Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,806 --> 00:00:14,906
Tempting the Devil
2
00:00:17,792 --> 00:00:19,662
Cast:
3
00:01:00,228 --> 00:01:03,628
Screenplay:
4
00:01:14,692 --> 00:01:18,422
Film editor:
5
00:01:19,441 --> 00:01:21,581
Music:
6
00:01:24,250 --> 00:01:28,550
Director of Photography:
7
00:01:40,018 --> 00:01:42,418
Director:
8
00:02:17,083 --> 00:02:18,773
Whoa. Whoa!
9
00:02:40,899 --> 00:02:41,939
Whoa.
10
00:02:57,881 --> 00:02:59,051
Whoa!
11
00:03:00,026 --> 00:03:01,726
Whoa Rusty.
12
00:03:23,552 --> 00:03:25,760
Maybe Mikan has sent me a letter?
13
00:03:27,840 --> 00:03:30,960
Why would he send you a letter?
He's having a great time at his uncle's.
14
00:03:31,077 --> 00:03:34,557
Cheers to you,
master Punisa Zmajevic!
15
00:03:34,920 --> 00:03:36,840
May we find a bride for Mikan!
16
00:03:39,046 --> 00:03:40,046
Go!
17
00:03:40,845 --> 00:03:42,385
What are you saying?
18
00:03:44,980 --> 00:03:48,380
Won't his uncle marry him in America?
19
00:03:49,330 --> 00:03:50,750
Everything is written in there.
20
00:03:52,260 --> 00:03:54,060
For God's sake, read!
21
00:03:54,760 --> 00:03:56,120
Read.
22
00:04:00,058 --> 00:04:02,598
"If you find me a girl
from the honest house,
23
00:04:02,877 --> 00:04:04,280
I'll come back and marry her".
24
00:04:23,000 --> 00:04:24,680
Lucky me!
25
00:04:25,120 --> 00:04:26,780
Mother's son will get married!
26
00:04:27,473 --> 00:04:28,473
Go!
27
00:04:39,868 --> 00:04:41,828
This is for our enemies!
28
00:04:47,506 --> 00:04:48,836
And another one!
29
00:04:59,725 --> 00:05:02,265
This is bad.
They are way too happy!
30
00:05:03,116 --> 00:05:05,276
The way our family is,
they'll be even happier.
31
00:05:25,179 --> 00:05:29,072
What is it, Dad?
Are you firing like Suleyman Pasha attacking (Montenegro)?
32
00:05:29,303 --> 00:05:31,314
- Son!
- What?
33
00:05:31,956 --> 00:05:33,963
Your brother is going to get married!
34
00:05:34,890 --> 00:05:35,890
Wait, wait.
35
00:05:36,995 --> 00:05:38,620
Wait, mother, how come?
36
00:05:41,390 --> 00:05:44,010
Mikan is in America
and you're marrying him here?
37
00:05:46,379 --> 00:05:49,179
Wow, I've never heard
of such a marriage.
38
00:05:49,551 --> 00:05:53,920
Orle, if only we married you
the same way!
39
00:05:54,716 --> 00:05:57,176
Why?
I'm not good enough for you?
40
00:06:00,090 --> 00:06:03,330
If you were any good,
you would've borne children.
41
00:06:03,732 --> 00:06:05,612
These ones aren't children?
42
00:06:06,507 --> 00:06:08,547
Female offspring is
good for other families only.
43
00:06:09,040 --> 00:06:11,725
Look at our enemies.
House full of sons.
44
00:06:17,717 --> 00:06:19,279
What is it, son?
45
00:06:19,975 --> 00:06:22,248
You don't seem to belong
to Krstovic clan.
46
00:06:24,406 --> 00:06:26,545
I'm... the true Krstovic.
47
00:06:27,254 --> 00:06:29,454
How lucky am I as your mother!
48
00:06:30,660 --> 00:06:31,660
By God, mother,
49
00:06:31,711 --> 00:06:33,360
no one can stand in my way!
50
00:06:53,635 --> 00:06:55,409
Children, let's go to our home.
51
00:06:57,232 --> 00:06:58,573
Woman, just go.
52
00:06:58,720 --> 00:07:00,221
I'll catch you soon.
53
00:07:06,547 --> 00:07:10,107
We'll have to ask the father
if Mikan can marry.
54
00:07:10,240 --> 00:07:11,240
Yes.
55
00:07:16,866 --> 00:07:18,747
I would swear
that he's not at home.
56
00:07:20,131 --> 00:07:21,931
You've lost him again?
57
00:07:24,380 --> 00:07:27,028
Come on, search for him!
What are you waiting for?
58
00:07:29,300 --> 00:07:30,411
Radoje!
59
00:07:32,173 --> 00:07:34,013
Hey, Radoje!
60
00:07:34,243 --> 00:07:35,965
Grandpa, where're you?
61
00:07:37,405 --> 00:07:39,105
Answer us!
62
00:07:41,416 --> 00:07:43,026
Grandpa!
63
00:07:44,345 --> 00:07:45,525
Radoje!
64
00:07:47,220 --> 00:07:49,063
Did you hear what I said, son?
65
00:07:49,634 --> 00:07:51,993
I did, but I can't guard
granddad all the time.
66
00:07:52,080 --> 00:07:53,595
What have you just said?
67
00:07:54,001 --> 00:07:57,492
What would our enemies give to have your
grandfather and our tower?
68
00:07:57,766 --> 00:07:58,844
I know, Dad,
69
00:07:58,934 --> 00:08:02,649
but why don't we send grandpa to a
museum so they can guard him for a while?
70
00:08:08,967 --> 00:08:10,427
Where're you, grandpa?
71
00:08:42,493 --> 00:08:43,873
Don't be afraid!
72
00:08:43,980 --> 00:08:44,980
Don't be afraid!
73
00:08:45,642 --> 00:08:48,059
It's me, your wife!
74
00:08:48,133 --> 00:08:49,133
Me!
75
00:08:52,519 --> 00:08:54,899
Come on, Suleyman Pasha!
76
00:08:55,021 --> 00:08:57,560
Take my tower, if you dare!
77
00:08:57,642 --> 00:08:59,422
Grandpa, you're going to kill us!
78
00:09:00,150 --> 00:09:02,800
Suleyman Pasha's bones rotted long ago!
79
00:09:02,985 --> 00:09:04,563
We are your family!
80
00:09:05,868 --> 00:09:08,271
Look at this old man.
Radoje Lekovv went crazy!
81
00:09:08,322 --> 00:09:09,322
Thank God!
82
00:09:09,550 --> 00:09:11,221
It was just about time.
83
00:09:20,282 --> 00:09:21,914
It's over.
84
00:09:27,211 --> 00:09:29,758
- Children, let's do our thing!
- Let's go!
85
00:09:56,518 --> 00:09:57,518
Wait!
86
00:09:57,820 --> 00:09:58,820
Listen!
87
00:09:59,014 --> 00:10:00,734
The Pasha's armies are coming!
88
00:10:00,920 --> 00:10:02,100
Grandpa, it's ok.
89
00:10:02,266 --> 00:10:04,526
That's our neighbors.
They are noisy.
90
00:10:04,622 --> 00:10:06,080
Oh, I see...
91
00:10:07,741 --> 00:10:09,761
We'll see about that now.
92
00:10:20,130 --> 00:10:21,419
Wait here!
93
00:10:56,316 --> 00:10:57,336
Stay well.
94
00:10:59,323 --> 00:11:00,323
Stay well.
95
00:11:02,729 --> 00:11:04,089
Son, stay well.
96
00:11:05,433 --> 00:11:06,593
Stay well grandpa!
97
00:11:06,997 --> 00:11:07,997
Stay well.
98
00:11:09,840 --> 00:11:10,840
Stay well.
99
00:11:18,319 --> 00:11:19,843
Mother, what's wrong?
100
00:11:20,292 --> 00:11:21,572
I'm afraid...
101
00:11:22,515 --> 00:11:25,080
that you'll
never become real men.
102
00:11:44,803 --> 00:11:46,160
Wait, where are you going?
103
00:11:47,732 --> 00:11:49,952
Where the hell are you going,
to whoredom?
104
00:11:50,129 --> 00:11:52,829
I'm not your wife
to hold you to account.
105
00:11:53,520 --> 00:11:55,320
- You're not, but you will be.
- Liar!
106
00:11:55,422 --> 00:11:56,676
I'll divorce!
107
00:11:56,742 --> 00:11:59,113
You've been divorcing for five years,
you bastard!
108
00:11:59,470 --> 00:12:00,754
You understand nothing!
109
00:12:00,880 --> 00:12:03,434
You don't know what a serpent
this wife of mine is!
110
00:12:08,253 --> 00:12:10,145
Kosara, you crazy woman, wait!
111
00:12:11,332 --> 00:12:12,120
Wait!
112
00:12:14,243 --> 00:12:17,019
- What are you doing, are you crazy?
- Let me jump!
113
00:12:17,114 --> 00:12:18,261
Let me go!
114
00:12:18,656 --> 00:12:20,738
If necessary, we'll jump together!
