All language subtitles for Detective Chinatown 1900 (2025)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:39,167
『1900庚子年 北京』
2
00:00:46,417 --> 00:00:47,708
他在笑
3
00:00:49,583 --> 00:00:50,833
這是歡迎你的
4
00:00:50,875 --> 00:00:52,958
東方的待客之道
5
00:00:53,375 --> 00:00:54,625
是黃金嗎?
6
00:00:54,667 --> 00:00:56,083
當然
7
00:00:56,125 --> 00:00:57,125
這座寺
8
00:00:57,167 --> 00:00:59,792
初建於西晉永嘉年間
9
00:01:00,333 --> 00:01:03,333
後經唐、遼、金數次修葺
10
00:01:03,750 --> 00:01:05,083
我喜歡
11
00:01:09,375 --> 00:01:10,292
送給你
12
00:01:11,042 --> 00:01:12,500
只是一個?
13
00:01:12,542 --> 00:01:14,083
當然是全部
14
00:01:17,500 --> 00:01:20,208
請老佛爺放心
15
00:01:20,250 --> 00:01:22,375
美國永遠是大清的朋友
16
00:01:22,417 --> 00:01:24,750
『路易士梭爾 駐華美軍司令』
17
00:01:45,792 --> 00:01:47,042
死蠢
18
00:01:47,083 --> 00:01:48,042
開車
19
00:01:50,750 --> 00:01:52,208
『容山 內務府尚書』
20
00:01:52,250 --> 00:01:53,917
臭乞兒
21
00:01:53,958 --> 00:01:54,875
回宮
22
00:02:01,167 --> 00:02:02,583
英、美、德、法
23
00:02:02,625 --> 00:02:03,958
俄、意、日、奧
24
00:02:04,000 --> 00:02:05,125
八國領事
25
00:02:05,167 --> 00:02:06,500
都被奴才一一安撫
26
00:02:06,542 --> 00:02:07,875
『長春宮』
27
00:02:07,917 --> 00:02:10,833
不再繼續追究義和團一事
28
00:02:10,875 --> 00:02:11,958
老佛爺
29
00:02:12,000 --> 00:02:12,875
放心
30
00:02:12,917 --> 00:02:13,708
好
31
00:02:14,208 --> 00:02:15,542
興中會反賊
32
00:02:15,583 --> 00:02:17,458
孫文、鄭仕良等…
33
00:02:17,500 --> 00:02:18,750
廣州事敗後
34
00:02:18,792 --> 00:02:20,708
藏匿於美利堅
35
00:02:20,750 --> 00:02:22,167
收集槍械
36
00:02:22,208 --> 00:02:24,333
以謀更大型反抗
37
00:02:24,375 --> 00:02:26,167
攘外需先安內
38
00:02:26,208 --> 00:02:29,167
奴才認為當下應主動出擊
39
00:02:29,208 --> 00:02:31,125
擒拿孫、鄭二賊
40
00:02:31,667 --> 00:02:33,583
奴才推薦一人赴美
41
00:02:33,625 --> 00:02:36,500
「尚虞備用處」頭等侍衛費洋古
42
00:02:36,542 --> 00:02:37,875
此人文韜武略
43
00:02:37,917 --> 00:02:38,875
身手不凡
44
00:02:38,917 --> 00:02:39,958
氣宇軒昂
45
00:02:40,000 --> 00:02:40,917
儀表堂堂
46
00:02:40,958 --> 00:02:41,875
善使飛刀
47
00:02:41,917 --> 00:02:43,042
精通英文
48
00:02:43,083 --> 00:02:44,667
正在門外候見
49
00:02:44,708 --> 00:02:45,583
傳
50
00:02:45,833 --> 00:02:47,458
傳
51
00:02:49,917 --> 00:02:51,375
奴才費洋古
52
00:02:51,417 --> 00:02:53,375
叩見老佛爺
53
00:02:54,708 --> 00:02:55,917
去美利堅
54
00:02:56,792 --> 00:02:59,917
將那幾個逆賊捉回來
55
00:03:01,417 --> 00:03:03,625
拔掉這幾根眼中釘
56
00:03:04,708 --> 00:03:07,167
可保我大清基業
57
00:03:08,833 --> 00:03:11,750
延綿萬年
58
00:03:13,000 --> 00:03:14,125
是
59
00:03:15,958 --> 00:03:17,292
你說「朋友」的時候
60
00:03:17,333 --> 00:03:19,167
我幾乎相信了
61
00:03:19,208 --> 00:03:20,250
當然是朋友
62
00:03:20,292 --> 00:03:22,375
只要他們給的錢夠多
63
00:03:22,417 --> 00:03:23,833
不給怎麼辦?
64
00:03:23,875 --> 00:03:25,833
那我們就撬開他們的嘴
65
00:03:25,875 --> 00:03:28,833
再看其他朋友們,誰搶到最多
66
00:03:31,167 --> 00:03:32,208
『1900年5月28日』
67
00:03:32,250 --> 00:03:35,667
『英美德法等八國與清政府和談失敗』
68
00:03:35,708 --> 00:03:37,667
『八國聯合出兵』
69
00:03:37,708 --> 00:03:39,667
『而此時的大洋彼岸』
70
00:03:39,708 --> 00:03:41,667
『鼠疫和白人失業問題』
71
00:03:41,708 --> 00:03:44,083
『使得美國社會反華情緒高漲』
72
00:03:44,125 --> 00:03:46,833
『在美華人生存處境日趨艱難』
73
00:03:57,667 --> 00:04:01,333
『美國,舊金山』
74
00:04:55,833 --> 00:04:57,958
甚麼是天才?
75
00:04:58,750 --> 00:05:00,417
天生我才
76
00:05:01,875 --> 00:05:03,667
我五歲讀遍家中古籍
77
00:05:03,708 --> 00:05:04,958
琴棋書畫無一不通
78
00:05:05,000 --> 00:05:06,875
唐詩宋詞掛在嘴邊
79
00:05:06,917 --> 00:05:08,042
七歲學習家傳中醫
80
00:05:08,083 --> 00:05:09,333
九歲便能獨自看診
81
00:05:09,375 --> 00:05:11,500
鄉親父老稱我為「扁鵲神童」
82
00:05:11,542 --> 00:05:12,667
十一歲便因天資不凡
83
00:05:12,708 --> 00:05:13,375
被容閎大人選為…
84
00:05:13,417 --> 00:05:14,333
首批留美幼童
85
00:05:14,375 --> 00:05:16,667
擔任起振興我中華之重擔
86
00:05:20,792 --> 00:05:22,375
所以這位幼童…
87
00:05:22,417 --> 00:05:22,958
天才
88
00:05:23,333 --> 00:05:24,250
天才
89
00:05:24,292 --> 00:05:26,417
我爹究竟是怎麼死的?
