Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,905 --> 00:00:58,934
Take it off.
If a bullet speeds at my head,
2
00:00:58,976 --> 00:01:02,096
-I want to see my name on it.
-Esperen.
3
00:01:07,693 --> 00:01:11,857
The blood of many brave men
have been shed on that wall.
4
00:01:11,906 --> 00:01:16,069
It should give you some comfort
to share in their glory.
5
00:01:17,828 --> 00:01:21,577
-I accept that honor.
-The honor is mine.
6
00:01:27,262 --> 00:01:31,211
-Any last words?
-Death is the end of pains.
7
00:01:33,219 --> 00:01:35,923
The last pain.
8
00:01:45,815 --> 00:01:47,689
Preparen!
9
00:01:52,881 --> 00:01:55,716
-Apunten!
-Death is the end of pain.
10
00:01:57,059 --> 00:01:58,835
Fuego!
11
00:02:19,223 --> 00:02:23,387
That's a mighty nice gun
you got there, sir. Is that an...
12
00:02:28,240 --> 00:02:31,568
I weren't gonna steal it or nothing.
I just wanted to see it up close.
13
00:02:31,611 --> 00:02:34,612
Is this close enough?
14
00:02:35,906 --> 00:02:37,780
Yes, sir.
15
00:02:39,952 --> 00:02:44,080
Yeah, you get out of here, cabrón.
He's been hanging around here the last...
16
00:02:44,123 --> 00:02:47,788
-couple of days, not drinking a thing.
-Brandy.
17
00:02:47,835 --> 00:02:50,836
-No brandy, sir.
-Whiskey.
18
00:02:51,422 --> 00:02:53,296
Right.
19
00:02:55,009 --> 00:02:59,172
Ask the Lord for forgiveness.
He will save your soul.
20
00:03:00,806 --> 00:03:04,970
Ask the lord for forgiveness
and He will save your soul.
21
00:03:05,102 --> 00:03:08,851
Would you like a prayer sheet?
There you go.
22
00:03:12,276 --> 00:03:15,396
Don't throw that on the ground there.
23
00:03:17,823 --> 00:03:20,943
Give him a prayer sheet. Praise God.
24
00:03:22,077 --> 00:03:25,197
So, you are here for the hanging?
25
00:03:25,831 --> 00:03:30,151
-No. I've other business.
-Stick around.
26
00:03:30,902 --> 00:03:33,651
Here in Purgatorio is big entertainment.
27
00:03:33,881 --> 00:03:37,709
Open your heart to the kingdom of heaven.
There is a seat for you by his throne.
28
00:03:37,752 --> 00:03:41,100
Ask God to forgive you and He will.
Would you like a prayer sheet?
29
00:04:00,157 --> 00:04:04,903
I don't want to be here when it happens,
honey. How soon till they're ready?
30
00:04:04,954 --> 00:04:07,159
I'll go see.
31
00:04:16,382 --> 00:04:19,668
-Has Villa ridden through here?
-Pancho Villa?
32
00:04:19,719 --> 00:04:24,179
-No, he's south of here. Why?
-I have something very valuable.
33
00:04:24,223 --> 00:04:28,850
The best place to track him is Tierra Negra.
It's about a day's ride from here,
34
00:04:28,894 --> 00:04:33,557
but it's rough country. Badlands. Old-timer
like you might not want to go it alone.
35
00:04:33,608 --> 00:04:35,482
Really?
36
00:04:38,988 --> 00:04:43,451
Listen, señor, is better you travel
with armed company.
37
00:04:43,834 --> 00:04:47,962
That stagecoach there is going
in that direction. Señor,...
38
00:04:48,205 --> 00:04:52,333
a lot of white folks go missing
in these parts. Can I ask your name...
39
00:04:52,376 --> 00:04:55,496
-in case someone come looking?
-Bierce.
40
00:04:56,547 --> 00:05:00,295
Ambrose Bierce.
And no one will come looking.
41
00:06:05,266 --> 00:06:08,816
Brother, can I offer you life
in the resurrection?
42
00:06:10,665 --> 00:06:12,984
-My name's John Newlie.
-Bierce. Ambrose Bierce.
43
00:06:13,008 --> 00:06:17,934
-I guess we'll be traveling together.
-Really? Who gets the fare?
44
00:06:18,378 --> 00:06:21,798
-Habla Inglés?
-He has no tongue.
45
00:06:22,717 --> 00:06:25,718
I am his voice. He is my eyes.
46
00:06:26,261 --> 00:06:30,306
-You are safe with us.
-I'm filled with comfort.
47
00:07:05,217 --> 00:07:07,922
Tengo hambre.
48
00:07:11,473 --> 00:07:14,178
I know you...
49
00:07:55,309 --> 00:07:57,183
Madrid.
50
00:07:59,521 --> 00:08:02,095
Look at me, Madrid.
51
00:08:02,149 --> 00:08:06,194
Look at me! Look at the eyes
that will watch you
52
00:08:06,320 --> 00:08:10,364
swing from that rope.
My ears will hear the crack
53
00:08:10,490 --> 00:08:14,868
of your neck breaking.
My nose will smell the shit in your pants.
54
00:08:14,912 --> 00:08:18,032
And my mouth will laugh as you die.
55
00:08:18,290 --> 00:08:21,291
Chinga tu puta madre, cabrón.
56
00:08:25,673 --> 00:08:27,546
Hold him.
57
00:08:33,055 --> 00:08:34,715
Así!
58
00:08:35,975 --> 00:08:37,634
Move!
59
00:09:04,503 --> 00:09:08,251
Esmeralda.
What are you doing here? Go home!
60
00:09:08,883 --> 00:09:12,465
-I won't tell you again! Vete!
-I want to see.
61
00:09:12,511 --> 00:09:16,259
You dare disobey me now?
Even to my face?
62
00:09:19,977 --> 00:09:21,868
Bring her!
63
00:09:21,892 --> 00:09:24,583
No! No! Déjenme!
64
00:09:34,449 --> 00:09:38,198
She's your daughter.
Your own flesh and blood.
65
00:09:49,214 --> 00:09:51,919
Get her out of here.
66
00:10:05,815 --> 00:10:08,519
Any last words?
67
00:10:11,611 --> 00:10:14,316
See you in hell?
68
00:10:20,996 --> 00:10:23,997
That one has the devil inside.
69
00:13:22,261 --> 00:13:24,135
Esmeralda!
70
00:13:54,584 --> 00:13:58,748
She's your daughter!
What are you doing? You could kill her!
71
00:13:59,798 --> 00:14:03,546
I'd rather see her dead.
Go get the horses!
72
00:14:18,567 --> 00:14:20,606
Is something the matter, John?
73
00:14:20,652 --> 00:14:24,815
No. Lord, I thought I'd left the Bibles.
But here they are.
74
00:14:24,906 --> 00:14:31,111
Thank goodness. We can't start a Bible
school in Tierra Negra without Bibles.
75
00:14:31,913 --> 00:14:36,374
-Perhaps Mister Bierce would like one.
-Oh, no. No, thank you.
76
00:14:36,418 --> 00:14:39,538
-I've already read it.
-You have?
77
00:14:40,255 --> 00:14:45,183
My singular critique of the good book
is that its covers are too far apart.
