrioleur. 103 00:06:43,800 --> 00:06:46,160 Je ne vous cache pas qu 'on se pose beaucoup de questions sur votre mari, 104 00:06:46,280 --> 00:06:47,280 madame. 105 00:06:48,600 --> 00:06:51,620 Mais Cyril... Cyril et lui ont parfois des rapports conflictuels. 106 00:06:52,320 --> 00:06:54,160 Mais comme n 'importe quel ado avec son père. 107 00:06:55,280 --> 00:06:56,520 Ça va pas chercher plus loin. 108 00:06:57,000 --> 00:07:01,180 Vous l 'avez pourtant signalé il y a quelques années, non ? Pour violence, je 109 00:07:01,180 --> 00:07:03,260 trompe ? Mais non. 110 00:07:04,500 --> 00:07:06,420 Ça n 'allait pas entre nous à l 'époque. 111 00:07:07,440 --> 00:07:10,980 On parlait divorce, j 'étais en colère, j 'ai voulu lui faire du mal. 112 00:07:11,780 --> 00:07:12,780 J 'ai menti. 113 00:07:14,840 --> 00:07:16,340 Mais mon mari n 'a rien à se reprocher. 114 00:07:23,500 --> 00:07:28,080 Tu veux toujours rien me dire ? Parce que j 'ai rien à te dire, en fait. 115 00:07:30,120 --> 00:07:33,180 C 'est ton petit copain du moment, c 'est ça ? Bon, tu me lâches là ou faut 116 00:07:33,180 --> 00:07:37,260 je te colle un rapport pour harcèlement ? Ce serait bien le monde à l 'envers. 117 00:08:02,320 --> 00:08:03,320 Bonjour monsieur. 118 00:08:03,980 --> 00:08:05,280 Monsieur Aubin, s 'il vous plaît. 119 00:08:07,300 --> 00:08:08,300 Attendez. 120 00:08:12,520 --> 00:08:18,020 Monsieur Aubin ? Monsieur Aubin ? Oui 121 00:08:18,020 --> 00:08:20,180 ? Bonjour. 122 00:08:20,420 --> 00:08:21,420 Bonjour. 123 00:08:21,900 --> 00:08:24,200 Bonjour, je trouvais ça très cool de vivre sur une pléniche. 124 00:08:24,480 --> 00:08:26,360 Vous êtes propriétaire de quel bateau ? Aucun. 125 00:08:27,020 --> 00:08:28,020 Mal de mer. 126 00:08:28,780 --> 00:08:30,260 Je suis venu vous parler de votre fils. 127 00:08:30,860 --> 00:08:32,120 C 'est le commandant Maté, Brigadier Mila. 128 00:08:33,100 --> 00:08:35,900 Vous avez arrêté le cambrioleur qui l 'attaquait ? Non, pas encore. 129 00:08:37,039 --> 00:08:43,460 Comment ils sont, vos rapports avec votre fils ? Tendus ? C 130 00:08:43,460 --> 00:08:47,060 'est un ado, et comme tous les ados de son âge, ils font un conflit permanent. 131 00:08:47,580 --> 00:08:50,420 Vous voulez savoir quoi exactement ? Vous en êtes déjà venus en main, tous 132 00:08:50,420 --> 00:08:52,900 deux ? Ça n 'a pas jamais de la vie. 133 00:08:53,600 --> 00:08:57,360 Pourquoi vous mettez toutes ces conneries dans la tête ? Faut être 134 00:08:58,320 --> 00:08:59,320 Quoi ? 135 00:09:00,650 --> 00:09:01,670 Il ne vous croit pas, vous mentez. 136 00:09:03,830 --> 00:09:07,190 C 'est vrai qu 'avec Cyril, on s 'engueule, mais... Surtout depuis que je 137 00:09:07,190 --> 00:09:09,510 interdit de s 'inscrire dans cette école de graphisme à Toulouse. Il me fait 138 00:09:09,510 --> 00:09:11,530 payer tous les jours et moi, je monte dans les tours, voilà. C 'est l 139 00:09:11,530 --> 00:09:12,530 'explication. 140 00:09:12,630 --> 00:09:14,450 Je vais appeler ma femme parce que je ne veux pas qu 'elle s 'imagine. Je vais 141 00:09:14,450 --> 00:09:15,510 être plus explicite avec vous. 142 00:09:15,910 --> 00:09:19,110 On pense que la blessure de Cyril Occulteur ne provient pas d 'une bagarre 143 00:09:19,110 --> 00:09:24,370 un convoyonneur. C 'est passé quoi exactement, M. Audin ? Deux choses l 144 00:09:24,630 --> 00:09:27,670 Soit vous l 'avez menacé et il s 'est fait ça accidentellement, soit au cours 145 00:09:27,670 --> 00:09:29,590 'une dispute... Et il dit quoi, Cyril ? 146 00:09:30,040 --> 00:09:31,700 Il dit quoi ? Rien. 147 00:09:32,320 --> 00:09:33,400 Vous n 'avez rien contre moi. 148 00:09:33,900 --> 00:09:35,980 Alors allez vous faire foutre. J 'ai du boulot, moi. 149 00:09:36,320 --> 00:09:38,440 Écoutez, on va prendre le temps. On va aller discuter de ça à la brigade. 150 00:09:38,680 --> 00:09:41,720 Non, je crois pas. Mais c 'est ici, monsieur. Allez, hop, putain ! Le temps 151 00:09:41,720 --> 00:09:43,040 savoir ce qu 'il se passe dans votre famille. 152 00:09:44,480 --> 00:09:45,480 Ah, 153 00:09:46,760 --> 00:09:51,720 putain ! On va rester ici, on va venir vous chercher. 154 00:09:55,160 --> 00:09:56,160 Connard. 155 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 Ouais, je comprends. 156 00:10:00,400 --> 00:10:01,400 Oui, Jonathan. 157 00:10:01,980 --> 00:10:05,480 M 'envoie une voiture au chantier naval à Villeneuve -la -Garelle. 158 00:10:18,840 --> 00:10:25,720 Elliot ? Elliot ? Elliot ? Elliot 159 00:10:25,720 --> 00:10:27,160 ? 160 00:10:30,360 --> 00:10:36,160 Comment t 'entrer ? C 'est comme ça que tu m 'accueilles ? Genre ? T 'as des 161 00:10:36,160 --> 00:10:38,540 questions ? Cédric, s 'il te plaît, va -t 'en maintenant, il faut que tu 162 00:10:38,540 --> 00:10:39,780 viennes. S 'il te plaît. 163 00:10:40,600 --> 00:10:44,100 Fais -le toi ! Y 'a personne qui va me dire ce que je dois faire ! Et encore 164 00:10:44,100 --> 00:10:45,940 moins toi, t 'entends ça ? T 'entends ce que je... 165 00:11:14,330 --> 00:11:15,330 Ok. 166 00:11:15,570 --> 00:11:19,030 D 'accord. On prend pas le foulard ? C 'est nouveau ? Ok, merci. 167 00:11:21,270 --> 00:11:23,930 Madame le juge confirme la mise en garde à vue de Pierre Aubin. Ça demande 24 168 00:11:23,930 --> 00:11:26,830 heures pour le faire parler lui, sa femme ou son fils. 169 00:11:27,190 --> 00:11:29,930 C 'est peut -être plus compliqué que ça, Léo. C 'est -à -dire ? J 'ai épluché le 170 00:11:29,930 --> 00:11:31,110 dossier médical de Cyril Aubin. 171 00:11:31,390 --> 00:11:35,070 Et ? Et il a un gros dictorique de scarification qui remonte à plusieurs 172 00:11:36,750 --> 00:11:37,750 Des blessures sérieuses. 