Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,299 --> 00:00:14,299
Bien sûr, bien sûr.
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,580
Ah, c 'est papa.
3
00:00:17,820 --> 00:00:18,940
Mais tu m 'as promis.
4
00:00:19,700 --> 00:00:22,240
Allô, chérie ? Au parc avec Eric.
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,700
Oui, oui, c 'est bon, j 'ai appelé la
maman.
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,980
Oui, elle pourra venir, je crois, vers
14h, elle m 'a dit.
7
00:00:30,420 --> 00:00:31,398
Ok,
8
00:00:31,400 --> 00:00:32,400
ça marche.
9
00:00:37,580 --> 00:00:39,980
Non, je t 'avais dit que je le faisais,
moi, je m 'en occupais. Tu t 'es fait
10
00:00:39,980 --> 00:00:42,440
mal ? Oui, un peu. Oh là là, dis donc, c
'est pas joli, ça.
11
00:00:43,020 --> 00:00:45,880
J 'ai un produit dans ma voiture. On va
aller en mettre, d 'accord ? Faut que je
12
00:00:45,880 --> 00:00:46,880
demande à maman.
13
00:00:47,120 --> 00:00:49,240
Elle est occupée, maman. On va pas la
déranger pour ça.
14
00:00:49,520 --> 00:00:50,520
À tout à l 'heure.
15
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
Je t 'envoie.
16
00:01:13,390 --> 00:01:20,150
Réponds -moi ! Vous n 'avez pas vu une
petite fille ? Monsieur, vous n 'avez
17
00:01:20,150 --> 00:01:23,710
vu une petite fille ? Regardez, calmez
-vous. Vous avez une voiture de police
18
00:01:23,710 --> 00:01:24,710
-bas. Juste devant vous.
19
00:01:26,710 --> 00:01:27,930
Ça saigne beaucoup, ça.
20
00:01:28,230 --> 00:01:29,350
Il faut aller voir un docteur.
21
00:01:29,630 --> 00:01:32,350
Un docteur ? T 'inquiète pas, j 'en
connais un qui est juste à côté.
22
00:01:32,650 --> 00:01:33,650
Mais il faut le dire à maman.
23
00:01:33,890 --> 00:01:36,750
Évidemment qu 'on va le lui dire. Tu vas
me donner son numéro de téléphone et
24
00:01:36,750 --> 00:01:38,690
puis on va l 'appeler. Elle nous
rejoindra directement là -bas.
25
00:01:39,110 --> 00:01:40,110
On y va tout de suite.
26
00:02:19,870 --> 00:02:24,910
C 'est pas sa mère ! C 'est pas sa mère
! C 'est pas sa mère ! C 'est ma fille,
27
00:02:25,030 --> 00:02:30,470
je vous dis, c 'est ma fille ! Rendez
-la à moi ! Rendez -la à moi !
28
00:02:30,470 --> 00:02:36,310
Ça ne va même pas comme ça ! Non !
29
00:02:36,310 --> 00:02:39,610
J 'ai juste répondu au téléphone.
30
00:02:40,890 --> 00:02:43,110
Je n 'ai pas dû quitter Iris des yeux
plus d 'une minute.
31
00:02:43,550 --> 00:02:45,670
On ne vous reproche rien, madame. Vous
avez eu la bonne réaction.
32
00:02:46,410 --> 00:02:48,350
Et toi aussi, Iris, tu as eu la bonne
réaction.
33
00:02:48,570 --> 00:02:52,250
Tu as bien fait de crier, mais... Je n
'aurais pas dû sortir du parc.
34
00:02:55,220 --> 00:02:58,220
Dis -moi, tu peux m 'expliquer pourquoi
tu fais la tête sur la terre d 'identité
35
00:02:58,220 --> 00:03:00,560
? Je n 'arrive pas à sourire quand on me
demande.
36
00:03:01,020 --> 00:03:03,980
Ah oui ? Alors tu vas rigoler, moi c
'est exactement la même chose.
37
00:03:04,220 --> 00:03:05,220
Je n 'y arrive pas non plus.
38
00:03:06,840 --> 00:03:07,900
Venez, on va vous raccompagner.
39
00:03:08,120 --> 00:03:11,460
Merci. Vous voulez raccompagner chez
elle ? On pourrait mettre la sirène.
40
00:03:12,260 --> 00:03:13,260
Ah.
41
00:03:13,600 --> 00:03:17,680
En fait, la sirène, c 'est que dans les
cas d 'urgence, tu vois.
42
00:03:18,320 --> 00:03:23,240
En revanche, si tu lui fais un joli
petit sourire, peut -être que... Tu vois
43
00:03:24,520 --> 00:03:26,380
Vous êtes d 'accord ? Oui commandant.
44
00:03:29,080 --> 00:03:30,080
Au revoir.
45
00:03:30,160 --> 00:03:31,160
Au revoir.
46
00:03:33,320 --> 00:03:34,138
Salut Jonathan.
47
00:03:34,140 --> 00:03:35,140
Bonjour commandant.
48
00:03:35,540 --> 00:03:37,160
J 'ai fait quelques recherches sur
Madame Mosquera.
49
00:03:37,400 --> 00:03:39,340
Alors ? J 'attends de vous dire qu 'elle
est chargée de votre cliente.
50
00:03:39,820 --> 00:03:41,400
Il y a neuf ans, on lui a volé son
enfant à la naissance.
51
00:03:41,920 --> 00:03:44,760
Ça explique pas mal de choses, non ? Ça
explique, mais c 'est pas une excuse
52
00:03:44,760 --> 00:03:45,880
pour enlever la première gabine qui
passe.
53
00:03:46,080 --> 00:03:48,180
Non mais j 'ai pas dit ça, mais... T 'as
pas dit ça ? Bah tant mieux alors. Tu
54
00:03:48,180 --> 00:03:51,500
me fais un café s 'il te plaît ? Ah
ouais, vous êtes pas matinale vous.
55
00:03:52,300 --> 00:03:53,300
Double le gabine.
56
00:03:53,580 --> 00:03:57,160
Vous voulez pas des croissants aussi ? C
'est ma fille, je vous dis.
57
00:03:57,920 --> 00:04:00,280
Je l 'ai reconnue, c 'est elle. Au bout
de 9 ans, vous la reconnaissez ? Je la
58
00:04:00,280 --> 00:04:02,660
reconnaîtrai entre mille. Faites un test
génétique, vous verrez.
59
00:04:05,540 --> 00:04:07,740
Et pour elle, hein ? Pour celle -ci.
60
00:04:08,580 --> 00:04:12,480
Pour celle -là. Et là, et là, et là, 5 !
En tout, 5 petites filles dont vous
61
00:04:12,480 --> 00:04:19,399
êtes sûres d 'être la mère ! Je me suis
trompée, mais... Mais là, j 'en
62
00:04:19,399 --> 00:04:20,399
suis sûre, c 'est ma fille.
63
00:04:20,779 --> 00:04:23,640
Pour la première, vous portez plainte.
Puis ça va, moi, vous faites appel à la
64
00:04:23,640 --> 00:04:25,680
loi. Et là, carrément, vous passez au
kidnapping.
65
00:04:26,060 --> 00:04:28,440
C 'est parce que la police veut plus me
croire. Mais il y a bien une raison pour
66
00:04:28,440 --> 00:04:31,700
laquelle la police vous en veut, non ?
Et d 'ailleurs, c 'est pas vous qui avez
67
00:04:31,700 --> 00:04:34,180
fait des séjours à l 'hôpital
psychiatrique ? Vous prenez toujours des
68
00:04:34,180 --> 00:04:38,700
médicaments ? Mais c 'est quoi le
rapport ? Vous comprenez pas. Vous
69
00:04:38,700 --> 00:04:43,060
rien. C 'est ma fille ! Je le sens !
Vous m 'empêcherez pas de la récupérer !
70
00:04:43,060 --> 00:04:45,700
Asseyez -vous, calmez -vous, là. C 'est
bon, on est là pour essayer de
71
00:04:45,700 --> 00:04:48,500
comprendre, d 'accord ? Je vous l 'ai
dit, j 'ai rien à perdre. Je ferai tout
72
00:04:48,500 --> 00:04:49,500
pour la récupérer.
73
00:04:49,610 --> 00:04:54,510
Vous avez rien à perdre ? Vous avez un
autre enfant, non ? Je vous en supplie,
74
00:04:54,510 --> 00:04:55,550
vérifiez. C 'est elle.
75
00:04:56,430 --> 00:04:57,830
Elle a le même regard que ton père.
76
00:04:58,410 --> 00:04:59,410
Bien sûr, on va vérifier.
77
00:05:00,610 --> 00:05:01,990
En attendant, vous allez rester avec
nous.
78
00:05:05,250 --> 00:05:07,270
Je vous laisse des photos pour vous
faire réfléchir un peu.
79
00:05:08,150 --> 00:05:09,150
Vous les gardez au chaud.
80
00:05:20,650 --> 00:05:23,430
Jonathan ? Ouais ? Fais attention à la
puce, ça tombe assez défait.
81
00:05:23,730 --> 00:05:27,070
Tu as le dossier de naissance de la
petite Iris ? Commandant, vous n 'allez
82
00:05:27,070 --> 00:05:29,690
croire à Madame Mosquera. Ça se voit que
ça tombe pas rond chez elle. Le dossier
83
00:05:29,690 --> 00:05:32,270
de naissance d 'Iris, il dit quoi ? Ok,
je m 'en occupe deux secondes.
84
00:05:33,550 --> 00:05:34,550
Une seconde.
85
00:05:34,610 --> 00:05:38,030
Alors ? Deux mères pour une même gamine.
J 'aime pas ça, moi.
86
00:05:38,670 --> 00:05:39,669
J 'allais vous le dire.
87
00:05:39,670 --> 00:05:40,670
Faut qu 'on vérifie tout.
88
00:05:40,810 --> 00:05:46,390
Ton vocabulaire, s 'il te plaît. L
'enfant de Nadège Mosquera et Iris sont
89
00:05:46,390 --> 00:05:47,390
dans la même maternité.
90
00:05:48,050 --> 00:05:49,050
Quelle date ?
91
00:05:51,170 --> 00:05:52,630
Putain ! S 'il te plaît.
92
00:05:53,050 --> 00:05:57,430
Le bébé de Nadej Mosquera est enlevé le
24 avril 2008 et le lendemain, Néiris.
93
00:05:58,190 --> 00:06:00,150
Attendez, c 'est chelou, elle aurait
reconnu sa fille 9 ans après.
