All language subtitles for Iskušavanje đavola (La tentación del diablo) 1989

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,806 --> 00:00:14,906 Tempting the Devil 2 00:00:17,792 --> 00:00:19,662 Cast: 3 00:01:00,228 --> 00:01:03,628 Screenplay: 4 00:01:14,692 --> 00:01:18,422 Film editor: 5 00:01:19,441 --> 00:01:21,581 Music: 6 00:01:24,250 --> 00:01:28,550 Director of Photography: 7 00:01:40,018 --> 00:01:42,418 Director: 8 00:02:17,083 --> 00:02:18,773 Whoa. Whoa! 9 00:02:40,899 --> 00:02:41,939 Whoa. 10 00:02:57,881 --> 00:02:59,051 Whoa! 11 00:03:00,026 --> 00:03:01,726 Whoa Rusty. 12 00:03:23,552 --> 00:03:25,760 Maybe Mikan has sent me a letter? 13 00:03:27,840 --> 00:03:30,960 Why would he send you a letter? He's having a great time at his uncle's. 14 00:03:31,077 --> 00:03:34,557 Cheers to you, master Punisa Zmajevic! 15 00:03:34,920 --> 00:03:36,840 May we find a bride for Mikan! 16 00:03:39,046 --> 00:03:40,046 Go! 17 00:03:40,845 --> 00:03:42,385 What are you saying? 18 00:03:44,980 --> 00:03:48,380 Won't his uncle marry him in America? 19 00:03:49,330 --> 00:03:50,750 Everything is written in there. 20 00:03:52,260 --> 00:03:54,060 For God's sake, read! 21 00:03:54,760 --> 00:03:56,120 Read. 22 00:04:00,058 --> 00:04:02,598 "If you find me a girl from the honest house, 23 00:04:02,877 --> 00:04:04,280 I'll come back and marry her". 24 00:04:23,000 --> 00:04:24,680 Lucky me! 25 00:04:25,120 --> 00:04:26,780 Mother's son will get married! 26 00:04:27,473 --> 00:04:28,473 Go! 27 00:04:39,868 --> 00:04:41,828 This is for our enemies! 28 00:04:47,506 --> 00:04:48,836 And another one! 29 00:04:59,725 --> 00:05:02,265 This is bad. They are way too happy! 30 00:05:03,116 --> 00:05:05,276 The way our family is, they'll be even happier. 31 00:05:25,179 --> 00:05:29,072 What is it, Dad? Are you firing like Suleyman Pasha attacking (Montenegro)? 32 00:05:29,303 --> 00:05:31,314 - Son! - What? 33 00:05:31,956 --> 00:05:33,963 Your brother is going to get married! 34 00:05:34,890 --> 00:05:35,890 Wait, wait. 35 00:05:36,995 --> 00:05:38,620 Wait, mother, how come? 36 00:05:41,390 --> 00:05:44,010 Mikan is in America and you're marrying him here? 37 00:05:46,379 --> 00:05:49,179 Wow, I've never heard of such a marriage. 38 00:05:49,551 --> 00:05:53,920 Orle, if only we married you the same way! 39 00:05:54,716 --> 00:05:57,176 Why? I'm not good enough for you? 40 00:06:00,090 --> 00:06:03,330 If you were any good, you would've borne children. 41 00:06:03,732 --> 00:06:05,612 These ones aren't children? 42 00:06:06,507 --> 00:06:08,547 Female offspring is good for other families only. 43 00:06:09,040 --> 00:06:11,725 Look at our enemies. House full of sons. 44 00:06:17,717 --> 00:06:19,279 What is it, son? 45 00:06:19,975 --> 00:06:22,248 You don't seem to belong to Krstovic clan. 46 00:06:24,406 --> 00:06:26,545 I'm... the true Krstovic. 47 00:06:27,254 --> 00:06:29,454 How lucky am I as your mother! 48 00:06:30,660 --> 00:06:31,660 By God, mother, 49 00:06:31,711 --> 00:06:33,360 no one can stand in my way! 50 00:06:53,635 --> 00:06:55,409 Children, let's go to our home. 51 00:06:57,232 --> 00:06:58,573 Woman, just go. 52 00:06:58,720 --> 00:07:00,221 I'll catch you soon. 53 00:07:06,547 --> 00:07:10,107 We'll have to ask the father if Mikan can marry. 54 00:07:10,240 --> 00:07:11,240 Yes. 55 00:07:16,866 --> 00:07:18,747 I would swear that he's not at home. 56 00:07:20,131 --> 00:07:21,931 You've lost him again? 57 00:07:24,380 --> 00:07:27,028 Come on, search for him! What are you waiting for? 58 00:07:29,300 --> 00:07:30,411 Radoje! 59 00:07:32,173 --> 00:07:34,013 Hey, Radoje! 60 00:07:34,243 --> 00:07:35,965 Grandpa, where're you? 61 00:07:37,405 --> 00:07:39,105 Answer us! 62 00:07:41,416 --> 00:07:43,026 Grandpa! 63 00:07:44,345 --> 00:07:45,525 Radoje! 64 00:07:47,220 --> 00:07:49,063 Did you hear what I said, son? 65 00:07:49,634 --> 00:07:51,993 I did, but I can't guard granddad all the time. 66 00:07:52,080 --> 00:07:53,595 What have you just said? 67 00:07:54,001 --> 00:07:57,492 What would our enemies give to have your grandfather and our tower? 68 00:07:57,766 --> 00:07:58,844 I know, Dad, 69 00:07:58,934 --> 00:08:02,649 but why don't we send grandpa to a museum so they can guard him for a while? 70 00:08:08,967 --> 00:08:10,427 Where're you, grandpa? 71 00:08:42,493 --> 00:08:43,873 Don't be afraid! 72 00:08:43,980 --> 00:08:44,980 Don't be afraid! 73 00:08:45,642 --> 00:08:48,059 It's me, your wife! 74 00:08:48,133 --> 00:08:49,133 Me! 75 00:08:52,519 --> 00:08:54,899 Come on, Suleyman Pasha! 76 00:08:55,021 --> 00:08:57,560 Take my tower, if you dare! 77 00:08:57,642 --> 00:08:59,422 Grandpa, you're going to kill us! 78 00:09:00,150 --> 00:09:02,800 Suleyman Pasha's bones rotted long ago! 79 00:09:02,985 --> 00:09:04,563 We are your family! 80 00:09:05,868 --> 00:09:08,271 Look at this old man. Radoje Lekovv went crazy! 81 00:09:08,322 --> 00:09:09,322 Thank God! 82 00:09:09,550 --> 00:09:11,221 It was just about time. 83 00:09:20,282 --> 00:09:21,914 It's over. 84 00:09:27,211 --> 00:09:29,758 - Children, let's do our thing! - Let's go! 85 00:09:56,518 --> 00:09:57,518 Wait! 86 00:09:57,820 --> 00:09:58,820 Listen! 87 00:09:59,014 --> 00:10:00,734 The Pasha's armies are coming! 88 00:10:00,920 --> 00:10:02,100 Grandpa, it's ok. 89 00:10:02,266 --> 00:10:04,526 That's our neighbors. They are noisy. 90 00:10:04,622 --> 00:10:06,080 Oh, I see... 91 00:10:07,741 --> 00:10:09,761 We'll see about that now. 92 00:10:20,130 --> 00:10:21,419 Wait here! 93 00:10:56,316 --> 00:10:57,336 Stay well. 94 00:10:59,323 --> 00:11:00,323 Stay well. 95 00:11:02,729 --> 00:11:04,089 Son, stay well. 96 00:11:05,433 --> 00:11:06,593 Stay well grandpa! 97 00:11:06,997 --> 00:11:07,997 Stay well. 98 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 Stay well. 99 00:11:18,319 --> 00:11:19,843 Mother, what's wrong? 100 00:11:20,292 --> 00:11:21,572 I'm afraid... 101 00:11:22,515 --> 00:11:25,080 that you'll never become real men. 102 00:11:44,803 --> 00:11:46,160 Wait, where are you going? 103 00:11:47,732 --> 00:11:49,952 Where the hell are you going, to whoredom? 104 00:11:50,129 --> 00:11:52,829 I'm not your wife to hold you to account. 105 00:11:53,520 --> 00:11:55,320 - You're not, but you will be. - Liar! 106 00:11:55,422 --> 00:11:56,676 I'll divorce! 107 00:11:56,742 --> 00:11:59,113 You've been divorcing for five years, you bastard! 108 00:11:59,470 --> 00:12:00,754 You understand nothing! 109 00:12:00,880 --> 00:12:03,434 You don't know what a serpent this wife of mine is! 110 00:12:08,253 --> 00:12:10,145 Kosara, you crazy woman, wait! 111 00:12:11,332 --> 00:12:12,120 Wait! 112 00:12:14,243 --> 00:12:17,019 - What are you doing, are you crazy? - Let me jump! 113 00:12:17,114 --> 00:12:18,261 Let me go! 114 00:12:18,656 --> 00:12:20,738 If necessary, we'll jump together! 