173 00:11:38,350 --> 00:11:39,350 C 'est un gamin qui va pas bien. 174 00:11:39,690 --> 00:11:42,530 Il va vraiment pas bien. Il se serait tailladé la jambe au cutter et il nous 175 00:11:42,530 --> 00:11:43,469 aurait menti. 176 00:11:43,470 --> 00:11:45,770 Il a peut -être fantasmé la présence de ce cambrioleur. 177 00:11:47,170 --> 00:11:48,170 Ou pas. 178 00:11:50,110 --> 00:11:51,430 C 'est moi. 179 00:11:59,050 --> 00:12:00,610 Comment tu te sens ? Ça va. 180 00:12:02,430 --> 00:12:03,050 Papa ? 181 00:12:03,050 --> 00:12:10,630 Il 182 00:12:10,630 --> 00:12:11,730 a été placé en garde à vue. 183 00:12:17,320 --> 00:12:19,680 C 'est parce qu 'il refuse de t 'envoyer dans cette école à Toulouse que t 'as 184 00:12:19,680 --> 00:12:20,680 inventé tout ça. 185 00:12:25,160 --> 00:12:26,160 Cyril. 186 00:12:27,560 --> 00:12:31,760 Pourquoi tu veux pas comprendre pourquoi il fait ça ? Il y en a plein d 'autres 187 00:12:31,760 --> 00:12:34,560 des écoles de design à Paris. Plein ! Toi aussi, bonne. 188 00:12:37,420 --> 00:12:39,180 Mais on peut pas te laisser partir si loin. 189 00:12:39,780 --> 00:12:40,780 T 'es trop jeune. 190 00:12:40,960 --> 00:12:43,560 Maman, je vais avoir 18 ans. Vous pourrez pas toujours me retenir. 191 00:12:43,870 --> 00:12:45,290 On veut juste protéger des autres. 192 00:12:45,490 --> 00:12:47,870 Mais j 'en ai rien à foutre des autres, je les emmerde les autres, tu sais quoi 193 00:12:47,870 --> 00:12:49,050 ? Et toi aussi, voilà. 194 00:12:50,330 --> 00:12:57,290 Tu vas où ? Vous voyez, 195 00:12:57,430 --> 00:12:59,910 c 'est gentil d 'avoir répondu aussi vite à ma convocation. 196 00:13:00,310 --> 00:13:01,310 Bonjour Manon. 197 00:13:02,310 --> 00:13:06,030 J 'ai confié l 'enquête concernant l 'agression de votre voisin Cyril Aubin à 198 00:13:06,030 --> 00:13:07,030 brigade des mineurs. 199 00:13:07,050 --> 00:13:08,050 Essayez, essayez. 200 00:13:08,930 --> 00:13:12,210 Mais en regardant vos premières dépositions faites le matin même aux 201 00:13:12,210 --> 00:13:14,490 police, il m 'a semblé que Manon n 'était pas très sûre d 'elle dans ses 202 00:13:14,490 --> 00:13:17,650 réponses. Je voulais juste l 'entendre moi -même sur ce qu 'elle pensait de 203 00:13:17,650 --> 00:13:22,590 Cyril. Hein, Manon ? Manon, ma puce, tout va bien. Tu peux parler en toute 204 00:13:22,590 --> 00:13:26,970 confiance à Madame le juge. Tu me racontes un peu ? Tu peux tout me dire, 205 00:13:26,970 --> 00:13:27,970 sais. 206 00:13:29,190 --> 00:13:31,390 En fait, Manon a un peu peur de Cyril. 207 00:13:32,550 --> 00:13:33,550 Et pourquoi ça ? 208 00:13:36,129 --> 00:13:38,810 Cyril, c 'est notre voisin et on lui a demandé de donner des cours d 'anglais à 209 00:13:38,810 --> 00:13:42,450 Manon. Mais il y a quelques jours, Manon a voulu tout arrêter. Pourquoi tu 210 00:13:42,450 --> 00:13:48,770 voulais plus qu 'il te donne de cours, Manon ? Un jour, il s 'est énervé. 211 00:13:49,710 --> 00:13:51,430 Alors j 'ai peur et j 'ai pleuré. 212 00:13:53,510 --> 00:13:54,990 Il s 'est énervé encore plus. 213 00:13:57,450 --> 00:13:59,610 Il m 'a serré très fort les bras. 214 00:14:10,800 --> 00:14:13,500 Il est où, c 'est moi ? Je t 'envoie les coordonnées d 'une voisine de Cyril 215 00:14:13,500 --> 00:14:14,840 Aubin, une certaine Madame Monroyer. 216 00:14:15,400 --> 00:14:17,940 Sa fille Manon a eu une mauvaise expérience avec lui, il aurait été 217 00:14:18,260 --> 00:14:20,860 C 'est un témoignage sérieux ou c 'est une voisine qui va régler ses comptes ? 218 00:14:20,860 --> 00:14:23,060 La petite est un peu floue, mais elle a l 'air sincère, la mère aussi. 219 00:14:23,520 --> 00:14:25,100 Je sais que t 'arriveras mieux que moi à faire parler la gamine. 220 00:14:25,740 --> 00:14:27,980 Écoute Hélène, maintenant qu 'on a Pierre Aubin en garde à vue, le compteur 221 00:14:27,980 --> 00:14:30,220 tourne, d 'accord ? Bon, merci, je sais, je connais la procédure. 222 00:14:30,820 --> 00:14:31,820 Je m 'envoie avant que tu la vois. 223 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 Ok, c 'est bon, j 'ai entendu. 224 00:14:52,380 --> 00:14:54,200 Vous y retournez comme en temps où vous les cognez, il y a deux. 225 00:14:54,820 --> 00:14:55,820 Non, ça sert à rien. 226 00:14:56,420 --> 00:14:58,940 La culture n 'est pas un élément suffisant pour pouvoir le faire tomber. 227 00:14:59,280 --> 00:15:00,860 Il faut que ce soit son fils qui le balance. 228 00:15:02,000 --> 00:15:03,900 Sinon... Il n 'y a rien à faire. 229 00:15:11,900 --> 00:15:13,420 Je suis madame Martinez, la CPE. 230 00:15:13,760 --> 00:15:16,420 Elisabeth Morin, profiteur des français et son professeur principal. 231 00:15:16,800 --> 00:15:19,640 Enchanté. Avant tout, je dois vous dire que Cyril est un élève brillant, avec 232 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 une réelle prof d 'apprendre. 233 00:15:21,300 --> 00:15:23,760 Super, du coup, vous le connaissez bien. Vous pouvez nous dire que Thierry s 234 00:15:23,760 --> 00:15:26,460 'est déjà montré violent avec des professeurs ou des élèves ? Non, jamais. 235 00:15:26,740 --> 00:15:30,100 Même pas de petites altercations, des insultes ? Écoutez, voyez -vous, même 236 00:15:30,100 --> 00:15:32,740 notes et les appréciations de ses professeurs, personne n 'a jamais la 237 00:15:32,740 --> 00:15:34,840 lui. L 'élève parfait, ça n 'existe pas. 238 00:15:35,400 --> 00:15:37,180 Même les autres années, il était comme ça ? Oui. 239 00:15:37,480 --> 00:15:40,100 Il avait bien eu des petites embrouilles à la fin de sa classe de seconde, mais 240 00:15:40,100 --> 00:15:43,180 quel genre d 'embrouilles ? Certains élèves le harcelaient parce qu 'il était 241 00:15:43,180 --> 00:15:46,220 souvent à l 'écart. Ils le traitaient de pédé, mais ça n 'a pas duré. 242 00:15:46,760 --> 00:15:48,420 Pourquoi ? Je ne sais pas. 243 00:15:48,980 --> 00:15:49,980 Tout s 'est arrêté. 