78
00:14:46,434 --> 00:14:50,282
-Excuse me?
-I mean, that the Bible is perhaps
79
00:14:50,334 --> 00:14:53,995
the greatest assemblage of lies and
untruths ever gathered together.
80
00:14:54,019 --> 00:14:58,147
-Except for the Congressional Record.
-Are you an atheist, sir?
81
00:14:58,190 --> 00:15:02,235
Yes, ma'am.
Thanks to your God, I'm an atheist.
82
00:15:02,761 --> 00:15:05,489
Then there is no hope for
your soul on the final day.
83
00:15:05,513 --> 00:15:10,140
When Gabriel blows his horn, your ears will
be deaf to the resounding tone of his glory.
84
00:15:10,164 --> 00:15:14,292
Oh, no on the contrary,
when Gabriel blows his horn,
85
00:15:14,774 --> 00:15:17,502
I shall be playing the tuba.
86
00:15:18,685 --> 00:15:20,539
Leave well enough alone, Mary.
87
00:15:20,563 --> 00:15:23,691
Mister Bierce is entitled
to his beliefs or lack of 'em.
88
00:15:23,715 --> 00:15:25,920
How generous.
89
00:15:26,843 --> 00:15:30,971
-So why are you here, Mr. Bierce?
-I'm an ambassador of good will.
90
00:15:31,014 --> 00:15:34,134
All right.
An ambassador to whom?
91
00:15:34,476 --> 00:15:37,477
General Francisco Villa.
92
00:15:38,855 --> 00:15:43,564
-The revolutionary?
-Himself. I'm to meet him at Tierra Negra.
93
00:15:43,610 --> 00:15:49,234
I'm in charge of the duty of transporting
something of incredible value to him.
94
00:15:49,283 --> 00:15:53,411
-What is it?
-If I divulge that information to you,
95
00:15:53,453 --> 00:15:56,873
I would be forced to take your life.
96
00:15:57,324 --> 00:16:00,444
I wouldn't want that on my conscience.
97
00:16:02,837 --> 00:16:05,957
He's joking, honey. He's joking.
98
00:16:48,800 --> 00:16:50,674
Johnny!
99
00:16:53,763 --> 00:16:56,883
-Where were you, Joaquín?
-I thought...
100
00:16:57,601 --> 00:17:01,349
-we... Chato said...
-What did Chato say?
101
00:17:02,855 --> 00:17:04,303
He said...
102
00:17:04,327 --> 00:17:05,876
he said...
103
00:17:05,900 --> 00:17:07,774
he said...
104
00:17:08,528 --> 00:17:11,233
that he was the new jefe.
105
00:17:11,656 --> 00:17:15,571
-Where is Chato?
-At the arroyo, with the others.
106
00:17:15,619 --> 00:17:17,493
Get him.
107
00:17:26,087 --> 00:17:30,251
All the things they say about you,
I don't believe them.
108
00:17:31,009 --> 00:17:35,172
-Believe them.
-But you took me away. You helped me.
109
00:17:35,222 --> 00:17:39,385
I thought it would keep him from
shooting at me. But I was wrong.
110
00:17:39,434 --> 00:17:41,452
-Where will we go?
-Say that again?
111
00:17:41,454 --> 00:17:43,975
-Where will we go?
-What do you mean, we?
112
00:17:44,980 --> 00:17:48,025
You go that way, and I go this way.
No more words.
113
00:17:48,049 --> 00:17:50,050
-But you can't...
-Cállate.
114
00:17:53,365 --> 00:17:56,366
You can hit me if you want.
115
00:17:56,826 --> 00:17:59,531
Yeah. Turn around.
116
00:18:36,115 --> 00:18:40,160
Keep smearing it on.
Don't you have any relatives
117
00:18:40,287 --> 00:18:42,991
-you can go to?
-No.
118
00:18:43,540 --> 00:18:47,703
-What about your mother?
-She died as I was being born.
119
00:18:48,878 --> 00:18:53,790
The way my father told it I stole
my first breath from her last one.
120
00:18:53,842 --> 00:18:57,970
You can ride with me to Tierra Negra.
I know someone there.
121
00:18:58,012 --> 00:19:02,140
-He can set you up with some food and work.
-What kind of work?
122
00:19:02,183 --> 00:19:06,513
-The kind of work girls do.
-I don't think I'm that kind of girl.
123
00:19:06,563 --> 00:19:10,726
Sooner or later, all girls
are that kind of girl. Entiendes?
124
00:19:44,309 --> 00:19:47,310
Good to have you back, Jefe.
125
00:19:54,986 --> 00:19:57,987
-Well?
-About two hours or so.
126
00:20:00,074 --> 00:20:02,779
They're headed east.
127
00:20:04,746 --> 00:20:07,913
Ride back to town.
Find all the men you can.
128
00:20:07,957 --> 00:20:12,121
Tell them I'll pay a hundred pesos to
whoever brings Esmeralda back to me alive.
129
00:20:34,984 --> 00:20:37,985
Qué? Hablas conmigo?
130
00:20:38,154 --> 00:20:41,155
Estas hablando conmigo? Huh?
131
00:20:43,326 --> 00:20:46,446
No, verdad? No. Sí hablas conmigo?
132
00:20:46,496 --> 00:20:49,200
Hablas conmigo?
133
00:20:51,292 --> 00:20:54,293
Let me go! Let me go!
134
00:20:55,839 --> 00:20:59,422
-What's this?
-I don't mean you no harm or anything.
135
00:20:59,468 --> 00:21:01,259
I just want a second of your time.
136
00:21:02,583 --> 00:21:04,583
I wanna be your apprentice.
137
00:21:06,057 --> 00:21:07,931
Orale.
138
00:21:09,994 --> 00:21:14,758
Look, gringo maricón.
My saloon doors swing only one way.
139
00:21:15,165 --> 00:21:17,614
-Out.
-No! Don't you know, what an apprentice is?
140
00:21:17,638 --> 00:21:19,728
It's a student.
I want you to teach me.
141
00:21:20,363 --> 00:21:24,311
I wanna be a real outlaw.
A legend, like you.
142
00:21:24,576 --> 00:21:28,496
-You want I should kill him for you, jefe?
-Espérate, Joaquín. Espérate.
143
00:21:30,890 --> 00:21:34,355
-Chinga la madre!
-Kill her.
144
00:21:39,690 --> 00:21:43,016
I shot that noose clean off,
and I will do the same with your chorizo.
145
00:21:43,261 --> 00:21:47,305
-You shot the rope?
-Take me on and let me learn.
146
00:21:47,432 --> 00:21:50,552
-I can handle myself.
-So you've proven.
147
00:21:53,171 --> 00:21:55,690
My name's Reese. When do we start?
148
00:21:56,315 --> 00:22:00,444
Lesson number one. I ask the questions
and you answer them. Ok?
149
00:22:00,487 --> 00:22:03,191
Give me your gun.
150
00:22:04,315 --> 00:22:07,497
Lesson number two.
Never hand over your gun to nobody.
151
00:22:08,243 --> 00:22:10,327
Lesson number three.
We don't like gringos.
152
00:22:10,371 --> 00:22:13,432
-I know a gringo we can hit.
-Talk.
153
00:22:13,556 --> 00:22:15,556
He's an old man.
He's carrying something...