115 00:12:20,999 --> 00:12:22,739 Come on, jump! 116 00:12:22,982 --> 00:12:24,522 - Jump first! - I will! 117 00:12:26,340 --> 00:12:27,340 Let me go! 118 00:12:27,607 --> 00:12:30,160 Bitch, you want to kill yourself not wearing pants! 119 00:12:30,260 --> 00:12:31,566 It's my stuff! 120 00:12:31,908 --> 00:12:33,848 No, it's mine! 121 00:12:39,721 --> 00:12:41,377 Jelka! 122 00:12:46,845 --> 00:12:48,766 Your father is calling you! 123 00:12:49,593 --> 00:12:51,613 Your suitors have arrived! 124 00:12:52,680 --> 00:12:54,640 To the health of Radoje Lekovv! 125 00:12:54,999 --> 00:12:56,407 Cheers, cheers. 126 00:12:58,784 --> 00:13:00,244 Jelka will come soon. 127 00:13:00,550 --> 00:13:02,790 She's a girl after all... She needs time to get ready. 128 00:13:07,159 --> 00:13:11,680 Don't hold a grudge but it's customary to see the groom too. 129 00:13:14,600 --> 00:13:16,030 This is the groom. 130 00:13:16,710 --> 00:13:17,710 Here. 131 00:13:18,920 --> 00:13:19,920 Here. 132 00:13:43,300 --> 00:13:46,550 How old is this groom? 133 00:13:50,940 --> 00:13:54,166 Don't worry about his age, this is an old picture. 134 00:13:54,611 --> 00:13:57,166 I won't ask about the groom. 135 00:13:57,740 --> 00:13:59,880 After all, he's the grandson of Radoje Lekovv. 136 00:14:00,210 --> 00:14:02,897 If Suleyman Pasha takes my tower... 137 00:14:03,620 --> 00:14:05,240 then all this is in vain. 138 00:14:12,775 --> 00:14:14,755 That's your bride. 139 00:14:15,274 --> 00:14:17,337 May her bring a joy to your house! 140 00:14:30,960 --> 00:14:32,340 Hear this! 141 00:15:05,775 --> 00:15:07,368 Have they gone mad, 142 00:15:07,480 --> 00:15:08,865 what are they doing? 143 00:15:08,941 --> 00:15:10,556 Mikan is getting married. 144 00:15:44,141 --> 00:15:45,921 Don't be shy, child. 145 00:15:46,278 --> 00:15:48,664 Your brother-in-law is just like your brother. 146 00:15:48,913 --> 00:15:51,433 He'll guard you until your husband comes back. 147 00:15:56,380 --> 00:15:57,903 Now, lie down. 148 00:16:01,137 --> 00:16:03,437 Welcome to your house. 149 00:16:17,325 --> 00:16:18,832 What's this? 150 00:16:18,951 --> 00:16:21,871 Orle is tireless this morning. 151 00:16:22,040 --> 00:16:24,301 It's high time that he composes himself. 152 00:16:58,220 --> 00:17:00,680 I would also dig after her the whole day. 153 00:17:14,880 --> 00:17:19,120 It's a customary to greet people when you're in front of your house. 154 00:17:20,700 --> 00:17:22,560 This isn't my house. My house is in the town. 155 00:17:22,661 --> 00:17:23,880 And what about you? 156 00:17:24,836 --> 00:17:27,676 Do you know where is your house, you vagrant? 157 00:17:28,555 --> 00:17:31,520 Don't be like that, Stojanka. I am the brother-in-law. 158 00:17:32,032 --> 00:17:34,463 - Damned brother-in-law! - What's wrong with you, calm down! 159 00:17:34,514 --> 00:17:37,080 You're the brother-in-law of everything wearing skirt. 160 00:17:37,164 --> 00:17:38,314 Calm down! 161 00:17:39,109 --> 00:17:40,181 Go to your home! 162 00:17:40,232 --> 00:17:41,861 What are you waiting for, go home! 163 00:17:42,701 --> 00:17:44,865 What are you waiting for, I said go home! 164 00:18:00,353 --> 00:18:04,293 Dad, Suleyman Pasha wasn't as shrewish as our daughter-in-law is. 165 00:18:08,029 --> 00:18:09,029 Dad! 166 00:18:09,511 --> 00:18:10,511 Dad! 167 00:18:20,120 --> 00:18:21,680 May he rest in peace. 168 00:18:23,343 --> 00:18:24,983 Take one, sister-in-law. 169 00:18:25,893 --> 00:18:27,853 You better bring one to your brother-in-law. 170 00:18:29,155 --> 00:18:30,615 Why to him? 171 00:18:30,723 --> 00:18:32,803 I think that he likes anything coming from you. 172 00:18:33,806 --> 00:18:35,530 After all, he's my brother-in-law. 173 00:18:35,761 --> 00:18:38,081 He's a brother-in-law to bunch of women. 174 00:18:48,527 --> 00:18:49,907 Let's go home. 175 00:18:52,886 --> 00:18:54,410 Are you out of your mind? 176 00:18:54,840 --> 00:18:55,840 I am. 177 00:18:57,999 --> 00:19:01,219 Dad sent me to ask if he could come to old man's wake? 178 00:19:03,920 --> 00:19:05,480 What do you say, mother? 179 00:19:12,440 --> 00:19:15,791 Radoje Lekovv wouldn't like that every sod attends his wake. 180 00:19:27,680 --> 00:19:32,200 Dad, your wish won't come true. You wont see Radoje Lekovv dead. 181 00:19:33,678 --> 00:19:36,478 I wouldn't believe he died, even if I saw him dead. 182 00:19:36,703 --> 00:19:38,150 Maybe he's really dead. 183 00:19:38,346 --> 00:19:40,826 But even the worst enemy is allowed to attend a wake. 184 00:19:40,971 --> 00:19:43,744 This is a highest possible embarrassment you could experience. 185 00:19:43,930 --> 00:19:45,306 You don't know them. 186 00:19:45,620 --> 00:19:47,767 After Radoje's father, old man Lekovv died, 187 00:19:48,124 --> 00:19:51,639 Radoje came to our house ten times, at night. 188 00:19:52,240 --> 00:19:55,593 He would come into our house and yell at us. 189 00:19:56,180 --> 00:19:57,420 - Yell? - Yell. 190 00:19:57,844 --> 00:19:59,920 Fifteen people saw it with their own eyes. 191 00:21:08,386 --> 00:21:09,386 Mother! 192 00:21:09,910 --> 00:21:11,034 Mother! 193 00:21:11,202 --> 00:21:12,339 Jelka, what's wrong? 194 00:21:12,450 --> 00:21:15,730 That guy... The mute one, from Krstovic family. 195 00:21:15,978 --> 00:21:17,525 Muto? That one? 196 00:21:17,648 --> 00:21:18,868 I know him. 197 00:21:19,175 --> 00:21:21,655 I know him, good riddance to him! 198 00:21:21,910 --> 00:21:23,056 It's his habit. 199 00:21:23,696 --> 00:21:24,868 His habit... 200 00:21:24,931 --> 00:21:28,911 They possess thirty goats, but he prefers ours. 201 00:22:52,666 --> 00:22:55,241 How long will you nurse that jackass? 202 00:22:55,331 --> 00:22:57,565 Until he starts speaking. 203 00:22:57,957 --> 00:22:59,963 He should marry, not suck a tit! 204 00:23:00,742 --> 00:23:02,479 Your damned tit! 205 00:23:07,734 --> 00:23:09,788 We'll find him some bride. 206 00:23:12,107 --> 00:23:14,093 We don't have to search too far. 207 00:23:38,030 --> 00:23:39,834 Bride, that's heavy, isn't it? 208 00:23:44,040 --> 00:23:47,405 In my house, you wouldn't carry anything heavier than a child. 209 00:23:47,870 --> 00:23:49,710 I'm happy in my house. 210 00:23:50,510 --> 00:23:52,010 But you need some things. 211 00:23:52,152 --> 00:23:54,565 I was young once. I know you need some things. 212 00:23:54,784 --> 00:23:56,360 Look at these burlies. 213 00:23:58,136 --> 00:24:00,316 Aren't they eye candies? 214 00:24:00,753 --> 00:24:02,160 Choose anyone you like. 215 00:24:59,505 --> 00:25:02,451 Djoka! Savo! Here it comes! 216 00:25:03,319 --> 00:25:04,369 It's coming! 217 00:25:04,545 --> 00:25:06,263 It won't stop so it doesn't matter. 218 00:25:06,328 --> 00:25:07,982 - It has to! - It won't. 219 00:25:08,086 --> 00:25:10,054 It hasn't stopped for three hundred years. 220 00:25:10,134 --> 00:25:12,406 When he sees you, he definitely won't stop. 221 00:25:58,523 --> 00:26:00,103 Can I help you, champ? 222 00:26:01,860 --> 00:26:02,860 Hotel? 223 00:26:03,800 --> 00:26:04,800 Telephone? 