90
00:05:27,625 --> 00:05:28,917
我還要再研究一下
91
00:05:32,083 --> 00:05:33,083
藥
92
00:05:33,125 --> 00:05:34,250
藥?
93
00:05:34,875 --> 00:05:36,375
死者死於過度飲酒
94
00:05:36,417 --> 00:05:38,417
加上服用大量水合氯醛的藥物
95
00:05:38,458 --> 00:05:41,083
導致呼吸中樞抑制而死
96
00:05:43,042 --> 00:05:45,167
你們誰負責老爺的膳食?
97
00:05:45,583 --> 00:05:46,708
他
98
00:05:47,792 --> 00:05:49,083
他就是兇手
99
00:05:50,750 --> 00:05:51,542
會不會
100
00:05:51,583 --> 00:05:52,333
草率了點?
101
00:05:52,375 --> 00:05:54,042
不愧是豪華車廂
102
00:05:54,083 --> 00:05:55,333
居然還有儲冰櫃
103
00:05:55,375 --> 00:05:56,708
你清楚死者的習慣
104
00:05:56,750 --> 00:05:59,000
只要把加入水合氯醛的水,雪凍成冰
105
00:05:59,042 --> 00:06:00,333
加冰的威士忌
106
00:06:00,375 --> 00:06:02,083
就成為他的催命符
107
00:06:02,125 --> 00:06:04,083
這裡還有剩下的冰融化成的水
108
00:06:04,125 --> 00:06:05,250
檢驗一下就知道了
109
00:06:10,250 --> 00:06:11,375
把他綁起來
110
00:06:11,833 --> 00:06:12,375
付錢!付錢!
111
00:06:12,917 --> 00:06:14,000
秦,你進步了
112
00:06:14,042 --> 00:06:16,042
這麼長的推理都背到
113
00:06:16,333 --> 00:06:17,625
和你一起這兩個月
114
00:06:17,667 --> 00:06:19,417
看得多便懂了
115
00:06:19,458 --> 00:06:21,667
偵探並不難,對嗎?
116
00:06:21,708 --> 00:06:23,250
主要是老師好
117
00:06:23,292 --> 00:06:24,958
我沒有徒弟
118
00:06:25,000 --> 00:06:25,750
你是我的…
119
00:06:25,792 --> 00:06:26,875
翻譯
120
00:06:26,917 --> 00:06:27,500
我知道
121
00:06:27,833 --> 00:06:30,958
你究竟去舊金山做甚麼?
122
00:06:32,417 --> 00:06:33,833
有個中國大官
123
00:06:33,875 --> 00:06:35,333
來抓反賊
124
00:06:35,375 --> 00:06:36,750
然後紐約的辦事處聯絡了我
125
00:06:36,792 --> 00:06:39,208
有件案剛好也在舊金山
126
00:06:39,458 --> 00:06:40,708
我想了想
127
00:06:40,750 --> 00:06:43,667
我覺得你比我更適合去
128
00:06:43,708 --> 00:06:44,417
我?
129
00:06:44,917 --> 00:06:46,167
要我做翻譯
130
00:06:46,208 --> 00:06:48,292
做中醫都行
131
00:06:48,333 --> 00:06:48,833
但是
132
00:06:48,875 --> 00:06:49,542
破案就…
133
00:06:49,583 --> 00:06:51,792
有一萬美金的酬勞
134
00:06:52,125 --> 00:06:53,917
也不是不行
135
00:06:53,958 --> 00:06:56,333
這件案很難嗎?
136
00:06:56,917 --> 00:06:58,292
易如反掌
137
00:07:07,833 --> 00:07:10,125
秦,你很聰明
138
00:07:10,667 --> 00:07:11,458
事實上
139
00:07:11,500 --> 00:07:14,875
這世界上所有行業的基礎原理都是一樣的
140
00:07:14,917 --> 00:07:17,542
用你擅長的中醫思維
141
00:07:17,583 --> 00:07:20,042
放大細節和邏輯
142
00:07:20,083 --> 00:07:23,833
我相信你會是個非常出色的偵探
143
00:07:23,875 --> 00:07:25,042
好,我試試
144
00:07:25,083 --> 00:07:28,167
你現在下車,會看到有人舉著我的名牌
145
00:07:28,208 --> 00:07:30,083
我們兩個名字本來就很像
146
00:07:30,125 --> 00:07:30,958
所以留心看
147
00:07:31,000 --> 00:07:32,542
所以,那人會舉甚麼?
148
00:07:32,958 --> 00:07:34,750
『福爾摩斯先生』
149
00:07:43,542 --> 00:07:44,458
華生
150
00:07:44,500 --> 00:07:46,458
你又便秘了?
151
00:07:46,500 --> 00:07:48,458
你來不及和秦告別
152
00:07:48,500 --> 00:07:51,542
今次他給我的中國瀉藥太有效了
153
00:07:52,500 --> 00:07:53,500
拒絕這件案
154
00:07:53,542 --> 00:07:55,083
是因為太危險嗎?夏洛克
155
00:07:55,125 --> 00:07:56,167
這只是一部分原因
156
00:07:56,208 --> 00:07:58,625
更重要的是我討厭政治
157
00:07:58,667 --> 00:08:01,167
白人社會絕不容許…
158
00:08:01,208 --> 00:08:02,375
一名白人偵探破解這件案
159
00:08:02,417 --> 00:08:04,333
而所有案件最難的部分
160
00:08:04,375 --> 00:08:06,958
從來不是案件本身
161
00:08:07,000 --> 00:08:09,083
我想幫助這班可憐人
162
00:08:09,375 --> 00:08:09,917
秦
163
00:08:10,667 --> 00:08:11,750
祝你好運
164
00:08:11,792 --> 00:08:12,667
是我
165
00:08:12,708 --> 00:08:13,625
是我,是我
166
00:08:13,875 --> 00:08:14,917
你甚麼你呀?