154
00:22:15,585 --> 00:22:18,158
-for Pancho Villa.
-What?
155
00:22:19,112 --> 00:22:22,340
-I don't know. He said it's very valuable.
-She's lying.
156
00:22:22,383 --> 00:22:26,512
I swear to God.
It could be guns. It could be gold.
157
00:22:26,555 --> 00:22:30,683
-Where is this old gringo?
-He's on the stage to Tierra Negra.
158
00:22:30,725 --> 00:22:32,726
Very good job.
159
00:22:33,853 --> 00:22:37,981
Very good. But if you are fucking
with me you will be in a wooden box
160
00:22:38,024 --> 00:22:42,187
with centavos in your eyes, understand?
Good for you, pendeja.
161
00:22:54,499 --> 00:22:56,372
Fuego!
162
00:23:09,305 --> 00:23:12,306
Mister Bierce, you are sick.
163
00:23:15,353 --> 00:23:19,101
Now this is a sign to stop your drinking.
164
00:23:25,279 --> 00:23:29,407
They say when a man drinks
he develops certain powers.
165
00:23:29,450 --> 00:23:33,495
-What kind of powers?
-Clairvoyance.
166
00:23:33,519 --> 00:23:34,915
Second sight.
167
00:23:35,139 --> 00:23:38,667
My wife is right, Mister Bierce.
You ought to take better care of yourself.
168
00:23:38,691 --> 00:23:41,736
This is a preservative.
And I'm pickling myself
169
00:23:41,960 --> 00:23:44,280
for your great beyond.
170
00:23:50,671 --> 00:23:53,799
-What did he say, exactly?
-He was carrying something for Villa.
171
00:23:54,142 --> 00:23:56,186
Something worth a whole lot.
172
00:23:56,410 --> 00:23:58,786
If you lie you die.
173
00:23:58,938 --> 00:24:01,043
Understand?
174
00:24:01,767 --> 00:24:03,767
Vamonos.
175
00:24:07,131 --> 00:24:10,259
This little Biblical expedition
who foots the bill?
176
00:24:10,283 --> 00:24:12,645
We don't have to listen to this.
177
00:24:13,471 --> 00:24:15,472
My father died recently, Mister Bierce.
178
00:24:15,715 --> 00:24:19,043
He left me a large sum of money
and I decided to use it for the...
179
00:24:19,167 --> 00:24:22,295
Aha. So Pastor Newlie here
not only gained a bride,
180
00:24:22,337 --> 00:24:25,057
but a checkbook in the bargain.
181
00:24:27,300 --> 00:24:32,258
You insinuate, that I married my wife
for her money. We have scruples!
182
00:24:32,305 --> 00:24:35,424
Something you must have lost
if you ever had.
183
00:24:36,768 --> 00:24:40,516
Ya saben lo que tiene que hacer!
Vamonos!
184
00:25:09,217 --> 00:25:12,218
The shotgun, he's blind.
185
00:25:16,224 --> 00:25:19,308
-Ah! Honey!
-What the San Hill was that?
186
00:25:19,352 --> 00:25:21,353
Highwaymen, no doubt.
187
00:25:22,772 --> 00:25:26,936
-Get down. We're being robbed!
-Killed too, most likely.
188
00:25:46,570 --> 00:25:48,146
Bastards.
189
00:26:04,647 --> 00:26:07,152
Joaquín! The driver!
190
00:26:15,074 --> 00:26:16,735
José!
191
00:26:37,847 --> 00:26:39,721
I got him!
192
00:26:57,658 --> 00:27:00,779
Put that down. Stop it!
193
00:27:01,203 --> 00:27:03,203
Put that down!
194
00:27:04,248 --> 00:27:06,953
Whoa! Whoa!
195
00:27:07,210 --> 00:27:09,915
Whoa! Whoa!
196
00:27:10,213 --> 00:27:13,561
-Put it down!
-Imbecile!
197
00:27:13,985 --> 00:27:15,985
Are you insane?
198
00:27:16,009 --> 00:27:18,009
Do you want to die?
199
00:27:20,598 --> 00:27:22,472
Ah-ah-ah.
200
00:27:22,809 --> 00:27:25,513
Afuera! Afuera!
201
00:27:25,737 --> 00:27:27,297
Move!
202
00:27:28,731 --> 00:27:31,732
-Which one of you shot me?
-He...
203
00:27:33,778 --> 00:27:35,982
That's him.
204
00:27:37,782 --> 00:27:40,783
-Pendejo!
-Espera! Agárralo.
205
00:27:44,142 --> 00:27:46,016
Jefe...
206
00:27:46,040 --> 00:27:48,444
Find the gold.
207
00:27:52,171 --> 00:27:54,876
Reese! Over there.
208
00:28:12,690 --> 00:28:15,110
Look what you did to my friend, gringo.
209
00:28:15,862 --> 00:28:18,863
It's my liquor. Give it back.
210
00:28:26,789 --> 00:28:29,494
Mister Bierce!
211
00:28:29,834 --> 00:28:32,538
That hurt, don't it?
212
00:28:41,720 --> 00:28:47,142
-May I assist you with something?
-What's the matter with you? Huh?
213
00:28:52,356 --> 00:28:54,396
Yeah! Mire, Jefe!
214
00:28:54,442 --> 00:28:58,190
We could get fifty pesos for that.
Real silk.
215
00:28:58,612 --> 00:29:01,613
-My wedding dress.
-The gold.
216
00:29:01,866 --> 00:29:05,367
I said, find the gold. Andale.
217
00:29:15,996 --> 00:29:18,997
-Hey, Jefe.
-Is nothing sacred?
218
00:29:19,246 --> 00:29:21,829
-What's in the box, señora?
-They're Bibles...
219
00:29:21,853 --> 00:29:24,973
I wasn't talking to you, pinche pendejo.
220
00:29:25,723 --> 00:29:29,306
They are Bibles for the children
of Tierra Negra.
221
00:29:29,352 --> 00:29:32,436
-La Biblia Santa.
-Where's the gold?
222
00:29:32,480 --> 00:29:36,234
I found something, Jefe. Mira!
223
00:29:44,033 --> 00:29:45,907
Cabrón.
224
00:29:48,746 --> 00:29:54,451
-You said, he had two cases of gold.
-No. I said, that it could've been gold.
225
00:30:00,198 --> 00:30:03,326
You got something very valuable for Villa.
What is it?
226
00:30:03,469 --> 00:30:06,970
-Shoot me. Go on.
-No. Please.
227
00:30:08,474 --> 00:30:12,602
-Squeeze the trigger. You can do it.
-Tell them what it is.
228
00:30:12,645 --> 00:30:16,773
-Let them take it. It's not worth your life.
-Listen to the nun, old gringo.
229
00:30:16,815 --> 00:30:20,398
-It's not worth your life.
-It is my life.
230
00:30:20,444 --> 00:30:23,149
-What?
-It is me.
231
00:30:24,115 --> 00:30:28,278
I'm going to be a soldier
of Villa's in the revolution.
232
00:30:35,209 --> 00:30:38,958
Crazy old gringo.
What army would take you?
233
00:30:40,256 --> 00:30:44,384
-That is... culo.
-Cabrón. Let me give him what he wants.
234
00:30:44,427 --> 00:30:47,471
Leave him alone.