244 00:15:50,800 --> 00:15:54,740 Il s 'est mis à traîner avec une fille assez populaire ici, Agathe Lalande. 245 00:15:55,460 --> 00:15:56,880 Et du coup, tout a cessé. 246 00:15:57,400 --> 00:15:58,780 C 'est sa petite amie ? Non. 247 00:15:59,320 --> 00:16:00,340 Enfin, je sais pas. 248 00:16:01,220 --> 00:16:03,720 Mais pourquoi vous posez toutes ces questions ? C 'est un lien avec son 249 00:16:03,720 --> 00:16:04,880 agression ? C 'est possible. 250 00:16:05,380 --> 00:16:07,360 Enfin, disons qu 'on s 'interroge sur sa personnalité. 251 00:16:23,150 --> 00:16:24,150 Tiens, prends ça. 252 00:16:24,630 --> 00:16:28,150 Pour faire quoi ? C 'est obligatoire pour monter en bécane. Mais t 'es tombé, 253 00:16:28,150 --> 00:16:28,949 mère voudra pas. 254 00:16:28,950 --> 00:16:30,450 Allez, dépêche -toi, elle est pas obligée de savoir. 255 00:16:35,490 --> 00:16:42,330 C 'est bon ? On se connaît depuis 256 00:16:42,330 --> 00:16:43,930 presque toujours, on est ensemble depuis la primaire. 257 00:16:44,310 --> 00:16:46,910 Ensemble, ensemble ? Ah non, je suis jamais sortie avec lui. 258 00:16:47,130 --> 00:16:48,170 Si c 'est ce qui vous intéresse. 259 00:16:49,170 --> 00:16:50,210 C 'est comme un frère pour moi. 260 00:16:50,710 --> 00:16:51,850 Vous deviez être très proche, alors. 261 00:16:52,980 --> 00:16:53,980 Moins depuis deux ans. 262 00:16:54,480 --> 00:16:57,060 Il est passé quoi, il y a deux ans ? Je n 'en sais rien. Il est devenu plus 263 00:16:57,060 --> 00:16:58,520 discret. Il parlait moins. 264 00:16:59,320 --> 00:17:00,520 Il n 'y a que ses dessins qui l 'intéressaient. 265 00:17:02,280 --> 00:17:04,359 Apparemment, il a eu des problèmes avec d 'autres élèves. 266 00:17:04,700 --> 00:17:07,740 Vous parlez de la fin de la seconde, là ? Une bande de bouffons qui l 'ont pris 267 00:17:07,740 --> 00:17:09,960 comme bouc émissaire ? Je les ai vite calmés, ceux -là. 268 00:17:10,200 --> 00:17:12,720 Et lui, tu l 'as calmé aussi ? Parce qu 'il sait pas mal scarifier, ces deux 269 00:17:12,720 --> 00:17:16,260 -là. Il s 'est fait un mauvais trip pendant quelques temps, OK ? Mais qu 270 00:17:16,260 --> 00:17:18,540 -ce que vous voulez que je vous dise ? Tu penses qu 'il pourrait encore se 271 00:17:18,540 --> 00:17:20,280 du mal ? Je crois pas. 272 00:17:21,420 --> 00:17:24,040 C 'est un mec torturé Cyril, mais il aime la vie. 273 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 Excusez -moi. 274 00:17:26,180 --> 00:17:28,580 Allô ? Jonathan, Matéi est parti avec Cyril. 275 00:17:29,240 --> 00:17:32,320 Il répond pas au téléphone. La mère est furieuse, elle veut porter plainte pour 276 00:17:32,320 --> 00:17:35,520 enlèvement. Va sur mon ordi, traque le GPS de son téléphone, trouvez -le et va 277 00:17:35,520 --> 00:17:35,959 le chercher. 278 00:17:35,960 --> 00:17:37,060 Traquez le GPS du commandant. 279 00:17:37,280 --> 00:17:39,700 T 'es sûr de toi ? Ouais, attention, il laisse pas trop le choix là. 280 00:17:41,680 --> 00:17:44,900 T 'aimes bien venir ici, c 'est un petit côté apaisant, tu trouves pas ? Non. 281 00:17:45,460 --> 00:17:48,100 Alors ? Ouais, j 'aime bien. 282 00:17:49,060 --> 00:17:52,000 Et toi, tu fais quoi quand t 'as envie d 'être tranquille, à la cool, pour te 283 00:17:52,000 --> 00:17:53,480 retrouver tout seul ? Je dessine. 284 00:17:55,580 --> 00:17:59,120 C 'est bien de dessiner, hein. C 'est mieux que de s 'escarifier. 285 00:18:03,120 --> 00:18:04,120 Fais encore, mon père. 286 00:18:04,580 --> 00:18:05,720 Ben écoute, ça dépend un peu de toi. 287 00:18:07,520 --> 00:18:10,660 En fait, pour tout te dire, j 'ai pas envie de prendre le risque de lui faire 288 00:18:10,660 --> 00:18:13,300 venir chez toi. Mon père, il m 'a jamais frappé, il m 'a jamais fait de mal. 289 00:18:13,660 --> 00:18:14,660 Ouais. 290 00:18:15,660 --> 00:18:18,020 Alors, c 'est quoi, ça ? Elle vient d 'où, cette coupure ? 291 00:18:18,460 --> 00:18:21,060 Je vous l 'ai déjà dit, c 'est un cambrioleur. Ouais, c 'est un 292 00:18:21,060 --> 00:18:22,060 t 'a fait ça, bien sûr. 293 00:18:24,380 --> 00:18:26,820 Il y a deux choses l 'une, soit tu t 'es filé un énième coup de cutter pour 294 00:18:26,820 --> 00:18:29,520 faire chier ton père et le faire accuser, soit tu penses vraiment que t 295 00:18:29,520 --> 00:18:32,160 cambrioleur et dans ce cas -là tu risques un séjour en hôpital 296 00:18:32,160 --> 00:18:33,119 comprends pas. 297 00:18:33,120 --> 00:18:36,340 Écoutez, mon père s 'est un flippé, c 'est un relou et je lui rentre toujours 298 00:18:36,340 --> 00:18:37,340 dans la gueule, c 'est vrai. 299 00:18:38,400 --> 00:18:40,080 Mais je cherche pas à le faire accuser de quoi que ce soit. 300 00:18:41,560 --> 00:18:44,780 Et vous êtes complètement malade ? Cyril, viens tout de suite, on rentre à 301 00:18:44,780 --> 00:18:45,780 maison. 302 00:18:55,150 --> 00:18:56,150 Grand n 'importe quoi. 303 00:18:56,990 --> 00:18:58,790 Partir avec un mineur sans en avertir les parents. 304 00:18:59,290 --> 00:19:00,710 Tu es fidèle à ta réputation, c 'est bien. 305 00:19:00,930 --> 00:19:01,930 Mais là, tu ne nous aides pas. 306 00:19:03,070 --> 00:19:05,790 Ça doit faire partie de mon charme. Un mineur psychiatriquement fragile. 307 00:19:07,170 --> 00:19:10,350 Et dangereux par -dessus le marché. Michel, il n 'est pas dangereux. D 308 00:19:10,350 --> 00:19:11,350 Je sais parler avec lui. 309 00:19:11,690 --> 00:19:13,570 C 'est un ado perdu et en colère, c 'est tout. 310 00:19:14,310 --> 00:19:15,590 Mais que je regarde, c 'est l 'effet. 