167
00:08:15,208 --> 00:08:16,208
假洋鬼子
168
00:08:16,833 --> 00:08:17,958
我就是福爾摩斯
169
00:08:18,000 --> 00:08:18,917
你?
170
00:08:18,958 --> 00:08:19,833
姓秦名福
171
00:08:19,875 --> 00:08:20,542
字摩斯
172
00:08:20,583 --> 00:08:21,708
全名福爾摩斯
173
00:08:21,750 --> 00:08:22,667
你不是白人嗎?
174
00:08:22,708 --> 00:08:23,458
我是啊
175
00:08:23,500 --> 00:08:24,208
不像嗎?
176
00:08:24,250 --> 00:08:24,917
他像嗎?
177
00:08:24,958 --> 00:08:25,458
別管他像不像
178
00:08:25,500 --> 00:08:26,708
他說是,那就是
179
00:08:27,000 --> 00:08:27,792
偵探先生
180
00:08:27,833 --> 00:08:28,542
跟我們走吧
181
00:08:28,583 --> 00:08:29,167
走
182
00:08:33,125 --> 00:08:34,292
舊金山這麼熱鬧?
183
00:08:34,332 --> 00:08:35,207
是啊
184
00:08:35,250 --> 00:08:35,917
這是甚麼案件啊?
185
00:08:36,707 --> 00:08:39,250
清除中國人
186
00:08:39,625 --> 00:08:40,957
開膛手傑克
187
00:08:41,292 --> 00:08:42,042
他不是在英格蘭嗎?
188
00:08:42,082 --> 00:08:43,207
怎麼來了美利堅?
189
00:08:43,750 --> 00:08:45,708
看,中國人
190
00:08:45,750 --> 00:08:46,708
在那邊!
191
00:08:46,750 --> 00:08:48,042
你閉嘴吧
192
00:08:48,083 --> 00:08:48,500
跑!
193
00:08:48,542 --> 00:08:49,542
白是誰呀?
194
00:08:49,583 --> 00:08:50,292
快跑!
195
00:08:51,542 --> 00:08:52,000
跑!
196
00:08:52,583 --> 00:08:55,167
清除中國人
197
00:08:55,208 --> 00:08:56,542
舊金山有這麼大單案
198
00:08:56,583 --> 00:08:57,875
你最近沒看報紙嗎?
199
00:08:57,917 --> 00:08:58,667
轟動全美啊
200
00:08:58,708 --> 00:08:59,833
我剛下火車
201
00:09:00,208 --> 00:09:01,333
開膛手消失十多年了
202
00:09:01,375 --> 00:09:02,458
怎麼變成華人了?
203
00:09:02,500 --> 00:09:02,958
三天前
204
00:09:03,000 --> 00:09:04,375
兩個華人在戲院後巷
205
00:09:04,417 --> 00:09:05,667
發現了兩具屍體
206
00:09:05,708 --> 00:09:07,500
分別是白人姑娘愛麗絲
207
00:09:07,542 --> 00:09:08,417
和印第安老頭
208
00:09:08,458 --> 00:09:08,792
六手
209
00:09:08,833 --> 00:09:10,333
美女被人開膛破肚
210
00:09:10,375 --> 00:09:11,750
五臟六腑不翼而飛
211
00:09:11,792 --> 00:09:13,167
老頭被割了脖子
212
00:09:13,208 --> 00:09:14,875
血淋淋地噴了一地
213
00:09:14,917 --> 00:09:15,875
第二天一早
214
00:09:15,917 --> 00:09:16,917
《舊金山市報》
215
00:09:16,958 --> 00:09:17,958
就收到一封
216
00:09:18,000 --> 00:09:18,417
署名
217
00:09:18,458 --> 00:09:20,208
開膛手傑克的信
218
00:09:20,250 --> 00:09:21,708
信中只有一句話
219
00:09:22,125 --> 00:09:23,625
「非常美味…」
220
00:09:23,667 --> 00:09:25,833
「姑娘們,準備好了嗎?」
221
00:09:25,875 --> 00:09:26,542
「非常美味」?
222
00:09:26,583 --> 00:09:27,375
甚麼意思啊?
223
00:09:28,583 --> 00:09:29,708
最糟糕的是
224
00:09:29,750 --> 00:09:30,667
愛麗絲他爹
225
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
是美國共和黨議員
226
00:09:32,375 --> 00:09:33,042
格蘭特
227
00:09:33,083 --> 00:09:34,083
正在競選市長
228
00:09:34,125 --> 00:09:35,833
白人社團不會放過這次機會
229
00:09:35,875 --> 00:09:37,667
而六手是納瓦霍部落的族長
230
00:09:37,708 --> 00:09:39,125
印第安人也不會放過我們
231
00:09:39,167 --> 00:09:40,542
這兩天外面越來越亂
232
00:09:40,583 --> 00:09:42,000
華人都不敢走出唐人街
233
00:09:42,042 --> 00:09:43,875
之後恐怕唐人街也保不住了
234
00:09:43,917 --> 00:09:45,250
這可怎麼辦?
235
00:09:45,292 --> 00:09:46,917
這個開膛手究竟是誰呢?
236
00:09:46,958 --> 00:09:47,917
協盛堂
237
00:09:48,167 --> 00:09:48,667
知道吧?
238
00:09:48,708 --> 00:09:50,667
全美最大華人黑幫,誰不知道?
239
00:09:51,250 --> 00:09:51,750
傑克…
240
00:09:51,792 --> 00:09:52,500
白
241
00:09:53,417 --> 00:09:55,958
開膛手不會是協盛堂主白軒齡吧
242
00:09:56,583 --> 00:09:57,250
是他兒子
243
00:09:57,292 --> 00:09:58,167
白振邦
244
00:09:58,208 --> 00:09:59,958
現在黑幫這麼變態嗎?
245
00:10:00,000 --> 00:10:01,375
平時聚賭、販毒、逼良為娼
246
00:10:01,417 --> 00:10:03,042
打家劫舍、強搶民女都算了
247
00:10:03,083 --> 00:10:04,458
現在還搞出吃人的勾當
248
00:10:04,500 --> 00:10:05,792
真讓我們華人丟臉
249
00:10:06,333 --> 00:10:07,083
好了
250
00:10:07,125 --> 00:10:07,583
不說他們了
251
00:10:07,625 --> 00:10:08,250
說說我們的案件吧
252
00:10:08,292 --> 00:10:09,083
說完了
253
00:10:09,625 --> 00:10:10,417
甚麼「說完了」?