He's an honorable man.
235
00:30:48,195 --> 00:30:50,195
Vamonos.
236
00:30:59,567 --> 00:31:03,295
I'd like to thank you, Mister Bierce.
With all your bravado,
237
00:31:03,419 --> 00:31:06,239
you nearly got us killed back there.
238
00:31:08,409 --> 00:31:13,071
-Don't you lay another finger on my husband!
-I'm sick of the sight of him.
239
00:31:13,122 --> 00:31:17,250
-You have no right like this. We're alive...
-We're alive?
240
00:31:17,293 --> 00:31:20,338
What are you living for?
This sick offending...
241
00:31:22,506 --> 00:31:25,626
John! Leave him alone. Get off of him.
242
00:31:29,055 --> 00:31:33,716
-You still have sympathy for him?
-Find fault in the sin, not in the sinner.
243
00:31:33,767 --> 00:31:37,887
-He needs help.
-Bring on the grapeshot.
244
00:31:37,981 --> 00:31:42,110
-When do the lessons start?
-The lessons are around you all the time.
245
00:31:42,452 --> 00:31:46,781
Remember that. The earth,
it's opened up for you like a woman.
246
00:31:48,131 --> 00:31:51,758
-Was it hard to kill all those men?
-No, it wasn't hard, was it Madrid?
247
00:31:52,203 --> 00:31:56,864
See, for an outlaw it's easy.
An outlaw's ready to kill, no matter what.
248
00:31:57,615 --> 00:32:00,660
Tell me your technique.
You know, how you done it.
249
00:32:01,087 --> 00:32:05,713
Was it sneaking up on people?
Or did you do it right into their face?
250
00:32:05,758 --> 00:32:09,886
Madrid, how do you become famous,
and like a legend?
251
00:32:09,928 --> 00:32:14,093
-Is that what you want, to be a legend?
-I wanna be an outlaw.
252
00:32:14,142 --> 00:32:18,768
And that means famous. People know
your name and they're scared of it.
253
00:32:18,812 --> 00:32:21,540
They tell their children to watch out
at night 'cause you could come in
254
00:32:21,564 --> 00:32:26,293
at night and kill 'em in their cribs.
Men fear you, and women, they'll scream
255
00:32:26,295 --> 00:32:30,923
-at the sight of you. That's what I want.
-Yeah? Is that what you think I am?
256
00:32:30,925 --> 00:32:34,887
Of course that's what you are.
You're a monster.
257
00:32:35,538 --> 00:32:38,658
You're lying to yourself
if you think you're any different.
258
00:32:52,888 --> 00:32:55,889
John, is something wrong?
259
00:32:56,350 --> 00:33:00,514
Wagon's stuck.
We ain't gonna make it through this sand.
260
00:33:01,697 --> 00:33:03,817
We'll walk awhile.
261
00:33:04,741 --> 00:33:06,741
It'll be fine.
262
00:33:56,827 --> 00:33:58,832
I know you.
263
00:34:00,255 --> 00:34:04,004
Why are we stopping?
I don't like cemeteries.
264
00:34:04,126 --> 00:34:05,871
This is for the kid.
265
00:34:06,295 --> 00:34:08,571
Reese, you wanna be like me?
266
00:34:09,340 --> 00:34:13,468
This is where you learn. The secret
to becoming an outlaw and legend...
267
00:34:13,511 --> 00:34:15,093
is fear.
268
00:34:15,117 --> 00:34:17,117
You mean making people scared of you?
269
00:34:17,139 --> 00:34:21,268
The only way you know how to put fear
into someone else is for you to feel that.
270
00:34:21,310 --> 00:34:24,838
-Feel it and face it. Can you do that?
-Yeah, I can try.
271
00:34:24,881 --> 00:34:28,001
-Try?
-I mean, yeah, I can do it.
272
00:34:43,749 --> 00:34:46,833
-What are you doing?
-What's lesson number one?
273
00:34:46,877 --> 00:34:50,626
-You ask the questions.
-Get up on the cross.
274
00:34:51,048 --> 00:34:52,708
Move.
275
00:34:57,305 --> 00:35:01,433
-Put the noose around your neck.
-Johnny, I don't think this is...
276
00:35:01,475 --> 00:35:06,101
Do you wanna learn? Pendeja!
You wanna be an outlaw, a legend.
277
00:35:06,146 --> 00:35:10,275
You gotta be able to stare fear
in the face, smell its breath and laugh.
278
00:35:10,318 --> 00:35:14,146
-If you cannot do that, then forget it.
-Johnny, please!
279
00:35:14,170 --> 00:35:15,744
Shut up!
280
00:35:29,686 --> 00:35:31,962
-That better?
-What happens now?
281
00:35:32,237 --> 00:35:33,858
Are you scared?
282
00:35:33,882 --> 00:35:36,287
-No.
-Johnny!
283
00:35:38,471 --> 00:35:40,510
-How about now?
-Yes.
284
00:35:41,256 --> 00:35:44,384
Do you feel that rope getting
tighter around your neck?
285
00:35:44,408 --> 00:35:46,447
-Yes.
-Johnny, stop it!
286
00:35:46,471 --> 00:35:48,472
Hey! No.
287
00:35:49,296 --> 00:35:51,296
Hijo de puta.
288
00:35:52,568 --> 00:35:58,024
Do you think you might slip and fall?
Do you feel like a horse's ass? Huh?
289
00:35:58,073 --> 00:36:02,236
Cause that's what you look like,
the horse's ass. Pendeja!
290
00:36:06,540 --> 00:36:10,260
Don't laugh at me. Don't laugh at me!
291
00:36:11,003 --> 00:36:15,166
You see, we're all looking at you.
And you don't look like a legend.
292
00:36:15,215 --> 00:36:18,880
You look like... like...
Joaquín, what she looks like?
293
00:36:18,927 --> 00:36:21,632
A horse's ass!
294
00:36:22,264 --> 00:36:25,882
-Don't fucking laugh at me.
-Johnny, that's enough!
295
00:36:25,934 --> 00:36:30,062
-You can't kill her. She's a girl.
-She's an outlaw,
296
00:36:30,105 --> 00:36:33,106
and she'll die like an outlaw.
297
00:36:42,618 --> 00:36:46,663
You're on your way now, kid.
In a little while,
298
00:36:46,789 --> 00:36:49,494
you'll be a legend.
299
00:36:50,042 --> 00:36:52,747
Esmeralda! Wait!
300
00:36:53,379 --> 00:36:56,546
-Come on.
-She don't mean nothing to us, Jefe.
301
00:36:56,590 --> 00:37:00,754
You chase after her.
We're going on to Tierra Negra.
302
00:37:56,950 --> 00:38:01,175
"La Tetilla Del Diablo."
Now what does that mean?
303
00:38:01,540 --> 00:38:04,968
I believe, I can translate that for you.
Welcome home,
304
00:38:04,992 --> 00:38:07,197
wayward pilgrims.
305
00:38:31,059 --> 00:38:32,933
Innkeeper!
306
00:39:15,479 --> 00:39:19,227
-Estamos cerrados! We're closed.
-Mi amigo.
307
00:39:20,067 --> 00:39:24,230
-You speak English.
-English, French, Latin and Nahuatl.