224 00:26:05,620 --> 00:26:06,620 Taxi? 225 00:26:08,640 --> 00:26:10,680 You won't find any of those here. 226 00:26:14,930 --> 00:26:16,725 Did you take the wrong path? 227 00:26:23,564 --> 00:26:25,869 Poor guy, he doesn't even know where he's going. 228 00:26:26,255 --> 00:26:27,572 This one is mine. 229 00:26:30,900 --> 00:26:32,320 My name is Michael. 230 00:26:34,859 --> 00:26:36,320 An American guy. 231 00:26:37,523 --> 00:26:39,280 Take him to Father Lavrentije. 232 00:26:49,150 --> 00:26:53,410 You must have gone completely crazy when you came to this remote village. 233 00:26:54,785 --> 00:26:56,509 I'm not crazy man. 234 00:26:56,655 --> 00:26:57,840 I love nature. 235 00:26:59,000 --> 00:27:03,910 I'd be happy to get married if I could find an honest girl. 236 00:27:05,726 --> 00:27:07,594 You've come to the right place. 237 00:27:09,384 --> 00:27:11,576 I heard that in your country women are first tested, 238 00:27:11,642 --> 00:27:13,384 and after they they can marry. 239 00:27:13,493 --> 00:27:14,995 Yes, of course. 240 00:27:15,205 --> 00:27:17,721 One girl is tested by a hundred men. 241 00:27:18,270 --> 00:27:19,487 You said hundred? 242 00:27:19,952 --> 00:27:22,835 Why would they do that after she failed to please the first one? 243 00:27:22,943 --> 00:27:24,383 Such is the custom. 244 00:27:25,360 --> 00:27:27,413 Father Lavrentije! 245 00:27:30,865 --> 00:27:32,607 Father Lavrentije! 246 00:27:37,737 --> 00:27:39,850 Gavrilo, call the priest. 247 00:27:49,833 --> 00:27:51,293 God helps, Father. 248 00:27:51,980 --> 00:27:53,208 God help you. 249 00:27:55,215 --> 00:27:57,864 I've brought you a man from America. 250 00:28:00,100 --> 00:28:02,860 Maybe God himself sent him to our monastery. 251 00:28:03,460 --> 00:28:04,460 Here you go. 252 00:28:06,900 --> 00:28:07,900 Hello. 253 00:28:09,040 --> 00:28:12,461 Gentleman is ready to help with his knowledge but also financially. 254 00:28:12,612 --> 00:28:13,680 I see. 255 00:28:13,987 --> 00:28:16,007 God willing. 256 00:28:22,050 --> 00:28:24,310 You see, the monastery is old. 257 00:28:24,910 --> 00:28:26,770 Now it's my duty to take care of it. 258 00:28:26,840 --> 00:28:29,240 I do what I can, but it's not that much. 259 00:28:29,609 --> 00:28:33,495 There were times when this place was a meeting point. 260 00:28:34,454 --> 00:28:36,174 Don't worry, Father Lavrentije. 261 00:28:36,650 --> 00:28:38,050 It'll be a meeting place again. 262 00:28:38,170 --> 00:28:39,446 God willing. 263 00:28:42,392 --> 00:28:43,892 Put him in some nice chamber. 264 00:28:44,102 --> 00:28:45,182 I will. 265 00:28:45,690 --> 00:28:46,750 I will. 266 00:28:46,854 --> 00:28:52,747 If the Lord so decreed, he'll sleep in the bishop's chamber. 267 00:28:52,990 --> 00:28:54,150 Right here. 268 00:28:54,280 --> 00:28:55,799 He'll be just fine here. 269 00:28:56,024 --> 00:28:57,214 Here you go. 270 00:28:57,327 --> 00:29:00,899 Make yourself comfortable. I'll come as soon as possible. 271 00:29:01,446 --> 00:29:02,758 May the devil take you. 272 00:29:02,850 --> 00:29:04,430 Why are you wandering around? 273 00:29:08,458 --> 00:29:11,398 Aren't you overpromising, Mr. Djoka? 274 00:29:11,960 --> 00:29:12,960 No, no! 275 00:29:13,140 --> 00:29:16,075 As soon as I saw you, I knew you were no ordinary man. 276 00:29:16,360 --> 00:29:18,860 You'll make wonders in this monastery. 277 00:29:28,542 --> 00:29:31,040 Here you can choose any girl you want. 278 00:29:35,130 --> 00:29:36,949 See how they're looking at you. 279 00:29:37,917 --> 00:29:40,206 Everyone has heard that you're a miracle worker. 280 00:30:06,305 --> 00:30:07,633 And who is that girl? 281 00:30:08,440 --> 00:30:10,711 The other day she married a fellow named Mikan. 282 00:30:10,762 --> 00:30:13,480 He doesn't write to his parents. He doesn't send them anything. 283 00:30:21,500 --> 00:30:23,120 And who is that man with her? 284 00:30:23,610 --> 00:30:24,890 A brother-in-law. 285 00:30:25,890 --> 00:30:27,539 I would like to test her. 286 00:30:28,250 --> 00:30:29,664 No, for God's sake! 287 00:30:30,215 --> 00:30:32,187 She's from the famous Zmajevic family. 288 00:30:44,560 --> 00:30:45,560 Jelka? 289 00:30:46,495 --> 00:30:48,333 I wanted to tell you something. 290 00:30:58,320 --> 00:31:01,980 Djoka, you're always with that miracle worker from America. 291 00:31:02,980 --> 00:31:04,440 He even resurrects the dead. 292 00:31:06,260 --> 00:31:09,180 But he has one flaw. God damn him. 293 00:31:10,580 --> 00:31:12,783 He's looking for a honest girl to marry her. 294 00:31:15,400 --> 00:31:17,220 Keep him away from this house. 295 00:31:17,940 --> 00:31:20,572 Who knows who he is and what he's looking for. 296 00:31:20,720 --> 00:31:21,915 But he's our savior. 297 00:31:22,120 --> 00:31:23,120 I don't care. 298 00:31:24,060 --> 00:31:25,060 Goodbye, Djoka. 299 00:31:26,400 --> 00:31:27,450 Goodbye. 300 00:31:36,860 --> 00:31:38,438 What good has sent you here? 301 00:31:38,767 --> 00:31:40,447 Father, I can't sleep. 302 00:31:40,814 --> 00:31:42,953 I'm sweating, I'm rolling over in bed. 303 00:31:43,160 --> 00:31:45,020 God will help. 304 00:31:46,020 --> 00:31:48,840 Postman Djoka told me that some healer had come. 305 00:31:49,200 --> 00:31:50,949 He told me that he heals everything. 306 00:31:51,100 --> 00:31:52,740 He indeed heals! 307 00:31:53,900 --> 00:31:56,600 Come in, my child. 308 00:31:57,520 --> 00:31:59,082 God will bless you. 309 00:31:59,300 --> 00:32:01,900 Gavrilo, take her there. 310 00:32:08,278 --> 00:32:12,989 Often, in my dreams, Saint George... with his spear. 311 00:32:17,282 --> 00:32:18,962 on horseback... 312 00:32:19,811 --> 00:32:21,008 is stabbing me. 313 00:32:23,290 --> 00:32:25,594 I can't tell my husband. 314 00:32:27,008 --> 00:32:29,590 And I can't... I can't... 315 00:32:29,794 --> 00:32:33,000 I can't even close my eyes, because he'll stab me right away. 316 00:32:39,569 --> 00:32:42,600 Did Saint George stab others like that? 317 00:32:45,751 --> 00:32:47,491 They're complaining that he did. 318 00:32:47,912 --> 00:32:49,611 Both married ones and single. 319 00:32:49,863 --> 00:32:50,903 Married too? 320 00:32:54,220 --> 00:32:56,213 Both married ones and single. 321 00:33:04,060 --> 00:33:05,521 Get in bed. 322 00:33:07,962 --> 00:33:09,822 Close your eyes. 323 00:33:11,848 --> 00:33:13,271 You married woman. 324 00:33:30,035 --> 00:33:33,155 Who made you angry, bride? 325 00:33:45,251 --> 00:33:47,568 A healer came to the monastery. 326 00:33:47,690 --> 00:33:49,370 He cures everything. 327 00:33:55,081 --> 00:33:56,981 Let it go, you poor thing. 328 00:33:57,290 --> 00:33:59,174 We should hit the road together. 329 00:34:00,014 --> 00:34:02,779 You can see a bunch of people on the road. 330 00:34:03,307 --> 00:34:06,040 Even your husband might show up. 331 00:34:08,090 --> 00:34:11,630 A married woman waits for her husband at home, not on the road. 332 00:34:12,277 --> 00:34:14,000 Any how exactly are you married? 333 00:34:24,710 --> 00:34:25,710 Kosara! 