115
00:12:20,999 --> 00:12:22,739
Come on, jump!
116
00:12:22,982 --> 00:12:24,522
- Jump first!
- I will!
117
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
Let me go!
118
00:12:27,607 --> 00:12:30,160
Bitch, you want to kill yourself
not wearing pants!
119
00:12:30,260 --> 00:12:31,566
It's my stuff!
120
00:12:31,908 --> 00:12:33,848
No, it's mine!
121
00:12:39,721 --> 00:12:41,377
Jelka!
122
00:12:46,845 --> 00:12:48,766
Your father is calling you!
123
00:12:49,593 --> 00:12:51,613
Your suitors have arrived!
124
00:12:52,680 --> 00:12:54,640
To the health of Radoje Lekovv!
125
00:12:54,999 --> 00:12:56,407
Cheers, cheers.
126
00:12:58,784 --> 00:13:00,244
Jelka will come soon.
127
00:13:00,550 --> 00:13:02,790
She's a girl after all...
She needs time to get ready.
128
00:13:07,159 --> 00:13:11,680
Don't hold a grudge
but it's customary to see the groom too.
129
00:13:14,600 --> 00:13:16,030
This is the groom.
130
00:13:16,710 --> 00:13:17,710
Here.
131
00:13:18,920 --> 00:13:19,920
Here.
132
00:13:43,300 --> 00:13:46,550
How old is this groom?
133
00:13:50,940 --> 00:13:54,166
Don't worry about his age,
this is an old picture.
134
00:13:54,611 --> 00:13:57,166
I won't ask about the groom.
135
00:13:57,740 --> 00:13:59,880
After all, he's
the grandson of Radoje Lekovv.
136
00:14:00,210 --> 00:14:02,897
If Suleyman Pasha takes my tower...
137
00:14:03,620 --> 00:14:05,240
then all this is in vain.
138
00:14:12,775 --> 00:14:14,755
That's your bride.
139
00:14:15,274 --> 00:14:17,337
May her bring a joy to your house!
140
00:14:30,960 --> 00:14:32,340
Hear this!
141
00:15:05,775 --> 00:15:07,368
Have they gone mad,
142
00:15:07,480 --> 00:15:08,865
what are they doing?
143
00:15:08,941 --> 00:15:10,556
Mikan is getting married.
144
00:15:44,141 --> 00:15:45,921
Don't be shy, child.
145
00:15:46,278 --> 00:15:48,664
Your brother-in-law
is just like your brother.
146
00:15:48,913 --> 00:15:51,433
He'll guard you
until your husband comes back.
147
00:15:56,380 --> 00:15:57,903
Now, lie down.
148
00:16:01,137 --> 00:16:03,437
Welcome to your house.
149
00:16:17,325 --> 00:16:18,832
What's this?
150
00:16:18,951 --> 00:16:21,871
Orle is tireless this morning.
151
00:16:22,040 --> 00:16:24,301
It's high time
that he composes himself.
152
00:16:58,220 --> 00:17:00,680
I would also dig
after her the whole day.
153
00:17:14,880 --> 00:17:19,120
It's a customary to greet people when
you're in front of your house.
154
00:17:20,700 --> 00:17:22,560
This isn't my house.
My house is in the town.
155
00:17:22,661 --> 00:17:23,880
And what about you?
156
00:17:24,836 --> 00:17:27,676
Do you know where is
your house, you vagrant?
157
00:17:28,555 --> 00:17:31,520
Don't be like that, Stojanka.
I am the brother-in-law.
158
00:17:32,032 --> 00:17:34,463
- Damned brother-in-law!
- What's wrong with you, calm down!
159
00:17:34,514 --> 00:17:37,080
You're the brother-in-law
of everything wearing skirt.
160
00:17:37,164 --> 00:17:38,314
Calm down!
161
00:17:39,109 --> 00:17:40,181
Go to your home!
162
00:17:40,232 --> 00:17:41,861
What are you waiting for, go home!
163
00:17:42,701 --> 00:17:44,865
What are you waiting for,
I said go home!
164
00:18:00,353 --> 00:18:04,293
Dad, Suleyman Pasha wasn't as shrewish
as our daughter-in-law is.
165
00:18:08,029 --> 00:18:09,029
Dad!
166
00:18:09,511 --> 00:18:10,511
Dad!
167
00:18:20,120 --> 00:18:21,680
May he rest in peace.
168
00:18:23,343 --> 00:18:24,983
Take one, sister-in-law.
169
00:18:25,893 --> 00:18:27,853
You better bring one
to your brother-in-law.
170
00:18:29,155 --> 00:18:30,615
Why to him?
171
00:18:30,723 --> 00:18:32,803
I think that he likes
anything coming from you.
172
00:18:33,806 --> 00:18:35,530
After all,
he's my brother-in-law.
173
00:18:35,761 --> 00:18:38,081
He's a brother-in-law
to bunch of women.
174
00:18:48,527 --> 00:18:49,907
Let's go home.
175
00:18:52,886 --> 00:18:54,410
Are you out of your mind?
176
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
I am.
177
00:18:57,999 --> 00:19:01,219
Dad sent me to ask if he could come
to old man's wake?
178
00:19:03,920 --> 00:19:05,480
What do you say, mother?
179
00:19:12,440 --> 00:19:15,791
Radoje Lekovv wouldn't like
that every sod attends his wake.
180
00:19:27,680 --> 00:19:32,200
Dad, your wish won't come true.
You wont see Radoje Lekovv dead.
181
00:19:33,678 --> 00:19:36,478
I wouldn't believe he died,
even if I saw him dead.
182
00:19:36,703 --> 00:19:38,150
Maybe he's really dead.
183
00:19:38,346 --> 00:19:40,826
But even the worst enemy
is allowed to attend a wake.
184
00:19:40,971 --> 00:19:43,744
This is a highest possible embarrassment
you could experience.
185
00:19:43,930 --> 00:19:45,306
You don't know them.
186
00:19:45,620 --> 00:19:47,767
After Radoje's father,
old man Lekovv died,
187
00:19:48,124 --> 00:19:51,639
Radoje came to our house
ten times, at night.
188
00:19:52,240 --> 00:19:55,593
He would come into our house
and yell at us.
189
00:19:56,180 --> 00:19:57,420
- Yell?
- Yell.
190
00:19:57,844 --> 00:19:59,920
Fifteen people saw it
with their own eyes.
191
00:21:08,386 --> 00:21:09,386
Mother!
192
00:21:09,910 --> 00:21:11,034
Mother!
193
00:21:11,202 --> 00:21:12,339
Jelka, what's wrong?
194
00:21:12,450 --> 00:21:15,730
That guy...
The mute one, from Krstovic family.
195
00:21:15,978 --> 00:21:17,525
Muto? That one?
196
00:21:17,648 --> 00:21:18,868
I know him.
197
00:21:19,175 --> 00:21:21,655
I know him,
good riddance to him!
198
00:21:21,910 --> 00:21:23,056
It's his habit.
199
00:21:23,696 --> 00:21:24,868
His habit...
200
00:21:24,931 --> 00:21:28,911
They possess thirty goats,
but he prefers ours.
201
00:22:52,666 --> 00:22:55,241
How long will you
nurse that jackass?
202
00:22:55,331 --> 00:22:57,565
Until he starts speaking.
203
00:22:57,957 --> 00:22:59,963
He should marry,
not suck a tit!
204
00:23:00,742 --> 00:23:02,479
Your damned tit!
205
00:23:07,734 --> 00:23:09,788
We'll find him some bride.
206
00:23:12,107 --> 00:23:14,093
We don't have to search too far.
207
00:23:38,030 --> 00:23:39,834
Bride, that's heavy, isn't it?
208
00:23:44,040 --> 00:23:47,405
In my house, you wouldn't carry
anything heavier than a child.
209
00:23:47,870 --> 00:23:49,710
I'm happy in my house.
210
00:23:50,510 --> 00:23:52,010
But you need some things.
211
00:23:52,152 --> 00:23:54,565
I was young once.
I know you need some things.
212
00:23:54,784 --> 00:23:56,360
Look at these burlies.
213
00:23:58,136 --> 00:24:00,316
Aren't they eye candies?
214
00:24:00,753 --> 00:24:02,160
Choose anyone you like.
215
00:24:59,505 --> 00:25:02,451
Djoka! Savo!
Here it comes!
216
00:25:03,319 --> 00:25:04,369
It's coming!
217
00:25:04,545 --> 00:25:06,263
It won't stop
so it doesn't matter.
218
00:25:06,328 --> 00:25:07,982
- It has to!
- It won't.
219
00:25:08,086 --> 00:25:10,054
It hasn't stopped
for three hundred years.
220
00:25:10,134 --> 00:25:12,406
When he sees you,
he definitely won't stop.
221
00:25:58,523 --> 00:26:00,103
Can I help you, champ?
222
00:26:01,860 --> 00:26:02,860
Hotel?
223
00:26:03,800 --> 00:26:04,800
Telephone?
224
00:26:05,620 --> 00:26:06,620
Taxi?