308
00:39:25,580 --> 00:39:28,664
-We'd like a room for the night, sir.
-And I would like some brandy.
309
00:39:28,708 --> 00:39:31,709
-All night? Un peso.
-Yes.
310
00:39:37,467 --> 00:39:39,772
-Drink?
-Yeah. Sure.
311
00:39:43,090 --> 00:39:46,091
Two glasses of milk, please.
312
00:39:48,011 --> 00:39:51,012
-Water, then.
-Tequila!
313
00:39:51,139 --> 00:39:55,432
That's my cue. I'll have two bottles
of your finest. Thank you.
314
00:39:56,645 --> 00:39:58,918
Milk, indeed.
315
00:39:59,272 --> 00:40:03,021
I think, we have some fancy water
in the back.
316
00:40:04,027 --> 00:40:08,191
-The kind with the bubbles.
-Yeah, I know. Anything. Please.
317
00:40:08,448 --> 00:40:12,577
Make yourselves comfortable. We don't
get busy here for a couple of hours.
318
00:40:12,620 --> 00:40:14,493
Thank you.
319
00:40:20,127 --> 00:40:22,832
Here's to...
320
00:40:32,139 --> 00:40:35,140
Esmeralda! Wait! Espérame.
321
00:40:39,312 --> 00:40:41,040
Hey!
322
00:40:41,864 --> 00:40:44,484
What's the matter?
You didn't even know that kid.
323
00:40:44,502 --> 00:40:47,631
-She made you angry?
-She had the wrong idea about me.
324
00:40:47,655 --> 00:40:51,815
-What happen to me when I make you angry?
-You don't make me angry.
325
00:40:52,868 --> 00:40:56,996
What if I say the wrong thing? Sometimes
I just looked at my father and he hit me.
326
00:40:59,139 --> 00:41:01,140
I'm sorry.
327
00:42:01,987 --> 00:42:03,860
-More?
-No.
328
00:42:04,272 --> 00:42:07,392
We'd like to see our rooms, please.
329
00:42:46,940 --> 00:42:49,644
I am Quixsla. Come.
330
00:42:50,819 --> 00:42:53,820
I will show you to your room.
331
00:42:53,947 --> 00:42:56,568
John Newlie.
332
00:42:56,616 --> 00:42:58,276
John.
333
00:43:00,578 --> 00:43:03,283
And she is...
334
00:43:04,750 --> 00:43:07,751
My wife. Mrs. Mary Newlie.
335
00:43:08,211 --> 00:43:10,085
Hello.
336
00:43:29,513 --> 00:43:31,051
Madrid did this.
337
00:43:31,075 --> 00:43:34,503
They will have to stop. They cannot ride
in the dark because the coyotes are out,
338
00:43:34,646 --> 00:43:38,807
and the closest
pueblo is another half-day's journey.
339
00:43:39,258 --> 00:43:41,297
There is nowhere to stop out here.
340
00:43:41,644 --> 00:43:44,348
There's one place.
341
00:43:45,549 --> 00:43:47,653
She's still alive.
342
00:43:49,711 --> 00:43:52,712
I'll kill him. I'll kill him.
343
00:43:54,424 --> 00:43:58,587
You stupid gringa, you have no idea
what you've unleashed.
344
00:44:00,579 --> 00:44:02,353
Bring her!
345
00:44:32,045 --> 00:44:35,046
I'll have a shot of your best.
346
00:44:37,424 --> 00:44:40,469
Yes, sir, damn lucky thing,
finding this place.
347
00:44:40,595 --> 00:44:43,679
When I saw it out there glimmering
in the dust and the dark, I thought,
348
00:44:43,723 --> 00:44:48,267
it was one of them, uh, what do you call
when something look real, but it ain't?
349
00:44:48,311 --> 00:44:52,060
-A mirage.
-Yes, sir, that's it. A mirage.
350
00:44:52,149 --> 00:44:55,268
But here it is this the real thing.
351
00:45:00,157 --> 00:45:04,435
Whew! That's good. That's real good.
I think, I'll have another.
352
00:45:04,786 --> 00:45:07,787
Pay for the first one.
353
00:45:08,832 --> 00:45:12,960
Pay for the first...
I'll tell you something, friend.
354
00:45:13,003 --> 00:45:19,207
I ain't got a dime to my name. But I do
have something much better than that.
355
00:45:24,014 --> 00:45:28,177
-It's a brush.
-Yeah. Technically speaking, it's a brush.
356
00:45:28,226 --> 00:45:32,390
But this brush is made of
the finest Andalusian hardwood.
357
00:45:32,439 --> 00:45:36,851
Bristles hand-picked by Andalusian
gypsies straight off the mane
358
00:45:36,902 --> 00:45:41,065
of Andalusian horses
grown in the forests of Andalusia.
359
00:45:41,489 --> 00:45:43,150
Ha!
360
00:45:44,826 --> 00:45:50,247
-We don't need no stinking brushes.
-I'll stand the peddler to a drink.
361
00:45:52,125 --> 00:45:54,829
Gracias, Mister.
362
00:46:07,122 --> 00:46:09,641
You sure you ain't interested in the brush?
363
00:46:49,266 --> 00:46:51,971
That's occupied.
364
00:46:58,066 --> 00:47:01,186
-This will be your room.
-All right.
365
00:47:14,624 --> 00:47:17,625
Call me, if you need anything.
366
00:47:18,878 --> 00:47:22,923
Excuse me, madam.
What time can we expect supper?
367
00:47:23,675 --> 00:47:28,638
We eat late around here.
But don't worry, I'll let you know...
368
00:47:29,306 --> 00:47:32,011
when it's time.
369
00:47:39,149 --> 00:47:42,897
-Are you all right, dear?
-Yes. I'm fine.
370
00:47:46,906 --> 00:47:50,027
-You need anything?
-Nope. Nothing.
371
00:48:11,848 --> 00:48:13,508
John!
372
00:48:14,559 --> 00:48:18,722
We've been married a week, Mary.
And I still don't know you look like
373
00:48:18,771 --> 00:48:22,935
-under that dress.
-John, I just hope that you have
374
00:48:22,984 --> 00:48:28,489
-better reasons for marriage than that.
-You know I do. I love you, Mary.
375
00:48:28,531 --> 00:48:32,659
-It's not a sin if you're married and...
-I'm not refusing you
376
00:48:32,702 --> 00:48:36,451
because I think it's a sin.
It's just that...
377
00:48:52,305 --> 00:48:55,306
A bat. It's just a bat,
378
00:48:55,642 --> 00:48:59,390
trying to find some shade from the heat.
379
00:48:59,812 --> 00:49:03,561
-Are you sure you're all right?
-I feel sick.
380
00:49:04,651 --> 00:49:08,814
I just wanna go to bed.
Could you possibly get me some water?
381
00:49:09,489 --> 00:49:13,238
All right, Mary. I'll get you some water.
382
00:49:15,245 --> 00:49:17,949
I'll be back.
383
00:49:28,258 --> 00:49:30,962
Son of a bitch.
384
00:49:47,319 --> 00:49:50,320
Are you looking for something?
385
00:49:50,988 --> 00:49:53,989
No. I... I dropped something.
386
00:50:03,918 --> 00:50:06,623
Maybe it's in here.
387
00:50:49,297 --> 00:50:53,045
Do you like the dress?