311 00:19:16,090 --> 00:19:17,090 Cyril a l 'air dangereux. 312 00:19:17,310 --> 00:19:19,050 Je ne le prends d 'aucun risque, ni pour lui, ni pour les autres. 313 00:19:19,930 --> 00:19:21,890 Je pense qu 'il doit suivre un examen psychiatrique complet. 314 00:19:22,200 --> 00:19:26,640 Dans un hôpital pendant plusieurs jours ? Ce mot est fragile, bordel ! Une 315 00:19:26,640 --> 00:19:28,660 procédure d 'hospitalisation d 'office, ça peut le détruire. 316 00:19:28,980 --> 00:19:31,960 Ok, alors est -ce que t 'as un élément, un seul, qui prouve qu 'il n 'est ni 317 00:19:31,960 --> 00:19:36,940 délirant, ni dangereux ? Jam. 318 00:19:37,820 --> 00:19:40,780 Il a tout l 'air d 'être un schizophrène potentiel qui risque d 'exploser d 'un 319 00:19:40,780 --> 00:19:41,780 moment à l 'autre. 320 00:19:42,400 --> 00:19:43,400 Je suis désolée, Léo. 321 00:19:43,900 --> 00:19:47,460 Il est dans le déni de la réalité, il s 'automutile, sa place est en 322 00:19:47,460 --> 00:19:48,720 institution. Très bien. 323 00:19:50,340 --> 00:19:52,620 Je vais voir Thierry Robin à mon bureau demain matin à la première heure. 324 00:19:53,100 --> 00:19:54,920 J 'essaierai dans la foulée tout à partir de l 'HP. 325 00:19:55,480 --> 00:19:57,000 Commissaire, mettez fin à la garde à vie de Pierre Robin. 326 00:19:57,340 --> 00:19:58,319 Très bien. 327 00:19:58,320 --> 00:20:01,340 Tu fais une connerie, Hélène. Une grosse connerie. C 'est bon, Mathéi. 328 00:20:02,080 --> 00:20:03,080 N 'en rajoute pas. 329 00:20:35,590 --> 00:20:39,450 Et dans le déni de la réalité, il s 'automutile, la place est en 330 00:20:55,230 --> 00:20:59,830 Bonjour Eliott, tu te souviens de moi ? Bah oui, tu travailles avec maman. 331 00:21:00,110 --> 00:21:01,110 Exactement. 332 00:21:02,110 --> 00:21:04,650 Le temps Jonathan Massif de la brigade des mineurs, vous inquiétez pas. 333 00:21:05,700 --> 00:21:08,160 Dis -moi Elliot, est -ce qu 'on pourrait parler deux minutes, toi et moi, sans 334 00:21:08,160 --> 00:21:09,300 ta nounou ? Super. 335 00:21:13,080 --> 00:21:15,680 En fait, je m 'inquiète beaucoup pour ta maman. 336 00:21:16,320 --> 00:21:20,200 Tu peux me dire si le soir vous êtes tout seul à la maison ou des fois il y a 337 00:21:20,200 --> 00:21:22,520 quelqu 'un d 'autre avec vous ? Des fois il y a quelqu 'un. 338 00:21:23,620 --> 00:21:25,300 Et des fois il crie sur monsieur. 339 00:21:29,420 --> 00:21:30,420 Raconte -moi tout. 340 00:21:32,160 --> 00:21:35,180 Bah, il est... méchant, il fait pleurer maman. 341 00:21:38,640 --> 00:21:45,640 Et est -ce que tu connais le nom de ce monsieur ? C 'est... C 342 00:21:45,640 --> 00:21:46,640 'est papa. 343 00:21:54,560 --> 00:21:55,840 Bon, écoute, j 'ai beaucoup réfléchi. 344 00:21:59,160 --> 00:22:00,500 Toi et moi, on ne peut pas continuer comme ça. 345 00:22:02,990 --> 00:22:03,990 Je suis désolé. 346 00:22:04,330 --> 00:22:05,330 Je m 'en porte souvent. 347 00:22:05,690 --> 00:22:08,050 Je sais pas ce qui me prend. C 'est plus fort que moi. 348 00:22:08,550 --> 00:22:11,810 Il te prend que je suis sans doute un petit peu étouffant. 349 00:22:13,250 --> 00:22:14,430 Moi, j 'ai envie de retrouver mon Cyril. 350 00:22:16,490 --> 00:22:17,490 Tiens. 351 00:22:18,070 --> 00:22:20,350 C 'est l 'inscription signée et le chèque pour ton école à tous. 352 00:22:23,450 --> 00:22:25,530 T 'as changé d 'avis ? Bah oui. 353 00:22:26,430 --> 00:22:29,110 Je serai pas tout le temps là à te surveiller, à te protéger, à décider à 354 00:22:29,110 --> 00:22:30,069 place. 355 00:22:30,070 --> 00:22:31,070 Il va falloir que t 'assures. 356 00:22:35,880 --> 00:22:37,080 Je voulais pas me payer en prison, papa. 357 00:22:38,500 --> 00:22:40,280 Il y avait vraiment quelqu 'un, j 'ai rien inventé. 358 00:22:44,060 --> 00:22:45,060 Je suis pas fou. 359 00:22:48,220 --> 00:22:49,220 D 'accord. 360 00:22:50,380 --> 00:22:51,380 Il y avait quelqu 'un. 361 00:22:51,620 --> 00:22:56,900 Tu me crois ? Non, tu me crois pas en fait. 362 00:22:57,880 --> 00:22:58,880 Mais... 363 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 Je vois que t 'as pas changé. 364 00:23:26,200 --> 00:23:27,520 Tu comptes toujours tes heures. 365 00:23:29,260 --> 00:23:30,640 Pas grand -chose qui m 'attend à la maison. 366 00:23:32,760 --> 00:23:34,320 Ma vie, elle est là pour tous ces gosses. 367 00:23:38,360 --> 00:23:44,080 Que tu fais là ? Qu 'est -ce qu 'il te passe ? 368 00:23:44,080 --> 00:23:46,980 Je vais finir avec Philippe. 369 00:23:47,740 --> 00:23:48,740 On se sépare. 370 00:23:49,160 --> 00:23:50,160 Ah merde ! 371 00:23:52,650 --> 00:23:54,370 Je n 'aurais jamais imaginé que... Ah, moi non. 372 00:23:56,090 --> 00:23:58,130 Il faut croire qu 'en amour, je ne suis pas si bonne. 373 00:23:59,910 --> 00:24:02,530 Je suis désolé. J 'ai une très mauvaise nouvelle. 374 00:24:06,690 --> 00:24:08,770 Léna, elle le prend comment ? Léna, c 'est Léna. 375 00:24:09,190 --> 00:24:10,230 Tu la connais, elle est forte. 376 00:24:11,250 --> 00:24:12,250 En tout cas, elle ne montre rien. 377 00:24:13,970 --> 00:24:14,970 Je connais bien, oui. 378 00:24:27,920 --> 00:24:29,040 Et Louis, il lui manque beaucoup. 379 00:24:30,060 --> 00:24:33,180 Ta fille, elle, c 'est... C 'est comme deux sœurs. 380 00:24:34,840 --> 00:24:36,840 Elle m 'en parle souvent, chérie ? Je m 'y doute. 381 00:24:41,040 --> 00:24:42,300 Tu ne vois pas pourquoi ? 382 00:24:42,300 --> 00:24:52,440 T 383 00:24:52,440 --> 00:24:56,180 'as interrogé la petite Manon ? 384 00:24:57,190 --> 00:24:58,190 Non, pas encore. 