334 00:34:26,179 --> 00:34:27,444 Get away from me! 335 00:34:27,630 --> 00:34:28,630 Kosa! 336 00:34:29,070 --> 00:34:30,358 Kosa, what's wrong? 337 00:34:32,110 --> 00:34:33,550 Let me go! Let me go! 338 00:34:33,601 --> 00:34:35,494 You're planning to go overseas, right? 339 00:34:35,545 --> 00:34:36,659 I know how to swim. 340 00:34:36,710 --> 00:34:38,871 A woman should protect the house and her reputation. 341 00:34:38,922 --> 00:34:40,990 To protect a reputation for you? 342 00:34:41,080 --> 00:34:43,053 Don't make a chaos! This is God's temple! 343 00:34:43,149 --> 00:34:45,639 - Are you a bishop or what? - Take care of your wife! 344 00:34:45,695 --> 00:34:47,734 - And the Zmajevic Tower! - Kosara! 345 00:34:47,799 --> 00:34:49,749 - Kosa! - Go away! Outside! 346 00:34:50,026 --> 00:34:52,132 You better not come here again! 347 00:35:02,691 --> 00:35:05,081 American guy, what the hell are you doing? 348 00:35:05,386 --> 00:35:07,019 Why aren't you admitting people? 349 00:35:07,195 --> 00:35:08,612 Our business is failing! 350 00:35:09,327 --> 00:35:10,855 Are you deaf or insane? 351 00:35:17,550 --> 00:35:20,430 Mr. Djoka, I've had enough of this. 352 00:35:22,790 --> 00:35:24,034 What do you want? 353 00:35:24,136 --> 00:35:26,933 This isn't your concern anymore, people is in charge now. 354 00:35:27,011 --> 00:35:28,503 I'm tired, let me alone. 355 00:35:28,629 --> 00:35:30,409 What did you say, for God's sake? 356 00:35:30,837 --> 00:35:32,167 I've had enough of this. 357 00:35:35,070 --> 00:35:36,741 Tell me what do you want. 358 00:35:39,889 --> 00:35:42,163 I want Zmajevic's daughter-in-law. 359 00:35:42,900 --> 00:35:44,132 Are you crazy? 360 00:35:44,240 --> 00:35:46,005 This mountain is covered in blood! 361 00:35:46,182 --> 00:35:48,201 Heads are rolling even for minor things. 362 00:35:48,587 --> 00:35:50,857 I've something much better for you. 363 00:35:59,880 --> 00:36:01,520 Move! 364 00:36:02,298 --> 00:36:03,551 Silence! 365 00:36:05,114 --> 00:36:06,127 Silence! 366 00:36:06,195 --> 00:36:07,489 Look at her. 367 00:36:08,194 --> 00:36:10,114 She's having some pain in her back. 368 00:36:20,152 --> 00:36:22,692 I said, I'm not admitting anyone. 369 00:36:24,186 --> 00:36:25,186 Why? 370 00:36:26,312 --> 00:36:29,912 When you fulfill my request, I'll admit them. 371 00:36:30,113 --> 00:36:31,309 Now get out. 372 00:36:31,450 --> 00:36:32,450 It's finished. 373 00:36:32,570 --> 00:36:33,949 - Ok. - Bye bye. 374 00:36:34,210 --> 00:36:35,210 Ok. 375 00:36:36,464 --> 00:36:37,676 Do you hear that? 376 00:36:37,769 --> 00:36:38,809 Her sheep. 377 00:36:39,950 --> 00:36:43,043 I don't mind if the Zmajevic family beats me up because of you. 378 00:36:43,363 --> 00:36:44,965 But you don't trust me. 379 00:36:45,366 --> 00:36:47,168 I only trust my uncle. 380 00:36:47,670 --> 00:36:49,403 You really like him so much? 381 00:36:58,310 --> 00:36:59,310 Jelka. 382 00:37:01,550 --> 00:37:02,550 Go. 383 00:37:02,630 --> 00:37:03,872 Please go. 384 00:37:04,210 --> 00:37:06,044 What's wrong? Compose yourself. 385 00:37:51,986 --> 00:37:54,345 Sister-in-law, you are still awake. 386 00:37:58,299 --> 00:38:01,338 You're thinking about your man. What he's doing right now... 387 00:38:02,851 --> 00:38:04,796 He can do whatever he wants. 388 00:38:06,321 --> 00:38:09,890 Sure he can, as all the others are working for him. 389 00:38:11,196 --> 00:38:13,156 Uncle took him to America. 390 00:38:14,375 --> 00:38:16,226 Father found him... 391 00:38:17,821 --> 00:38:19,321 a beautiful bride. 392 00:38:20,376 --> 00:38:22,266 His brother is guarding the bride. 393 00:38:26,360 --> 00:38:29,340 And me... They don't care about me at all. 394 00:38:37,302 --> 00:38:38,302 Punisa! 395 00:38:38,534 --> 00:38:40,005 Punisa! Get up! 396 00:38:40,260 --> 00:38:42,130 Get up! There's someone on the tower! 397 00:38:42,198 --> 00:38:43,661 - On the tower? - Get up! 398 00:38:44,633 --> 00:38:46,872 What did you say? Who dares to climb my tower? 399 00:38:47,450 --> 00:38:48,450 Orle! Orle! 400 00:38:48,690 --> 00:38:49,690 Get up! Get up! 401 00:38:49,771 --> 00:38:51,254 What is it? What's wrong with you? 402 00:38:51,320 --> 00:38:52,778 Someone is in the tower! 403 00:38:52,887 --> 00:38:56,246 If the tower was made of pure gold I still wouldn't get up. 404 00:39:03,821 --> 00:39:05,149 They went this way. 405 00:39:05,530 --> 00:39:06,540 Here. 406 00:39:08,440 --> 00:39:09,470 They're gone. 407 00:39:11,570 --> 00:39:13,259 Our coat of arms is missing! 408 00:39:14,070 --> 00:39:16,610 They took our flag too! 409 00:39:24,149 --> 00:39:25,461 My child... 410 00:39:25,555 --> 00:39:30,250 Anyone can take advantage of the weak house. 411 00:39:30,774 --> 00:39:32,018 Where are your sons? 412 00:39:32,069 --> 00:39:34,064 Almost as if I don't have any sons at all. 413 00:39:34,140 --> 00:39:37,260 - They didn't leave on their own. - Well, I didn't evict them either. 414 00:39:38,082 --> 00:39:40,042 You did, precisely you! 415 00:39:40,339 --> 00:39:42,713 You gave Mikan for an adoption. 416 00:39:42,790 --> 00:39:44,683 He was adopted by my brother! 417 00:39:45,057 --> 00:39:47,117 He'll never come again. 418 00:39:53,683 --> 00:39:55,276 Here's the flag. 419 00:40:05,313 --> 00:40:06,333 Krsto! 420 00:40:07,357 --> 00:40:08,687 Krsto! 421 00:40:10,422 --> 00:40:11,899 Master of the house! 422 00:40:13,128 --> 00:40:14,268 Neighbor! 423 00:40:16,730 --> 00:40:17,870 Krsto! 424 00:40:44,600 --> 00:40:48,800 Neighbor, you should've asked for a permission to enter my property. 425 00:40:49,722 --> 00:40:51,790 I came to make an agreement. 426 00:40:51,909 --> 00:40:53,383 I'm sure we can make it. 427 00:40:58,732 --> 00:41:01,248 Give me the tower and we have a deal. 428 00:41:03,700 --> 00:41:04,700 The tower? 429 00:41:06,360 --> 00:41:08,080 Are you kidding me, neighbor? 430 00:41:08,440 --> 00:41:10,244 I'm not kidding, not at all. 431 00:41:11,094 --> 00:41:15,674 If you don't give me the tower, get off my land while you still can. 432 00:41:19,510 --> 00:41:21,790 I'll leave when I want. 433 00:41:22,080 --> 00:41:23,447 We'll see about that. 434 00:41:25,844 --> 00:41:26,924 Take him! 435 00:41:31,640 --> 00:41:32,600 Take him! 436 00:41:37,257 --> 00:41:38,502 Take him! 437 00:41:39,355 --> 00:41:41,285 Did you see that, Zmajevic? 438 00:41:41,430 --> 00:41:44,640 Even the dog knows the boundaries of my property but you don't. 439 00:42:02,730 --> 00:42:04,003 Is master here? 440 00:42:04,270 --> 00:42:05,270 Come on in. 441 00:42:05,330 --> 00:42:06,390 Come on. 442 00:42:06,552 --> 00:42:08,019 May God bless you. 443 00:42:08,090 --> 00:42:09,090 My child. 444 00:42:09,190 --> 00:42:10,355 Come on, Gavro. 445 00:42:10,416 --> 00:42:11,634 Bring her in, Gavro. 446 00:42:11,858 --> 00:42:13,158 Bring her in. 447 00:42:49,991 --> 00:42:52,421 I came to ask about my man. 448 00:43:02,572 --> 00:43:03,572 Let's see. 449 00:43:20,480 --> 00:43:22,308 Wait, wait, wait... 450 00:43:23,898 --> 00:43:25,278 Here he is. 451 00:43:27,440 --> 00:43:28,640 He's coming. 