94
00:06:01,070 --> 00:06:01,909
Très chelou.
95
00:06:01,910 --> 00:06:04,790
Je crois que Mme Mosquera a listé tous
les enfants nés à la maternité à cette
96
00:06:04,790 --> 00:06:05,289
date -là.
97
00:06:05,290 --> 00:06:06,290
Ou pas.
98
00:06:07,050 --> 00:06:09,410
Le mari de Nadej Mosquera est leur fils,
Quentin.
99
00:06:10,030 --> 00:06:11,830
Merci, Julie. On a rien voulu me dire au
téléphone.
100
00:06:12,050 --> 00:06:14,610
Il se passe quoi avec ma femme ? On va
vous expliquer, monsieur. En attendant,
101
00:06:14,610 --> 00:06:16,330
'ai besoin de faire un petit prélèvement
d 'ADN sur vous.
102
00:06:16,730 --> 00:06:18,210
Clara, tu peux t 'occuper de M.
103
00:06:18,530 --> 00:06:21,620
Mosquera, s 'il te plaît ? Bien sûr. Mon
ADN, mais pourquoi ? Je vais vous
104
00:06:21,620 --> 00:06:22,539
expliquer, suivez -moi.
105
00:06:22,540 --> 00:06:23,540
Je m 'occupe de votre fils.
106
00:06:25,320 --> 00:06:26,920
Tu viens avec moi ? J 'ai une petite
fin.
107
00:06:27,340 --> 00:06:29,360
Tu veux quelque chose ?
108
00:06:29,360 --> 00:06:37,780
Ah
109
00:06:37,780 --> 00:06:41,340
ben non, elle est pas réparée, là.
110
00:06:43,640 --> 00:06:46,420
Mon fou, j 'en veux pas de votre truc.
Eh, faut jamais baisser les bras.
111
00:06:47,220 --> 00:06:48,660
Sauf si ça fait partie de la
chorégraphie.
112
00:06:48,920 --> 00:06:50,900
Et surtout si t 'es injuste. Et là, t
'es injuste.
113
00:06:53,480 --> 00:06:56,060
J 'avais cru comprendre que c 'était un
peu compliqué avec ta mère, c 'est ça ?
114
00:06:56,060 --> 00:07:01,660
Tu ressens quoi ? Ouais, ça va.
115
00:07:02,360 --> 00:07:05,240
Ça va ? Ça va pas aller, hein ?
116
00:07:05,240 --> 00:07:10,500
Ça doit pas être facile tous les jours,
si.
117
00:07:12,280 --> 00:07:15,460
Elle est un peu agressive, ta mère ? C
'est pas vos affaires, j 'ai rien à vous
118
00:07:15,460 --> 00:07:17,320
dire. Ah si, c 'est complètement mes
affaires, tu sais.
119
00:07:18,750 --> 00:07:20,810
En plus, je veux dire, c 'est un peu mon
boulot, quand même.
120
00:07:21,770 --> 00:07:25,310
Qu 'est -ce qu 'elle a fait, ma mère ?
Elle a encore cru voir ma sœur, c 'est
121
00:07:25,310 --> 00:07:26,830
? Oui, c 'est ça, oui.
122
00:07:28,930 --> 00:07:32,390
Ça lui arrive souvent ? De penser à ta
sœur ? Oui.
123
00:07:33,530 --> 00:07:34,530
Tout le temps.
124
00:07:35,090 --> 00:07:37,190
C 'est forcé, non ? Quand on vous enlève
votre enfant.
125
00:07:39,830 --> 00:07:40,830
Oui, t 'as raison, c 'est forcé.
126
00:07:42,850 --> 00:07:43,930
C 'est pour tout le monde la même chose.
127
00:07:51,160 --> 00:07:55,100
Après, le commandant ? Tu ne vas pas
nous dénoncer aux flics ?
128
00:07:55,100 --> 00:08:02,660
Thomas
129
00:08:02,660 --> 00:08:08,380
? Quentin ? Je peux y aller ? Tiens,
merci, M. Moffiard.
130
00:08:09,220 --> 00:08:10,220
Au revoir.
131
00:08:10,280 --> 00:08:11,280
Bon,
132
00:08:11,600 --> 00:08:14,260
on fait quoi, maintenant ? On va aller
prélever un peu d 'ADN sur la petite
133
00:08:14,260 --> 00:08:15,219
Iris.
134
00:08:15,220 --> 00:08:18,200
Sans ordonnance du juge ? Il y a eu
tentative d 'enlèvement, on n 'a pas le
135
00:08:18,200 --> 00:08:19,200
temps.
136
00:08:20,900 --> 00:08:23,880
J 'ai été agressée, on a essayé de voler
ma fille, et c 'est nous qui sommes
137
00:08:23,880 --> 00:08:27,940
soupçonnés ? Pourquoi
138
00:08:27,940 --> 00:08:33,539
il
139
00:08:33,539 --> 00:08:41,100
crie
140
00:08:41,100 --> 00:08:43,780
? Oh, je sais pas, c 'est l 'histoire de
grand, tu sais.
141
00:08:45,500 --> 00:08:47,520
Yo, ça a l 'air super compliqué, ce jeu
-là.
142
00:08:47,780 --> 00:08:48,900
Mais non, c 'est hyper facile.
143
00:08:49,220 --> 00:08:50,220
Oui ?
144
00:09:02,620 --> 00:09:07,420
Si vous deviez mettre une note à vos
parents, vous mettriez combien, par
145
00:09:07,420 --> 00:09:11,740
exemple, sur 10 ? 8.
146
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
9.
147
00:09:14,740 --> 00:09:15,980
Pas mal, quand même.
148
00:09:16,460 --> 00:09:18,180
Maman ? 20.
149
00:09:18,380 --> 00:09:19,520
20 mois aussi.
150
00:09:19,900 --> 00:09:20,980
Sur 10 ?
151
00:09:22,670 --> 00:09:23,670
Pas mal.
152
00:09:24,570 --> 00:09:25,570
Merci, M. Dervin.
153
00:09:25,830 --> 00:09:27,310
Merci à vous. Au revoir.
154
00:09:28,410 --> 00:09:31,550
Je vous l 'avais dit, l 'ordonnement du
juge, c 'était couru d 'avance. Ah, ben,
155
00:09:31,610 --> 00:09:35,110
vraiment. Et pourquoi ? Sauvé par...
156
00:09:35,110 --> 00:09:39,110
Bravo.
157
00:10:11,820 --> 00:10:14,000
Papa ? Tant que pas.
158
00:10:15,080 --> 00:10:16,120
Maman veut bientôt rentrer.
159
00:10:16,580 --> 00:10:21,280
Bien sûr, quand elle va bien se passer,
c 'est une question de jours. Le temps
160
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
qu 'elle comprenne...
161
00:10:41,140 --> 00:10:42,140
Alors, vous aurez tout.
162
00:10:43,520 --> 00:10:48,360
Ouais, je sais qu 'un test ADN, ça prend
du temps, mais... Excusez -moi.
163
00:10:49,540 --> 00:10:50,540
Je vous laisse bosser.
164
00:10:50,780 --> 00:10:51,780
Bon courage à vous.
165
00:10:51,860 --> 00:10:52,860
Oui, on se rappelle, merci.
166
00:10:53,060 --> 00:10:56,620
Ça va, commandant ? Venez voir le match
? Non, t 'es gentil, j 'ai pas la tête à
167
00:10:56,620 --> 00:11:00,820
ça. Vous attendez les résultats du test
ADN ? Exactement, comme tu dis.
168
00:11:01,040 --> 00:11:04,300
Ça craint que c 'est positif, non ? Je
te confirme que ça craint.
169
00:11:04,700 --> 00:11:07,560
Faudrait arracher la petite Iris de sa
famille pour l 'envoyer dans une
170
00:11:07,560 --> 00:11:08,560
famille.
171
00:11:09,079 --> 00:11:12,280
Allez, va voir le match, à demain. Tu me
racontes ? Ouais. D 'accord, tiens.
172
00:11:13,920 --> 00:11:16,620
On faisait quoi ? On va l 'attendre
ensemble, le résultat.
173
00:11:17,600 --> 00:11:18,640
On va mater le match ici.
174
00:11:21,360 --> 00:11:27,840
Il y a quoi la pizza ? Je sais pas, c
'est Clara qui l 'a commandée. Clara ? C
175
00:11:27,840 --> 00:11:28,920
'est une végétarienne.
176
00:11:32,560 --> 00:11:37,340
Comment on peut gâcher une pizza comme
ça ?
177
00:11:38,330 --> 00:11:43,470
Pourquoi il y a du maïs et de la
betterave, là ? Oh, quel gâchis !
178
00:11:43,470 --> 00:11:53,450
Ouais,
179
00:11:53,470 --> 00:11:54,470
c 'est matériel, apparemment.
180
00:11:54,550 --> 00:11:55,550
Alors, vous aurez tout.
181
00:12:12,680 --> 00:12:13,860
T 'as un contrôle de main, toi ? Oui.
182
00:12:18,360 --> 00:12:25,260
Oui, voilà ! Bonjour, monsieur Nervin.
Qu 'est -ce qui se passe ? Qu 'est -ce
183
00:12:25,260 --> 00:12:28,380
que vous voulez ? Vous êtes avec votre
femme ? On reprend notre petit déjeuner.
184
00:12:29,420 --> 00:12:30,420
Désolé, monsieur.
185
00:12:30,560 --> 00:12:32,180
On n 'est pas là de gaieté de cœur,
croyez -moi.
186
00:12:33,440 --> 00:12:34,640
Madame Nervin, je vais vous demander de
nous suivre.
187
00:12:35,000 --> 00:12:37,340
Attendez, qu 'est -ce qui se passe ? À
quoi ça rime ? Ça va aller, ça va aller.
188
00:12:37,640 --> 00:12:40,980
Tu vas prendre ton manteau, tu vas venir
avec nous, d 'accord ? Pierre, non !
189
00:12:41,240 --> 00:12:42,340
Non, elle doit rester avec toi.
190
00:12:42,840 --> 00:12:45,180
Iris ! On n 'a pas le droit de faire ça.
191
00:12:45,480 --> 00:12:46,720
On a le devoir, malheureusement.
192
00:12:47,040 --> 00:12:51,800
Iris ! En attendant, tu viens avec nous.