385 00:24:59,010 --> 00:25:00,890 Tu sais, j 'ai vraiment cru à la piste du père. 386 00:25:01,270 --> 00:25:04,870 Ta fameuse règle, 80 % des agressions d 'enfants ont lieu dans le cercle 387 00:25:04,870 --> 00:25:05,870 familial. 388 00:25:06,370 --> 00:25:08,310 Ah, mais c 'est pas ma règle, c 'est les chiffres qui parlent. 389 00:25:10,850 --> 00:25:13,790 Qu 'est -ce qu 'on va faire de ce gamin, Léo ? Tu crois vraiment que je fais une 390 00:25:13,790 --> 00:25:16,370 connerie si je l 'envoie en HP ? Non, je crois pas, non. 391 00:25:17,830 --> 00:25:18,830 J 'en suis sûr. 392 00:25:23,130 --> 00:25:24,130 On va trouver ce qu 'il cache. 393 00:25:40,960 --> 00:25:42,400 Mathaï, il est où ? Mathaï, il est là. 394 00:25:42,720 --> 00:25:48,980 Un café ? Cyril Aubin devait être à mon bureau ce matin à 10h, je l 'attends 395 00:25:48,980 --> 00:25:50,620 toujours. Ah mince, la convocation. 396 00:25:51,860 --> 00:25:52,860 Je l 'ai complètement zappé. 397 00:25:53,100 --> 00:25:58,080 J 'ai encore essayé de t 'appeler dix fois, merde ! Alors ça y est, on dit d 398 00:25:58,080 --> 00:26:00,840 'ensemble, tu te crois autorisé à plus suivre mes instructions cette fois ? Pas 399 00:26:00,840 --> 00:26:02,400 du tout, ils auraient pas suivi quoi qu 'il arrive. 400 00:26:03,180 --> 00:26:05,520 Ah, excuse -moi, je dois répondre. 401 00:26:05,820 --> 00:26:08,520 Tu te fous de moi ? Moi ? Non, je n 'oserai jamais, tu sais. 402 00:26:10,120 --> 00:26:10,979 Oui, Féris. 403 00:26:10,980 --> 00:26:13,800 C 'est qui tu parles là ? Qu 'est -ce qui se passe ? Il m 'a agressé, il était 404 00:26:13,800 --> 00:26:15,880 devant le bâle, j 'ai réussi à courir jusqu 'à la maison, mais il est devant, 405 00:26:15,880 --> 00:26:16,880 me regarde. 406 00:26:17,000 --> 00:26:18,080 Passe en mode vidéo, s 'il te plaît. 407 00:26:19,220 --> 00:26:20,220 Pensez -le -moi. 408 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 Pardon. Quoi ? Qu 'est -ce que tu fous, toi ? J 'enregistre tout ce qu 'il a 409 00:26:26,040 --> 00:26:27,040 filmé. 410 00:26:29,660 --> 00:26:30,660 Putain. 411 00:26:31,240 --> 00:26:32,240 Tu bouges pas, j 'arrive. 412 00:26:33,480 --> 00:26:34,480 Désolé. 413 00:26:41,360 --> 00:26:42,360 T 'inquiète pas, Thierry. 414 00:26:42,780 --> 00:26:44,080 On va le retrouver, ton agresseur. 415 00:26:45,240 --> 00:26:48,140 Tu vois une raison pour qu 'il puisse s 'en vouloir ? Non. 416 00:26:49,520 --> 00:26:52,740 J 'ai pas d 'ennemis, moi j 'emmerde personne. Je passe mon temps à dessiner, 417 00:26:52,740 --> 00:26:54,940 lire, et à foutre la paix à tout le monde, voilà. 418 00:26:57,500 --> 00:27:00,460 Ouais ? On entend ? C 'est Robin, il vient d 'arriver. 419 00:27:02,900 --> 00:27:04,960 Tu vois ? J 'avais raison, papa. 420 00:27:07,840 --> 00:27:08,840 Je sais. 421 00:27:10,210 --> 00:27:15,870 Vous les emmenez dans la salle des enfants ? Commandant ? Ouais ? J 'ai 422 00:27:15,870 --> 00:27:17,190 moto de gare pour plus loin que chez les Aubins. 423 00:27:17,790 --> 00:27:20,510 Bon, c 'est les images de vidéosurveillance, du coup la qualité n 424 00:27:20,570 --> 00:27:21,710 mais j 'ai pu isoler la plaque. Regardez. 425 00:27:28,910 --> 00:27:31,230 T 'as l 'endroit du propriétaire ? Ouais, deux petites secondes. 426 00:27:36,430 --> 00:27:37,430 Kevin Mayer. 427 00:27:37,950 --> 00:27:39,010 À ta place, il serait déjà. 428 00:27:54,510 --> 00:27:58,370 Yann Maillard ? Oui, c 'est moi, oui. Vous êtes bien le propriétaire d 'une 429 00:27:58,370 --> 00:28:02,130 matriculée AB341JQ ? Oui. 430 00:28:02,450 --> 00:28:03,450 Ah ben voilà, on le suit. 431 00:28:03,630 --> 00:28:07,330 Qu 'est -ce, tout va bien ? Pas vraiment, non. 432 00:28:09,990 --> 00:28:11,490 Vous allez nous suivre aussi, mademoiselle. 433 00:28:24,200 --> 00:28:28,440 Tu m 'expliques ? C 'était une idée pour déconner, quoi. Pour déconner ! 434 00:28:28,440 --> 00:28:30,880 Effectivement, c 'est très amusant de terroriser les gens. 435 00:28:33,000 --> 00:28:36,260 Cyril est ton ami, et tu organises ce petit harcèlement à elle. C 'est quoi la 436 00:28:36,260 --> 00:28:38,140 logique, là ? La logique, c 'est que c 'est un gros connard. 437 00:28:39,920 --> 00:28:41,020 Depuis le CP, je suis là pour lui. 438 00:28:41,880 --> 00:28:43,000 À l 'aider, pour un rien. 439 00:28:43,920 --> 00:28:44,599 Toujours là. 440 00:28:44,600 --> 00:28:47,980 La bonne nouvelle, c 'est que les suspicions sur la santé mentale de Cyril 441 00:28:47,980 --> 00:28:51,220 être levées. Et son placement en hôpital psychiatrique aussi. La mauvaise. 442 00:28:52,140 --> 00:28:53,140 Harcèlement. 443 00:28:53,260 --> 00:28:55,280 Un an de prison, 75 000 euros d 'amende. 444 00:28:57,320 --> 00:29:00,660 Pour Agathe, ça devrait aller, les mineurs, mais pour toi ? Quoi ? Mais 445 00:29:00,660 --> 00:29:01,539 n 'ai pas signé pour ça, moi. 446 00:29:01,540 --> 00:29:08,100 T 'as signé pour quoi, alors ? C 'est une idée à toi, cette agression ? 447 00:29:08,100 --> 00:29:10,500 Ce sont les dires de ton pote Kevin. 448 00:29:10,880 --> 00:29:11,880 C 'est débile. 449 00:29:12,620 --> 00:29:16,300 Pourquoi j 'aurais fait ça ? Parce que tu sais que Cyril a de gros problèmes. 450 00:29:23,440 --> 00:29:28,860 Tu cherches pas à te venger de lui, hein ? J 'organise cette agression bidon 451 00:29:28,860 --> 00:29:30,060 pour le protéger. 452 00:29:31,360 --> 00:29:33,140 Pour lui éviter l 'hôpital psychiatrique. 453 00:29:34,140 --> 00:29:37,020 Je me trompe ? C 'est n 'importe quoi. 454 00:29:39,680 --> 00:29:40,720 Tu l 'aimes à ce point -là ? 455 00:30:02,560 --> 00:30:05,840 Bon allez, je file au bureau, j 'ai encore du boulot. Je te laisse ? 