Do you want it?
388
00:50:53,468 --> 00:50:56,588
You can have it for fifty pesos.
389
00:51:21,246 --> 00:51:24,809
Thought there was a lot of dirt down there
in Mexico. I'd make a killing selling...
390
00:51:24,858 --> 00:51:28,022
brushes and brooms. Tierra Negra was my
last hope. If I don't sell there,...
391
00:51:28,046 --> 00:51:31,165
it's back home for me.
392
00:51:31,189 --> 00:51:33,066
Hm, sweet Jesus.
393
00:51:33,890 --> 00:51:38,019
Maybe I can take it up in trade.
If you get my drift, mister.
394
00:51:38,996 --> 00:51:41,216
Sorry, mister.
I don't know your name.
395
00:51:41,240 --> 00:51:44,589
-Bierce. Ambrose.
-Ambrose Bierce the writer?
396
00:51:44,761 --> 00:51:46,421
Yes.
397
00:51:47,146 --> 00:51:50,065
-Well, if that don't beat all.
-You know my work?
398
00:51:50,417 --> 00:51:54,545
Yes, sir. I do. I done read...
let me see, ok, the story
399
00:51:54,987 --> 00:51:59,115
where that soldier's up on that bridge,
set to be hanged. And he escapes,
400
00:51:59,158 --> 00:52:03,287
falls into the river below. And he swam
and swam and swam, run to his house,
401
00:52:03,330 --> 00:52:07,956
and just as he's about to kiss his wife...
Snap! His neck broke. It was only a dream.
402
00:52:08,000 --> 00:52:11,370
Just a goddamn dream.
That one just killed me.
403
00:52:20,305 --> 00:52:23,009
Excuse me. A drink.
404
00:52:26,686 --> 00:52:30,087
-More seltzer?
-No. Tequila.
405
00:52:45,328 --> 00:52:48,873
Keep 'em coming.
My name's Newlie. John Newlie.
406
00:52:48,999 --> 00:52:51,118
I like your little friend.
407
00:53:17,862 --> 00:53:21,990
I never seen this place before.
I must've ridden through here
408
00:53:22,033 --> 00:53:26,161
-a dozen times.
-Maybe we should go on to Tierra Negra.
409
00:53:26,203 --> 00:53:30,368
It's dark. The coyotes are out.
We'll be safer in here.
410
00:53:33,127 --> 00:53:36,128
You are very pretty, señorita.
411
00:53:37,173 --> 00:53:41,336
-Go inside. I'll take your horses.
-Yeah. You better do that.
412
00:53:48,643 --> 00:53:52,771
Go on. I'm gonna make sure
the horses are taken care of.
413
00:53:52,814 --> 00:53:56,858
We don't wanna get stuck here.
I'll be right back.
414
00:54:23,470 --> 00:54:26,174
Are you alone?
415
00:54:29,851 --> 00:54:32,556
Who hurt you?
416
00:54:33,896 --> 00:54:36,897
The scars on your back.
417
00:54:37,900 --> 00:54:40,605
Your husband?
418
00:54:41,904 --> 00:54:44,609
No. My father.
419
00:55:16,814 --> 00:55:19,519
You sweet child.
420
00:55:27,700 --> 00:55:30,820
These tears...
have never fallen
421
00:55:31,871 --> 00:55:34,872
on a mother's breast.
422
00:55:37,502 --> 00:55:40,622
You're very special, Esmeralda.
423
00:55:45,843 --> 00:55:48,844
How do you know my name?
424
00:56:03,069 --> 00:56:06,070
Hey, idiot! Where are you?
425
00:56:31,097 --> 00:56:34,181
-Hey, what are you doing?
-Nothing, señor.
426
00:56:34,225 --> 00:56:37,344
-Get away from my horse.
-Sí, señor.
427
00:56:43,275 --> 00:56:44,936
John?
428
00:57:18,394 --> 00:57:21,395
Well, well. Remember me?
429
00:57:31,744 --> 00:57:33,218
Where's the girl?
430
00:57:33,242 --> 00:57:37,287
-Pick one.
-I mean the one that just came in here.
431
00:57:37,454 --> 00:57:39,659
Where is she?
432
00:57:47,423 --> 00:57:50,424
Hey. Where's the girl?
433
00:57:50,551 --> 00:57:54,596
I'm talking to you, pinche borracho.
Dónde Esta?
434
00:58:10,947 --> 00:58:15,310
Ya no puede caminar.
Porque Le falta, porque Le falta.
435
00:58:16,134 --> 00:58:18,610
marihuana pa' fumar.
436
00:58:24,961 --> 00:58:29,587
-What's your policy on fighting here?
-I don't care. What do you have in mind?
437
00:58:29,632 --> 00:58:33,796
I'm talking a real live whipping.
Broken arms, smashed nose, shattered jaw.
438
00:58:33,845 --> 00:58:37,592
-That's what I think.
-I've seen worse, señor.
439
00:58:38,641 --> 00:58:41,761
-Botella Tequila.
-Sí, como no, señor.
440
00:58:50,111 --> 00:58:53,859
-What do I owe you?
-Shattered jaw right here.
441
00:59:14,468 --> 00:59:17,173
No, please, señor!
442
00:59:27,523 --> 00:59:30,706
-Esmeralda, we're leaving.
-I want to stay.
443
00:59:30,730 --> 00:59:34,858
-This is no time to fuck around. Understand?
-She said, she's staying.
444
00:59:34,882 --> 00:59:39,046
-I'm not talking to you, pinche pendeja.
-No, but, John...
445
00:59:40,452 --> 00:59:42,916
Make way or I'll blow you an extra hole.
446
00:59:44,240 --> 00:59:45,802
Go ahead.
447
01:00:01,390 --> 01:00:03,564
-John!
-Let him go...
448
01:00:03,588 --> 01:00:06,608
or I'll fix your little bitch! Cabrón!
449
01:00:16,689 --> 01:00:19,190
You're next, asshole!
450
01:00:27,458 --> 01:00:29,118
John!
451
01:00:38,094 --> 01:00:39,968
Qué Rico.
452
01:00:49,897 --> 01:00:52,601
John, stop it!
453
01:01:11,252 --> 01:01:14,680
-Something wrong?
-What's the matter here? Your friend
454
01:01:14,685 --> 01:01:18,330
-ate my horse. I had to shoot him.
-You mean Nano.
455
01:01:31,605 --> 01:01:35,033
You know, what you look like, Madrid?
You look like an old horse's ass.
456
01:01:35,057 --> 01:01:36,931
Esmeralda!
457
01:01:46,546 --> 01:01:48,206
John!
458
01:02:03,363 --> 01:02:06,491
I'm walking out of here
and I'm taking Esmeralda with me.
459
01:02:06,515 --> 01:02:10,643
You've taken her far enough, Madrid.
You don't know what you're getting into.
460
01:02:10,686 --> 01:02:14,284
-Give her back to me and I'll let you live.
-She's not going anywhere. You stay with me.
461
01:02:14,308 --> 01:02:17,202
Mauricio. It's been a long time.
462
01:02:18,646 --> 01:02:20,646
But I knew you'd come back.
463
01:02:21,773 --> 01:02:24,477
Stay away from me.
464
01:02:25,826 --> 01:02:29,990
The girl is beautiful.