254
00:10:10,667 --> 00:10:12,417
該說的我都說完了
255
00:10:12,458 --> 00:10:13,875
剩下的讓我們堂主
256
00:10:13,917 --> 00:10:14,792
告訴你吧
257
00:10:40,000 --> 00:10:41,667
阿爸
258
00:10:42,250 --> 00:10:44,958
阿爸
259
00:10:47,708 --> 00:10:50,750
阿爸
260
00:10:53,125 --> 00:10:54,167
阿爸
261
00:10:57,833 --> 00:10:59,292
為甚麼要燒他?
262
00:10:59,333 --> 00:11:00,917
阿爸已經發臭了
263
00:11:00,958 --> 00:11:03,000
不,我不信阿爸死了
264
00:11:03,042 --> 00:11:04,625
他已經死了
265
00:11:05,167 --> 00:11:06,167
而且…
266
00:11:09,000 --> 00:11:10,250
還發臭了
267
00:11:18,833 --> 00:11:22,208
我要給阿爸報仇
268
00:11:31,125 --> 00:11:31,917
阿鬼
269
00:11:32,458 --> 00:11:33,625
去問問珍珠
270
00:11:33,667 --> 00:11:34,417
去吧
271
00:11:51,625 --> 00:11:52,583
珍珠
272
00:11:53,500 --> 00:11:55,208
到底是誰殺了阿爸?
273
00:12:09,917 --> 00:12:16,083
去那些東方人的聚集地
274
00:12:16,750 --> 00:12:19,708
第一個撞到你的人
275
00:12:20,042 --> 00:12:23,375
會給你答案
276
00:12:24,000 --> 00:12:31,667
用克奇那降臨給你的神蹟
277
00:12:31,708 --> 00:12:38,000
找到你需要捍衛的正義
278
00:13:19,917 --> 00:13:20,875
人在美利堅
279
00:13:20,917 --> 00:13:22,042
甚麼都要拜啊
280
00:13:24,458 --> 00:13:25,208
這位…
281
00:13:25,708 --> 00:13:27,333
就是福偵探吧?
282
00:13:28,083 --> 00:13:28,917
英雄少年
283
00:13:28,958 --> 00:13:29,792
氣度不凡
284
00:13:29,833 --> 00:13:31,292
在下白軒齡
285
00:13:31,333 --> 00:13:32,917
你可以叫我路易斯
286
00:13:33,542 --> 00:13:34,542
白堂主
287
00:13:34,583 --> 00:13:35,917
終於見到你了
288
00:13:36,417 --> 00:13:37,875
之前聽過你的種種傳說
289
00:13:37,917 --> 00:13:39,583
孤身一人赤手空拳來到美利堅
290
00:13:39,625 --> 00:13:41,750
四十多年成就一番大事業
291
00:13:41,792 --> 00:13:44,167
帶領協盛堂造福全美華人
292
00:13:44,208 --> 00:13:45,458
簡直是華人之光
293
00:13:45,500 --> 00:13:47,125
享譽全球啊
294
00:13:47,167 --> 00:13:47,833
老弟
295
00:13:48,250 --> 00:13:49,167
你言重了
296
00:13:49,583 --> 00:13:51,333
叫你一聲老弟不介意吧?
297
00:13:52,542 --> 00:13:53,542
大哥
298
00:13:53,583 --> 00:13:54,792
你剛才說的不對
299
00:13:54,833 --> 00:13:56,042
我不是孤身一人
300
00:13:56,083 --> 00:13:57,625
咸豐三年,1854年
301
00:13:57,667 --> 00:13:59,958
我與七位四邑同鄉一起出發
302
00:14:00,000 --> 00:14:01,250
經廣州到香港
303
00:14:01,292 --> 00:14:03,125
再坐了整整三個月的船
304
00:14:03,167 --> 00:14:04,792
來到這金山
305
00:14:04,833 --> 00:14:06,667
途中就病死了兩個
306
00:14:06,708 --> 00:14:07,292
這張…
307
00:14:07,333 --> 00:14:10,083
是一位英國記者當年拍下的照片
308
00:14:11,208 --> 00:14:12,208
哪位是你啊?
309
00:14:12,250 --> 00:14:13,083
這裡沒有我
310
00:14:13,667 --> 00:14:14,792
掛這些照片
311
00:14:14,833 --> 00:14:16,625
是為了時刻提醒自己
312
00:14:16,667 --> 00:14:17,833
莫忘出處
313
00:14:17,875 --> 00:14:19,458
後來我開了餐廳
314
00:14:19,792 --> 00:14:20,917
開了洗衣店
315
00:14:20,958 --> 00:14:22,042
開了當鋪
316
00:14:22,083 --> 00:14:23,125
開了工廠
317
00:14:23,167 --> 00:14:24,833
跟天鬥跟地鬥
318
00:14:24,875 --> 00:14:26,083
跟美國人鬥
319
00:14:26,125 --> 00:14:27,542
跟意大利人鬥
320
00:14:27,583 --> 00:14:29,250
跟愛爾蘭人鬥
321
00:14:29,292 --> 00:14:30,375
走到今天
322
00:14:30,417 --> 00:14:31,417
七位同鄉
323
00:14:31,458 --> 00:14:33,292
只活下我一個
324
00:14:33,333 --> 00:14:37,083
我總結是八個字成就了今天的我
325
00:14:37,583 --> 00:14:38,417
文武雙全
326
00:14:38,458 --> 00:14:39,458
忠肝義膽
327
00:14:39,500 --> 00:14:40,792
阿彌陀佛
328
00:14:40,833 --> 00:14:42,583
哈利路亞
329
00:14:43,875 --> 00:14:44,792
聽君一席話
330
00:14:44,833 --> 00:14:46,542
勝讀十年書
331
00:14:46,583 --> 00:14:47,750
大哥你如果不介意
332
00:14:47,792 --> 00:14:49,208
收我做學生吧
333
00:14:50,458 --> 00:14:52,333
賢弟變了學生,我恐怕…
334
00:14:52,583 --> 00:14:53,625
委屈了你
335
00:14:53,667 --> 00:14:54,917
不委屈啊
336
00:14:54,958 --> 00:14:56,250
一日為師,終身為父
337
00:14:56,292 --> 00:14:57,917
從今天開始你就是我乾爹了
338
00:14:58,292 --> 00:14:59,125
乾爹
339
00:14:59,167 --> 00:15:00,042
你幹嘛?