225
00:26:08,640 --> 00:26:10,680
You won't find
any of those here.
226
00:26:14,930 --> 00:26:16,725
Did you take the wrong path?
227
00:26:23,564 --> 00:26:25,869
Poor guy, he doesn't even
know where he's going.
228
00:26:26,255 --> 00:26:27,572
This one is mine.
229
00:26:30,900 --> 00:26:32,320
My name is Michael.
230
00:26:34,859 --> 00:26:36,320
An American guy.
231
00:26:37,523 --> 00:26:39,280
Take him to Father Lavrentije.
232
00:26:49,150 --> 00:26:53,410
You must have gone completely crazy
when you came to this remote village.
233
00:26:54,785 --> 00:26:56,509
I'm not crazy man.
234
00:26:56,655 --> 00:26:57,840
I love nature.
235
00:26:59,000 --> 00:27:03,910
I'd be happy to get married
if I could find an honest girl.
236
00:27:05,726 --> 00:27:07,594
You've come to the right place.
237
00:27:09,384 --> 00:27:11,576
I heard that in your country
women are first tested,
238
00:27:11,642 --> 00:27:13,384
and after they they can marry.
239
00:27:13,493 --> 00:27:14,995
Yes, of course.
240
00:27:15,205 --> 00:27:17,721
One girl is tested by a hundred men.
241
00:27:18,270 --> 00:27:19,487
You said hundred?
242
00:27:19,952 --> 00:27:22,835
Why would they do that after
she failed to please the first one?
243
00:27:22,943 --> 00:27:24,383
Such is the custom.
244
00:27:25,360 --> 00:27:27,413
Father Lavrentije!
245
00:27:30,865 --> 00:27:32,607
Father Lavrentije!
246
00:27:37,737 --> 00:27:39,850
Gavrilo, call the priest.
247
00:27:49,833 --> 00:27:51,293
God helps, Father.
248
00:27:51,980 --> 00:27:53,208
God help you.
249
00:27:55,215 --> 00:27:57,864
I've brought you
a man from America.
250
00:28:00,100 --> 00:28:02,860
Maybe God himself sent him
to our monastery.
251
00:28:03,460 --> 00:28:04,460
Here you go.
252
00:28:06,900 --> 00:28:07,900
Hello.
253
00:28:09,040 --> 00:28:12,461
Gentleman is ready to help with
his knowledge but also financially.
254
00:28:12,612 --> 00:28:13,680
I see.
255
00:28:13,987 --> 00:28:16,007
God willing.
256
00:28:22,050 --> 00:28:24,310
You see, the monastery is old.
257
00:28:24,910 --> 00:28:26,770
Now it's my duty
to take care of it.
258
00:28:26,840 --> 00:28:29,240
I do what I can,
but it's not that much.
259
00:28:29,609 --> 00:28:33,495
There were times when
this place was a meeting point.
260
00:28:34,454 --> 00:28:36,174
Don't worry, Father Lavrentije.
261
00:28:36,650 --> 00:28:38,050
It'll be a meeting place again.
262
00:28:38,170 --> 00:28:39,446
God willing.
263
00:28:42,392 --> 00:28:43,892
Put him in some nice chamber.
264
00:28:44,102 --> 00:28:45,182
I will.
265
00:28:45,690 --> 00:28:46,750
I will.
266
00:28:46,854 --> 00:28:52,747
If the Lord so decreed, he'll sleep
in the bishop's chamber.
267
00:28:52,990 --> 00:28:54,150
Right here.
268
00:28:54,280 --> 00:28:55,799
He'll be just fine here.
269
00:28:56,024 --> 00:28:57,214
Here you go.
270
00:28:57,327 --> 00:29:00,899
Make yourself comfortable.
I'll come as soon as possible.
271
00:29:01,446 --> 00:29:02,758
May the devil take you.
272
00:29:02,850 --> 00:29:04,430
Why are you wandering around?
273
00:29:08,458 --> 00:29:11,398
Aren't you overpromising, Mr. Djoka?
274
00:29:11,960 --> 00:29:12,960
No, no!
275
00:29:13,140 --> 00:29:16,075
As soon as I saw you,
I knew you were no ordinary man.
276
00:29:16,360 --> 00:29:18,860
You'll make wonders
in this monastery.
277
00:29:28,542 --> 00:29:31,040
Here you can choose any girl you want.
278
00:29:35,130 --> 00:29:36,949
See how they're looking at you.
279
00:29:37,917 --> 00:29:40,206
Everyone has heard
that you're a miracle worker.
280
00:30:06,305 --> 00:30:07,633
And who is that girl?
281
00:30:08,440 --> 00:30:10,711
The other day she married a fellow
named Mikan.
282
00:30:10,762 --> 00:30:13,480
He doesn't write to his parents.
He doesn't send them anything.
283
00:30:21,500 --> 00:30:23,120
And who is that man with her?
284
00:30:23,610 --> 00:30:24,890
A brother-in-law.
285
00:30:25,890 --> 00:30:27,539
I would like to test her.
286
00:30:28,250 --> 00:30:29,664
No, for God's sake!
287
00:30:30,215 --> 00:30:32,187
She's from
the famous Zmajevic family.
288
00:30:44,560 --> 00:30:45,560
Jelka?
289
00:30:46,495 --> 00:30:48,333
I wanted to tell you something.
290
00:30:58,320 --> 00:31:01,980
Djoka, you're always with
that miracle worker from America.
291
00:31:02,980 --> 00:31:04,440
He even resurrects the dead.
292
00:31:06,260 --> 00:31:09,180
But he has one flaw.
God damn him.
293
00:31:10,580 --> 00:31:12,783
He's looking for
a honest girl to marry her.
294
00:31:15,400 --> 00:31:17,220
Keep him away from this house.
295
00:31:17,940 --> 00:31:20,572
Who knows who he is and
what he's looking for.
296
00:31:20,720 --> 00:31:21,915
But he's our savior.
297
00:31:22,120 --> 00:31:23,120
I don't care.
298
00:31:24,060 --> 00:31:25,060
Goodbye, Djoka.
299
00:31:26,400 --> 00:31:27,450
Goodbye.
300
00:31:36,860 --> 00:31:38,438
What good has sent you here?
301
00:31:38,767 --> 00:31:40,447
Father, I can't sleep.
302
00:31:40,814 --> 00:31:42,953
I'm sweating,
I'm rolling over in bed.
303
00:31:43,160 --> 00:31:45,020
God will help.
304
00:31:46,020 --> 00:31:48,840
Postman Djoka told me
that some healer had come.
305
00:31:49,200 --> 00:31:50,949
He told me
that he heals everything.
306
00:31:51,100 --> 00:31:52,740
He indeed heals!
307
00:31:53,900 --> 00:31:56,600
Come in, my child.
308
00:31:57,520 --> 00:31:59,082
God will bless you.
309
00:31:59,300 --> 00:32:01,900
Gavrilo, take her there.
310
00:32:08,278 --> 00:32:12,989
Often, in my dreams, Saint George...
with his spear.
311
00:32:17,282 --> 00:32:18,962
on horseback...
312
00:32:19,811 --> 00:32:21,008
is stabbing me.
313
00:32:23,290 --> 00:32:25,594
I can't tell my husband.
314
00:32:27,008 --> 00:32:29,590
And I can't... I can't...
315
00:32:29,794 --> 00:32:33,000
I can't even close my eyes,
because he'll stab me right away.
316
00:32:39,569 --> 00:32:42,600
Did Saint George
stab others like that?
317
00:32:45,751 --> 00:32:47,491
They're complaining that he did.
318
00:32:47,912 --> 00:32:49,611
Both married ones and single.
319
00:32:49,863 --> 00:32:50,903
Married too?
320
00:32:54,220 --> 00:32:56,213
Both married ones and single.
321
00:33:04,060 --> 00:33:05,521
Get in bed.
322
00:33:07,962 --> 00:33:09,822
Close your eyes.
323
00:33:11,848 --> 00:33:13,271
You married woman.
324
00:33:30,035 --> 00:33:33,155
Who made you angry, bride?
325
00:33:45,251 --> 00:33:47,568
A healer came to the monastery.
326
00:33:47,690 --> 00:33:49,370
He cures everything.
327
00:33:55,081 --> 00:33:56,981
Let it go, you poor thing.
328
00:33:57,290 --> 00:33:59,174
We should hit the road together.
329
00:34:00,014 --> 00:34:02,779
You can see
a bunch of people on the road.
330
00:34:03,307 --> 00:34:06,040
Even your husband might show up.
331
00:34:08,090 --> 00:34:11,630
A married woman waits for her husband
at home, not on the road.
332
00:34:12,277 --> 00:34:14,000
Any how exactly
are you married?
333
00:34:24,710 --> 00:34:25,710
Kosara!
334
00:34:26,179 --> 00:34:27,444
Get away from me!
335
00:34:27,630 --> 00:34:28,630
Kosa!
336
00:34:29,070 --> 00:34:30,358
Kosa, what's wrong?
337
00:34:32,110 --> 00:34:33,550
Let me go!