She doesn't really look like you.
465
01:02:30,039 --> 01:02:34,202
-I said, stay away from me.
-But she looks a lot like me.
466
01:02:45,346 --> 01:02:49,094
Hey! Hey, Mauricio! After all these years!
467
01:02:49,808 --> 01:02:54,600
Where have you been, mi amigo?
You're just in time for dinner.
468
01:03:01,403 --> 01:03:03,064
No!
469
01:03:14,458 --> 01:03:16,118
Fuck!
470
01:03:46,949 --> 01:03:49,653
Oh, goodness! John!
471
01:04:34,080 --> 01:04:37,199
Mauricio, that wasn't very nice.
472
01:05:01,607 --> 01:05:05,651
Machete. Agárralo.
Come. Let's get out of here.
473
01:05:26,548 --> 01:05:30,297
-What's happening?
-Let's go, honey. Let's go!
474
01:05:35,307 --> 01:05:36,967
John!
475
01:05:53,950 --> 01:05:56,655
Mary! Mary.
476
01:05:57,288 --> 01:06:00,289
Get her off! Get her off!
477
01:06:06,255 --> 01:06:08,959
John, help me!
478
01:06:13,637 --> 01:06:16,342
-John!
-Mary!
479
01:06:27,734 --> 01:06:30,439
Care to dance?
480
01:06:32,323 --> 01:06:33,982
Mary!
481
01:07:21,747 --> 01:07:23,621
Mary! No!
482
01:07:24,583 --> 01:07:26,457
Mary, no!
483
01:07:31,340 --> 01:07:33,214
Mary, no!
484
01:07:37,053 --> 01:07:39,158
Through here!
485
01:07:59,826 --> 01:08:03,990
Move back! Move back!
Shut the door! Shut the door!
486
01:08:04,164 --> 01:08:07,912
It's because of you
those things took my wife!
487
01:08:08,335 --> 01:08:11,499
-They should have taken you, pendejo!
-That's enough!
488
01:08:12,148 --> 01:08:13,632
No, it isn't!
489
01:08:15,020 --> 01:08:16,552
I said, that's enough.
490
01:08:16,576 --> 01:08:19,705
This isn't your business, gringo!
I put my daughter onto this earth.
491
01:08:19,747 --> 01:08:23,911
Everyone here has a score to settle.
And if we were anywhere else
492
01:08:23,960 --> 01:08:29,167
I wouldn't give two anal expulsions
if you blew your stinking brains
493
01:08:29,215 --> 01:08:33,378
into a flatulated wind.
But for now, all bets are off.
494
01:08:33,427 --> 01:08:36,428
Am I clear? Am I clear?
495
01:08:42,844 --> 01:08:46,172
It's her they want.
As long as we have her, we have a chance.
496
01:08:46,915 --> 01:08:50,960
-You want bargain my daughter?
-Did I say that?
497
01:08:53,028 --> 01:08:55,448
We have to find another way out.
498
01:08:58,635 --> 01:09:02,680
-You better watch your back, hangman.
-Watch yours.
499
01:09:18,238 --> 01:09:20,943
Madrid! Get her up!
500
01:09:28,540 --> 01:09:31,444
Wait! They're gone.
501
01:09:32,461 --> 01:09:35,624
-Que pasa, Esmeralda?
-There's something in my hair.
502
01:10:29,643 --> 01:10:33,363
Where's my girl? We must find her.
503
01:10:35,357 --> 01:10:38,477
You have to taste what I have tasted.
504
01:10:53,750 --> 01:10:56,455
She has arrived!
505
01:10:56,920 --> 01:10:59,625
Wake the old one.
506
01:11:41,047 --> 01:11:42,708
John.
507
01:11:50,974 --> 01:11:52,634
John.
508
01:12:04,946 --> 01:12:07,947
-Lord in heaven.
-John,
509
01:12:08,492 --> 01:12:12,655
how could you leave me up there?
I'm your wife, John.
510
01:12:15,081 --> 01:12:17,986
-They hurt me.
-Mary.
511
01:12:18,419 --> 01:12:22,582
-This is not your wife, Newlie.
-Shut your mouth, Bierce.
512
01:12:27,327 --> 01:12:31,671
Oh, he's no servant of God.
He talks a good game.
513
01:12:32,057 --> 01:12:35,220
But deep down he's a sinner.
Child of Sodom!
514
01:12:35,344 --> 01:12:36,429
Stop it!
515
01:12:37,353 --> 01:12:41,518
Send her to the hell
she so fervently feared when in sermon.
516
01:12:42,568 --> 01:12:46,315
Now what kind of preacher
would defy his God
517
01:12:47,072 --> 01:12:49,777
so blasphemously?
518
01:12:51,242 --> 01:12:54,243
The jig is up, you cocksucker.
519
01:12:54,270 --> 01:12:59,645
All this time you've been selling
yourself as a righteous believer.
520
01:12:59,993 --> 01:13:04,121
And all you are is a sniveling thief.
You come to me at the park,
521
01:13:04,264 --> 01:13:08,427
all you really wanted to do
was, to take my father's money.
522
01:13:09,235 --> 01:13:11,939
Blasphemer!
523
01:13:13,557 --> 01:13:16,261
Fucking pendejo.
524
01:13:17,227 --> 01:13:22,019
You always wanted to see
what was under this dress, didn't you?
525
01:13:27,779 --> 01:13:30,483
Help me! Help me!
526
01:13:46,715 --> 01:13:49,419
John, how could you?
527
01:13:50,260 --> 01:13:52,965
Forgive me.
528
01:13:54,681 --> 01:13:57,801
Where's the girl? She is the Princess!
529
01:14:07,569 --> 01:14:11,317
-Was anyone else bitten back there?
-I wasn't.
530
01:14:11,740 --> 01:14:14,575
-No, no me.
-Not I.
531
01:14:23,627 --> 01:14:26,331
Puta madre!
532
01:14:30,926 --> 01:14:33,927
-No.
-Everybody's fine?
533
01:14:34,345 --> 01:14:38,390
All right, then. We're all safe.
Let's move on.
534
01:14:38,642 --> 01:14:41,927
May God forgive and help all of us.
535
01:14:56,660 --> 01:14:59,661
The air feels colder.
536
01:15:02,833 --> 01:15:04,707
Night air.
537
01:15:05,961 --> 01:15:10,124
-This must be the way out.
-It could be this way, too, idiot.
538
01:15:12,417 --> 01:15:17,409
We will separate and take our chances.
You will take the girl,
539
01:15:17,881 --> 01:15:23,073
your friend, and the believer.
I'll take the hangman and the kid.
540
01:15:23,720 --> 01:15:26,840
And try not to kill each other.
541
01:15:38,284 --> 01:15:42,329
-Don't think, I've forgotten you, Reese.
-Reese.
542
01:15:42,955 --> 01:15:46,204
Katherine Reese.
You're wanted for murder
543
01:15:46,228 --> 01:15:50,273
-in two states, I believe.
-So you read papers.
544
01:15:50,297 --> 01:15:54,844
I'm a journalist by trade. She sent her
entire family to the great beyond.
545
01:15:55,093 --> 01:15:59,256
Killed them in cold blood in Oklahoma.