456 00:30:05,840 --> 00:30:14,820 Je 457 00:30:14,820 --> 00:30:28,940 m 458 00:30:28,940 --> 00:30:31,020 'en vais encore pour une petite demi -heure, et après je rentre, ne t 459 00:30:31,020 --> 00:30:33,160 pas. Non, il faut juste que je finisse les factures. 460 00:30:36,220 --> 00:30:37,220 Je te rappelle, bidou. 461 00:31:14,160 --> 00:31:15,340 Ça va aller ? Oui. 462 00:31:16,620 --> 00:31:19,480 Vous avez vu qui vous a agressé ? Non, j 'étais frappé dans le dos alors que j 463 00:31:19,480 --> 00:31:20,480 'allais éteindre mon feu. 464 00:31:20,840 --> 00:31:22,960 Commandant, vous devriez venir, j 'ai quelque chose à vous montrer. 465 00:31:28,720 --> 00:31:30,180 Regardez ça, c 'est les images de vidéosurveillance. 466 00:31:37,140 --> 00:31:38,960 Attends, retourne arrière. 467 00:31:44,170 --> 00:31:45,170 Le blouson, là. 468 00:31:45,850 --> 00:31:46,850 Ouais. 469 00:31:47,770 --> 00:31:48,770 C 'est le blouson derrière. 470 00:31:50,350 --> 00:31:51,350 Ok, je m 'envoie la vidéo. 471 00:31:53,930 --> 00:31:57,210 Tu crois vraiment que je fais une connerie si je l 'envoie en HP ? Non, je 472 00:31:57,210 --> 00:31:58,210 pas. 473 00:31:58,890 --> 00:31:59,890 J 'en suis sûr. 474 00:32:00,490 --> 00:32:03,410 Il a tout l 'air d 'être un schizophrène potentiel qui risque d 'exploser d 'un 475 00:32:03,410 --> 00:32:04,410 moment à l 'autre. 476 00:32:05,070 --> 00:32:06,070 Je suis désolée, Léo. 477 00:32:06,470 --> 00:32:10,130 Et dans le vignet de la réalité, il fait autant utile, sa place est en 478 00:32:10,130 --> 00:32:11,130 institution. 479 00:32:35,560 --> 00:32:40,880 Lâchez -moi, j 'ai rien fait ! Je suis pas fou, lâchez -moi ! Vous ! Je vous 480 00:32:40,880 --> 00:32:44,000 déteste ! Vous m 'aviez promis ! Je sais, t 'as toutes les raisons de me 481 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 détester. 482 00:32:45,060 --> 00:32:47,100 J 'ai essayé de parler à la juge, mais j 'ai pas réussi à la convaincre. 483 00:32:49,460 --> 00:32:52,240 Fais pas ça ! Calme -toi, calme -toi ! J 'ai rien fait à mon père, j 'étais même 484 00:32:52,240 --> 00:32:55,400 pas sur le chantier hier soir. Je veux bien te croire, mais il faut que tu me 485 00:32:55,400 --> 00:32:56,680 dises où tu étais quand il t 'est fait abattre. 486 00:32:56,920 --> 00:32:57,920 Ça, je peux pas vous le dire. 487 00:32:58,600 --> 00:33:00,120 Cyril, fais pas ça, tu donneras la réponse à tout le monde. 488 00:33:01,740 --> 00:33:02,800 Faut que tu sois plus fort que ça. 489 00:33:04,040 --> 00:33:06,200 Il faut que tu nous prouves que tu n 'es pas celui que tout le monde croit. 490 00:33:08,820 --> 00:33:09,820 Donne -moi ce que tu as. 491 00:33:32,620 --> 00:33:33,620 Tu peux faire confiance. 492 00:33:34,860 --> 00:33:35,860 Je ne chercherai rien. 493 00:33:48,700 --> 00:33:51,440 Jonathan, je veux que tu me craques le téléphone portable de Cyril. Je veux 494 00:33:51,440 --> 00:33:52,900 savoir précisément où il était hier soir. 495 00:34:05,590 --> 00:34:09,590 Comment non ? Les nerveux me rendent nerveux. Vous pouvez pas juste relâcher 496 00:34:09,590 --> 00:34:15,330 tension ailleurs que derrière mon dos, là ? Julie 497 00:34:15,330 --> 00:34:22,130 ? Julie, t 'as une minute ? Ouais, 498 00:34:22,190 --> 00:34:27,530 pourquoi ? Tu peux me donner ton sentiment sur ce dossier ? C 499 00:34:27,530 --> 00:34:31,929 'est qui ? C 'est un enfant dont on s 'est occupé il y a quatre ans. 500 00:34:32,520 --> 00:34:35,100 Sa mère se faisait frapper par son petit ami d 'époque et le refusait de porter 501 00:34:35,100 --> 00:34:39,460 plainte. Pourquoi tu montes ça ? Écoute, Jonathan est inquiet pour toi, il a des 502 00:34:39,460 --> 00:34:40,460 raisons de l 'être. 503 00:34:40,800 --> 00:34:42,900 Les enfants des femmes battues finissent toujours par prendre des coups. 504 00:34:43,320 --> 00:34:44,320 Toujours. 505 00:34:44,340 --> 00:34:46,020 Il faut arrêter de vous inquiéter tous les deux. 506 00:34:46,800 --> 00:34:49,699 Eliott part bientôt en vacances, dans dix jours, et tout va rentrer dans l 507 00:34:49,699 --> 00:34:53,560 'ordre. D 'accord ? Parle au commandant, Julie. 508 00:34:54,440 --> 00:34:55,440 Il t 'aidera. 509 00:34:57,200 --> 00:35:01,640 Il va arriver quoi à cet enfant ? Il est mort. 510 00:35:05,520 --> 00:35:07,180 Tu me promets ? Oui. 511 00:35:21,020 --> 00:35:24,000 Vous aviez raison, commandant. Thierry n 'était pas au chantier de son père. Il 512 00:35:24,000 --> 00:35:25,560 était chez David Morin, son prof principal. 513 00:35:26,560 --> 00:35:29,200 Apparemment, il y a passé la nuit. Le signal GPS du téléphone n 'a pas bougé. 514 00:35:34,520 --> 00:35:37,400 Cyril vient d 'être hospitalisé en psychiatrie parce qu 'il avait des 515 00:35:37,400 --> 00:35:39,300 de violente et des moments de confusion mentale. 516 00:35:39,640 --> 00:35:43,580 Pardon ? Hier, il a fait le mur de chez lui pour aller agresser son père. 517 00:35:44,460 --> 00:35:49,340 C 'est pas possible. Et pourquoi ce serait pas possible ? Parce que Cyril 518 00:35:49,340 --> 00:35:50,340 avec moi pendant toute la nuit. 519 00:35:53,080 --> 00:35:54,080 Vous le saviez. 520 00:35:57,800 --> 00:36:00,440 Cyril a préféré être envoyé en AHP plutôt que de nous dire ce qui se 521 00:36:00,500 --> 00:36:03,400 vous m 'expliquez ? Je suppose qu 'il voulait me protéger. 522 00:36:06,589 --> 00:36:08,710 Écoutez, je suis homosexuel, tout le monde le sait au lycée. 523 00:36:09,370 --> 00:36:11,870 Et Cyril l 'est aussi sans doute, mais il ne peut pas encore se l 'avouer. 524 00:36:13,450 --> 00:36:15,010 Vous êtes surtout avant tout son professeur. 