452 00:43:30,281 --> 00:43:31,841 He has responded. 453 00:43:38,202 --> 00:43:39,515 I see him. 454 00:43:43,436 --> 00:43:44,967 His name is... 455 00:43:46,770 --> 00:43:47,770 Mikan. 456 00:43:56,618 --> 00:43:58,658 His uncle is also there. 457 00:44:02,418 --> 00:44:04,098 He loves his uncle so much. 458 00:44:04,955 --> 00:44:06,855 But he doesn't like his house. 459 00:44:11,040 --> 00:44:12,922 He doesn't want to come here. 460 00:44:14,360 --> 00:44:15,570 Why don't you, Mikan? 461 00:44:15,683 --> 00:44:17,071 Why don't you like it here? 462 00:44:17,139 --> 00:44:18,179 Mikan! 463 00:44:25,285 --> 00:44:26,865 I'm losing him. 464 00:44:29,752 --> 00:44:30,932 That's all. 465 00:45:10,189 --> 00:45:13,269 If I were to make a decision, I would sell everything, tower included. 466 00:45:13,650 --> 00:45:15,130 And move away from here. 467 00:45:16,963 --> 00:45:20,163 You scumbag, you would leave your grandfathers bones? 468 00:45:21,204 --> 00:45:22,524 I wouldn't have to. 469 00:45:23,510 --> 00:45:27,010 In better countries, they cremate the dead. 470 00:45:27,470 --> 00:45:30,890 They put the ashes in a matchbox and carry it with them everywhere. 471 00:45:32,384 --> 00:45:35,464 You would put Radoje Lekovv in a matchbox? 472 00:45:40,452 --> 00:45:43,960 Take the kids, you bastard! When you can guard the bride, you can guard them too. 473 00:45:44,011 --> 00:45:45,686 What are you doing? Wait! 474 00:45:46,719 --> 00:45:48,053 You're their mother! 475 00:45:49,404 --> 00:45:51,844 I've been a good mother so far! 476 00:45:52,224 --> 00:45:54,670 From now on, you should be a good father! 477 00:46:00,914 --> 00:46:03,574 You dared to hit one from the Zmajevic family? 478 00:46:04,030 --> 00:46:05,870 I had enough of Zmajevic family! 479 00:46:06,250 --> 00:46:07,250 Enough! 480 00:46:07,570 --> 00:46:08,570 I had enough! 481 00:46:09,110 --> 00:46:10,110 Enough! 482 00:46:11,031 --> 00:46:12,851 You'll pay for this! 483 00:46:13,218 --> 00:46:14,898 I swear, you'll pay! 484 00:46:35,880 --> 00:46:37,872 What's that, my poor son? 485 00:46:39,387 --> 00:46:40,981 I've beaten her up good. 486 00:46:41,420 --> 00:46:42,420 Whom? 487 00:46:43,620 --> 00:46:45,040 My wife Stojanka. 488 00:47:27,890 --> 00:47:30,194 You wait here. Your father will open the door. 489 00:48:06,448 --> 00:48:09,174 You damned Zmajevic family! 490 00:48:09,400 --> 00:48:11,026 Look at me now! 491 00:49:08,462 --> 00:49:11,032 If they're happy, we'll then cry. 492 00:49:11,870 --> 00:49:16,370 When Mikan returns, they'll cry for good. 493 00:50:07,720 --> 00:50:09,220 Mommy, come! Mommy! 494 00:50:31,652 --> 00:50:33,027 Now I'll show them! 495 00:50:33,098 --> 00:50:35,308 Son, please don't! We'll find you a better wife. 496 00:50:35,534 --> 00:50:38,371 Ignore her, for God's sake! She's the one to be ashamed, not you. 497 00:51:01,123 --> 00:51:03,480 Whose wife is getting married, neighbors? 498 00:51:03,930 --> 00:51:05,475 She belonged to nobody. 499 00:51:05,553 --> 00:51:08,120 If she had a husband, she wouldn't get married now. 500 00:51:11,491 --> 00:51:15,437 Even the other bride of your family, she's also married to no sod knows. 501 00:51:15,730 --> 00:51:18,830 God willing, we'll soon make this fete for her. 502 00:51:27,840 --> 00:51:30,750 It's going to be bad for you, Zmajevic family. 503 00:51:37,007 --> 00:51:40,210 You should propose my daughter to that American healer. 504 00:51:40,507 --> 00:51:41,720 Out of spite! 505 00:51:46,572 --> 00:51:49,135 Why did you come, neighbor? 506 00:51:56,253 --> 00:51:57,440 Dad, lookout! 507 00:51:57,801 --> 00:52:00,480 To congratulate the new bride! 508 00:52:28,376 --> 00:52:30,564 Who knows who bore you. 509 00:52:30,644 --> 00:52:33,400 Sure it wasn't this barren woman in the boat. 510 00:52:40,410 --> 00:52:41,941 What are you waiting for? 511 00:52:42,197 --> 00:52:44,831 Do you think I'll wash your underwear forever? 512 00:52:46,480 --> 00:52:48,760 Father said that he would propose her for us. 513 00:52:48,837 --> 00:52:50,831 Why would anyone do that for you? 514 00:52:51,050 --> 00:52:56,120 If you manage to pleasure her, she'll come by her own free will. 515 00:54:44,985 --> 00:54:47,025 Zmajevic, kneel. 516 00:54:48,837 --> 00:54:50,712 I said kneel! 517 00:54:55,368 --> 00:54:57,361 Kneel, you bastard! 518 00:54:58,720 --> 00:55:00,520 Paddle will suit him nicely. 519 00:55:06,845 --> 00:55:08,760 Easy Zmajevic, easy! 520 00:55:22,197 --> 00:55:23,688 Jelka! 521 00:55:30,538 --> 00:55:31,860 Jelka! 522 00:56:20,516 --> 00:56:21,866 Friend... 523 00:56:25,077 --> 00:56:26,735 How are you? 524 00:56:27,301 --> 00:56:29,915 I want to talk to you in private. 525 00:56:35,633 --> 00:56:37,473 All right. 526 00:56:48,096 --> 00:56:49,096 Friend... 527 00:56:50,247 --> 00:56:53,502 Is my daughter married or not? 528 00:56:54,285 --> 00:56:57,465 The groom wrote that he'll come at any moment. 529 00:56:59,060 --> 00:57:01,067 If he doesn't come soon, 530 00:57:02,013 --> 00:57:04,825 I'll take the girl and take her home. 531 00:57:05,730 --> 00:57:07,910 Please don't, for God's sake. 532 00:57:08,210 --> 00:57:10,819 That would be a huge misfortune for my house. 533 00:57:16,170 --> 00:57:19,330 I like Zmajevic daughter-in-law more and more. 534 00:57:22,016 --> 00:57:24,196 Enamoured one becomes blind. 535 00:57:25,010 --> 00:57:27,010 I have to call my uncle. 536 00:57:28,103 --> 00:57:29,892 You won't find any telephone here. 537 00:57:30,339 --> 00:57:32,041 I don't care. Provide me one. 538 00:57:39,229 --> 00:57:40,783 Lean firmly on your heels. 539 00:57:55,634 --> 00:57:56,634 Hello? 540 00:57:57,345 --> 00:57:58,760 Hello uncle, 541 00:57:58,903 --> 00:58:00,126 it's me. 542 00:58:00,607 --> 00:58:03,927 I'm hanging on a wire like a sparrow. 543 00:58:04,003 --> 00:58:05,497 I don't know what to do. 544 00:58:05,610 --> 00:58:08,505 More I work on our case, the less positive I am. 545 00:58:11,111 --> 00:58:12,322 I know. 546 00:58:12,440 --> 00:58:15,916 I'll stay and wait for your instructions but it's really hard. 547 00:58:16,816 --> 00:58:19,377 Only the devil knows what does she think. 548 00:58:20,472 --> 00:58:23,660 Uncle, I'll do everything I can. 549 00:58:58,470 --> 00:59:01,384 I'd like to know when my man will come. 550 00:59:03,430 --> 00:59:05,110 Let's go to my office. 551 01:00:36,630 --> 01:00:38,790 Sister, may I help you? 552 01:01:07,490 --> 01:01:09,107 What are you doing, neighbor? 553 01:01:13,263 --> 01:01:15,623 We need some stone. 554 01:01:15,846 --> 01:01:18,900 Any fool knows that these aren't stones but historic heritage. 555 01:01:20,799 --> 01:01:24,400 The books say that this tower is our history. 556 01:01:24,529 --> 01:01:26,629 We've inherited it from our grandfather Krsto. 557 01:01:26,750 --> 01:01:27,910 Your history? 558 01:01:30,330 --> 01:01:31,861 There, there neighbour... 559 01:01:32,930 --> 01:01:36,810 You better take care of your land that no one is ploughing. 