193
00:12:52,100 --> 00:12:58,420
D 'abord, je suis en regret de vous dire
que vous n 'êtes pas le papa d 'Iris.
194
00:13:00,420 --> 00:13:02,000
Et la fille de Thibault et Nadelle,
Oscar.
195
00:13:03,040 --> 00:13:07,500
Il faut qu 'on irait à Iris. C 'est bien
? Tu as mon poulet et ton manteau ? Vas
196
00:13:07,500 --> 00:13:09,920
-y, je te retrouve là -bas. Fais -moi
confiance.
197
00:13:26,520 --> 00:13:27,520
Iris, c 'est ma fille.
198
00:13:28,400 --> 00:13:30,540
Ma fille. C 'est moi qui ai changé ses
couches.
199
00:13:31,100 --> 00:13:33,700
C 'est moi qui lui ai appris à parler, à
s 'habiller. C 'est moi qui m 'occupe d
200
00:13:33,700 --> 00:13:35,940
'elle quand elle est malade. Je m 'en
fous de vos thèses. Sauf que nous, on s
201
00:13:35,940 --> 00:13:37,460
'en fout pas du tout avec la justice non
plus, madame.
202
00:13:37,960 --> 00:13:40,680
On a consulté votre dossier à la
maternité d 'Elise.
203
00:13:42,920 --> 00:13:47,620
Alors, vous êtes entrée le 25 avril 2008
avec votre bébé dans les bras.
204
00:13:47,980 --> 00:13:50,380
Vous avez accouché chez vous, c 'est ça
? Oui.
205
00:13:52,620 --> 00:13:55,540
Pierre n 'était pas là. Il était en
déplacement à Londres. L 'accouchement
206
00:13:55,540 --> 00:13:56,540
prévu trois semaines plus tard.
207
00:13:56,860 --> 00:14:00,080
Donc, si on résume, personne à part vous
ne peut témoigner de votre
208
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
accouchement.
209
00:14:01,420 --> 00:14:06,060
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Votre
bébé était morné ? C 'est ma fille.
210
00:14:08,640 --> 00:14:12,000
Cette année, dans la maternité, vous
deviez accoucher. Et là, vous avez pris
211
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
bébé au hasard.
212
00:14:13,700 --> 00:14:15,760
Je vous répète que je suis sa mère.
213
00:14:16,060 --> 00:14:18,840
Sauf que nous, on a la preuve formelle
du contraire.
214
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
Je suis une bonne mère.
215
00:14:21,930 --> 00:14:23,090
Vous pouvez rien m 'en reprocher.
216
00:14:23,490 --> 00:14:26,630
Mes deux filles sont heureuses et
épanouies. J 'ai toujours été une bonne
217
00:14:27,350 --> 00:14:29,070
Toujours ! Bien sûr.
218
00:14:30,630 --> 00:14:33,070
C 'est bon, c 'est fini ? Je crois pas.
219
00:14:41,950 --> 00:14:44,470
Je voulais avoir que parler à ma femme,
s 'il vous plaît. Je suis désolée, mais
220
00:14:44,470 --> 00:14:45,470
ça va pas être possible.
221
00:14:45,490 --> 00:14:47,710
Attendez, vous êtes sûre de vous ? La
bouche est peut -être trompée ? Les
222
00:14:47,710 --> 00:14:49,110
résultats sont sûrs à 100%.
223
00:14:50,350 --> 00:14:51,350
C 'est sûr, c 'est pas possible.
224
00:14:59,010 --> 00:15:03,530
Ça va ? Pas peur.
225
00:15:06,830 --> 00:15:08,230
Tu vois, tu dessines super bien.
226
00:15:13,970 --> 00:15:17,370
T 'as une petite idée de pourquoi t 'es
là ?
227
00:15:20,970 --> 00:15:27,950
On a découvert et puis on en est sûr
que... Pierre et Lucie ne sont
228
00:15:27,950 --> 00:15:28,950
pas tes vrais parents.
229
00:15:30,730 --> 00:15:33,870
Tu as été adopté ? Non, malheureusement,
c 'est pas ça, non.
230
00:15:35,190 --> 00:15:37,330
Quand Lucie était enceinte, elle a perdu
son enfant.
231
00:15:39,750 --> 00:15:43,230
Elle était tellement triste et elle
voulait tellement avoir un bébé qu 'elle
232
00:15:43,230 --> 00:15:44,250
allée à la maternité.
233
00:15:46,190 --> 00:15:47,310
Et elle en a volé un.
234
00:15:51,020 --> 00:15:52,020
T 'es enfant, c 'est toi.
235
00:15:53,820 --> 00:15:54,820
C 'est pas possible.
236
00:15:55,320 --> 00:15:56,540
Si, malheureusement, c 'est possible.
237
00:15:58,100 --> 00:15:59,740
Non seulement c 'est possible, mais en
plus c 'est vrai.
238
00:16:01,720 --> 00:16:08,200
C 'est qui ma mère, alors ? Tu te
rappelles la dame du parc
239
00:16:08,200 --> 00:16:12,960
? C 'est pas ma mère, je travaille avec
mes parents, je veux revoir ma sœur.
240
00:16:13,180 --> 00:16:14,440
Je veux retourner chez moi.
241
00:16:14,880 --> 00:16:15,980
Malheureusement, ça, ça va pas être
possible.
242
00:16:17,800 --> 00:16:19,940
Tu sais, Lucie, elle n 'avait pas le
droit de faire ça. Elle n 'avait pas le
243
00:16:19,940 --> 00:16:21,560
droit de te prendre à la maternité. C
'était impossible.
244
00:16:22,040 --> 00:16:23,300
C 'est complètement interdit, ça.
245
00:16:23,560 --> 00:16:25,120
Vous aussi, c 'est interdit ce que vous
faites.
246
00:16:25,440 --> 00:16:26,580
Je veux retourner chez moi.
247
00:16:28,020 --> 00:16:31,200
On va t 'emmener dans un endroit où il y
a plein d 'enfants. Ça s 'appelle un
248
00:16:31,200 --> 00:16:32,480
foyer. Tu verras, ce sera bien.
249
00:16:32,960 --> 00:16:36,120
Le temps que ça se calme un peu, tout
ça. J 'irai jamais. Je vous déteste.
250
00:16:41,580 --> 00:16:43,360
Papa ! La puce.
251
00:16:43,880 --> 00:16:45,910
Le reste... C 'est avec toi, je ne veux
pas partir.
252
00:16:46,110 --> 00:16:47,330
Je ne t 'abandonnerai pas, je te le
promets.
253
00:16:47,870 --> 00:16:49,770
Je ne veux pas partir, je veux rester
avec toi.
254
00:16:50,110 --> 00:16:53,090
Sois courageuse, Mathieu. Tu vas là
-bas, mais je te promets que je ferai
255
00:16:53,090 --> 00:16:55,570
pour te faire sortir, d 'accord ?
Monsieur Dervin va vous demander de
256
00:16:55,570 --> 00:16:56,469
effort, s 'il vous plaît.
257
00:16:56,470 --> 00:16:59,070
Vas -y. Merci beaucoup. J 'ai pris son
doudou. Donnez -lui.
258
00:16:59,730 --> 00:17:04,650
Merci. Viens, Iris, viens. Papa, ne me
laisse pas ! Iris ? Je t 'aime ! Moi
259
00:17:04,650 --> 00:17:05,650
aussi, je t 'aime, ma puce.
260
00:17:05,670 --> 00:17:09,109
Papa ! S 'il te plaît, Iris, viens,
viens, viens. Monsieur Mathieu ? Oui ?
261
00:17:09,109 --> 00:17:12,150
m 'avez demandé de venir ? Je vous ai
demandé de patienter un instant, là. D
262
00:17:12,150 --> 00:17:12,929
'accord ? D 'accord.
263
00:17:12,930 --> 00:17:13,930
On va s 'occuper de vous.
264
00:17:13,980 --> 00:17:16,619
Viens, Iris. Papa ! Iris, s 'il te
plaît.
265
00:17:17,220 --> 00:17:20,180
Je peux y aller ? Ou après m 'avoir pris
ma femme et ma fille aînée, vous voulez
266
00:17:20,180 --> 00:17:22,700
me prendre en autre fille aussi ? Non,
monsieur Darbin, on n 'a rien contre
267
00:17:22,700 --> 00:17:23,880
vous. Vous pouvez y aller.
268
00:17:24,200 --> 00:17:27,520
Non, moi, je ne vous fais pas de
bêtises. Non, je vais juste prendre un
269
00:17:27,520 --> 00:17:28,800
et me battre pour récupérer ma fille.
270
00:17:36,800 --> 00:17:38,600
Commandant Maty m 'a demandé de t
'attendre.
271
00:17:40,220 --> 00:17:42,800
C 'est normal que tu sois en colère.
272
00:17:45,190 --> 00:17:46,270
C 'est injuste, c 'est vrai.
273
00:17:48,730 --> 00:17:51,010
Mais je peux te promettre quelque chose,
c 'est que je ferai tout ce que je peux
274
00:17:51,010 --> 00:17:52,470
pour que ça se fasse le mieux possible
pour toi.
275
00:17:52,670 --> 00:17:58,870
D 'accord ? Je pourrais continuer à
avoir mes parents ? Non, ça ne va pas
276
00:17:58,870 --> 00:17:59,870
possible, non.
277
00:17:59,950 --> 00:18:01,110
C 'est trop grave ce qui s 'est passé.
278
00:18:02,270 --> 00:18:04,390
Lucie, elle a fait une chose terrible en
t 'enlevant quand tu étais bébé.
279
00:18:04,770 --> 00:18:05,910
Elle va aller en prison pour ça.
280
00:18:06,850 --> 00:18:08,910
Il va falloir que tu sois forte, que tu
sois grande.
281
00:18:10,890 --> 00:18:11,890
Je sais que c 'est dur.
282
00:18:14,410 --> 00:18:15,690
Et tu dois accepter la situation.
283
00:18:16,130 --> 00:18:17,130
T 'as pas le choix.
284
00:18:19,050 --> 00:18:21,550
Et ma soeur Lola, elle y est pour rien.
285
00:18:21,870 --> 00:18:23,150
C 'est ma soeur quand même.
286
00:18:25,670 --> 00:18:29,290
Va falloir un moment pour que tu le
comprennes. Arrêter de les voir, c 'est
287
00:18:29,290 --> 00:18:32,570
meilleure solution pour essayer de
reconstruire une vie normale avec tes
288
00:18:32,570 --> 00:18:39,290
parents, tu comprends ? Une vie normale
? Quand t 'avais ton âge, ma fille, elle
289
00:18:39,290 --> 00:18:40,290
avait un doudou comme toi.