Let me go!
338
00:34:33,601 --> 00:34:35,494
You're planning to go overseas, right?
339
00:34:35,545 --> 00:34:36,659
I know how to swim.
340
00:34:36,710 --> 00:34:38,871
A woman should protect the house
and her reputation.
341
00:34:38,922 --> 00:34:40,990
To protect a reputation for you?
342
00:34:41,080 --> 00:34:43,053
Don't make a chaos!
This is God's temple!
343
00:34:43,149 --> 00:34:45,639
- Are you a bishop or what?
- Take care of your wife!
344
00:34:45,695 --> 00:34:47,734
- And the Zmajevic Tower!
- Kosara!
345
00:34:47,799 --> 00:34:49,749
- Kosa!
- Go away! Outside!
346
00:34:50,026 --> 00:34:52,132
You better not come here again!
347
00:35:02,691 --> 00:35:05,081
American guy,
what the hell are you doing?
348
00:35:05,386 --> 00:35:07,019
Why aren't you
admitting people?
349
00:35:07,195 --> 00:35:08,612
Our business is failing!
350
00:35:09,327 --> 00:35:10,855
Are you deaf or insane?
351
00:35:17,550 --> 00:35:20,430
Mr. Djoka, I've had enough of this.
352
00:35:22,790 --> 00:35:24,034
What do you want?
353
00:35:24,136 --> 00:35:26,933
This isn't your concern anymore,
people is in charge now.
354
00:35:27,011 --> 00:35:28,503
I'm tired, let me alone.
355
00:35:28,629 --> 00:35:30,409
What did you say,
for God's sake?
356
00:35:30,837 --> 00:35:32,167
I've had enough of this.
357
00:35:35,070 --> 00:35:36,741
Tell me what do you want.
358
00:35:39,889 --> 00:35:42,163
I want
Zmajevic's daughter-in-law.
359
00:35:42,900 --> 00:35:44,132
Are you crazy?
360
00:35:44,240 --> 00:35:46,005
This mountain is covered in blood!
361
00:35:46,182 --> 00:35:48,201
Heads are rolling
even for minor things.
362
00:35:48,587 --> 00:35:50,857
I've something
much better for you.
363
00:35:59,880 --> 00:36:01,520
Move!
364
00:36:02,298 --> 00:36:03,551
Silence!
365
00:36:05,114 --> 00:36:06,127
Silence!
366
00:36:06,195 --> 00:36:07,489
Look at her.
367
00:36:08,194 --> 00:36:10,114
She's having
some pain in her back.
368
00:36:20,152 --> 00:36:22,692
I said,
I'm not admitting anyone.
369
00:36:24,186 --> 00:36:25,186
Why?
370
00:36:26,312 --> 00:36:29,912
When you fulfill my request,
I'll admit them.
371
00:36:30,113 --> 00:36:31,309
Now get out.
372
00:36:31,450 --> 00:36:32,450
It's finished.
373
00:36:32,570 --> 00:36:33,949
- Ok.
- Bye bye.
374
00:36:34,210 --> 00:36:35,210
Ok.
375
00:36:36,464 --> 00:36:37,676
Do you hear that?
376
00:36:37,769 --> 00:36:38,809
Her sheep.
377
00:36:39,950 --> 00:36:43,043
I don't mind if the Zmajevic family
beats me up because of you.
378
00:36:43,363 --> 00:36:44,965
But you don't trust me.
379
00:36:45,366 --> 00:36:47,168
I only trust my uncle.
380
00:36:47,670 --> 00:36:49,403
You really like him so much?
381
00:36:58,310 --> 00:36:59,310
Jelka.
382
00:37:01,550 --> 00:37:02,550
Go.
383
00:37:02,630 --> 00:37:03,872
Please go.
384
00:37:04,210 --> 00:37:06,044
What's wrong? Compose yourself.
385
00:37:51,986 --> 00:37:54,345
Sister-in-law, you are still awake.
386
00:37:58,299 --> 00:38:01,338
You're thinking about your man.
What he's doing right now...
387
00:38:02,851 --> 00:38:04,796
He can do whatever he wants.
388
00:38:06,321 --> 00:38:09,890
Sure he can, as all the others
are working for him.
389
00:38:11,196 --> 00:38:13,156
Uncle took him to America.
390
00:38:14,375 --> 00:38:16,226
Father found him...
391
00:38:17,821 --> 00:38:19,321
a beautiful bride.
392
00:38:20,376 --> 00:38:22,266
His brother is guarding the bride.
393
00:38:26,360 --> 00:38:29,340
And me...
They don't care about me at all.
394
00:38:37,302 --> 00:38:38,302
Punisa!
395
00:38:38,534 --> 00:38:40,005
Punisa!
Get up!
396
00:38:40,260 --> 00:38:42,130
Get up! There's
someone on the tower!
397
00:38:42,198 --> 00:38:43,661
- On the tower?
- Get up!
398
00:38:44,633 --> 00:38:46,872
What did you say?
Who dares to climb my tower?
399
00:38:47,450 --> 00:38:48,450
Orle! Orle!
400
00:38:48,690 --> 00:38:49,690
Get up! Get up!
401
00:38:49,771 --> 00:38:51,254
What is it?
What's wrong with you?
402
00:38:51,320 --> 00:38:52,778
Someone is in the tower!
403
00:38:52,887 --> 00:38:56,246
If the tower was made of pure gold
I still wouldn't get up.
404
00:39:03,821 --> 00:39:05,149
They went this way.
405
00:39:05,530 --> 00:39:06,540
Here.
406
00:39:08,440 --> 00:39:09,470
They're gone.
407
00:39:11,570 --> 00:39:13,259
Our coat of arms is missing!
408
00:39:14,070 --> 00:39:16,610
They took our flag too!
409
00:39:24,149 --> 00:39:25,461
My child...
410
00:39:25,555 --> 00:39:30,250
Anyone can take advantage
of the weak house.
411
00:39:30,774 --> 00:39:32,018
Where are your sons?
412
00:39:32,069 --> 00:39:34,064
Almost as if
I don't have any sons at all.
413
00:39:34,140 --> 00:39:37,260
- They didn't leave on their own.
- Well, I didn't evict them either.
414
00:39:38,082 --> 00:39:40,042
You did, precisely you!
415
00:39:40,339 --> 00:39:42,713
You gave Mikan for an adoption.
416
00:39:42,790 --> 00:39:44,683
He was adopted by my brother!
417
00:39:45,057 --> 00:39:47,117
He'll never come again.
418
00:39:53,683 --> 00:39:55,276
Here's the flag.
419
00:40:05,313 --> 00:40:06,333
Krsto!
420
00:40:07,357 --> 00:40:08,687
Krsto!
421
00:40:10,422 --> 00:40:11,899
Master of the house!
422
00:40:13,128 --> 00:40:14,268
Neighbor!
423
00:40:16,730 --> 00:40:17,870
Krsto!
424
00:40:44,600 --> 00:40:48,800
Neighbor, you should've asked
for a permission to enter my property.
425
00:40:49,722 --> 00:40:51,790
I came to make an agreement.
426
00:40:51,909 --> 00:40:53,383
I'm sure we can make it.
427
00:40:58,732 --> 00:41:01,248
Give me the tower
and we have a deal.
428
00:41:03,700 --> 00:41:04,700
The tower?
429
00:41:06,360 --> 00:41:08,080
Are you kidding me, neighbor?
430
00:41:08,440 --> 00:41:10,244
I'm not kidding, not at all.
431
00:41:11,094 --> 00:41:15,674
If you don't give me the tower,
get off my land while you still can.
432
00:41:19,510 --> 00:41:21,790
I'll leave when I want.
433
00:41:22,080 --> 00:41:23,447
We'll see about that.
434
00:41:25,844 --> 00:41:26,924
Take him!
435
00:41:31,640 --> 00:41:32,600
Take him!
436
00:41:37,257 --> 00:41:38,502
Take him!
437
00:41:39,355 --> 00:41:41,285
Did you see that, Zmajevic?
438
00:41:41,430 --> 00:41:44,640
Even the dog knows the boundaries
of my property but you don't.
439
00:42:02,730 --> 00:42:04,003
Is master here?
440
00:42:04,270 --> 00:42:05,270
Come on in.
441
00:42:05,330 --> 00:42:06,390
Come on.
442
00:42:06,552 --> 00:42:08,019
May God bless you.
443
00:42:08,090 --> 00:42:09,090
My child.
444
00:42:09,190 --> 00:42:10,355
Come on, Gavro.
445
00:42:10,416 --> 00:42:11,634
Bring her in, Gavro.
446
00:42:11,858 --> 00:42:13,158
Bring her in.
447
00:42:49,991 --> 00:42:52,421
I came to ask about my man.
448
00:43:02,572 --> 00:43:03,572
Let's see.
449
00:43:20,480 --> 00:43:22,308
Wait, wait, wait...
450
00:43:23,898 --> 00:43:25,278
Here he is.
451
00:43:27,440 --> 00:43:28,640
He's coming.