525 00:36:15,250 --> 00:36:18,050 Vous avez le devoir de garder vos distances par rapport à vos élèves. Mais 526 00:36:18,050 --> 00:36:19,050 'est ce que je fais. 527 00:36:19,350 --> 00:36:22,170 En passant la nuit avec Cyril ? En accueillant un élève en détresse. 528 00:36:22,670 --> 00:36:23,750 Il n 'y a rien d 'ambigu entre nous. 529 00:36:24,290 --> 00:36:25,630 Je sais où est ma place et je m 'y tiens. 530 00:36:27,310 --> 00:36:30,710 Vous savez que je devrais vous arrêter pour avoir ouvert la porte à un mineur ? 531 00:36:30,710 --> 00:36:33,430 Arrêtez -moi, si vous ne me croyez pas, ça ne changera rien à la situation. 532 00:36:34,600 --> 00:36:38,060 Vous comment ? On était des dés Cyril, non ? Qu 'est -ce qui me prouve qu 'il a 533 00:36:38,060 --> 00:36:43,180 passé la nuit chez vous ? Et qu 'il se soit rien passé entre nous ? 534 00:36:43,180 --> 00:36:47,180 Ma sœur. 535 00:36:48,000 --> 00:36:49,480 Elle est sur Paris en ce moment et je l 'ai bien. 536 00:36:50,220 --> 00:36:51,800 Elle pourra vous répéter tout ce que je viens de vous dire. 537 00:36:52,600 --> 00:36:55,140 Donc j 'ai appris à vous dire et bien sûr je vais vérifier si c 'est vrai. 538 00:36:56,600 --> 00:36:58,900 Ça veut dire qu 'il y a quelqu 'un dans l 'entourage de Cyril qui voudrait le 539 00:36:58,900 --> 00:37:00,120 faire passer pour un fou, on est d 'accord ? 540 00:37:02,540 --> 00:37:05,700 Vous avez une idée de qui il pourrait s 'agir ? Non. 541 00:37:06,700 --> 00:37:10,400 La seule chose qui m 'édite d 'étrange, c 'est qu 'il a toujours senti que ses 542 00:37:10,400 --> 00:37:11,500 parents cachaient quelque chose sur lui. 543 00:37:12,100 --> 00:37:18,200 Et qu 'il y a deux ans, il a fini par découvrir quoi ? Et si Cyril avait 544 00:37:18,320 --> 00:37:21,260 s 'il nous avait jamais menti ? Ça voudrait dire que c 'est un complot avec 545 00:37:21,260 --> 00:37:22,238 beaucoup de personnes dedans. 546 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 Ouais, d 'accord, mais quelles ? Son père qui a été attaqué sur son lieu de 547 00:37:24,700 --> 00:37:28,600 travail, l 'employé municipal qui dit ne pas avoir vu sortir le cambrioleur, la 548 00:37:28,600 --> 00:37:30,540 petite Manon Royer qui évoque des actes de violence sur elle. 549 00:37:30,959 --> 00:37:31,799 Trois personnes. 550 00:37:31,800 --> 00:37:34,420 Et une seule a été témoin directe de la soi -disant folie de Cyril. 551 00:37:34,940 --> 00:37:36,980 Manon. Manon Royer. Je vais m 'occuper d 'elle. 552 00:37:37,240 --> 00:37:40,740 Tu vois, t 'aurais dû écouter la juge bien avant. C 'est bon, là. Ma priorité, 553 00:37:40,740 --> 00:37:43,160 'était de protéger Cyril. Et on avait son père sous la main, d 'accord ? Il 554 00:37:43,160 --> 00:37:44,160 était en garde à vue. 555 00:37:45,320 --> 00:37:47,340 Bon, tu vas vite me chercher la petite -maman Royer. Ok. 556 00:37:48,260 --> 00:37:49,440 On fait sortir Cyril. 557 00:37:50,740 --> 00:37:51,840 Exactement, et c 'est toi qui vas l 'écarter. 558 00:38:12,399 --> 00:38:13,399 Bonjour. 559 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 Bonjour. 560 00:38:18,540 --> 00:38:21,000 À cause de vous, mon fils est en état psychiatrique. Vous ne l 'êtes pas d 561 00:38:21,000 --> 00:38:21,618 'autre maintenant. 562 00:38:21,620 --> 00:38:23,700 Oui, je sais. J 'en suis le premier. Désolé, je ne peux pas me croire. 563 00:38:24,640 --> 00:38:27,120 On va tout faire pour l 'en sortir au plus vite. Mais pour ça, je vais avoir 564 00:38:27,120 --> 00:38:28,120 besoin de votre aide. 565 00:38:28,980 --> 00:38:29,980 C 'est ça. 566 00:38:30,540 --> 00:38:33,600 Apparemment, votre fils aurait découvert quelque chose sur vous le concernant. 567 00:38:35,100 --> 00:38:37,360 Comme quoi ? Quelque chose que vous lui auriez caché. 568 00:38:37,660 --> 00:38:38,660 Vous et votre femme. 569 00:38:39,100 --> 00:38:40,200 Je ne vois pas le rapport avec ce qui arrive. 570 00:38:52,660 --> 00:38:54,360 Faut lui en dire plus, hein ? 571 00:38:54,360 --> 00:39:00,740 Catherine, elle pouvait pas avoir d 'enfant, 572 00:39:00,740 --> 00:39:06,860 alors... Cyril a été adopté ? Il le sait ? Non. 573 00:39:07,980 --> 00:39:12,360 Je voulais que je lui dise, on s 'est engueulés... J 'ai refusé. 574 00:39:13,700 --> 00:39:17,900 C 'était il y a combien de temps, ça ? C 'était il y a deux ans, c 'est ça ? C 575 00:39:17,900 --> 00:39:19,920 'était au moment de l 'anniversaire des quinze ans de Cyril, c 'est ça. 576 00:39:21,220 --> 00:39:23,520 Juste quand il a commencé ses crises de violence et de scarification. 577 00:39:27,220 --> 00:39:28,220 Il a tout entendu. 578 00:39:32,820 --> 00:39:34,860 Ça expliquerait pourquoi il se fait autant de mal depuis deux ans. 579 00:40:19,089 --> 00:40:23,370 C 'est moi, j 'ai une question un peu étrange à te poser. 580 00:40:26,770 --> 00:40:31,870 Tu sais, la dernière fois, quand t 'as dit à la juge que Cyril t 'avait fait 581 00:40:31,870 --> 00:40:34,170 parce que t 'avais mal répondu en anglais, tu te rappelles ? 582 00:40:40,710 --> 00:40:44,810 Tu peux m 'expliquer s 'il s 'est passé vraiment ? Il a poussé tous les livres 583 00:40:44,810 --> 00:40:45,830 qui étaient sur la table. 584 00:40:47,170 --> 00:40:51,450 Et... Il m 'a giflé. 585 00:40:51,910 --> 00:40:58,850 Il t 'a donné une gifle ? T 'es 586 00:40:58,850 --> 00:41:02,350 sûre qu 'il t 'a donné une gifle ? C 'est bizarre parce que moi, la juge, 587 00:41:02,350 --> 00:41:07,170 'a dit que... Il t 'avait serré les bras, mais... Elle m 'a pas dit qu 'il t 588 00:41:07,170 --> 00:41:09,930 'avait donné une gifle ? J 'ai oublié. 589 00:41:29,330 --> 00:41:32,390 Pourquoi elle a menti ? Il me l 'a demandé. 590 00:41:32,930 --> 00:41:36,770 Il ? C 'est qui, il ? 