560 01:01:37,814 --> 01:01:39,814 Take care of water that no one uses. 561 01:01:40,102 --> 01:01:43,640 Of tower that doesn't belong to you and daughter-in-law that no one fucks. 562 01:01:45,040 --> 01:01:46,040 Get lost! 563 01:01:47,206 --> 01:01:51,846 When my son returns from America, you'll tell him everything you told me. 564 01:01:52,268 --> 01:01:54,003 I have five sons. 565 01:01:54,081 --> 01:01:56,389 I'll sacrifice two of them for the head of your son 566 01:01:56,440 --> 01:01:58,057 and I'll still have three sons. 567 01:01:58,192 --> 01:01:59,510 Let's go boys. 568 01:01:59,830 --> 01:02:02,502 Honest people will say who owns this tower. 569 01:02:02,690 --> 01:02:06,200 Even the healer from monastery said that the tower belongs to us. 570 01:02:25,190 --> 01:02:26,310 Good day. 571 01:02:29,170 --> 01:02:30,580 Sit down, old man. 572 01:02:32,130 --> 01:02:34,090 Great sorrows have befallen me. 573 01:02:35,870 --> 01:02:41,323 I have to find a witnesses and prove in court that land is mine, 574 01:02:41,901 --> 01:02:45,400 forest is mine, tower is mine and that daughter-in-law is mine. 575 01:02:45,810 --> 01:02:47,910 Is your daughter-in-law an honest woman? 576 01:02:48,548 --> 01:02:50,288 Of course she is. 577 01:02:50,864 --> 01:02:52,380 And what about that tower? 578 01:02:52,531 --> 01:02:53,531 How much money? 579 01:02:53,895 --> 01:02:56,591 How much income does that tower bring to you? 580 01:02:57,450 --> 01:02:59,010 Did you say income? 581 01:02:59,582 --> 01:03:00,902 What income? 582 01:03:01,222 --> 01:03:02,822 This tower is beyond money. 583 01:03:03,965 --> 01:03:08,574 You better show me those books in which it says 584 01:03:08,625 --> 01:03:11,080 that the tower belongs to my neighbors, Krstovic family. 585 01:03:11,869 --> 01:03:13,996 I'm not a fool to read the books. 586 01:03:14,782 --> 01:03:16,509 I read people's destinies. 587 01:03:18,911 --> 01:03:20,004 So, 588 01:03:21,060 --> 01:03:24,388 you didn't say that it is written in the books? 589 01:03:25,230 --> 01:03:26,230 No. 590 01:03:26,410 --> 01:03:27,410 No, no. 591 01:03:28,090 --> 01:03:31,290 Then, thank you. You're an honest man. 592 01:03:33,690 --> 01:03:36,090 While I'm here... 593 01:03:37,383 --> 01:03:41,740 I'd like to know about my son Mikan. 594 01:03:48,752 --> 01:03:50,252 The picture is blurry. 595 01:03:51,189 --> 01:03:55,161 I see that he'll never forgive you for giving him to your brother. 596 01:04:00,254 --> 01:04:04,234 Isn't the same thing whether he belongs to me or to my brother? 597 01:04:06,944 --> 01:04:11,264 I see that Mikan is separated from his mother. 598 01:04:12,328 --> 01:04:13,968 From his brothers. 599 01:04:15,670 --> 01:04:16,966 He's turning back. 600 01:04:17,640 --> 01:04:18,640 For good. 601 01:04:20,517 --> 01:04:22,076 It's not the same. 602 01:04:23,903 --> 01:04:25,943 Aunt was beating him. 603 01:04:26,850 --> 01:04:28,326 Uncle was strict. 604 01:04:30,422 --> 01:04:32,202 Mikan was crying. 605 01:04:37,295 --> 01:04:38,991 Calling out all of you. 606 01:04:40,378 --> 01:04:41,738 Sad boy. 607 01:04:42,910 --> 01:04:44,303 Poor child. 608 01:05:05,950 --> 01:05:07,850 I'm going back to my family. 609 01:05:13,670 --> 01:05:16,530 You'll leave us now, when things are worst? 610 01:05:19,241 --> 01:05:21,515 You shouldn't go anywhere. 611 01:05:22,390 --> 01:05:23,530 Orle is here. 612 01:05:24,720 --> 01:05:25,720 Orle? 613 01:05:30,010 --> 01:05:32,370 Mikan isn't here. What else we can do? 614 01:05:34,899 --> 01:05:36,720 I want to go back to my family. 615 01:05:36,888 --> 01:05:38,705 Only over our dead bodies! 616 01:06:18,390 --> 01:06:20,880 Does the bride come home at this time? 617 01:06:27,590 --> 01:06:30,340 Late aunt Simana 618 01:06:31,797 --> 01:06:34,677 waited thirty years for her man. 619 01:06:36,515 --> 01:06:38,199 And she welcomed him back. 620 01:06:40,384 --> 01:06:42,000 He died in her arms. 621 01:06:42,556 --> 01:06:45,046 She never had interest for another men. 622 01:06:46,310 --> 01:06:49,410 Aunt Simana didn't wait her man in the monastery. 623 01:06:50,363 --> 01:06:52,003 But in the house. 624 01:07:36,889 --> 01:07:39,409 Neighbor, what are you doing? 625 01:07:41,490 --> 01:07:44,437 We're partitioning what belongs to us. 626 01:07:44,622 --> 01:07:45,622 To you? 627 01:07:46,060 --> 01:07:47,060 To us. 628 01:07:48,286 --> 01:07:50,145 Get off the tower! 629 01:07:50,426 --> 01:07:52,377 I won't leave what belongs to me. 630 01:07:54,396 --> 01:07:55,836 Look at this. 631 01:07:56,869 --> 01:07:58,609 The court has ruled. 632 01:08:04,960 --> 01:08:07,931 To hell with the court which could've decided 633 01:08:08,138 --> 01:08:12,539 that grandpa Radoje didn't take the tower from Suleyman Pasha in the battle. 634 01:08:24,357 --> 01:08:26,204 Don't be afraid, children. 635 01:09:26,160 --> 01:09:29,834 We're from Krsto Krstovic seed, who's stronger than are we? 636 01:09:59,881 --> 01:10:04,301 Let the enemies know that we'll take the revenge by our own rules. 637 01:10:14,290 --> 01:10:15,610 Krsto, what happened? 638 01:10:15,760 --> 01:10:16,760 Misfortune. 639 01:10:17,033 --> 01:10:19,837 We were building something on the tower. Rock fell on him. 640 01:10:20,049 --> 01:10:21,049 I know, I know. 641 01:10:21,179 --> 01:10:22,673 May God forgive his soul. 642 01:10:22,931 --> 01:10:24,790 Mother, did you hear what father said? 643 01:10:24,934 --> 01:10:26,626 He knows what he's doing. 644 01:10:27,177 --> 01:10:28,777 You're all crazy. 645 01:10:46,773 --> 01:10:49,553 Woman, give me the clean clothes. 646 01:12:30,626 --> 01:12:34,826 If there is a man in the house, let him get out. 647 01:12:47,880 --> 01:12:51,440 Neighbor, dad said that you can't pay the debt. 648 01:12:53,989 --> 01:12:56,189 You're out of our late Zeko's league. 649 01:13:00,082 --> 01:13:01,152 Woe is me! 650 01:13:04,800 --> 01:13:06,280 Woe is me! 651 01:13:11,760 --> 01:13:14,060 It's a great disgrace for our house. 652 01:13:20,630 --> 01:13:22,292 They're waiting for Mikan. 653 01:13:36,498 --> 01:13:38,818 Once, we gave Mikan to his uncle. 654 01:13:40,560 --> 01:13:42,940 This time we'll give his head to Krstovic family. 655 01:13:45,373 --> 01:13:47,513 Poor mother am I. 656 01:13:48,940 --> 01:13:50,822 Isn't Orle good enough for them? 657 01:13:53,190 --> 01:13:54,890 Orle or Mikan... 658 01:13:59,360 --> 01:14:02,080 Which one to sacrifice? 659 01:14:03,020 --> 01:14:04,020 Woe is me! 660 01:14:11,899 --> 01:14:13,868 What do you say, brother-in-law? 661 01:14:16,225 --> 01:14:18,545 I don't know why should I be sacrificed. 662 01:14:52,497 --> 01:14:53,717 He came to his senses. 663 01:14:53,920 --> 01:14:55,200 Where are you going? 664 01:14:55,740 --> 01:14:56,740 Orle. 665 01:14:57,060 --> 01:14:58,560 Orle, come back! 666 01:14:59,885 --> 01:15:02,105 He won't come back. 667 01:15:02,944 --> 01:15:05,240 Blood of Zmajevic family runs through his veins. 668 01:16:38,935 --> 01:16:40,521 Give it some slack. 