452
00:43:30,281 --> 00:43:31,841
He has responded.
453
00:43:38,202 --> 00:43:39,515
I see him.
454
00:43:43,436 --> 00:43:44,967
His name is...
455
00:43:46,770 --> 00:43:47,770
Mikan.
456
00:43:56,618 --> 00:43:58,658
His uncle is also there.
457
00:44:02,418 --> 00:44:04,098
He loves his uncle so much.
458
00:44:04,955 --> 00:44:06,855
But he doesn't like his house.
459
00:44:11,040 --> 00:44:12,922
He doesn't want to come here.
460
00:44:14,360 --> 00:44:15,570
Why don't you, Mikan?
461
00:44:15,683 --> 00:44:17,071
Why don't you like it here?
462
00:44:17,139 --> 00:44:18,179
Mikan!
463
00:44:25,285 --> 00:44:26,865
I'm losing him.
464
00:44:29,752 --> 00:44:30,932
That's all.
465
00:45:10,189 --> 00:45:13,269
If I were to make a decision,
I would sell everything, tower included.
466
00:45:13,650 --> 00:45:15,130
And move away from here.
467
00:45:16,963 --> 00:45:20,163
You scumbag, you would leave
your grandfathers bones?
468
00:45:21,204 --> 00:45:22,524
I wouldn't have to.
469
00:45:23,510 --> 00:45:27,010
In better countries,
they cremate the dead.
470
00:45:27,470 --> 00:45:30,890
They put the ashes in a matchbox
and carry it with them everywhere.
471
00:45:32,384 --> 00:45:35,464
You would put Radoje Lekovv
in a matchbox?
472
00:45:40,452 --> 00:45:43,960
Take the kids, you bastard! When you can
guard the bride, you can guard them too.
473
00:45:44,011 --> 00:45:45,686
What are you doing?
Wait!
474
00:45:46,719 --> 00:45:48,053
You're their mother!
475
00:45:49,404 --> 00:45:51,844
I've been a good mother so far!
476
00:45:52,224 --> 00:45:54,670
From now on,
you should be a good father!
477
00:46:00,914 --> 00:46:03,574
You dared to hit
one from the Zmajevic family?
478
00:46:04,030 --> 00:46:05,870
I had enough of Zmajevic family!
479
00:46:06,250 --> 00:46:07,250
Enough!
480
00:46:07,570 --> 00:46:08,570
I had enough!
481
00:46:09,110 --> 00:46:10,110
Enough!
482
00:46:11,031 --> 00:46:12,851
You'll pay for this!
483
00:46:13,218 --> 00:46:14,898
I swear, you'll pay!
484
00:46:35,880 --> 00:46:37,872
What's that, my poor son?
485
00:46:39,387 --> 00:46:40,981
I've beaten her up good.
486
00:46:41,420 --> 00:46:42,420
Whom?
487
00:46:43,620 --> 00:46:45,040
My wife Stojanka.
488
00:47:27,890 --> 00:47:30,194
You wait here.
Your father will open the door.
489
00:48:06,448 --> 00:48:09,174
You damned Zmajevic family!
490
00:48:09,400 --> 00:48:11,026
Look at me now!
491
00:49:08,462 --> 00:49:11,032
If they're happy, we'll then cry.
492
00:49:11,870 --> 00:49:16,370
When Mikan returns,
they'll cry for good.
493
00:50:07,720 --> 00:50:09,220
Mommy, come!
Mommy!
494
00:50:31,652 --> 00:50:33,027
Now I'll show them!
495
00:50:33,098 --> 00:50:35,308
Son, please don't!
We'll find you a better wife.
496
00:50:35,534 --> 00:50:38,371
Ignore her, for God's sake!
She's the one to be ashamed, not you.
497
00:51:01,123 --> 00:51:03,480
Whose wife is getting married,
neighbors?
498
00:51:03,930 --> 00:51:05,475
She belonged to nobody.
499
00:51:05,553 --> 00:51:08,120
If she had a husband,
she wouldn't get married now.
500
00:51:11,491 --> 00:51:15,437
Even the other bride of your family,
she's also married to no sod knows.
501
00:51:15,730 --> 00:51:18,830
God willing, we'll soon
make this fete for her.
502
00:51:27,840 --> 00:51:30,750
It's going to be bad for you,
Zmajevic family.
503
00:51:37,007 --> 00:51:40,210
You should propose my daughter
to that American healer.
504
00:51:40,507 --> 00:51:41,720
Out of spite!
505
00:51:46,572 --> 00:51:49,135
Why did you come, neighbor?
506
00:51:56,253 --> 00:51:57,440
Dad, lookout!
507
00:51:57,801 --> 00:52:00,480
To congratulate the new bride!
508
00:52:28,376 --> 00:52:30,564
Who knows who bore you.
509
00:52:30,644 --> 00:52:33,400
Sure it wasn't
this barren woman in the boat.
510
00:52:40,410 --> 00:52:41,941
What are you waiting for?
511
00:52:42,197 --> 00:52:44,831
Do you think I'll wash
your underwear forever?
512
00:52:46,480 --> 00:52:48,760
Father said
that he would propose her for us.
513
00:52:48,837 --> 00:52:50,831
Why would
anyone do that for you?
514
00:52:51,050 --> 00:52:56,120
If you manage to pleasure her,
she'll come by her own free will.
515
00:54:44,985 --> 00:54:47,025
Zmajevic, kneel.
516
00:54:48,837 --> 00:54:50,712
I said kneel!
517
00:54:55,368 --> 00:54:57,361
Kneel, you bastard!
518
00:54:58,720 --> 00:55:00,520
Paddle will suit him nicely.
519
00:55:06,845 --> 00:55:08,760
Easy Zmajevic, easy!
520
00:55:22,197 --> 00:55:23,688
Jelka!
521
00:55:30,538 --> 00:55:31,860
Jelka!
522
00:56:20,516 --> 00:56:21,866
Friend...
523
00:56:25,077 --> 00:56:26,735
How are you?
524
00:56:27,301 --> 00:56:29,915
I want to talk to you in private.
525
00:56:35,633 --> 00:56:37,473
All right.
526
00:56:48,096 --> 00:56:49,096
Friend...
527
00:56:50,247 --> 00:56:53,502
Is my daughter married or not?
528
00:56:54,285 --> 00:56:57,465
The groom wrote
that he'll come at any moment.
529
00:56:59,060 --> 00:57:01,067
If he doesn't come soon,
530
00:57:02,013 --> 00:57:04,825
I'll take the girl
and take her home.
531
00:57:05,730 --> 00:57:07,910
Please don't, for God's sake.
532
00:57:08,210 --> 00:57:10,819
That would be a huge misfortune
for my house.
533
00:57:16,170 --> 00:57:19,330
I like Zmajevic daughter-in-law
more and more.
534
00:57:22,016 --> 00:57:24,196
Enamoured one becomes blind.
535
00:57:25,010 --> 00:57:27,010
I have to call my uncle.
536
00:57:28,103 --> 00:57:29,892
You won't find
any telephone here.
537
00:57:30,339 --> 00:57:32,041
I don't care.
Provide me one.
538
00:57:39,229 --> 00:57:40,783
Lean firmly on your heels.
539
00:57:55,634 --> 00:57:56,634
Hello?
540
00:57:57,345 --> 00:57:58,760
Hello uncle,
541
00:57:58,903 --> 00:58:00,126
it's me.
542
00:58:00,607 --> 00:58:03,927
I'm hanging on a wire like a sparrow.
543
00:58:04,003 --> 00:58:05,497
I don't know what to do.
544
00:58:05,610 --> 00:58:08,505
More I work on our case,
the less positive I am.
545
00:58:11,111 --> 00:58:12,322
I know.
546
00:58:12,440 --> 00:58:15,916
I'll stay and wait for your
instructions but it's really hard.
547
00:58:16,816 --> 00:58:19,377
Only the devil knows
what does she think.
548
00:58:20,472 --> 00:58:23,660
Uncle, I'll do everything I can.
549
00:58:58,470 --> 00:59:01,384
I'd like to know
when my man will come.
550
00:59:03,430 --> 00:59:05,110
Let's go to my office.
551
01:00:36,630 --> 01:00:38,790
Sister, may I help you?
552
01:01:07,490 --> 01:01:09,107
What are you doing, neighbor?
553
01:01:13,263 --> 01:01:15,623
We need some stone.
554
01:01:15,846 --> 01:01:18,900
Any fool knows that these aren't stones
but historic heritage.
555
01:01:20,799 --> 01:01:24,400
The books say that
this tower is our history.
556
01:01:24,529 --> 01:01:26,629
We've inherited it
from our grandfather Krsto.
557
01:01:26,750 --> 01:01:27,910
Your history?
558
01:01:30,330 --> 01:01:31,861
There, there neighbour...
559
01:01:32,930 --> 01:01:36,810
You better take care of your land
that no one is ploughing.
560
01:01:37,814 --> 01:01:39,814
Take care of water
that no one uses.
561
01:01:40,102 --> 01:01:43,640
Of tower that doesn't belong to you
and daughter-in-law that no one fucks.