290
00:18:42,490 --> 00:18:43,710
Quand t 'allais pas, on...
291
00:18:44,430 --> 00:18:49,110
Quand elle peut planter le feu, elle lui
paraît beaucoup.
292
00:18:53,250 --> 00:18:57,730
On y va ? Je vous jure que si vous me
laissez là, je me tue.
293
00:18:58,190 --> 00:18:59,270
Eric, tu ne peux pas dire ça.
294
00:19:02,070 --> 00:19:04,370
Ce n 'est pas pour toute la vie, c 'est
juste pour un moment, et puis si ça ne
295
00:19:04,370 --> 00:19:06,510
va pas, je serai là, d 'accord ? Regarde
-moi.
296
00:19:18,400 --> 00:19:19,400
Bonjour.
297
00:19:19,800 --> 00:19:22,040
Bonjour, je suis Jeanne Delorme, la
psychologue. Merci que là.
298
00:19:23,240 --> 00:19:26,380
Alors, je vous ai fait venir dans mon
bureau parce que j 'ai quelque chose à
299
00:19:26,380 --> 00:19:27,380
vous annoncer.
300
00:19:28,540 --> 00:19:31,420
Les tests ADN sont revenus positifs.
301
00:19:32,940 --> 00:19:35,820
Positifs, ça veut dire quoi ? Je le
savais dès que je l 'ai vu, j 'ai su que
302
00:19:35,820 --> 00:19:36,299
'était elle.
303
00:19:36,300 --> 00:19:38,840
Ça veut dire, monsieur Mosquera, que
Iris Dervin est bien votre fille.
304
00:19:39,480 --> 00:19:42,560
Je veux la voir, je veux la prendre dans
mes bras, je veux lui parler.
305
00:19:42,820 --> 00:19:44,120
Oui, mais pas tout de suite.
306
00:19:44,520 --> 00:19:46,460
Vous comprendrez que c 'est un énorme
choc pour elle.
307
00:19:47,000 --> 00:19:48,060
Il va lui falloir du temps.
308
00:19:48,380 --> 00:19:50,840
Un accompagnement pour qu 'elle
comprenne et qu 'elle accepte.
309
00:19:51,520 --> 00:19:53,940
C 'est notre fille, mais vous êtes sûre
de ça ? Il n 'y a pas de doute possible
310
00:19:53,940 --> 00:19:54,940
? Aucun doute, monsieur.
311
00:19:55,980 --> 00:19:58,380
Je peux pas retourner en prison, par
contre. C 'est pas possible.
312
00:19:58,660 --> 00:19:59,820
Je veux pas qu 'elle me voit comme ça.
313
00:20:00,020 --> 00:20:01,460
Écoutez, on a envoyé une demande au
juge.
314
00:20:01,800 --> 00:20:03,980
Vu les circonstances, vous devriez
rentrer chez vous très rapidement.
315
00:20:06,600 --> 00:20:07,820
Tu l 'as retrouvée ?
316
00:20:07,820 --> 00:20:14,800
Non mais attendez, vous foutez
317
00:20:14,800 --> 00:20:15,800
de moi, c 'est pas possible.
318
00:20:16,710 --> 00:20:19,350
On l 'a élevée depuis sa naissance. On a
été des parents irréprochables. Ça doit
319
00:20:19,350 --> 00:20:22,070
jouer, ça, non ? Oui.
320
00:20:22,870 --> 00:20:27,270
Écoutez, je sais bien, mais moi... Mais
je deviens quoi, moi ? Ça a toujours été
321
00:20:27,270 --> 00:20:30,230
ma fille. Je vois pas pourquoi... OK.
322
00:20:30,530 --> 00:20:34,410
Est -ce que vous connaissez un... un
avocat ? Un vrai avocat avec qui je
323
00:20:34,410 --> 00:20:37,390
pourrais parler ? Non, vous avez pas un
collègue plus compétent que vous avec...
324
00:20:37,390 --> 00:20:38,390
Avec qui ça, oui.
325
00:20:38,630 --> 00:20:41,430
Merde ! Qu 'est -ce qui se passe, papa ?
326
00:20:44,910 --> 00:20:50,330
Elle rentre quand, elle va dire maman ?
Bientôt.
327
00:20:52,530 --> 00:20:53,530
Très bientôt.
328
00:21:35,280 --> 00:21:36,280
Merci.
329
00:22:05,820 --> 00:22:09,820
Iris ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tout va
bien ? J 'ai peur, papa.
330
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
Ne me laisse pas.
331
00:22:13,280 --> 00:22:16,600
Attends, ma pluche, qu 'est -ce qui s
'est passé ? Pendant le dîner, il y a
332
00:22:16,600 --> 00:22:17,660
filles qui se sont battues.
333
00:22:18,140 --> 00:22:20,760
Et cette nuit, il y en a une qui n
'arrête pas de pleurer.
334
00:22:21,040 --> 00:22:24,200
J 'ai rien fait de mal. Je comprends pas
pourquoi je suis punie.
335
00:22:24,660 --> 00:22:25,900
Je peux plus rester ici.
336
00:22:26,120 --> 00:22:27,120
J 'ai peur, papa.
337
00:22:27,800 --> 00:22:28,800
J 'arrive.
338
00:22:29,620 --> 00:22:30,620
J 'arrive !
339
00:22:44,270 --> 00:22:46,370
Je me perds, Eric Dervin. Je veux voir
ma fille, s 'il vous plaît.
340
00:22:46,610 --> 00:22:49,310
Mais je veux voir ma fille. Laissez -moi
passer. Je viens de la voir au
341
00:22:49,310 --> 00:22:50,310
téléphone. Calme -toi.
342
00:22:50,690 --> 00:22:51,690
Tu es en train de pleurer.
343
00:22:54,830 --> 00:22:57,710
Il faut que je la voie. Il faut que je
voie ma fille.
344
00:22:58,250 --> 00:22:59,250
Viens suivre.
345
00:23:14,170 --> 00:23:16,970
Vous cherchez quoi, M. Derbin ? Est -ce
que je demande également le placement de
346
00:23:16,970 --> 00:23:20,250
votre fille cadette Lola, c 'est ça ? De
quoi vous parlez ? Si vous continuez
347
00:23:20,250 --> 00:23:22,710
vos conneries, vous allez terminer en
taule et il n 'y aura plus personne pour
348
00:23:22,710 --> 00:23:25,250
'occuper d 'elle. C 'est ça ce que vous
voulez ? Non, non, je veux qu 'Iris
349
00:23:25,250 --> 00:23:28,130
sorte de ce foyer. Elle va faire une
bêtise. Je le sais, je le sens.
350
00:23:32,170 --> 00:23:35,530
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Qu 'est
-ce qui est arrivé, Iris ? Elle a essayé
351
00:23:35,530 --> 00:23:37,750
de s 'enfuir, elle s 'est légèrement
blessée. C 'est pas vrai, mais je vous l
352
00:23:37,750 --> 00:23:38,309
'avais dit.
353
00:23:38,310 --> 00:23:40,750
Elle ne peut pas rester là -bas. Je suis
totalement d 'accord avec vous.
354
00:23:40,950 --> 00:23:43,250
Si compte le plus, c 'est sa sécurité,
on est d 'accord ?
355
00:23:43,660 --> 00:23:45,980
Et tant que je n 'aurai pas l 'assurance
que vous ne cherchez pas à la revoir,
356
00:23:46,140 --> 00:23:47,320
elle restera dans ce foyer.
357
00:23:56,240 --> 00:23:59,980
Si je vous promets de ne pas la
contacter, vous la faites sortir, c 'est
358
00:23:59,980 --> 00:24:01,080
Oui, c 'est un peu ça, oui.
359
00:24:02,460 --> 00:24:03,460
Essayez de penser à Lola.
360
00:24:05,300 --> 00:24:06,300
Elle n 'a plus de mère.
361
00:24:06,480 --> 00:24:07,560
On vient de lui retirer sa soeur.
362
00:24:14,000 --> 00:24:15,200
Elle a besoin de vous plus que jamais.
363
00:24:19,940 --> 00:24:20,940
Faites sortir Iris.
364
00:24:26,080 --> 00:24:27,080
Suivez -moi.
365
00:24:45,960 --> 00:24:47,440
que je te parle, mais ça ne va pas être
facile.
366
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
Voilà.
367
00:24:51,900 --> 00:24:53,760
Maman et papa ne sont pas les vrais
parents d 'Iris.
368
00:24:56,940 --> 00:25:01,500
Mais si vous n 'êtes pas les parents d
'Iris, ça veut dire qu 'elle n 'est pas
369
00:25:01,500 --> 00:25:07,740
ma sœur, c 'est ça ? Tu penses que tes
sentiments pour elle vont changer ? Que
370
00:25:07,740 --> 00:25:09,380
tu vas l 'aimer moins ? Non.
371
00:25:10,100 --> 00:25:12,140
Alors voilà, ça ne changera rien.
372
00:25:12,660 --> 00:25:13,820
Elle sera toujours ta sœur.
373
00:25:14,440 --> 00:25:16,320
Une sœur de cœur, comme elle est ma
fille à moi.
374
00:25:16,900 --> 00:25:18,520
Quoi qu 'on dise, quoi qu 'il arrive.
375
00:25:19,880 --> 00:25:23,880
Et moi ? On est sûrs que vous êtes mes
parents ? Mais oui.
376
00:25:24,420 --> 00:25:25,460
J 'étais là à ta naissance.
377
00:25:26,340 --> 00:25:28,200
Et depuis, je t 'ai pas quitté des yeux
une seule seconde.
378
00:25:30,100 --> 00:25:31,400
Je veux pas qu 'elle parte.
379
00:25:32,640 --> 00:25:34,380
Et je veux que maman rentre à la maison.
380
00:25:34,880 --> 00:25:38,220
Et je veux que tout soit comme avant,
papa ! Je sais, ma puce. Moi aussi.
381
00:25:40,060 --> 00:25:41,440
Seulement, on peut rien y faire, c 'est
comme ça.
382
00:25:46,280 --> 00:25:51,940
Putain, qu 'est -ce qu 'on a fait ?
Rendre Iris à ses vrais parents, c 'est
383
00:25:51,940 --> 00:25:55,100
trop tôt ? Il n 'y a pas de règle.
Chaque cas est particulier.