591 00:41:38,160 --> 00:41:40,060 C 'est le machin qui a coupé les arbres. 592 00:41:42,800 --> 00:41:43,820 J 'ai coupé les arbres. 593 00:41:44,100 --> 00:41:47,940 Je l 'ai quitté dehors. En échange, il m 'a donné des outils pour jardiner. 594 00:41:52,640 --> 00:41:55,580 Commandant ? Ouais ? L 'employé municipal qui travaille devant chez 595 00:41:55,720 --> 00:41:57,600 Ouais ? José Gomet, j 'ai trompé du gré. 596 00:41:58,120 --> 00:42:01,160 Autant vous dire pas grand -chose, non ? Il est pas fiché au stick, pas de cadet 597 00:42:01,160 --> 00:42:02,560 judiciaire. Le mec est clean, quoi. 598 00:42:03,120 --> 00:42:05,040 T 'as le CV qu 'il avait envoyé à la mairie ? Ouais. 599 00:42:07,240 --> 00:42:10,620 CAP agricole, toujours en stage depuis l 'année dernière et dans la même équipe. 600 00:42:11,340 --> 00:42:12,440 Une situation stable. 601 00:42:12,700 --> 00:42:15,280 Vous cherchez quoi au juste ? Ça. 602 00:42:16,620 --> 00:42:18,040 Il est 17 ans comme Cyril. 603 00:42:26,440 --> 00:42:31,580 Ça va Julie ? Ouais. 604 00:42:32,760 --> 00:42:33,760 Et tu ? 605 00:42:35,310 --> 00:42:38,470 Est -ce que je pourrais vous parler quand vous aurez un moment ? 606 00:42:38,470 --> 00:42:40,790 ou personnel ? Personnel. 607 00:42:41,410 --> 00:42:42,410 Bien sûr. 608 00:43:17,480 --> 00:43:23,300 Il y a quelqu 'un ? Il y 609 00:43:23,300 --> 00:43:31,100 a 610 00:43:31,100 --> 00:43:32,380 quelqu 'un ? Oui, c 'est pour toi. 611 00:43:33,300 --> 00:43:35,520 Vous êtes honnête ? Bonjour. 612 00:43:36,080 --> 00:43:36,919 Commande à Maté. 613 00:43:36,920 --> 00:43:39,540 Tu as deux minutes, s 'il te plaît ? Eh ! 614 00:44:24,290 --> 00:44:25,249 Oui, Jonathan. 615 00:44:25,250 --> 00:44:26,850 J 'ai continué de creuser un peu sur José Gomez. 616 00:44:27,050 --> 00:44:29,050 Et je sais pas si c 'est important, mais j 'ai découvert que c 'était un gamin 617 00:44:29,050 --> 00:44:29,848 de la DAS. 618 00:44:29,850 --> 00:44:32,290 Pas de parents connus, et il est passé de foyer en foyer. 619 00:44:32,850 --> 00:44:34,150 Ok, tu me géolocalises son téléphone. 620 00:44:34,750 --> 00:44:37,590 Vous me faites une fixette sur ce type ou quoi ? C 'est lui l 'adversaire de 621 00:44:37,590 --> 00:44:38,590 Cyril. 622 00:44:38,610 --> 00:44:39,610 Cyril est en danger. 623 00:44:44,870 --> 00:44:45,870 Salut Cyril. 624 00:44:46,190 --> 00:44:48,830 C 'est bien ? Tu fais le bon que c 'est ta papa qui vient réparer tous les 625 00:44:48,830 --> 00:44:50,570 dégâts. Mais t 'aurais dû rester chez les fous. 626 00:44:50,810 --> 00:44:53,390 T 'es qui toi ? Qui suis ? Je suis le refus de Pierre et de Catherine Aubin. 627 00:44:54,340 --> 00:44:55,920 T 'as volé mes parents, tu m 'as volé ma vie. 628 00:44:56,340 --> 00:44:58,860 Mais t 'es un grand malade, j 'ai rien fait. Je suis pas malade, non. C 'est la 629 00:44:58,860 --> 00:45:00,520 vérité. C 'est à cause d 'une conne de la dalle. 630 00:45:00,820 --> 00:45:01,820 C 'est pour ça que t 'as pris ma place. 631 00:45:02,440 --> 00:45:03,440 Je suis en directeur, fille. 632 00:45:04,040 --> 00:45:05,620 On va voir ta vie, on va voir ta putain de belle vie, mec. 633 00:45:05,920 --> 00:45:09,820 Attends, mais tu le crois comment, ma vie ? Hein ? Tu le crois comment, ma vie 634 00:45:09,820 --> 00:45:12,760 Elle est pourrie, ma vie, pauvre con ! J 'arrête pas de manquer avec mon père, 635 00:45:12,820 --> 00:45:14,700 ma mère me surprotège tout le temps, elle me rend complètement dingue. 636 00:45:15,880 --> 00:45:18,460 Au lycée, tout le monde nous prend pour un taré, c 'est génial. Tu veux ma vie ? 637 00:45:18,460 --> 00:45:21,880 Tu veux ma vie ? Mais vas -y, prends -la, ma vie ! Vas -y, mais serre -toi ! 638 00:45:21,880 --> 00:45:22,880 Moi, je la fuis, 639 00:45:24,200 --> 00:45:25,200 C 'est fini, José. 640 00:45:26,500 --> 00:45:27,500 Je suis venu parler à mon père. 641 00:45:27,820 --> 00:45:30,300 Pierre Aubin n 'est pas là aujourd 'hui. Et c 'est pas ton père, tu le sais 642 00:45:30,300 --> 00:45:31,178 bien. 643 00:45:31,180 --> 00:45:33,180 Je comprends complètement ce que tu ressens. Vous comprenez rien, ouais. 644 00:45:33,660 --> 00:45:36,420 Cassez -vous ! C 'est toi qui avais été choisi par Léobin, c 'est ça ? C 'est 645 00:45:36,420 --> 00:45:39,180 toi, hein ? La procédure a été annulée en cours de route à cause d 'une nana de 646 00:45:39,180 --> 00:45:40,540 la DAS qui a émerdé mon dossier. 647 00:45:40,780 --> 00:45:42,960 Qui est -ce qui te l 'a dit, c 'est elle ? Quand j 'ai fait les recherches pour 648 00:45:42,960 --> 00:45:44,980 savoir qui étaient mes parents biologiques, elle m 'a tout balancé. 649 00:45:45,260 --> 00:45:46,340 Elle voulait se racheter, soi -disant. 650 00:45:46,580 --> 00:45:47,780 Mais elle aurait mieux dû fermer sa gueule. 651 00:45:48,280 --> 00:45:49,480 On va tout remettre des pierres, maintenant. 652 00:45:49,980 --> 00:45:52,780 Calme -toi avec ce couteau, calme -toi ! Je comprends complètement 653 00:45:53,980 --> 00:45:56,660 Mais Cyril y est pour rien. C 'est pas facile pour lui non plus, tu comprends 654 00:45:56,660 --> 00:45:57,960 ? J 'ai plus rien, moi. 655 00:45:58,200 --> 00:46:01,380 Mais bien sûr ! T 'as tout l 'avenir devant toi, bordel ! Ne gâche pas tout 656 00:46:01,380 --> 00:46:02,380 ce couteau -là. 657 00:46:02,620 --> 00:46:05,140 José, nous on peut t 'aider à te remettre sur l 'arrêt. 658 00:46:30,589 --> 00:46:33,010 Sous -titrage ST' 501 659 00:46:55,299 --> 00:46:58,100 Sous -titrage ST' 660 00:46:59,880 --> 00:47:01,680 501 661 00:47:28,330 --> 00:47:30,210 Sous -titrage ST' 662 00:47:37,810 --> 00:47:39,870 501 55250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.