562
01:01:45,040 --> 01:01:46,040
Get lost!
563
01:01:47,206 --> 01:01:51,846
When my son returns from America,
you'll tell him everything you told me.
564
01:01:52,268 --> 01:01:54,003
I have five sons.
565
01:01:54,081 --> 01:01:56,389
I'll sacrifice two of them
for the head of your son
566
01:01:56,440 --> 01:01:58,057
and I'll still have three sons.
567
01:01:58,192 --> 01:01:59,510
Let's go boys.
568
01:01:59,830 --> 01:02:02,502
Honest people will say
who owns this tower.
569
01:02:02,690 --> 01:02:06,200
Even the healer from monastery
said that the tower belongs to us.
570
01:02:25,190 --> 01:02:26,310
Good day.
571
01:02:29,170 --> 01:02:30,580
Sit down, old man.
572
01:02:32,130 --> 01:02:34,090
Great sorrows have befallen me.
573
01:02:35,870 --> 01:02:41,323
I have to find a witnesses
and prove in court that land is mine,
574
01:02:41,901 --> 01:02:45,400
forest is mine, tower is mine
and that daughter-in-law is mine.
575
01:02:45,810 --> 01:02:47,910
Is your daughter-in-law
an honest woman?
576
01:02:48,548 --> 01:02:50,288
Of course she is.
577
01:02:50,864 --> 01:02:52,380
And what about that tower?
578
01:02:52,531 --> 01:02:53,531
How much money?
579
01:02:53,895 --> 01:02:56,591
How much income does that tower
bring to you?
580
01:02:57,450 --> 01:02:59,010
Did you say income?
581
01:02:59,582 --> 01:03:00,902
What income?
582
01:03:01,222 --> 01:03:02,822
This tower is beyond money.
583
01:03:03,965 --> 01:03:08,574
You better show me
those books in which it says
584
01:03:08,625 --> 01:03:11,080
that the tower belongs
to my neighbors, Krstovic family.
585
01:03:11,869 --> 01:03:13,996
I'm not a fool
to read the books.
586
01:03:14,782 --> 01:03:16,509
I read people's destinies.
587
01:03:18,911 --> 01:03:20,004
So,
588
01:03:21,060 --> 01:03:24,388
you didn't say that it
is written in the books?
589
01:03:25,230 --> 01:03:26,230
No.
590
01:03:26,410 --> 01:03:27,410
No, no.
591
01:03:28,090 --> 01:03:31,290
Then, thank you.
You're an honest man.
592
01:03:33,690 --> 01:03:36,090
While I'm here...
593
01:03:37,383 --> 01:03:41,740
I'd like to know
about my son Mikan.
594
01:03:48,752 --> 01:03:50,252
The picture is blurry.
595
01:03:51,189 --> 01:03:55,161
I see that he'll never forgive you
for giving him to your brother.
596
01:04:00,254 --> 01:04:04,234
Isn't the same thing whether
he belongs to me or to my brother?
597
01:04:06,944 --> 01:04:11,264
I see that Mikan is
separated from his mother.
598
01:04:12,328 --> 01:04:13,968
From his brothers.
599
01:04:15,670 --> 01:04:16,966
He's turning back.
600
01:04:17,640 --> 01:04:18,640
For good.
601
01:04:20,517 --> 01:04:22,076
It's not the same.
602
01:04:23,903 --> 01:04:25,943
Aunt was beating him.
603
01:04:26,850 --> 01:04:28,326
Uncle was strict.
604
01:04:30,422 --> 01:04:32,202
Mikan was crying.
605
01:04:37,295 --> 01:04:38,991
Calling out all of you.
606
01:04:40,378 --> 01:04:41,738
Sad boy.
607
01:04:42,910 --> 01:04:44,303
Poor child.
608
01:05:05,950 --> 01:05:07,850
I'm going back to my family.
609
01:05:13,670 --> 01:05:16,530
You'll leave us now,
when things are worst?
610
01:05:19,241 --> 01:05:21,515
You shouldn't go anywhere.
611
01:05:22,390 --> 01:05:23,530
Orle is here.
612
01:05:24,720 --> 01:05:25,720
Orle?
613
01:05:30,010 --> 01:05:32,370
Mikan isn't here.
What else we can do?
614
01:05:34,899 --> 01:05:36,720
I want to go back to my family.
615
01:05:36,888 --> 01:05:38,705
Only over our dead bodies!
616
01:06:18,390 --> 01:06:20,880
Does the bride
come home at this time?
617
01:06:27,590 --> 01:06:30,340
Late aunt Simana
618
01:06:31,797 --> 01:06:34,677
waited thirty years for her man.
619
01:06:36,515 --> 01:06:38,199
And she welcomed him back.
620
01:06:40,384 --> 01:06:42,000
He died in her arms.
621
01:06:42,556 --> 01:06:45,046
She never had
interest for another men.
622
01:06:46,310 --> 01:06:49,410
Aunt Simana didn't wait
her man in the monastery.
623
01:06:50,363 --> 01:06:52,003
But in the house.
624
01:07:36,889 --> 01:07:39,409
Neighbor, what are you doing?
625
01:07:41,490 --> 01:07:44,437
We're partitioning
what belongs to us.
626
01:07:44,622 --> 01:07:45,622
To you?
627
01:07:46,060 --> 01:07:47,060
To us.
628
01:07:48,286 --> 01:07:50,145
Get off the tower!
629
01:07:50,426 --> 01:07:52,377
I won't leave
what belongs to me.
630
01:07:54,396 --> 01:07:55,836
Look at this.
631
01:07:56,869 --> 01:07:58,609
The court has ruled.
632
01:08:04,960 --> 01:08:07,931
To hell with the court
which could've decided
633
01:08:08,138 --> 01:08:12,539
that grandpa Radoje didn't take the
tower from Suleyman Pasha in the battle.
634
01:08:24,357 --> 01:08:26,204
Don't be afraid, children.
635
01:09:26,160 --> 01:09:29,834
We're from Krsto Krstovic seed,
who's stronger than are we?
636
01:09:59,881 --> 01:10:04,301
Let the enemies know that
we'll take the revenge by our own rules.
637
01:10:14,290 --> 01:10:15,610
Krsto, what happened?
638
01:10:15,760 --> 01:10:16,760
Misfortune.
639
01:10:17,033 --> 01:10:19,837
We were building something on the tower.
Rock fell on him.
640
01:10:20,049 --> 01:10:21,049
I know, I know.
641
01:10:21,179 --> 01:10:22,673
May God forgive his soul.
642
01:10:22,931 --> 01:10:24,790
Mother, did you hear what father said?
643
01:10:24,934 --> 01:10:26,626
He knows what he's doing.
644
01:10:27,177 --> 01:10:28,777
You're all crazy.
645
01:10:46,773 --> 01:10:49,553
Woman,
give me the clean clothes.
646
01:12:30,626 --> 01:12:34,826
If there is a man in the house,
let him get out.
647
01:12:47,880 --> 01:12:51,440
Neighbor, dad said that
you can't pay the debt.
648
01:12:53,989 --> 01:12:56,189
You're out of
our late Zeko's league.
649
01:13:00,082 --> 01:13:01,152
Woe is me!
650
01:13:04,800 --> 01:13:06,280
Woe is me!
651
01:13:11,760 --> 01:13:14,060
It's a great disgrace for our house.
652
01:13:20,630 --> 01:13:22,292
They're waiting for Mikan.
653
01:13:36,498 --> 01:13:38,818
Once, we gave
Mikan to his uncle.
654
01:13:40,560 --> 01:13:42,940
This time we'll give his head
to Krstovic family.
655
01:13:45,373 --> 01:13:47,513
Poor mother am I.
656
01:13:48,940 --> 01:13:50,822
Isn't Orle
good enough for them?
657
01:13:53,190 --> 01:13:54,890
Orle or Mikan...
658
01:13:59,360 --> 01:14:02,080
Which one to sacrifice?
659
01:14:03,020 --> 01:14:04,020
Woe is me!
660
01:14:11,899 --> 01:14:13,868
What do you say,
brother-in-law?
661
01:14:16,225 --> 01:14:18,545
I don't know
why should I be sacrificed.
662
01:14:52,497 --> 01:14:53,717
He came to his senses.
663
01:14:53,920 --> 01:14:55,200
Where are you going?
664
01:14:55,740 --> 01:14:56,740
Orle.
665
01:14:57,060 --> 01:14:58,560
Orle, come back!
666
01:14:59,885 --> 01:15:02,105
He won't come back.
667
01:15:02,944 --> 01:15:05,240
Blood of Zmajevic family
runs through his veins.
668
01:16:38,935 --> 01:16:40,521
Give it some slack.
669
01:16:42,410 --> 01:16:44,910
If you weren't so dumb,
you would've gotten rich long ago.
670
01:16:44,979 --> 01:16:47,439
You wouldn't be wandering around
these damned mountains.
671
01:16:47,519 --> 01:16:49,872
Waiting for a man
you don't even know.