669 01:16:42,410 --> 01:16:44,910 If you weren't so dumb, you would've gotten rich long ago. 670 01:16:44,979 --> 01:16:47,439 You wouldn't be wandering around these damned mountains. 671 01:16:47,519 --> 01:16:49,872 Waiting for a man you don't even know. 672 01:16:56,027 --> 01:16:57,566 I'll help Kosara to get married. 673 01:16:57,709 --> 01:17:00,689 You keep wandering and waiting for your man to come back. 674 01:17:01,675 --> 01:17:03,129 Until you go crazy. 675 01:17:08,537 --> 01:17:09,657 Here he comes! 676 01:17:09,770 --> 01:17:11,412 Hey! 677 01:17:15,246 --> 01:17:17,386 I'll be right back. You come in. 678 01:17:29,528 --> 01:17:30,840 Come on, sit down. 679 01:17:50,399 --> 01:17:52,399 If Mikan doesn't come... 680 01:17:55,223 --> 01:17:56,543 There are others. 681 01:17:58,529 --> 01:18:00,009 Even better ones. 682 01:18:01,100 --> 01:18:03,640 You see... I'd like to get married. 683 01:18:06,618 --> 01:18:08,578 I don't decide about it. 684 01:18:22,811 --> 01:18:24,671 It's our custom. 685 01:20:17,179 --> 01:20:19,159 Who gave you this dress? 686 01:20:31,130 --> 01:20:32,380 Bitch! 687 01:20:33,153 --> 01:20:34,320 Brother-in-law! 688 01:20:34,423 --> 01:20:36,051 You've gone crazy, Orle! 689 01:20:36,234 --> 01:20:37,352 Orle! 690 01:20:37,581 --> 01:20:38,699 Orle! 691 01:20:38,788 --> 01:20:40,036 Let him do it! 692 01:20:40,200 --> 01:20:42,934 You belong to Zmajevic family! To no one else! 693 01:20:43,060 --> 01:20:44,340 Orle! 694 01:20:44,780 --> 01:20:46,380 I'll show you now! 695 01:20:49,160 --> 01:20:50,630 Brother-in-law! 696 01:20:51,027 --> 01:20:52,480 Orle! 697 01:20:52,913 --> 01:20:54,103 Brother! 698 01:20:54,185 --> 01:20:55,875 What's wrong with you? 699 01:21:02,954 --> 01:21:04,094 Orle! 700 01:21:08,360 --> 01:21:10,030 Faugh, you incompetent fool! 701 01:23:09,228 --> 01:23:10,307 Michael, 702 01:23:11,088 --> 01:23:13,349 Jelka isn't to your liking. 703 01:23:13,498 --> 01:23:14,932 She'll accept it soon. 704 01:23:15,584 --> 01:23:18,704 Thank God. Then I could finally catch a break. 705 01:23:19,021 --> 01:23:20,545 Let's have a drink. 706 01:23:22,780 --> 01:23:24,080 But... 707 01:23:26,823 --> 01:23:28,346 Now, I don't want her. 708 01:23:31,624 --> 01:23:33,584 Why, you moron? 709 01:23:38,179 --> 01:23:39,719 If she didn't want me, 710 01:23:41,405 --> 01:23:42,885 I'd have married her. 711 01:23:43,923 --> 01:23:45,963 I don't understand you at all. 712 01:23:53,560 --> 01:23:55,341 I can understand anything. 713 01:23:57,220 --> 01:23:59,575 But I don't understand myself anymore. 714 01:24:32,670 --> 01:24:34,763 You're hiding something, child. 715 01:24:36,110 --> 01:24:37,870 Don't ask, mother. 716 01:24:41,892 --> 01:24:43,615 Woe is me. I had a feeling! 717 01:24:53,976 --> 01:24:55,320 My Lord, Jesus Christ, 718 01:24:56,308 --> 01:24:58,155 I'm praying to you. Pardon my sins. 719 01:24:59,896 --> 01:25:03,316 Give my soul an appeasement and don't tempt me. 720 01:25:04,044 --> 01:25:05,184 Hey, cowboy! 721 01:25:09,417 --> 01:25:11,682 Do I look like an honest woman to you? 722 01:25:14,950 --> 01:25:17,390 You look like a saint. Like an angel. 723 01:25:18,336 --> 01:25:21,016 Then why does everyone think I'm a tramp? 724 01:25:22,164 --> 01:25:24,720 Both the body and the soul should enjoy. 725 01:25:26,727 --> 01:25:28,040 I have to go now. 726 01:25:35,734 --> 01:25:37,015 Forgive me. 727 01:25:46,580 --> 01:25:47,680 You angel. 728 01:31:53,296 --> 01:31:55,225 I would be a good wife to you. 729 01:31:59,281 --> 01:32:02,840 How would you be a good wife to me when you weren't good to Mikan? 730 01:32:20,760 --> 01:32:22,494 Where're you going, my child? 731 01:32:23,180 --> 01:32:24,806 I'm going to my parents' house. 732 01:32:25,160 --> 01:32:27,963 Be patient. Just a little bit more. 733 01:32:28,051 --> 01:32:29,627 Mikan will come. 734 01:32:32,235 --> 01:32:33,485 He won't, mother. 735 01:32:34,509 --> 01:32:36,985 Your duty is to wait for him. At home. 736 01:32:49,550 --> 01:32:51,706 Where will we go now, Michael? 737 01:32:53,412 --> 01:32:54,917 We'll go to my uncle's. 738 01:32:55,075 --> 01:32:56,831 There's no way for you to get there. 739 01:32:57,090 --> 01:32:59,792 You'll stay forever here. With me. 740 01:33:04,023 --> 01:33:05,632 I'd rather kill myself. 741 01:33:07,579 --> 01:33:08,579 I know, I know. 742 01:33:09,978 --> 01:33:10,978 But... 743 01:33:12,283 --> 01:33:15,203 Before you kill yourself, you should know 744 01:33:16,150 --> 01:33:19,760 that uncle invited Orle to America. 745 01:33:20,772 --> 01:33:23,380 He'll leave everything to him. That's his last will. 746 01:33:25,557 --> 01:33:27,232 It's all written here. 747 01:33:46,379 --> 01:33:48,261 You know who I am? 748 01:33:51,707 --> 01:33:53,467 From day one, Mikan. 749 01:34:01,490 --> 01:34:03,443 I was your personal fool. 750 01:34:04,590 --> 01:34:06,365 Something like that. 751 01:34:08,749 --> 01:34:10,450 I was my uncle's fool too. 752 01:34:10,970 --> 01:34:12,735 Mikan, let's cut the story short. 753 01:34:13,030 --> 01:34:15,329 Someone is born a fool. That's how it goes. 754 01:34:17,530 --> 01:34:19,524 Where should I go now, for God's sake... 755 01:34:19,850 --> 01:34:21,165 You know where? 756 01:34:22,010 --> 01:34:23,963 To your house. There's your tower. 757 01:34:24,510 --> 01:34:26,025 There're your parents. 758 01:34:26,389 --> 01:34:27,889 There's your wife. 759 01:34:28,749 --> 01:34:30,392 She'll bear you a child. 760 01:34:31,090 --> 01:34:33,450 She's an honest woman, you saw it yourself on the island. 761 01:34:34,313 --> 01:34:35,413 On the island? 762 01:34:35,490 --> 01:34:36,510 Yes. 763 01:34:36,568 --> 01:34:38,092 You know that too? 764 01:34:38,194 --> 01:34:39,204 Yes, yes. 765 01:34:46,603 --> 01:34:48,853 Get up if you know what is good for you! 766 01:34:49,604 --> 01:34:50,964 Mikan's coming. 767 01:34:54,600 --> 01:34:57,180 It's time for Mikan's mother to cry. 768 01:35:00,001 --> 01:35:01,861 He's an American. 769 01:35:04,566 --> 01:35:07,446 Let America stick to its customs. 770 01:35:07,663 --> 01:35:10,123 And we'll stick to ours. 771 01:35:10,779 --> 01:35:12,052 I've spoken. 772 01:35:23,900 --> 01:35:26,660 Good news, I'm bringing your son. 773 01:35:32,837 --> 01:35:35,977 God may have sent him to us at the last minute. 774 01:35:39,768 --> 01:35:41,904 Daughter-in-law, may your soul brighten up! 775 01:35:41,955 --> 01:35:43,877 Morning couldn't have started better. 776 01:36:36,791 --> 01:36:38,751 I wouldn't recognize you. 777 01:37:11,680 --> 01:37:13,520 I think we've already met. 778 01:37:14,257 --> 01:37:15,836 We know each other. 779 01:37:16,032 --> 01:37:17,240 We've met, father. 780 01:37:26,350 --> 01:37:29,100 Djoka, isn't this some kind of your prank? 781 01:37:29,198 --> 01:37:30,412 My prank? 782 01:37:30,962 --> 01:37:33,742 I'm only responsible for shipments. 783 01:37:34,069 --> 01:37:35,897 I don't get involved in other things. 784 01:37:36,037 --> 01:37:37,117 I swear! 