384
00:25:55,300 --> 00:25:57,020
Vu ce qui s 'est passé au foyer, ça peut
se tenter.
385
00:25:57,280 --> 00:25:58,840
Léo, je suis d 'accord.
386
00:25:59,280 --> 00:26:01,980
D 'autant plus que ce sera le mérite de
calmer M. Dervin. Et du côté de Mme
387
00:26:01,980 --> 00:26:04,900
Dervin, toujours dans le déni ? Non,
peut -être pas.
388
00:26:05,740 --> 00:26:07,100
Elle a fait dire qu 'elle voulait nous
voir.
389
00:26:07,760 --> 00:26:08,760
Je vais appeler le juge.
390
00:26:10,180 --> 00:26:11,180
Ok.
391
00:26:12,240 --> 00:26:13,840
Léo, est -ce qu 'on a le choix ?
392
00:26:17,220 --> 00:26:18,220
Appelle le foyer.
393
00:26:20,600 --> 00:26:24,260
Tu sais que t 'as un grand frère aussi
qui t 'attend ? Il s 'appelle Quentin,
394
00:26:24,260 --> 00:26:25,260
a 14 ans.
395
00:26:25,500 --> 00:26:27,760
Je m 'en bats où j 'ai qu 'une petite
soeur, c 'est Lola.
396
00:26:28,240 --> 00:26:31,060
Tu dis ça mais il a l 'air très sympa et
j 'ai déjà parlé avec lui. Je suis sûr
397
00:26:31,060 --> 00:26:32,660
que vous avez plein de choses à vous
raconter tous les deux.
398
00:26:34,540 --> 00:26:36,240
Et moi aussi j 'aurais bien aimé avoir
un grand frère.
399
00:26:36,900 --> 00:26:39,380
Un grand frère avec qui tu parles, avec
qui tu partages.
400
00:26:40,780 --> 00:26:42,420
Et puis un grand frère qui te protège,
tu vois.
401
00:26:46,970 --> 00:26:47,970
Bon ben c 'est là.
402
00:26:48,170 --> 00:26:52,310
C 'est la maison de tes vrais parents.
Tu la trouves comment ? Elle est moche.
403
00:26:52,830 --> 00:26:57,230
Moche ? Ah non, moi je trouve pas non.
404
00:26:58,650 --> 00:27:00,810
Je veux rentrer chez moi, mon vrai chez
moi.
405
00:27:01,150 --> 00:27:04,170
Hé Iris, ton vrai chez toi c 'est ici
maintenant, tu sais bien ça.
406
00:27:06,430 --> 00:27:07,650
C 'est normal que t 'aies un peu peur.
407
00:27:08,990 --> 00:27:10,430
Tes parents aussi se posent des
questions.
408
00:27:10,630 --> 00:27:11,950
Ça fait tellement longtemps qu 'ils t
'attendent.
409
00:27:12,210 --> 00:27:14,710
Eux ils ont qu 'une seule envie, c 'est
de bien faire et de bien t 'accueillir,
410
00:27:14,710 --> 00:27:15,710
tu comprends ?
411
00:27:15,760 --> 00:27:18,640
Je les aime pas, je les aimerai jamais.
Non, tu peux pas dire ça, c 'est pas
412
00:27:18,640 --> 00:27:22,040
possible. Tu peux pas te laisser dire
ça. Tu les connais pas, tu sais pas.
413
00:27:23,240 --> 00:27:24,540
Eux, ils t 'aiment depuis très
longtemps.
414
00:27:29,040 --> 00:27:31,740
Tu sais quoi ? Il vaut mieux être
prudent.
415
00:27:35,180 --> 00:27:36,440
Je t 'approche quelque chose.
416
00:27:38,060 --> 00:27:39,060
On y va ensemble.
417
00:27:41,580 --> 00:27:42,660
Tu vas me prendre la main ?
418
00:27:43,790 --> 00:27:45,430
Et tant que tu ne me lâches pas, je
reste avec toi.
419
00:27:45,790 --> 00:27:50,330
D 'accord ? Tu promets ? Oui, je
promets.
420
00:28:00,650 --> 00:28:01,650
Quentin.
421
00:28:03,150 --> 00:28:05,810
C 'est Quentin, ton grand frère.
422
00:28:12,810 --> 00:28:17,690
Tu veux boire quelque chose ? T 'as faim
peut -être ? Je vais t 'enlever tout le
423
00:28:17,690 --> 00:28:18,690
sac à dos.
424
00:28:19,150 --> 00:28:20,670
Bon, je vous raccompagne.
425
00:28:26,630 --> 00:28:27,630
Au revoir.
426
00:28:44,940 --> 00:28:45,940
Tu sais pas où t 'es tombée.
427
00:28:47,580 --> 00:28:49,040
Maman, elle est complètement folle sous
médicaments.
428
00:28:49,580 --> 00:28:50,580
Elle s 'énerve pour un rien.
429
00:28:52,260 --> 00:28:53,940
Sinon, elle passe ses journées allongées
pendant des heures.
430
00:28:55,900 --> 00:28:56,900
Puis y a papa aussi.
431
00:28:58,160 --> 00:28:59,420
Papa, il fait ce qu 'il peut, mais il
est jamais là.
432
00:29:00,040 --> 00:29:01,120
Et quand il est là, il est ailleurs.
433
00:29:03,220 --> 00:29:04,220
Puis y a les engueulades.
434
00:29:06,720 --> 00:29:07,720
Reste pas là, je te dis.
435
00:29:08,840 --> 00:29:10,160
On peut pas être heureux dans cette
famille.
436
00:29:23,120 --> 00:29:24,120
Des fausses couches.
437
00:29:24,940 --> 00:29:26,620
J 'en ai faites tellement que je les
compte même plus.
438
00:29:27,940 --> 00:29:28,940
On a toutes brillé.
439
00:29:29,560 --> 00:29:30,660
Tous les protocoles.
440
00:29:32,020 --> 00:29:33,460
Que je tombe enceinte, c 'était un
miracle.
441
00:29:35,220 --> 00:29:36,260
Il fallait que ça marche.
442
00:29:36,580 --> 00:29:37,580
Il le fallait.
443
00:29:40,980 --> 00:29:42,960
J 'ai toujours été prudente, jamais un
excès.
444
00:29:43,840 --> 00:29:45,320
Depuis une nuit, j 'ai eu des
contractions.
445
00:29:48,120 --> 00:29:49,600
J 'ai vu que j 'avais perdu beaucoup de
sang.
446
00:29:51,640 --> 00:29:53,240
J 'ai tout de suite su que quelque chose
n 'allait pas.
447
00:29:53,700 --> 00:29:56,640
Pourquoi vous n 'avez pas appelé le
SAMU, votre sage -femme ? Parce que c
448
00:29:56,640 --> 00:29:57,640
allé trop vite.
449
00:29:58,480 --> 00:30:00,760
Ma fille est sortie, mais elle pleurait
pas.
450
00:30:02,680 --> 00:30:03,680
Elle bougeait pas.
451
00:30:04,340 --> 00:30:08,600
Je l 'ai frictionnée, je l 'ai... Je l
'ai serrée contre moi.
452
00:30:09,300 --> 00:30:10,300
J 'ai fait tout ce que j 'ai pu.
453
00:30:14,020 --> 00:30:15,080
Mais ça n 'a pas marché.
454
00:30:22,120 --> 00:30:22,959
C 'est pas juste.
455
00:30:22,960 --> 00:30:26,840
Je l 'ai porté, je l 'ai senti bouger. C
'était mon droit d 'avoir un enfant.
456
00:30:27,280 --> 00:30:30,140
Alors vous êtes allée en chercher un à
la maternité ? Oui.
457
00:30:35,860 --> 00:30:36,860
Je sais que c 'est mal.
458
00:30:40,980 --> 00:30:43,420
Je m 'en veux de savoir que j 'ai fait
souffrir une autre mère, mais c 'était
459
00:30:43,420 --> 00:30:44,420
plus fort que moi.
460
00:30:46,140 --> 00:30:47,140
Il le fallait.
461
00:30:47,660 --> 00:30:48,660
Je suis désolée.
462
00:30:50,320 --> 00:30:51,660
C 'est important que vous ayez pu
parler.
463
00:30:52,780 --> 00:30:53,780
Très important.
464
00:30:54,800 --> 00:31:01,420
Je peux la voir maintenant ? Je
465
00:31:01,420 --> 00:31:05,540
dirais la voir au moins une fois pour l
'expliquer par moi -même, pour qu 'elle
466
00:31:05,540 --> 00:31:07,480
comprenne. Ça va pas être possible, non.
467
00:31:08,500 --> 00:31:09,500
Pas longtemps.
468
00:31:12,140 --> 00:31:19,020
Et Lola ? Ma petite Lola ? Je
469
00:31:19,020 --> 00:31:20,120
peux la voir, elle, au moins ?
470
00:31:20,650 --> 00:31:21,650
Et on est désolés.
471
00:31:23,570 --> 00:31:24,770
On va vous raccompagner, madame.
472
00:31:31,290 --> 00:31:32,370
Madame Dervin, s 'il vous plaît.
473
00:31:36,950 --> 00:31:38,230
Alors, ça va ? Je ne sais pas.
474
00:31:39,910 --> 00:31:42,690
Madame Dervin ? Madame Dervin !
475
00:31:42,690 --> 00:31:49,670
Hé ! Allez, il faut un plat, mais ça va
vite ! Qu 'est -ce qui se
476
00:31:49,670 --> 00:31:51,750
passe ? J 'ai un même verveur qui s 'est
évanoui en salle d 'audition. Et elle
477
00:31:51,750 --> 00:31:56,490
avait qui là ? Elle avait qui là ?
Putain ! Envoyez vite un médecin en
478
00:31:56,490 --> 00:31:57,490
'audition.
479
00:31:58,310 --> 00:31:59,350
Elle n 'est pas là, elle s 'est barrée.
480
00:32:02,470 --> 00:32:03,650
Oui, je comprends.
481
00:32:03,990 --> 00:32:04,889
Je comprends.
482
00:32:04,890 --> 00:32:05,669
Je suis d 'accord.
483
00:32:05,670 --> 00:32:06,670
Non, c 'est intolérable.
484
00:32:07,370 --> 00:32:11,850
Monsieur le préfet, je vous assure...
Très bien, très bien. Je vous tiens au
485
00:32:11,850 --> 00:32:12,709
courant à la seconde près.