340
00:15:00,500 --> 00:15:01,250
好啊
341
00:15:01,958 --> 00:15:03,167
你這個乾兒子
342
00:15:03,208 --> 00:15:04,167
我認下了
343
00:15:06,542 --> 00:15:07,750
我們是不是
344
00:15:07,792 --> 00:15:09,875
可以聊聊你乾哥哥的事了?
345
00:15:11,750 --> 00:15:12,625
所以
346
00:15:13,250 --> 00:15:15,167
為甚麼說哥哥是兇手?
347
00:15:15,208 --> 00:15:16,333
三日前
348
00:15:16,375 --> 00:15:17,625
8月10日晚上
349
00:15:17,667 --> 00:15:18,833
中國大戲院
350
00:15:19,417 --> 00:15:22,333
正是金陵福在三藩市的首演
351
00:15:36,917 --> 00:15:38,000
真是神奇
352
00:15:40,958 --> 00:15:42,583
演出開始不久
353
00:15:42,625 --> 00:15:44,417
振邦突然起身要走
354
00:15:45,625 --> 00:15:46,375
振邦
355
00:15:46,417 --> 00:15:47,083
不看了?
356
00:15:48,250 --> 00:15:49,792
騙人的把戲有甚麼好看?
357
00:15:58,792 --> 00:16:00,000
真是厲害
358
00:16:01,750 --> 00:16:03,417
好!
359
00:16:16,000 --> 00:16:17,458
愛麗絲跟六手
360
00:16:17,500 --> 00:16:19,167
就死於當天夜裡
361
00:16:19,583 --> 00:16:20,500
地點
362
00:16:20,542 --> 00:16:22,042
在大戲院後巷
363
00:16:22,625 --> 00:16:23,917
有人報案
364
00:16:24,500 --> 00:16:25,833
說在那個時間
365
00:16:25,875 --> 00:16:27,833
看到振邦出現在那裡
366
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
他要去哪裡?
367
00:16:29,125 --> 00:16:29,750
離開戲院之後
368
00:16:29,792 --> 00:16:30,750
他又去了哪裡?
369
00:16:30,792 --> 00:16:32,167
-不知道 -是他
370
00:16:32,875 --> 00:16:34,333
直到11日清晨
371
00:16:34,375 --> 00:16:36,250
被警察在碼頭逮捕
372
00:16:37,417 --> 00:16:38,167
抓住他!
373
00:16:38,208 --> 00:16:40,042
振邦被抓去警局後
374
00:16:40,625 --> 00:16:42,125
一句話也沒講
375
00:16:42,167 --> 00:16:44,667
昨晚離開戲院後,你去了哪裡?
376
00:16:44,708 --> 00:16:46,833
今天一早你又想去哪裡?
377
00:16:48,167 --> 00:16:49,292
想逃跑嗎?
378
00:16:50,000 --> 00:16:52,167
你在英國學的就是解剖
379
00:16:52,208 --> 00:16:54,750
而你還有騷擾愛麗絲的前科
380
00:16:54,792 --> 00:16:56,375
如果你不說話
381
00:16:56,417 --> 00:16:57,917
我是沒法幫你的
382
00:16:59,292 --> 00:17:01,167
他還有騷擾的前科?
383
00:17:01,208 --> 00:17:02,875
愛麗絲家的傭人報警說
384
00:17:02,917 --> 00:17:04,083
少爺騷擾她
385
00:17:04,125 --> 00:17:05,458
是誣陷!
386
00:17:05,833 --> 00:17:07,916
格蘭特還上門質問過老爺
387
00:17:08,250 --> 00:17:09,208
不要臉!
388
00:17:11,291 --> 00:17:12,583
他還學過解剖?
389
00:17:12,625 --> 00:17:13,875
個人愛好
390
00:17:15,500 --> 00:17:16,750
純屬巧合
391
00:17:21,166 --> 00:17:22,250
乾爹
392
00:17:22,291 --> 00:17:23,958
我呢,雖然是個偵探
393
00:17:24,000 --> 00:17:25,208
但只是個小偵探
394
00:17:26,500 --> 00:17:28,458
這件案我的能力是遠遠不夠的
395
00:17:29,333 --> 00:17:30,875
不如你換個人
396
00:17:32,042 --> 00:17:33,750
免得我拖累哥哥的事
397
00:17:38,708 --> 00:17:41,458
在英格蘭破了無數大案的福偵探
398
00:17:41,917 --> 00:17:43,667
怎麼會是「小」?
399
00:17:46,833 --> 00:17:48,458
我正想辦法
400
00:17:48,500 --> 00:17:49,917
把振邦保釋出來
401
00:17:49,958 --> 00:17:51,292
和你一見
402
00:17:52,292 --> 00:17:53,500
他的命
403
00:17:53,542 --> 00:17:54,833
就交在你手裡
404
00:17:54,875 --> 00:17:55,833
振邦…
405
00:17:56,542 --> 00:17:58,000
是我的獨子
406
00:17:58,708 --> 00:17:59,375
乾爹
407
00:18:00,458 --> 00:18:01,542
實不相瞞
408
00:18:02,542 --> 00:18:04,625
我還有一件機密任務在身
409
00:18:05,375 --> 00:18:06,708
清廷大官費洋古
410
00:18:06,750 --> 00:18:09,167
他的船今日下午停靠碼頭
411
00:18:09,208 --> 00:18:11,625
他今次奉旨緝拿朝廷重犯
412
00:18:14,542 --> 00:18:16,958
是我們老佛爺下令
413
00:18:17,458 --> 00:18:18,875
共和黨議員格蘭特
414
00:18:18,917 --> 00:18:20,625
已借自己女兒慘死一事
415
00:18:20,667 --> 00:18:22,000
正式提案立法會
416
00:18:22,583 --> 00:18:24,542
取締全加州唐人街
417
00:18:24,583 --> 00:18:25,333
四日後
418
00:18:25,375 --> 00:18:27,208
我將代表華人商會
419
00:18:27,250 --> 00:18:28,708
在議會廳答辯
420
00:18:28,750 --> 00:18:30,625
如果此法案在三藩市通過
421
00:18:30,667 --> 00:18:33,167
他們就會即刻向聯邦政府提案
422
00:18:33,208 --> 00:18:34,708
到時全美的華人
423
00:18:34,750 --> 00:18:36,458
將沒有棲身之地
424
00:18:36,500 --> 00:18:38,083
所以現在這件案
425
00:18:38,125 --> 00:18:40,000
不僅關乎我白家生死
426
00:18:40,042 --> 00:18:42,583
更影響全美華人存亡
427
00:18:44,958 --> 00:18:46,000
老爺
428
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
老四
429
00:18:49,042 --> 00:18:50,250
馬上請威曼先生
430
00:18:50,292 --> 00:18:51,417
到繅絲廠
431
00:18:51,458 --> 00:18:53,000
你們照顧好福偵探
432
00:18:53,042 --> 00:18:54,833
讓他在三樓客房休息
433
00:18:54,875 --> 00:18:55,750
不要亂跑
434
00:19:04,208 --> 00:19:05,167
大人
435
00:19:05,208 --> 00:19:06,750
我們這次出行
436
00:19:06,792 --> 00:19:08,167
確實有點太低調了吧?