Then went on to Texas,
546
01:15:59,305 --> 01:16:03,849
where she proffered the same gift to
her aunt, her uncle, and five cousins.
547
01:16:03,894 --> 01:16:06,895
-Six.
-Six? Pardon me.
548
01:16:07,981 --> 01:16:11,065
You killed your mother and father? Why?
549
01:16:11,109 --> 01:16:15,969
They were starving. There was no food.
I sent them to a better place.
550
01:16:15,993 --> 01:16:19,857
What about your aunt and uncle
and all your cousins?
551
01:16:20,827 --> 01:16:23,531
I never liked them.
552
01:16:56,487 --> 01:17:00,236
What the fuck are you looking at, pendejo?
553
01:17:15,556 --> 01:17:18,676
Trouble. Hey. Where's your friend?
554
01:17:20,929 --> 01:17:22,803
Joaquín!
555
01:17:23,389 --> 01:17:26,909
Quit fucking around, Joaquín.
Joaquín!
556
01:17:30,730 --> 01:17:32,604
Joaquín!
557
01:18:02,745 --> 01:18:04,537
You made me one of them!
558
01:18:05,861 --> 01:18:08,048
You turned me into one of those things!
559
01:18:11,604 --> 01:18:14,605
What? What are you gonna do?
560
01:18:23,491 --> 01:18:28,283
-Do it before I turn.
-May God have mercy on your soul, compadre.
561
01:18:45,763 --> 01:18:48,222
-What's going on? Where are the others?
-Dead.
562
01:18:48,226 --> 01:18:53,018
Dead? And why not you?
Maybe you're one of them...
563
01:18:53,042 --> 01:18:54,312
a bloodsucker.
564
01:18:54,314 --> 01:18:58,062
You'd know about bloodsucking,
wouldn't you?
565
01:18:59,084 --> 01:19:02,129
-What's that supposed to mean?
-Give us the girl.
566
01:19:03,455 --> 01:19:06,618
-Give us our Princess.
-Papi... why do they want me?
567
01:19:07,160 --> 01:19:10,280
-Who am I?
-Why don't you tell her?
568
01:19:10,788 --> 01:19:14,510
-What are you talking about?
-Tell her who her mother is. Tell her!
569
01:19:18,696 --> 01:19:22,224
-We've been going in circles!
-If you cannot succeed in killing
570
01:19:22,248 --> 01:19:26,040
one another, the very least you could do
is open the goddamn door!
571
01:19:37,422 --> 01:19:40,967
Come. There is somebody
that I want you to meet.
572
01:20:25,716 --> 01:20:29,780
This is your grandmother.
Welcome home, Santánico.
573
01:20:29,784 --> 01:20:31,444
No!
574
01:20:31,869 --> 01:20:35,618
Prepare the sacrifices for the anointing.
575
01:20:35,620 --> 01:20:37,620
Noooo!
576
01:20:41,712 --> 01:20:45,840
It's really quite an extraordinarily
compromising position.
577
01:20:45,883 --> 01:20:49,647
-What are they fixing to do with us?
-Bleed us dry.
578
01:20:57,083 --> 01:20:59,831
Hangman, your past has come back
to haunt us.
579
01:20:59,855 --> 01:21:04,020
I tried to do the best I could.
I raised her in my own home
580
01:21:04,044 --> 01:21:08,973
for nineteen years. And I beat her
so she would never disobey me.
581
01:21:09,442 --> 01:21:12,670
I never thought,
she would come back to her mother.
582
01:21:12,994 --> 01:21:15,761
The old woman she predicted this.
583
01:21:16,285 --> 01:21:19,283
Esmeralda would return to
the Tetilla Del Diablo.
584
01:21:20,112 --> 01:21:22,112
As long as she was kept from this place,
585
01:21:22,136 --> 01:21:25,180
they said, she would remain a human,
just a girl.
586
01:21:25,506 --> 01:21:28,626
Coming here she becomes something else.
587
01:21:41,121 --> 01:21:43,641
-You should've killed her.
-I tried,...
588
01:21:43,665 --> 01:21:47,710
when she was a child.
But she kept coming back.
589
01:21:53,409 --> 01:21:58,202
We taste of your blood that it may join us,
Santánico Pandemonium.
590
01:22:08,415 --> 01:22:10,289
Pssst, hangman...
591
01:22:14,680 --> 01:22:18,725
Welcome to the darkness,
Santánico Pandemonium!
592
01:22:50,950 --> 01:22:52,824
Come here!
593
01:22:59,350 --> 01:23:01,010
No!
594
01:23:02,478 --> 01:23:04,139
Ah!
595
01:23:15,450 --> 01:23:18,451
Send her to her rest.
596
01:24:23,357 --> 01:24:25,662
I'm here, Papi.
597
01:24:27,237 --> 01:24:29,942
-I'm home, Papi.
-No.
598
01:24:30,566 --> 01:24:33,567
I raised you, not your mother.
599
01:24:34,937 --> 01:24:38,138
-I raised you.
-I know, Papi.
600
01:24:38,908 --> 01:24:42,027
-I never wanted to punish you.
-I know.
601
01:24:43,704 --> 01:24:45,578
Papi...
602
01:24:46,040 --> 01:24:48,745
I love you.
603
01:25:09,314 --> 01:25:12,615
-Out of here.
-Johnny, wait!
604
01:25:15,403 --> 01:25:19,151
-Get away from me.
-But you brought me here.
605
01:25:19,574 --> 01:25:24,568
-To the place I belong. I'm safe here.
-What are you talking about, Esmeralda?
606
01:25:24,620 --> 01:25:27,325
She's not Esmeralda.
607
01:25:29,534 --> 01:25:31,938
She's Santánico!
608
01:25:52,080 --> 01:25:53,654
Bitch.
609
01:26:17,122 --> 01:26:18,696
Johnny!
610
01:26:20,050 --> 01:26:23,051
Don't leave me. Come back!
611
01:26:24,547 --> 01:26:26,320
Johnny!
612
01:26:27,166 --> 01:26:29,040
Come back!
613
01:26:29,295 --> 01:26:31,168
Johnny!
614
01:26:42,031 --> 01:26:45,150
Hey. What are you gonna do now?
615
01:26:47,495 --> 01:26:50,496
-What I came here to do.
-Hey.
616
01:26:55,836 --> 01:26:59,585
-You need company?
-Not particularly, no.
617
01:27:01,551 --> 01:27:04,255
But Villa might.
618
01:33:16,091 --> 01:33:19,092
-That's it?
-Yeah, that's it.
619
01:33:19,219 --> 01:33:22,304
-That's stupid. It just ends there?
-Yeah.
620
01:33:22,347 --> 01:33:25,348
-That's bullshit.
-Bullshit?
621
01:33:26,018 --> 01:33:30,644
There's no such thing as vampires,
much less Mexican hooker vampires
622
01:33:30,689 --> 01:33:33,394
in the old west.
623
01:33:36,445 --> 01:33:40,573
Look, it's been nice talking to you,
but I got a wife and kid at home.
624
01:33:40,615 --> 01:33:43,700
-I understand.
-Thanks for the beer.
625
01:33:43,744 --> 01:33:47,908
My pleasure. Listen.
What if I told you that I had proof?
626
01:33:48,623 --> 01:33:50,699
Proof.49180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.