785 01:37:37,353 --> 01:37:38,423 Goodbye. 786 01:37:41,298 --> 01:37:42,638 Who are you? 787 01:37:43,847 --> 01:37:44,947 I don't know. 788 01:37:48,001 --> 01:37:49,684 You bounced me to your brother. 789 01:37:49,950 --> 01:37:51,566 Now he bounced me back to you. 790 01:37:52,290 --> 01:37:56,070 Now I don't know who I am, what I am, or whose I am. 791 01:37:59,651 --> 01:38:01,351 Leave my child alone. 792 01:38:01,697 --> 01:38:03,831 Why are you so hard on him? 793 01:38:15,330 --> 01:38:16,775 Bride, you should hurry up! 794 01:38:16,917 --> 01:38:18,455 Your man is waiting for you. 795 01:38:40,073 --> 01:38:41,713 What is it, mother? 796 01:38:43,668 --> 01:38:44,768 I don't know. 797 01:38:53,901 --> 01:38:55,323 Bride will come shortly. 798 01:38:56,054 --> 01:38:57,074 She's getting ready. 799 01:38:58,163 --> 01:39:00,198 She wants to be beautiful for you. 800 01:39:03,456 --> 01:39:05,972 She's been feeling weak since yesterday. 801 01:39:06,317 --> 01:39:07,737 Not at her best. 802 01:39:30,080 --> 01:39:31,080 All right. 803 01:39:32,101 --> 01:39:33,392 Everything is fine. 804 01:39:35,648 --> 01:39:37,025 You'll be my wife. 805 01:39:49,659 --> 01:39:51,519 I'll never be your wife. 806 01:40:10,082 --> 01:40:12,022 What's this, Mikan? 807 01:40:18,590 --> 01:40:19,832 Let her go. 808 01:40:21,191 --> 01:40:22,808 She's not for me. 809 01:40:30,094 --> 01:40:32,094 Why not, you poor sod? 810 01:40:35,380 --> 01:40:37,351 She cheated on me, mother. 811 01:40:39,725 --> 01:40:41,645 With whom? That harlot! 812 01:40:43,820 --> 01:40:44,820 With me. 813 01:40:45,280 --> 01:40:47,741 With you? Have you gone mad? 814 01:40:50,320 --> 01:40:51,554 Leave me now. 815 01:41:22,268 --> 01:41:24,503 I'm so lucky! They shot at real stud! 816 01:41:24,618 --> 01:41:26,418 I knew they were waiting for you. 817 01:41:26,510 --> 01:41:27,910 Go away, child, they'll kill you. 818 01:41:28,007 --> 01:41:30,197 - Woe is me! - It's not woe! We should be happy! 819 01:41:30,272 --> 01:41:32,706 Our enemies are trying to kill this stud! 820 01:41:32,876 --> 01:41:35,400 Our house is no longer in disgrace. 821 01:41:37,570 --> 01:41:40,032 Get up, it's not time for sleeping! 822 01:41:41,439 --> 01:41:42,868 Explain to your son. 823 01:41:43,170 --> 01:41:44,888 You made this mess. 824 01:41:48,350 --> 01:41:50,959 You can't leave the house anymore. 825 01:41:51,384 --> 01:41:52,670 We owe blood. 826 01:41:55,515 --> 01:41:57,054 I'll pay for everything. 827 01:41:57,259 --> 01:41:59,491 That debt cannot be paid with money. 828 01:42:01,770 --> 01:42:03,630 I have to get out of here. 829 01:42:04,861 --> 01:42:06,265 Woe is me! Woe is me. 830 01:42:21,661 --> 01:42:23,701 That's your brother Orle. 831 01:42:28,146 --> 01:42:29,707 They're not shooting at him? 832 01:42:30,227 --> 01:42:33,047 Poor sod, it's his destiny. 833 01:42:47,422 --> 01:42:49,304 Look who came, son. 834 01:42:56,227 --> 01:42:57,347 I see. 835 01:42:58,172 --> 01:42:59,812 That's your brother, son. 836 01:43:04,820 --> 01:43:05,860 I know. 837 01:43:07,586 --> 01:43:09,415 That's our famous... 838 01:43:10,074 --> 01:43:11,086 Mikan. 839 01:43:21,356 --> 01:43:24,020 All my life I've only been listening... 840 01:43:25,211 --> 01:43:26,211 "Mikan". 841 01:43:28,028 --> 01:43:29,428 Again "Mikan". 842 01:43:32,093 --> 01:43:33,193 "Mikan"... 843 01:43:33,479 --> 01:43:34,999 Mikan, Mikan. 844 01:43:35,284 --> 01:43:38,718 This house is looking brighter this morning. 845 01:43:40,036 --> 01:43:41,741 It does, sure it does... 846 01:43:45,015 --> 01:43:47,468 He made a fool of his wife. 847 01:43:53,176 --> 01:43:54,296 Where is Jelka? 848 01:43:55,739 --> 01:43:57,119 He chased her away. 849 01:44:02,060 --> 01:44:04,090 You chased away such a woman! 850 01:44:05,849 --> 01:44:07,279 She's not for me. 851 01:44:07,778 --> 01:44:09,224 She's not for me. 852 01:44:09,840 --> 01:44:11,440 Orle! Don't! 853 01:44:14,802 --> 01:44:16,794 Move away from him! That's your brother! 854 01:44:17,178 --> 01:44:18,335 Move, you devil! 855 01:44:19,296 --> 01:44:20,800 Move! 856 01:44:21,591 --> 01:44:23,431 Are you crazy? 857 01:44:25,171 --> 01:44:26,558 If I don't find her... 858 01:44:26,841 --> 01:44:28,546 You're gonna pay for this! 859 01:45:06,502 --> 01:45:07,768 Come with me. 860 01:45:07,830 --> 01:45:08,830 Come, come! 861 01:45:09,797 --> 01:45:12,119 But how? Your family is trying to kill me. 862 01:45:13,629 --> 01:45:15,529 They won't shoot at my suitor. 863 01:45:33,303 --> 01:45:34,423 Woe is me. 864 01:45:36,390 --> 01:45:37,709 Can you hear? 865 01:45:52,750 --> 01:45:54,132 Do you hear? 866 01:45:54,930 --> 01:45:56,343 They've killed Mikan. 867 01:45:59,161 --> 01:46:05,081 Is there anyone who doesn't like Krstovic clan? 868 01:46:08,349 --> 01:46:14,219 Is there anyone who doesn't like Krstovic clan? 869 01:46:20,350 --> 01:46:23,408 Son-in-law, I don't want to brag 870 01:46:23,613 --> 01:46:26,850 but there's no stronger family than mine, at a distance. 871 01:46:29,663 --> 01:46:31,120 You said it wisely. 872 01:46:31,364 --> 01:46:32,679 Well done, old man. 873 01:46:34,557 --> 01:46:36,346 - Let me teach you our thing. - Let's go. 874 01:46:39,440 --> 01:46:40,459 Let's go. 875 01:46:40,601 --> 01:46:41,691 Look. 876 01:46:42,530 --> 01:46:44,890 I'll catch your belt like this. 877 01:46:45,242 --> 01:46:47,007 And you grab me by the pants. 878 01:46:47,128 --> 01:46:49,028 There you go! Excellent! 879 01:46:49,108 --> 01:46:50,280 Now look! 880 01:46:55,590 --> 01:46:57,810 It's bad. 881 01:46:58,070 --> 01:46:59,250 Look. 882 01:47:04,000 --> 01:47:06,360 - Say the letter U. - U. 883 01:47:07,844 --> 01:47:09,087 Well done, son-in-law! 884 01:47:10,220 --> 01:47:11,240 Now, look. 885 01:47:11,665 --> 01:47:16,730 Well done, well done! 886 01:47:16,830 --> 01:47:19,744 And from the tower, we'll build a church, 887 01:47:19,795 --> 01:47:21,306 Then we'll build a gutter. 888 01:47:21,400 --> 01:47:24,680 Finally, we'll put the barbed wire around all of that. 889 01:48:46,680 --> 01:48:47,880 Mother! 890 01:48:57,260 --> 01:48:59,630 Memory Eternal. 891 01:49:05,225 --> 01:49:07,945 Memory Eternal. 892 01:49:29,691 --> 01:49:31,291 Woe is me. 893 01:51:36,208 --> 01:51:39,075 Woe is me, for your sake, my Punisa! 894 01:51:40,985 --> 01:51:44,425 My good and honest neighbor. 895 01:51:46,485 --> 01:51:51,505 A wonderful brother who left us suddenly today. 896 01:51:52,178 --> 01:51:54,258 In pain and sadness. 897 01:51:57,721 --> 01:52:01,533 What will I do without you, 898 01:52:02,684 --> 01:52:04,904 you glorious man? 899 01:52:06,372 --> 01:52:10,129 How could I live without you? 900 01:52:11,101 --> 01:52:14,601 The heroic house of Zmajevic. 901 01:52:17,093 --> 01:52:20,647 Woe is me, Punisa! 902 01:52:21,434 --> 01:52:27,154 Woe is me, from now to eternity. 903 01:52:28,355 --> 01:52:29,755 Woe is me! 904 01:52:34,934 --> 01:52:37,554 Tempting the Devil 60788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.