486
00:32:12,710 --> 00:32:13,710
Parfait.
487
00:32:16,270 --> 00:32:17,270
C 'est un cauchemar.
488
00:32:17,630 --> 00:32:19,990
Le téléphone de son mari est sous
surveillance et celui d 'Iris aussi.
489
00:32:21,170 --> 00:32:22,810
J 'ai envoyé quelqu 'un pour prévenir
les moscars.
490
00:32:24,450 --> 00:32:27,030
Commissaire, la sécurité en bas se
souvient de l 'avoir vu passer.
491
00:32:27,330 --> 00:32:29,170
Apparemment, elle a sauté dans un taxi,
donc on fait le tour de toutes les
492
00:32:29,170 --> 00:32:30,990
compagnies. Merci, Clara, c 'est gentil.
Je vous en prie.
493
00:32:32,810 --> 00:32:35,470
En même temps, c 'est une mère de
famille, c 'est pas James Bond.
494
00:32:35,750 --> 00:32:38,810
Elle a volé un enfant dans une
maternité, elle a gardé le secret
495
00:32:38,890 --> 00:32:40,450
Alors non, c 'est pas Madame Tout -le
-Monde.
496
00:32:40,870 --> 00:32:41,870
C 'est un cauchemar.
497
00:32:42,510 --> 00:32:43,830
Raison de plus pour encore mieux la
connaître.
498
00:32:44,080 --> 00:32:47,300
De toute façon, soit elle a décidé de
prendre la fuite, soit elle a décidé de
499
00:32:47,300 --> 00:32:48,300
récupérer Alice.
500
00:32:49,000 --> 00:32:51,980
Qu 'est -ce que t 'attends ? Eh ben, tu
t 'éclaires de la porte, Michel.
501
00:32:58,060 --> 00:33:02,500
C 'est pas vrai.
502
00:33:02,720 --> 00:33:03,720
C 'est un cauchemar.
503
00:33:04,460 --> 00:33:11,180
Allô ? Quelle conne ! Je me suis fait
avoir, là, comme une vraie conne ! Ok, t
504
00:33:11,180 --> 00:33:12,180
'as merdé, c 'est vrai.
505
00:33:12,490 --> 00:33:14,850
Tu risques un blâme, c 'est sûr, mais ce
n 'est pas la fin du monde. Ça aurait
506
00:33:14,850 --> 00:33:16,810
pu être pire. Et puis, ça arrive à tout
le monde de faire une erreur.
507
00:33:17,630 --> 00:33:18,289
Calme -toi.
508
00:33:18,290 --> 00:33:19,290
Là, ce n 'est pas une erreur.
509
00:33:19,670 --> 00:33:21,830
Là, c 'est une faute professionnelle. C
'est bon, j 'ai compris. Je n 'ai pas
510
00:33:21,830 --> 00:33:23,490
besoin qu 'on en rajoute non plus. J
'espère bien que tu as compris.
511
00:33:24,530 --> 00:33:28,990
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Jonathan, on
a besoin d 'en savoir plus sur Lucie
512
00:33:28,990 --> 00:33:29,990
Derain. C 'est prêté.
513
00:33:30,090 --> 00:33:34,590
Oui, comment ? Jeudi, vous venez avec
moi ? Je sais bien, ce n 'est pas une
514
00:33:34,590 --> 00:33:36,890
excuse, mais franchement, je suis crevée
en ce moment. C 'est idiot.
515
00:33:37,580 --> 00:33:38,580
Il refuse de dormir.
516
00:33:38,640 --> 00:33:41,240
C 'est un enfer. Il le fait trois fois
par nuit. Du coup, moi, je suis moins
517
00:33:41,240 --> 00:33:44,280
concentrée. Je fais n 'importe quoi.
Mais je vais me reprendre. Je vous
518
00:33:44,340 --> 00:33:47,040
Je ne sais pas ce que je demande à une
baby -sitter de passer pour que moi, je
519
00:33:47,040 --> 00:33:48,040
puisse dormir la nuit.
520
00:33:49,900 --> 00:33:52,060
Vous me parlez beaucoup, Bruno ? Non.
521
00:33:52,320 --> 00:33:54,660
C 'est juste quand je suis énervée, ça.
522
00:33:55,840 --> 00:33:56,840
Je vais avoir un blâme.
523
00:33:57,480 --> 00:33:59,540
Je ne suis pas la fière, mais j 'assume,
ça m 'apprendra.
524
00:34:00,880 --> 00:34:02,320
Mais je vous assure que ça n 'arrivera
plus.
525
00:34:02,640 --> 00:34:03,640
Ce n 'est pas possible.
526
00:34:05,140 --> 00:34:06,400
Il ne se passe quoi encore ?
527
00:34:06,790 --> 00:34:08,429
Votre femme a pris la fuite, M. Servat.
528
00:34:09,370 --> 00:34:11,889
Quoi ? Vous savez où elle pourrait être,
ce qu 'elle pourrait faire.
529
00:34:14,469 --> 00:34:15,790
On a vraiment besoin de votre aide.
530
00:34:18,650 --> 00:34:21,870
Mais vous voulez que je vous dise quoi ?
Je la connais pas, moi, cette femme.
531
00:34:23,429 --> 00:34:24,429
Une menteuse.
532
00:34:24,889 --> 00:34:26,030
Une brise d 'enfant.
533
00:34:27,909 --> 00:34:28,909
C 'est pas mon épouse.
534
00:34:29,170 --> 00:34:30,170
C 'est une inconnue.
535
00:34:30,290 --> 00:34:31,770
Vous allez où, là ? Chercher ma fille.
536
00:34:32,350 --> 00:34:34,670
C 'est dur pour elle. Elle a besoin de
se raccrocher à nos rituels.
537
00:34:35,120 --> 00:34:36,480
Le parc, l 'école, tout ça.
538
00:34:37,440 --> 00:34:39,960
Si à vous, votre femme ne vous a rien
dit, est -ce qu 'il y a une personne à
539
00:34:39,960 --> 00:34:45,219
elle aurait pu parler ? Je ne sais pas,
moi, une confidente ? Vous savez, elle n
540
00:34:45,219 --> 00:34:46,219
'a pas vraiment beaucoup d 'amis.
541
00:34:47,639 --> 00:34:50,639
À part... À part sa copine d 'enfance.
542
00:34:51,940 --> 00:34:53,719
Elle s 'appelle ? Élise.
543
00:34:54,260 --> 00:34:56,940
Élise ? Élise Duroy.
544
00:34:58,540 --> 00:35:01,240
Il est fort possible que votre femme
essaye de vous contacter. Et pas
545
00:35:01,240 --> 00:35:02,240
obligatoirement par téléphone.
546
00:35:02,750 --> 00:35:04,810
Elle connaît vos habitudes par cœur,
elle sait où vous vous trouvez.
547
00:35:05,050 --> 00:35:08,130
Si c 'est le cas, vous nous contactez ?
Très bien.
548
00:35:08,490 --> 00:35:09,490
Merci, monsieur Bernard.
549
00:35:09,790 --> 00:35:10,790
Faut que j 'y aille.
550
00:35:11,130 --> 00:35:13,090
C 'est sympa de se promener, non ? Non.
551
00:35:14,190 --> 00:35:16,650
Alors là, tu vas voir, c 'est la
meilleure crêperie du monde.
552
00:35:16,870 --> 00:35:18,810
C 'est une tuerie. Tiens, installe -toi
là.
553
00:35:19,390 --> 00:35:20,390
J 'ai pas faim.
554
00:35:21,890 --> 00:35:27,690
Qu 'est -ce que tu veux comme crêpe ?
Bon, écoute.
555
00:35:28,550 --> 00:35:30,930
Je fais un effort, moi. Tu pourrais en
faire un, non ?
556
00:35:34,580 --> 00:35:36,280
Chocolat. Ben voilà, tu vois.
557
00:35:36,600 --> 00:35:37,660
C 'est pas si compliqué.
558
00:35:38,100 --> 00:35:39,100
Je reviens tout de suite.
559
00:35:41,620 --> 00:35:42,640
Bonjour. Bonjour.
560
00:35:43,060 --> 00:35:45,060
Alors, je vais vous prendre une crêpe
chocolat.
561
00:36:07,530 --> 00:36:08,530
Évidemment que je suis en colère.
562
00:36:09,310 --> 00:36:10,310
Tu ne m 'as jamais rien dit.
563
00:36:10,590 --> 00:36:13,690
Mais comment tu as pu me faire ça ? On a
fait ensemble ce bébé, j 'avais le
564
00:36:13,690 --> 00:36:14,308
droit de savoir.
565
00:36:14,310 --> 00:36:15,370
Je ne savais pas comment te le dire.
566
00:36:17,970 --> 00:36:24,210
Et cet enfant, notre enfant, qu 'est -ce
que t 'en as fait ? Il est...
567
00:36:24,210 --> 00:36:28,910
Il est dans mon ancienne maison dans le
jardin.
568
00:36:31,390 --> 00:36:32,390
Sous le grand arbre.
569
00:36:33,710 --> 00:36:34,710
En paix.
570
00:36:41,710 --> 00:36:42,710
J 'étais pas moi.
571
00:36:44,610 --> 00:36:46,730
Tu viens de me faire croire que toutes
ces années, t 'as élevé Iris sans savoir
572
00:36:46,730 --> 00:36:50,630
ce que tu faisais ? Qu 'est -ce que t
'aurais pu que je te dise ? Que t 'es un
573
00:36:50,630 --> 00:36:51,630
monstre.
574
00:36:51,790 --> 00:36:53,070
C 'est pas facile, c 'est vrai.
575
00:36:54,150 --> 00:36:55,150
Je suis désolée.
576
00:36:55,610 --> 00:36:56,850
Mais pour moi, c 'est le passé, ça.
577
00:36:58,030 --> 00:36:59,030
Regarde -nous.
578
00:37:00,270 --> 00:37:03,910
Et t 'as pensé à l 'autre mère à qui t
'as volé Iris ? Le mal que tu lui as
579
00:37:03,910 --> 00:37:05,970
? Regarde nos filles.
580
00:37:06,350 --> 00:37:10,210
Si j 'étais un monstre, est -ce que j
'aurais été une si bonne mère que ça ? T
581
00:37:10,210 --> 00:37:11,430
'es complètement folle. Lola !
582
00:37:12,140 --> 00:37:13,140
C 'est pas possible.
583
00:37:14,660 --> 00:37:20,640
Iris ! Maman ! Je suis tellement
contente de te voir.