437
00:19:08,583 --> 00:19:09,917
機密任務
438
00:19:09,958 --> 00:19:10,958
不可張揚
439
00:19:11,000 --> 00:19:12,417
速戰速決
440
00:19:17,625 --> 00:19:22,708
滾出去
441
00:19:25,208 --> 00:19:27,583
中國佬滾回去
442
00:19:27,625 --> 00:19:29,125
他們說甚麼呢?
443
00:19:29,167 --> 00:19:30,833
歡迎我們到美國
444
00:19:30,875 --> 00:19:32,208
滾出去
445
00:19:32,250 --> 00:19:33,083
嗨
446
00:19:33,125 --> 00:19:35,250
滾出去
447
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
跟我來
448
00:19:41,833 --> 00:19:44,167
別送我回去
449
00:19:44,208 --> 00:19:45,000
來這邊
450
00:19:45,042 --> 00:19:46,083
張開口
451
00:19:46,125 --> 00:19:47,125
不要這個
452
00:19:47,167 --> 00:19:48,250
脫掉衣服
453
00:19:48,292 --> 00:19:48,917
脫掉
454
00:19:48,958 --> 00:19:49,458
幹甚麼?
455
00:19:49,500 --> 00:19:50,417
保護大人
456
00:19:50,458 --> 00:19:52,042
放下你們的武器
457
00:19:54,167 --> 00:19:55,292
火器厲害
458
00:19:55,333 --> 00:19:56,083
不可妄動
459
00:19:56,125 --> 00:19:56,708
放下…
460
00:19:56,750 --> 00:19:57,417
你的…
461
00:19:57,708 --> 00:19:58,500
武器
462
00:19:58,542 --> 00:19:59,417
甚麼意思?
463
00:19:59,458 --> 00:20:00,333
「喂笨」?
464
00:20:00,375 --> 00:20:00,958
甚麼是「喂笨」?
465
00:20:01,000 --> 00:20:01,542
「喂笨」?
466
00:20:01,917 --> 00:20:03,042
「喂笨」就是…
467
00:20:03,083 --> 00:20:03,958
外國人
468
00:20:06,125 --> 00:20:08,083
我乃大清滿洲鑲黃旗
469
00:20:08,125 --> 00:20:09,125
雙手擺頭
470
00:20:09,167 --> 00:20:10,792
跪低
471
00:20:10,833 --> 00:20:11,958
他好像叫我們跪低
472
00:20:12,000 --> 00:20:12,792
放肆!
473
00:20:14,083 --> 00:20:14,917
我費洋古
474
00:20:14,958 --> 00:20:16,000
只跪聖上
475
00:20:16,542 --> 00:20:17,583
跪老佛爺
476
00:20:17,625 --> 00:20:18,125
幾時輪到你?
477
00:20:18,167 --> 00:20:19,583
我說了,跪低!
478
00:20:33,750 --> 00:20:35,208
工會的朋友們
479
00:20:35,917 --> 00:20:38,083
最最殘忍的事情
480
00:20:38,125 --> 00:20:39,958
就發生在我們眼前
481
00:20:40,000 --> 00:20:43,167
那麼可愛的姑娘不但被殘忍殺害
482
00:20:43,208 --> 00:20:45,542
他們居然還挖出她全部內臟!
483
00:20:45,583 --> 00:20:47,208
對,沒錯
484
00:20:47,250 --> 00:20:49,833
他們甚麼都吃
485
00:20:52,458 --> 00:20:53,875
禽獸
486
00:20:53,917 --> 00:20:54,750
現在
487
00:20:54,792 --> 00:20:56,292
雖然很不忍心
488
00:20:56,792 --> 00:20:58,917
我還是想請死者的父親
489
00:20:58,958 --> 00:21:01,583
格蘭特議員
490
00:21:01,625 --> 00:21:03,250
說幾句
491
00:21:09,000 --> 00:21:11,708
這個世界上我最愛的人
492
00:21:11,958 --> 00:21:12,875
死了
493
00:21:13,792 --> 00:21:15,375
被中國人謀殺了
494
00:21:16,167 --> 00:21:17,917
但是我不只為我的女兒難過
495
00:21:17,958 --> 00:21:19,583
更為整個國家難過
496
00:21:19,625 --> 00:21:21,875
這些中國人來到美國
497
00:21:21,917 --> 00:21:23,792
先佔領一條街
498
00:21:23,833 --> 00:21:25,542
然後是我們的學校
499
00:21:25,583 --> 00:21:27,333
我們的醫院
500
00:21:27,708 --> 00:21:29,792
甚至我們的城市
501
00:21:30,083 --> 00:21:33,417
疾病會到處擴散
502
00:21:33,458 --> 00:21:35,792
敲詐勒索和謀殺
503
00:21:37,333 --> 00:21:39,917
你們容許美國變成老鼠竇嗎?
504
00:21:39,958 --> 00:21:41,750
不!
505
00:21:41,792 --> 00:21:43,500
我們還等甚麼?