672
01:16:56,027 --> 01:16:57,566
I'll help Kosara to get married.
673
01:16:57,709 --> 01:17:00,689
You keep wandering
and waiting for your man to come back.
674
01:17:01,675 --> 01:17:03,129
Until you go crazy.
675
01:17:08,537 --> 01:17:09,657
Here he comes!
676
01:17:09,770 --> 01:17:11,412
Hey!
677
01:17:15,246 --> 01:17:17,386
I'll be right back.
You come in.
678
01:17:29,528 --> 01:17:30,840
Come on, sit down.
679
01:17:50,399 --> 01:17:52,399
If Mikan doesn't come...
680
01:17:55,223 --> 01:17:56,543
There are others.
681
01:17:58,529 --> 01:18:00,009
Even better ones.
682
01:18:01,100 --> 01:18:03,640
You see...
I'd like to get married.
683
01:18:06,618 --> 01:18:08,578
I don't decide about it.
684
01:18:22,811 --> 01:18:24,671
It's our custom.
685
01:20:17,179 --> 01:20:19,159
Who gave you this dress?
686
01:20:31,130 --> 01:20:32,380
Bitch!
687
01:20:33,153 --> 01:20:34,320
Brother-in-law!
688
01:20:34,423 --> 01:20:36,051
You've gone crazy, Orle!
689
01:20:36,234 --> 01:20:37,352
Orle!
690
01:20:37,581 --> 01:20:38,699
Orle!
691
01:20:38,788 --> 01:20:40,036
Let him do it!
692
01:20:40,200 --> 01:20:42,934
You belong to Zmajevic family!
To no one else!
693
01:20:43,060 --> 01:20:44,340
Orle!
694
01:20:44,780 --> 01:20:46,380
I'll show you now!
695
01:20:49,160 --> 01:20:50,630
Brother-in-law!
696
01:20:51,027 --> 01:20:52,480
Orle!
697
01:20:52,913 --> 01:20:54,103
Brother!
698
01:20:54,185 --> 01:20:55,875
What's wrong with you?
699
01:21:02,954 --> 01:21:04,094
Orle!
700
01:21:08,360 --> 01:21:10,030
Faugh,
you incompetent fool!
701
01:23:09,228 --> 01:23:10,307
Michael,
702
01:23:11,088 --> 01:23:13,349
Jelka isn't to your liking.
703
01:23:13,498 --> 01:23:14,932
She'll accept it soon.
704
01:23:15,584 --> 01:23:18,704
Thank God.
Then I could finally catch a break.
705
01:23:19,021 --> 01:23:20,545
Let's have a drink.
706
01:23:22,780 --> 01:23:24,080
But...
707
01:23:26,823 --> 01:23:28,346
Now, I don't want her.
708
01:23:31,624 --> 01:23:33,584
Why, you moron?
709
01:23:38,179 --> 01:23:39,719
If she didn't want me,
710
01:23:41,405 --> 01:23:42,885
I'd have married her.
711
01:23:43,923 --> 01:23:45,963
I don't understand you at all.
712
01:23:53,560 --> 01:23:55,341
I can understand anything.
713
01:23:57,220 --> 01:23:59,575
But I don't
understand myself anymore.
714
01:24:32,670 --> 01:24:34,763
You're hiding something, child.
715
01:24:36,110 --> 01:24:37,870
Don't ask, mother.
716
01:24:41,892 --> 01:24:43,615
Woe is me. I had a feeling!
717
01:24:53,976 --> 01:24:55,320
My Lord, Jesus Christ,
718
01:24:56,308 --> 01:24:58,155
I'm praying to you.
Pardon my sins.
719
01:24:59,896 --> 01:25:03,316
Give my soul an appeasement
and don't tempt me.
720
01:25:04,044 --> 01:25:05,184
Hey, cowboy!
721
01:25:09,417 --> 01:25:11,682
Do I look like
an honest woman to you?
722
01:25:14,950 --> 01:25:17,390
You look like a saint.
Like an angel.
723
01:25:18,336 --> 01:25:21,016
Then why does everyone think
I'm a tramp?
724
01:25:22,164 --> 01:25:24,720
Both the body and the soul should enjoy.
725
01:25:26,727 --> 01:25:28,040
I have to go now.
726
01:25:35,734 --> 01:25:37,015
Forgive me.
727
01:25:46,580 --> 01:25:47,680
You angel.
728
01:31:53,296 --> 01:31:55,225
I would be a good wife to you.
729
01:31:59,281 --> 01:32:02,840
How would you be a good wife to me
when you weren't good to Mikan?
730
01:32:20,760 --> 01:32:22,494
Where're you going, my child?
731
01:32:23,180 --> 01:32:24,806
I'm going to my parents' house.
732
01:32:25,160 --> 01:32:27,963
Be patient.
Just a little bit more.
733
01:32:28,051 --> 01:32:29,627
Mikan will come.
734
01:32:32,235 --> 01:32:33,485
He won't, mother.
735
01:32:34,509 --> 01:32:36,985
Your duty is to wait for him. At home.
736
01:32:49,550 --> 01:32:51,706
Where will we go now, Michael?
737
01:32:53,412 --> 01:32:54,917
We'll go to my uncle's.
738
01:32:55,075 --> 01:32:56,831
There's no way for
you to get there.
739
01:32:57,090 --> 01:32:59,792
You'll stay forever here.
With me.
740
01:33:04,023 --> 01:33:05,632
I'd rather kill myself.
741
01:33:07,579 --> 01:33:08,579
I know, I know.
742
01:33:09,978 --> 01:33:10,978
But...
743
01:33:12,283 --> 01:33:15,203
Before you kill yourself,
you should know
744
01:33:16,150 --> 01:33:19,760
that uncle invited Orle to America.
745
01:33:20,772 --> 01:33:23,380
He'll leave everything to him.
That's his last will.
746
01:33:25,557 --> 01:33:27,232
It's all written here.
747
01:33:46,379 --> 01:33:48,261
You know who I am?
748
01:33:51,707 --> 01:33:53,467
From day one, Mikan.
749
01:34:01,490 --> 01:34:03,443
I was your personal fool.
750
01:34:04,590 --> 01:34:06,365
Something like that.
751
01:34:08,749 --> 01:34:10,450
I was my uncle's fool too.
752
01:34:10,970 --> 01:34:12,735
Mikan,
let's cut the story short.
753
01:34:13,030 --> 01:34:15,329
Someone is born a fool.
That's how it goes.
754
01:34:17,530 --> 01:34:19,524
Where should I go now,
for God's sake...
755
01:34:19,850 --> 01:34:21,165
You know where?
756
01:34:22,010 --> 01:34:23,963
To your house.
There's your tower.
757
01:34:24,510 --> 01:34:26,025
There're your parents.
758
01:34:26,389 --> 01:34:27,889
There's your wife.
759
01:34:28,749 --> 01:34:30,392
She'll bear you a child.
760
01:34:31,090 --> 01:34:33,450
She's an honest woman,
you saw it yourself on the island.
761
01:34:34,313 --> 01:34:35,413
On the island?
762
01:34:35,490 --> 01:34:36,510
Yes.
763
01:34:36,568 --> 01:34:38,092
You know that too?
764
01:34:38,194 --> 01:34:39,204
Yes, yes.
765
01:34:46,603 --> 01:34:48,853
Get up if you know
what is good for you!
766
01:34:49,604 --> 01:34:50,964
Mikan's coming.
767
01:34:54,600 --> 01:34:57,180
It's time for
Mikan's mother to cry.
768
01:35:00,001 --> 01:35:01,861
He's an American.
769
01:35:04,566 --> 01:35:07,446
Let America
stick to its customs.
770
01:35:07,663 --> 01:35:10,123
And we'll stick to ours.
771
01:35:10,779 --> 01:35:12,052
I've spoken.
772
01:35:23,900 --> 01:35:26,660
Good news,
I'm bringing your son.
773
01:35:32,837 --> 01:35:35,977
God may have sent him to us
at the last minute.
774
01:35:39,768 --> 01:35:41,904
Daughter-in-law,
may your soul brighten up!
775
01:35:41,955 --> 01:35:43,877
Morning couldn't have started better.
776
01:36:36,791 --> 01:36:38,751
I wouldn't recognize you.
777
01:37:11,680 --> 01:37:13,520
I think we've already met.
778
01:37:14,257 --> 01:37:15,836
We know each other.
779
01:37:16,032 --> 01:37:17,240
We've met, father.
780
01:37:26,350 --> 01:37:29,100
Djoka, isn't this
some kind of your prank?
781
01:37:29,198 --> 01:37:30,412
My prank?
782
01:37:30,962 --> 01:37:33,742
I'm only responsible for shipments.
783
01:37:34,069 --> 01:37:35,897
I don't get
involved in other things.
784
01:37:36,037 --> 01:37:37,117
I swear!
785
01:37:37,353 --> 01:37:38,423
Goodbye.
786
01:37:41,298 --> 01:37:42,638
Who are you?
787
01:37:43,847 --> 01:37:44,947
I don't know.
788
01:37:48,001 --> 01:37:49,684
You bounced me to your brother.