584
00:37:21,900 --> 00:37:22,900
Je suis partie.
585
00:37:23,100 --> 00:37:24,300
Je ne pouvais pas rester.
586
00:37:24,660 --> 00:37:25,880
C 'est nous ta famille, Iris.
587
00:37:26,420 --> 00:37:27,420
On va rester ensemble.
588
00:37:28,500 --> 00:37:30,040
T 'es avec, je vous retrouverai ici.
589
00:37:30,460 --> 00:37:31,860
On pourra tous se cacher.
590
00:37:32,280 --> 00:37:33,500
Ça serait trop bien, papa.
591
00:37:34,460 --> 00:37:35,720
Je suis en train de tout organiser.
592
00:37:36,860 --> 00:37:37,860
Élise m 'a aidée.
593
00:37:38,120 --> 00:37:40,240
Elle a de la famille en Argentine. On va
tous partir là -bas.
594
00:37:44,360 --> 00:37:45,460
Je viens de localiser le téléphone d
'Iris.
595
00:37:45,860 --> 00:37:47,680
J 'y aille. Je reviendrai.
596
00:37:48,080 --> 00:37:52,200
Maman ! Maman ! Ne me laisse pas ! Faut
qu 'on reste ensemble tous les trois.
597
00:37:52,560 --> 00:37:59,060
On va rester ensemble. D 'accord ? Tous
les trois. Hein Iris ? Ça va Iris ? Iris
598
00:37:59,060 --> 00:38:02,900
? Ça va ? Tu nous avais peur ? Qu 'est
-ce qui s 'est passé là ? Je voulais
599
00:38:02,900 --> 00:38:03,920
juste voir maman.
600
00:38:04,320 --> 00:38:09,360
Maman ? Elle s 'appelle Lucie d 'Hervin.
Dépêchez -vous. Dépêchez -vous.
601
00:38:10,660 --> 00:38:12,680
Pourquoi vous l 'avez fait partir ? C
'est...
602
00:38:14,960 --> 00:38:15,960
C 'est ma femme.
603
00:38:20,540 --> 00:38:21,980
Je m 'en fuis, je ne peux pas rester.
604
00:38:22,760 --> 00:38:24,360
Je sais que ma mère va venir me
chercher.
605
00:38:26,020 --> 00:38:27,160
Ça n 'arrivera pas, Iris.
606
00:38:27,580 --> 00:38:30,220
Tu m 'entends ? Il faut que tu te fasses
à l 'idée maintenant que ta femme
607
00:38:30,220 --> 00:38:31,220
-famille, elle est là.
608
00:38:32,120 --> 00:38:35,040
Ça va, ma chérie ? Je ne veux pas vous
voir.
609
00:38:39,320 --> 00:38:40,320
Ça prendra du temps.
610
00:38:40,980 --> 00:38:42,420
N 'êtes pas responsable de ce qui
arrive.
611
00:38:51,370 --> 00:38:53,030
Je nous ai préparé un petit goûter.
612
00:38:55,010 --> 00:38:58,350
Voilà. Alors, qu 'est -ce qu 'il fait
plaisir.
613
00:38:59,090 --> 00:39:03,250
Mais c 'est pas possible.
614
00:39:03,530 --> 00:39:05,750
Elle va pas me l 'enlever une deuxième
fois. Faut l 'arrêter, cette folle.
615
00:39:06,010 --> 00:39:08,630
On prépare l 'alerte d 'enlèvement.
Merci d 'être passée, madame.
616
00:39:09,410 --> 00:39:11,350
Commandant, je peux vous parler ? Oui,
bien sûr.
617
00:39:11,730 --> 00:39:13,930
Je vais vous demander de passer en
désorientation. Oui, dis -moi.
618
00:39:14,130 --> 00:39:15,130
On la tient.
619
00:39:15,590 --> 00:39:19,010
Lucie conduit la voiture de sa pote et l
'est du roi. En traçant son signal GPS.
620
00:39:20,629 --> 00:39:22,530
C 'est mon champion. Je vous envoie l
'adresse par SMS.
621
00:39:55,460 --> 00:40:01,900
Pourquoi vous jouez, vous, là ? Elle est
où ? De quoi vous parlez ?
622
00:40:01,900 --> 00:40:04,360
On sait personnellement que vous aviez l
'intention de la reprendre à tes
623
00:40:04,360 --> 00:40:06,100
préparations. Alors, oubliez les
cachets.
624
00:40:06,420 --> 00:40:12,700
Où est Iris ? De quoi vous parlez ? Il
est arrivé quelque chose à Iris ? Elle a
625
00:40:12,700 --> 00:40:14,080
été enlevée ce matin chez les mosquées.
626
00:40:15,780 --> 00:40:17,600
C 'est impossible.
627
00:40:20,590 --> 00:40:23,950
Mais comment c 'est possible que ça
vous... C 'est pas moi, hein. C 'est pas
628
00:40:23,950 --> 00:40:26,270
moi. C 'est l 'autre. Elle est
complètement folle.
629
00:40:26,650 --> 00:40:31,330
Vous l 'avez pas surveillée ? Arrêtez de
me prendre pour un con, d 'accord ? Où
630
00:40:31,330 --> 00:40:33,070
est Iris ? Mais elle sait pas où est
Iris.
631
00:40:33,610 --> 00:40:34,610
J 'en sais rien.
632
00:40:35,630 --> 00:40:39,450
Comment je pourrais le savoir ? J 'en
sais rien, je vous le jure.
633
00:40:40,650 --> 00:40:41,650
Je vous le jure.
634
00:40:43,290 --> 00:40:45,830
Il faut que vous la retrouviez. C 'est
pas possible. Comment elle a pu partir
635
00:40:45,830 --> 00:40:48,050
comme ça ? C 'est pas vrai.
636
00:40:48,610 --> 00:40:49,610
C 'est un cauchemar.
637
00:40:50,560 --> 00:40:51,560
Occupez -vous d 'elle.
638
00:41:00,600 --> 00:41:06,300
Elle dit qu 'elle y est pour rien.
639
00:41:06,620 --> 00:41:08,000
Tu pourrais peut -être lui parler en
tant que mère.
640
00:41:08,420 --> 00:41:09,980
Non, ça ne te servira à rien.
641
00:41:12,160 --> 00:41:16,040
On va quand même aller pratiquer une
perquisition chez son ami Alice Durand.
642
00:41:16,340 --> 00:41:17,920
Non, il n 'est pas là. Mais il ne répond
pas au téléphone.
643
00:41:18,400 --> 00:41:20,240
Il y a quand même pas beaucoup d
'endroits où elle pourrait cacher Iris.
644
00:41:20,640 --> 00:41:23,140
Écoutez, je sais pas. Je suis désolé
pour sa compète, mais là, je peux pas
645
00:41:23,140 --> 00:41:25,540
parler. Et son mari, si elle l 'a vu
quelquefois, il est possible qu 'il soit
646
00:41:25,540 --> 00:41:28,060
complice ? Non, il a l 'air complètement
largué, lui. C 'est qui au téléphone,
647
00:41:28,180 --> 00:41:31,340
là ? Le prof de caractère comptant. Il
était pas à sa compète cet après -midi.
648
00:41:32,860 --> 00:41:36,360
Vous pouvez essayer d 'appeler sur le
portable de Quentin, s 'il vous plaît ?
649
00:41:36,360 --> 00:41:39,140
Pourquoi ? C 'est quoi le rapport avec
Iris ? Quentin et Iris s 'entendent bien
650
00:41:39,140 --> 00:41:41,640
? Ah non, non, non, vous vous trompez.
Ils pourraient jamais faire une chose
651
00:41:41,640 --> 00:41:44,300
pareille. Commandant ? Oui ? On vient de
lancer l 'alerte enlèvement pour Iris.
652
00:41:44,780 --> 00:41:45,780
Merci.
653
00:41:58,140 --> 00:42:01,700
Ceci est une alerte enlèvement. Oui, ma
puce ? Regarde, il y a un risque de
654
00:42:01,700 --> 00:42:02,700
passer à la télé.
655
00:42:03,180 --> 00:42:07,640
Quoi ? Qu 'est -ce que c 'est que ce
bordel ? Oui, madame, c 'est bien le
656
00:42:07,640 --> 00:42:11,600
d 'alerte enlèvement. Qu 'avez -vous vu
? Ah, commandant ? Oui ? Venez voir.
657
00:42:12,080 --> 00:42:13,080
Vous n 'êtes pas sûr.
658
00:42:14,240 --> 00:42:15,780
J 'ai été sur les comptes internet de
Quentin.
659
00:42:16,580 --> 00:42:17,580
Rien sur les réseaux sociaux.
660
00:42:18,180 --> 00:42:20,380
Il n 'est pas très bavard, le gamin.
Mais checkez ses mails.
661
00:42:24,560 --> 00:42:26,420
Il y avait une correspondance à l
'église ici ? Oui.
662
00:42:26,650 --> 00:42:28,030
On avait pas mis les mails de Quentin
sur surveillance.
663
00:42:28,350 --> 00:42:31,110
Lucie est passée par Quentin pour
contacter Iris sans conseil.
664
00:42:31,450 --> 00:42:32,570
Exactement. Bravo, Jonathan.
665
00:42:33,290 --> 00:42:36,090
Je parlais à Lucie, moi. Non, mais
attendez, attendez. Elle est innocente,
666
00:42:36,090 --> 00:42:37,090
voir.
667
00:42:37,190 --> 00:42:38,670
Qu 'est -ce que tu me racontes ?
Regardez.
668
00:42:38,910 --> 00:42:41,350
L 'adresse IP du compte de messagerie, c
'est l 'ordinateur de Quentin.
669
00:42:41,650 --> 00:42:43,370
Il a créé une fausse adresse avec le nom
de Lucie.
670
00:42:43,950 --> 00:42:47,690
Se faire passer pour la mère d 'Iris
pour gagner sa confiance ? Ouais. C 'est
671
00:42:47,690 --> 00:42:50,910
brillant, ça. C 'est très brillant. Il
jetait un coup d 'œil au dernier mail.
672
00:42:52,590 --> 00:42:54,590
Il part d 'aller retrouver Lucie pour
partir avec elle.
673
00:42:57,100 --> 00:42:58,200
Merci Jonathan, vous aussi.
674
00:43:00,180 --> 00:43:03,420
Pourquoi maman a donné rendez -vous si
loin ? C 'est pour qu 'on ne soit pas
675
00:43:03,420 --> 00:43:04,420
arrêtés par la police.