506
00:21:43,542 --> 00:21:45,208
趕這些老鼠出去
507
00:21:56,875 --> 00:21:57,625
等一下
508
00:21:58,375 --> 00:21:59,833
我是美國人
509
00:21:59,875 --> 00:22:02,750
我是美國公民
510
00:22:02,792 --> 00:22:04,875
這裡是我的財產
511
00:22:04,917 --> 00:22:07,625
我是美國公民
512
00:22:07,667 --> 00:22:09,542
我們知道你是誰
513
00:22:09,583 --> 00:22:11,125
白老闆
514
00:22:11,458 --> 00:22:12,333
那就好
515
00:22:13,250 --> 00:22:15,167
你知道我的財產
516
00:22:15,208 --> 00:22:17,542
受第四修正案保護嗎?
517
00:22:17,583 --> 00:22:19,500
你們這樣做,違反美國法律
518
00:22:19,542 --> 00:22:20,708
美國…
519
00:22:20,750 --> 00:22:21,958
法律?
520
00:22:22,000 --> 00:22:23,125
白先生
521
00:22:23,167 --> 00:22:24,708
美國法律
522
00:22:24,750 --> 00:22:26,500
也沒有允許你兒子
523
00:22:26,542 --> 00:22:28,292
殺害我女兒
524
00:22:28,333 --> 00:22:30,458
我非常同情你的遭遇
525
00:22:30,958 --> 00:22:32,792
但我兒子目前只是有嫌疑
526
00:22:33,792 --> 00:22:35,750
我相信兇手一定另有其人
527
00:22:36,083 --> 00:22:37,833
法庭會伸張正義的
528
00:22:38,208 --> 00:22:39,167
在此時刻
529
00:22:39,208 --> 00:22:42,167
我們就放過門後的害蟲和老鼠嗎?
530
00:22:42,208 --> 00:22:44,583
不能!
531
00:22:44,625 --> 00:22:46,167
格蘭特先生
532
00:22:47,083 --> 00:22:49,583
我能理解你失去親人的事
533
00:22:49,625 --> 00:22:50,625
然而,你不覺得
534
00:22:50,667 --> 00:22:53,500
你今天搞得太過份嗎?
535
00:22:53,542 --> 00:22:56,042
我是在為民眾的利益著想
536
00:22:56,083 --> 00:22:58,375
我來之前已經和蘭斯警長談過
537
00:22:58,417 --> 00:23:00,625
他跟我保證很快就到
538
00:23:00,667 --> 00:23:02,583
帶同他整支警隊
539
00:23:03,250 --> 00:23:06,417
幾天後的聽證會就會決定唐人街的去留
540
00:23:06,458 --> 00:23:09,875
你這樣也等不及嗎?
541
00:23:09,917 --> 00:23:11,708
民眾也需要一個合理的解釋
542
00:23:11,750 --> 00:23:14,542
對
543
00:23:14,583 --> 00:23:17,042
別要我那麼長氣,朋友
544
00:23:17,083 --> 00:23:19,917
資助你選舉的錢
545
00:23:19,958 --> 00:23:23,375
我也可以轉給民主黨
546
00:23:30,125 --> 00:23:30,833
我們走
547
00:23:31,667 --> 00:23:32,625
格蘭特先生
548
00:23:33,833 --> 00:23:35,500
我兒子絕對不是兇手
549
00:23:35,542 --> 00:23:37,167
我用我的生命發誓
550
00:23:38,792 --> 00:23:40,375
不好意思,我…
551
00:23:40,708 --> 00:23:42,500
有潔癖
552
00:23:43,708 --> 00:23:45,583
我一定會讓你兒子
553
00:23:46,333 --> 00:23:48,542
為我女兒陪葬
554
00:23:49,292 --> 00:23:50,250
我們走
555
00:23:56,583 --> 00:23:58,958
第一個撞到你的人
556
00:23:59,000 --> 00:24:01,417
會給你答案
557
00:24:45,542 --> 00:24:46,250
這邊
558
00:24:48,875 --> 00:24:49,542
肚痛
559
00:24:50,833 --> 00:24:51,917
茅廁在哪裡?
560
00:24:52,958 --> 00:24:53,750
那邊
561
00:25:01,792 --> 00:25:02,583
開膛手傑克
562
00:25:02,625 --> 00:25:03,500
協盛堂…
563
00:25:03,750 --> 00:25:05,042
想要我條命啊?
564
00:25:05,375 --> 00:25:07,000
還是去騙清朝大官吧
565
00:25:10,292 --> 00:25:11,417
茅廁起得這麼高?
566
00:25:11,750 --> 00:25:12,792
福偵探
567
00:25:13,083 --> 00:25:14,458
你…你還…
568
00:25:14,500 --> 00:25:16,208
順…順暢嗎?
569
00:25:19,458 --> 00:25:20,250
福偵探
570
00:25:21,750 --> 00:25:22,542
福偵探
571
00:25:26,167 --> 00:25:26,833
你…
572
00:25:27,875 --> 00:25:29,708
從小的陋習
573
00:25:29,750 --> 00:25:31,250
不脫光,屙不出屎
574
00:25:32,458 --> 00:25:33,667
理解
575
00:25:38,458 --> 00:25:39,250
你…
576
00:25:40,583 --> 00:25:41,917
也是陋習
577
00:25:42,375 --> 00:25:43,667
太臭會暈倒
578
00:25:45,125 --> 00:25:46,000
明白
579
00:25:46,042 --> 00:25:47,000
明白,明白
580
00:25:59,167 --> 00:26:00,292
快來人啊!
581
00:26:00,750 --> 00:26:02,375
這小子要逃跑啊!
582
00:26:02,792 --> 00:26:03,375
大哥
583
00:26:03,417 --> 00:26:04,250
大哥,別玩了
584
00:26:05,458 --> 00:26:06,000
大哥
585
00:26:06,250 --> 00:26:06,750
大哥
586
00:26:06,792 --> 00:26:07,333
放手
587
00:26:09,750 --> 00:26:10,292
大哥
588
00:26:10,958 --> 00:26:11,292
大哥
589
00:26:11,333 --> 00:26:12,167
別玩了…
590
00:26:12,208 --> 00:26:12,875
大哥
591
00:26:12,917 --> 00:26:13,667
別動,大哥
592
00:26:49,583 --> 00:26:50,375
你撞我
593
00:26:51,250 --> 00:26:51,833
華人?
594
00:26:52,208 --> 00:26:53,667
你居然是華人?
595
00:26:54,083 --> 00:26:54,417
走
596
00:26:54,458 --> 00:26:55,167
去哪裡?