789
01:37:49,950 --> 01:37:51,566
Now he bounced me back to you.
790
01:37:52,290 --> 01:37:56,070
Now I don't know who I am,
what I am, or whose I am.
791
01:37:59,651 --> 01:38:01,351
Leave my child alone.
792
01:38:01,697 --> 01:38:03,831
Why are you so hard on him?
793
01:38:15,330 --> 01:38:16,775
Bride, you should hurry up!
794
01:38:16,917 --> 01:38:18,455
Your man is waiting for you.
795
01:38:40,073 --> 01:38:41,713
What is it, mother?
796
01:38:43,668 --> 01:38:44,768
I don't know.
797
01:38:53,901 --> 01:38:55,323
Bride will come shortly.
798
01:38:56,054 --> 01:38:57,074
She's getting ready.
799
01:38:58,163 --> 01:39:00,198
She wants
to be beautiful for you.
800
01:39:03,456 --> 01:39:05,972
She's been feeling
weak since yesterday.
801
01:39:06,317 --> 01:39:07,737
Not at her best.
802
01:39:30,080 --> 01:39:31,080
All right.
803
01:39:32,101 --> 01:39:33,392
Everything is fine.
804
01:39:35,648 --> 01:39:37,025
You'll be my wife.
805
01:39:49,659 --> 01:39:51,519
I'll never be your wife.
806
01:40:10,082 --> 01:40:12,022
What's this, Mikan?
807
01:40:18,590 --> 01:40:19,832
Let her go.
808
01:40:21,191 --> 01:40:22,808
She's not for me.
809
01:40:30,094 --> 01:40:32,094
Why not, you poor sod?
810
01:40:35,380 --> 01:40:37,351
She cheated on me, mother.
811
01:40:39,725 --> 01:40:41,645
With whom? That harlot!
812
01:40:43,820 --> 01:40:44,820
With me.
813
01:40:45,280 --> 01:40:47,741
With you? Have you gone mad?
814
01:40:50,320 --> 01:40:51,554
Leave me now.
815
01:41:22,268 --> 01:41:24,503
I'm so lucky!
They shot at real stud!
816
01:41:24,618 --> 01:41:26,418
I knew they were waiting for you.
817
01:41:26,510 --> 01:41:27,910
Go away, child, they'll kill you.
818
01:41:28,007 --> 01:41:30,197
- Woe is me!
- It's not woe! We should be happy!
819
01:41:30,272 --> 01:41:32,706
Our enemies are trying
to kill this stud!
820
01:41:32,876 --> 01:41:35,400
Our house
is no longer in disgrace.
821
01:41:37,570 --> 01:41:40,032
Get up, it's not time for sleeping!
822
01:41:41,439 --> 01:41:42,868
Explain to your son.
823
01:41:43,170 --> 01:41:44,888
You made this mess.
824
01:41:48,350 --> 01:41:50,959
You can't
leave the house anymore.
825
01:41:51,384 --> 01:41:52,670
We owe blood.
826
01:41:55,515 --> 01:41:57,054
I'll pay for everything.
827
01:41:57,259 --> 01:41:59,491
That debt
cannot be paid with money.
828
01:42:01,770 --> 01:42:03,630
I have to get out of here.
829
01:42:04,861 --> 01:42:06,265
Woe is me! Woe is me.
830
01:42:21,661 --> 01:42:23,701
That's your brother Orle.
831
01:42:28,146 --> 01:42:29,707
They're not shooting at him?
832
01:42:30,227 --> 01:42:33,047
Poor sod, it's his destiny.
833
01:42:47,422 --> 01:42:49,304
Look who came, son.
834
01:42:56,227 --> 01:42:57,347
I see.
835
01:42:58,172 --> 01:42:59,812
That's your brother, son.
836
01:43:04,820 --> 01:43:05,860
I know.
837
01:43:07,586 --> 01:43:09,415
That's our famous...
838
01:43:10,074 --> 01:43:11,086
Mikan.
839
01:43:21,356 --> 01:43:24,020
All my life
I've only been listening...
840
01:43:25,211 --> 01:43:26,211
"Mikan".
841
01:43:28,028 --> 01:43:29,428
Again "Mikan".
842
01:43:32,093 --> 01:43:33,193
"Mikan"...
843
01:43:33,479 --> 01:43:34,999
Mikan, Mikan.
844
01:43:35,284 --> 01:43:38,718
This house is looking brighter
this morning.
845
01:43:40,036 --> 01:43:41,741
It does, sure it does...
846
01:43:45,015 --> 01:43:47,468
He made a fool of his wife.
847
01:43:53,176 --> 01:43:54,296
Where is Jelka?
848
01:43:55,739 --> 01:43:57,119
He chased her away.
849
01:44:02,060 --> 01:44:04,090
You chased away such a woman!
850
01:44:05,849 --> 01:44:07,279
She's not for me.
851
01:44:07,778 --> 01:44:09,224
She's not for me.
852
01:44:09,840 --> 01:44:11,440
Orle!
Don't!
853
01:44:14,802 --> 01:44:16,794
Move away from him!
That's your brother!
854
01:44:17,178 --> 01:44:18,335
Move, you devil!
855
01:44:19,296 --> 01:44:20,800
Move!
856
01:44:21,591 --> 01:44:23,431
Are you crazy?
857
01:44:25,171 --> 01:44:26,558
If I don't find her...
858
01:44:26,841 --> 01:44:28,546
You're gonna pay for this!
859
01:45:06,502 --> 01:45:07,768
Come with me.
860
01:45:07,830 --> 01:45:08,830
Come, come!
861
01:45:09,797 --> 01:45:12,119
But how?
Your family is trying to kill me.
862
01:45:13,629 --> 01:45:15,529
They won't shoot at my suitor.
863
01:45:33,303 --> 01:45:34,423
Woe is me.
864
01:45:36,390 --> 01:45:37,709
Can you hear?
865
01:45:52,750 --> 01:45:54,132
Do you hear?
866
01:45:54,930 --> 01:45:56,343
They've killed Mikan.
867
01:45:59,161 --> 01:46:05,081
Is there anyone
who doesn't like Krstovic clan?
868
01:46:08,349 --> 01:46:14,219
Is there anyone
who doesn't like Krstovic clan?
869
01:46:20,350 --> 01:46:23,408
Son-in-law,
I don't want to brag
870
01:46:23,613 --> 01:46:26,850
but there's no stronger family
than mine, at a distance.
871
01:46:29,663 --> 01:46:31,120
You said it wisely.
872
01:46:31,364 --> 01:46:32,679
Well done, old man.
873
01:46:34,557 --> 01:46:36,346
- Let me teach you our thing.
- Let's go.
874
01:46:39,440 --> 01:46:40,459
Let's go.
875
01:46:40,601 --> 01:46:41,691
Look.
876
01:46:42,530 --> 01:46:44,890
I'll catch your belt like this.
877
01:46:45,242 --> 01:46:47,007
And you grab me by the pants.
878
01:46:47,128 --> 01:46:49,028
There you go!
Excellent!
879
01:46:49,108 --> 01:46:50,280
Now look!
880
01:46:55,590 --> 01:46:57,810
It's bad.
881
01:46:58,070 --> 01:46:59,250
Look.
882
01:47:04,000 --> 01:47:06,360
- Say the letter U.
- U.
883
01:47:07,844 --> 01:47:09,087
Well done, son-in-law!
884
01:47:10,220 --> 01:47:11,240
Now, look.
885
01:47:11,665 --> 01:47:16,730
Well done, well done!
886
01:47:16,830 --> 01:47:19,744
And from the tower,
we'll build a church,
887
01:47:19,795 --> 01:47:21,306
Then we'll build a gutter.
888
01:47:21,400 --> 01:47:24,680
Finally, we'll put the barbed wire
around all of that.
889
01:48:46,680 --> 01:48:47,880
Mother!
890
01:48:57,260 --> 01:48:59,630
Memory Eternal.
891
01:49:05,225 --> 01:49:07,945
Memory Eternal.
892
01:49:29,691 --> 01:49:31,291
Woe is me.
893
01:51:36,208 --> 01:51:39,075
Woe is me,
for your sake, my Punisa!
894
01:51:40,985 --> 01:51:44,425
My good and honest neighbor.
895
01:51:46,485 --> 01:51:51,505
A wonderful brother
who left us suddenly today.
896
01:51:52,178 --> 01:51:54,258
In pain and sadness.
897
01:51:57,721 --> 01:52:01,533
What will I do without you,
898
01:52:02,684 --> 01:52:04,904
you glorious man?
899
01:52:06,372 --> 01:52:10,129
How could I live without you?
900
01:52:11,101 --> 01:52:14,601
The heroic house of Zmajevic.
901
01:52:17,093 --> 01:52:20,647
Woe is me, Punisa!
902
01:52:21,434 --> 01:52:27,154
Woe is me, from now to eternity.
903
01:52:28,355 --> 01:52:29,755
Woe is me!
904
01:52:34,934 --> 01:52:37,554
Tempting the Devil
60788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.