676
00:43:04,620 --> 00:43:06,500
C 'est plus discret là -bas, elle est
intelligente sa mère.
677
00:43:40,880 --> 00:43:44,000
C 'est ce que vous faites chez moi. Elle
est où, ta sœur ? Rien, moi. Je peux
678
00:43:44,000 --> 00:43:44,658
voler, ma sœur.
679
00:43:44,660 --> 00:43:46,080
Allez, tu poses ton vélo et tu me suis.
680
00:43:47,360 --> 00:43:52,080
Il faut qu 'on parle toi et moi, d
'accord ? Monsieur Garvin ? J 'ai vu l
681
00:43:52,080 --> 00:43:53,660
'alerte enlèvement à la télé. Qu 'est
-ce qui s 'est passé ? Qu 'est -ce qui t
682
00:43:53,660 --> 00:43:56,440
'est arrivé ? On va en parler à lui.
Non, non, attendez, attendez. Iris a été
683
00:43:56,440 --> 00:43:57,440
fille pendant neuf ans. J 'ai le droit
de savoir.
684
00:43:57,700 --> 00:43:59,920
Alors prenez bien tout le monde, s 'il
vous plaît. Prenez vos distances avec
685
00:43:59,920 --> 00:44:03,760
Iris et sa famille, s 'il vous plaît.
Mais mettez -vous à ma place. Moi, je
686
00:44:03,760 --> 00:44:04,760
le père d 'Iris.
687
00:44:05,700 --> 00:44:08,100
Iris a été enlevée chez nous.
688
00:44:09,120 --> 00:44:10,120
J 'ai été assommé.
689
00:44:10,240 --> 00:44:13,020
C 'est lui, fils, c 'est ça ? Non, ça
serait notre fils, Quentin.
690
00:44:13,820 --> 00:44:15,560
Il aurait mal réagi au retour de sa
sœur.
691
00:44:15,760 --> 00:44:18,520
Il va lui faire quoi ? Il serait capable
de quoi ? Je ne sais pas.
692
00:44:20,240 --> 00:44:21,540
Il réussit vraiment en danger, alors ?
693
00:44:22,419 --> 00:44:24,900
Et c 'est quoi cette famille dans
laquelle elle a atterri ? Tout ça pour
694
00:44:24,920 --> 00:44:28,440
alors ? Qu 'elle retrouve une mère qui
vole des enfants dans la rue et un frère
695
00:44:28,440 --> 00:44:32,220
capable de quitter la paix sa propre
sœur ? C 'est ça ? Ça m 'a dit comme ça,
696
00:44:32,220 --> 00:44:34,560
'est parce que votre femme l 'a foutue
en l 'air en enlevant ma fille.
697
00:44:34,960 --> 00:44:41,240
Mais je n 'étais pas au courant. Elle
est où, ma fille ? Je sais que c 'est
698
00:44:41,240 --> 00:44:42,240
compliqué pour vous aussi.
699
00:44:43,100 --> 00:44:45,880
Julie, vous raccompagnez M. et Mme
Mosquera dans la salle des enfants et
700
00:44:45,940 --> 00:44:47,520
on vous raccompagne dehors
immédiatement.
701
00:44:50,100 --> 00:44:52,220
Je suis désolée, commandant. Je pensais
pas qu 'ils allaient se croiser. C
702
00:44:52,220 --> 00:44:53,220
'était improbable.
703
00:44:53,360 --> 00:44:55,840
Ça aurait pu être pire si le Mosquera
avait su que j 'avais embarqué leur
704
00:44:56,420 --> 00:44:59,080
Quentin est là ? Tu me laisses 5 minutes
et tu les préviens.
705
00:45:03,380 --> 00:45:04,440
C 'est n 'importe quoi, là.
706
00:45:05,280 --> 00:45:08,280
Maté aurait jamais dû demander ces tests
ADN. Ça nous aurait évité de bousiller
707
00:45:08,280 --> 00:45:09,280
la vie de deux familles.
708
00:45:09,400 --> 00:45:11,980
Et quoi ? On laisse le kidnapping d 'un
enfant impuni, c 'est ça ? C 'est pas ce
709
00:45:11,980 --> 00:45:14,140
que j 'ai dit, mais je pensais que notre
travail consistait à aider des enfants,
710
00:45:14,220 --> 00:45:15,220
pas à les détruire.
711
00:45:16,060 --> 00:45:17,320
D 'abord Iris, ensuite Quentin.
712
00:45:39,600 --> 00:45:41,900
Il va rester là longtemps ? Le temps qu
'il termine de l 'interroger.
713
00:45:42,320 --> 00:45:44,840
Mais avec moi ? Venez, on va dans la
salle des enfants.
714
00:45:48,260 --> 00:45:51,280
Je disais que tu t 'es fait passer pour
Lucie d 'Hervin pour prendre Iris avec
715
00:45:51,280 --> 00:45:53,820
toi. Tu l 'as emmenée où ? Je sais pas
de quoi vous parlez.
716
00:45:54,880 --> 00:45:56,580
Tu te rends compte de ce que t 'as fait
? C 'est ta sœur.
717
00:45:57,460 --> 00:45:58,940
Vraiment que tu la détestes pour en
arriver là.
718
00:46:00,380 --> 00:46:02,760
Seulement, tu vois, détester quelqu 'un
que tu viens juste de rencontrer, ça n
719
00:46:02,760 --> 00:46:03,760
'a pas de sens.
720
00:46:04,020 --> 00:46:06,340
Tu la connais pas assez pour l 'aimer ou
la haïr.
721
00:46:07,380 --> 00:46:08,680
T 'as haine qu 'à autre chose ?
722
00:46:09,320 --> 00:46:11,720
Je comprends pas ce que vous racontez.
Si, si, je pense que tu comprends très
723
00:46:11,720 --> 00:46:14,620
bien, t 'es un garçon très intelligent,
et en plus t 'es très vif. Et t 'as
724
00:46:14,620 --> 00:46:15,620
adapté, t 'as dû le faire toute ta vie.
725
00:46:16,420 --> 00:46:19,820
Entre ta mère qui était obsédée par la
disparition de sa fille, et ton père qui
726
00:46:19,820 --> 00:46:22,560
devait fuir dans le travail, et tout ça
à cause d 'Iris.
727
00:46:22,960 --> 00:46:23,960
Moi je la déteste.
728
00:46:24,800 --> 00:46:25,800
Y 'en a toujours eu que pour elle.
729
00:46:26,620 --> 00:46:27,620
Elle, encore et encore.
730
00:46:28,600 --> 00:46:30,580
Ce qu 'elle aurait pu être si on l
'avait pas enlevée, combien elle aurait
731
00:46:30,580 --> 00:46:31,580
heureuse.
732
00:46:32,260 --> 00:46:37,140
Le « elle » dont tu parles, c 'est qui ?
Ta mère ou Iris ? J 'ai rien contre ma
733
00:46:37,140 --> 00:46:38,140
mère.
734
00:46:39,259 --> 00:46:40,640
Ta mère, elle a jamais été là pour toi.
735
00:46:43,020 --> 00:46:44,980
Toi, tu l 'aimais, elle a jamais rien
fait pour toi.
736
00:46:45,440 --> 00:46:49,800
Je vais rester avec ma mère ! C 'est
Iris qui a foutu la merde, pas ma mère !
737
00:46:49,800 --> 00:46:56,340
Iris, elle n 'y est pour rien, c 'est
pas de sa faute. Où elle est ? Je l 'ai
738
00:46:56,340 --> 00:46:57,340
conduite à la défense.
739
00:46:58,200 --> 00:47:00,260
Je voulais la faire flipper, mais elle s
'est rendue compte de quelque chose et
740
00:47:00,260 --> 00:47:01,260
elle a filé.
741
00:47:06,000 --> 00:47:07,040
C 'est bon, c 'est fini ?
742
00:47:09,439 --> 00:47:10,439
Non, c 'est pas fini, non.
743
00:47:11,460 --> 00:47:16,560
Tu l 'as pas amené à la défense ? Il y a
de la boue sur tes chaussures.
744
00:47:18,540 --> 00:47:20,520
En plus, t 'aurais jamais choisi un
endroit où il y a trop de monde.
745
00:47:24,220 --> 00:47:30,860
Alors ? Et Lyon ? Tu as tout
746
00:47:30,860 --> 00:47:33,460
organisé depuis le début, avec tes
mails, là.
747
00:47:36,000 --> 00:47:38,620
Je suis sûr que tu l 'as amené dans un
endroit que tu connais très bien.
748
00:48:00,200 --> 00:48:04,860
Son VTT, il le fait où ? Je sais pas, je
lui ai jamais demandé.
749
00:48:05,420 --> 00:48:09,080
Au hangar d 'Aubervilliers. Il y va avec
ses potes depuis un mois ou deux.
750
00:48:09,200 --> 00:48:10,200
Merci.
751
00:48:13,020 --> 00:48:13,340
Qu
752
00:48:13,340 --> 00:48:25,380
'est
753
00:48:25,380 --> 00:48:28,220
-ce que ça dit ? Attendez deux secondes,
commandant.
754
00:48:29,560 --> 00:48:30,560
Là -bas, tout droit.
755
00:48:33,460 --> 00:48:36,280
C 'est où ? C 'est où ? Le signal de son
téléphone s 'arrête là.
756
00:48:36,580 --> 00:48:37,580
Non, pas là.
757
00:48:37,760 --> 00:48:39,100
Quoi, là ? Juste là.
758
00:48:40,960 --> 00:48:43,040
Putain ! Putain, c 'est où ?
759
00:49:10,410 --> 00:49:11,410
Il faut sortir d 'ici.
760
00:49:11,470 --> 00:49:13,310
On va sortir d 'ici et tu vas rester.
Allez, viens.
761
00:49:47,669 --> 00:49:50,770
Oui, tu vas voir un juge.
762
00:49:51,190 --> 00:49:53,290
C 'est grave ce que tu as fait, mais il
saura t 'écouter aussi.
763
00:49:54,230 --> 00:49:55,230
C 'est vrai.
764
00:49:58,370 --> 00:49:59,370
Je ne veux pas aller en prison.
765
00:50:10,190 --> 00:50:11,630
Sous -titrage ST'
766
00:50:16,310 --> 00:50:19,490
501
767
00:50:45,700 --> 00:50:51,260
Sous -titrage ST' 501
62817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.