597
00:26:55,208 --> 00:26:55,875
帶我去找兇手
598
00:26:55,917 --> 00:26:56,583
甚麼兇手?
599
00:26:56,625 --> 00:26:57,333
殺我阿爸的
600
00:26:57,375 --> 00:26:58,083
哪個阿爸?
601
00:26:58,125 --> 00:26:58,917
珍珠說你能…
602
00:26:58,958 --> 00:27:00,042
珍珠又是誰啊?
603
00:27:00,083 --> 00:27:01,417
克奇那會保佑我們的
604
00:27:01,458 --> 00:27:02,542
說甚麼亂七八糟的話
605
00:27:02,583 --> 00:27:03,375
你去哪裡?
606
00:27:03,417 --> 00:27:04,458
我找衣服穿啊
607
00:27:04,500 --> 00:27:05,042
你帶上我
608
00:27:05,917 --> 00:27:06,667
別拉拉扯扯
609
00:27:06,708 --> 00:27:08,208
大街大巷成何體統!
610
00:27:14,458 --> 00:27:15,083
攔住他們
611
00:27:15,125 --> 00:27:16,208
我就帶你去找兇手
612
00:27:28,250 --> 00:27:29,208
鷹的眼睛
613
00:27:32,375 --> 00:27:33,292
狼的耳朵
614
00:27:40,417 --> 00:27:41,458
豹的速度啊
615
00:27:45,542 --> 00:27:46,833
睇得唔打得
616
00:27:49,583 --> 00:27:50,125
大哥
617
00:27:52,208 --> 00:27:52,750
大哥
618
00:27:54,000 --> 00:27:54,542
走
619
00:27:54,792 --> 00:27:55,708
我自己走
620
00:28:37,542 --> 00:28:38,750
熊的力量
621
00:28:45,250 --> 00:28:46,625
人才啊
622
00:29:13,417 --> 00:29:14,292
兇手在這裡?
623
00:29:14,333 --> 00:29:15,500
你怎麼找到我的?
624
00:29:15,542 --> 00:29:16,208
我是獵人
625
00:29:16,250 --> 00:29:17,042
你是獵物
626
00:29:18,125 --> 00:29:18,542
穿上
627
00:29:20,875 --> 00:29:21,875
我們一起
628
00:29:21,917 --> 00:29:23,375
謝謝威曼先生
629
00:29:24,875 --> 00:29:25,833
路易斯
630
00:29:25,875 --> 00:29:28,542
我知道你是好心收留他們
631
00:29:29,375 --> 00:29:30,958
但是你保得了他們一時
632
00:29:31,000 --> 00:29:32,292
保不了一世
633
00:29:33,042 --> 00:29:35,000
能保多久就多久了
634
00:29:35,042 --> 00:29:37,667
要我幫忙找地方安置他們嗎
635
00:29:37,708 --> 00:29:39,833
這種小事就不勞煩你了
636
00:29:42,792 --> 00:29:45,417
聽證會之前,這裡先不要開工
637
00:29:45,458 --> 00:29:47,292
不能招人話柄
638
00:29:47,333 --> 00:29:48,417
明白
639
00:29:50,000 --> 00:29:50,917
這個給你
640
00:29:50,958 --> 00:29:52,042
事發突然
641
00:29:52,083 --> 00:29:54,458
振邦的保釋金額實在太大
642
00:29:54,500 --> 00:29:56,583
我名下最值錢的,就是這塊地
643
00:29:56,625 --> 00:29:57,958
地契先抵押給你
644
00:29:58,375 --> 00:30:01,000
又要麻煩你幫我們父子過關
645
00:30:01,042 --> 00:30:01,833
我說過
646
00:30:01,875 --> 00:30:03,625
這筆錢可以借給你
647
00:30:03,667 --> 00:30:04,292
不可
648
00:30:04,667 --> 00:30:05,833
這些年
649
00:30:05,875 --> 00:30:07,250
我欠你太多
650
00:30:07,292 --> 00:30:08,875
這裡的華人也欠你太多了
651
00:30:08,917 --> 00:30:09,708
好吧
652
00:30:10,167 --> 00:30:12,167
這個東西我先幫你保管
653
00:30:12,417 --> 00:30:14,500
我會儘快安排警局放人
654
00:30:15,125 --> 00:30:17,250
當下最緊急的,是要幫…
655
00:30:17,292 --> 00:30:19,208
振邦洗清嫌疑
656
00:30:19,250 --> 00:30:20,625
找到真兇
657
00:30:23,458 --> 00:30:24,125
謝謝
658
00:30:49,417 --> 00:30:50,500
這個美利堅
659
00:30:50,542 --> 00:30:51,625
不外如是
660
00:30:51,667 --> 00:30:52,625
大人,小心
661
00:30:54,792 --> 00:30:55,500
大人
662
00:30:55,542 --> 00:30:56,958
接我們的人在哪裡?
663
00:30:58,000 --> 00:30:59,208
應該到了
664
00:30:59,250 --> 00:31:00,625
說是個年輕的華人
665
00:31:00,667 --> 00:31:01,792
姓秦名福
666
00:31:01,833 --> 00:31:04,542
秦福
667
00:31:05,250 --> 00:31:05,875
切記
668
00:31:05,917 --> 00:31:07,292
在國外稱呼人
669
00:31:07,333 --> 00:31:08,083
先名
670
00:31:08,125 --> 00:31:08,958
後姓
671
00:31:09,000 --> 00:31:09,833
所以得叫…
672
00:31:09,875 --> 00:31:10,542
福秦
673
00:31:11,083 --> 00:31:12,208
福秦
674
00:31:12,250 --> 00:31:13,708
-誰是福秦? -福秦
675
00:31:19,917 --> 00:31:21,167
你是在找…
676
00:31:21,458 --> 00:31:22,542
福秦?
677
00:31:22,583 --> 00:31:24,292
我就是「父親」
678
00:31:24,333 --> 00:31:25,042
你是?
679
00:31:25,875 --> 00:31:26,750
我姓費
680
00:31:27,417 --> 00:31:28,208
費老闆
681
00:31:28,458 --> 00:31:29,625
叫大人
682
00:31:30,417 --> 00:31:31,125
費大人
683
00:31:32,667 --> 00:31:33,542
怎麼發呆呢?
684
00:31:33,833 --> 00:31:34,958
幫大人拿行李
685
00:31:35,250 --> 00:31:36,500
-來來來 -我拿這個
686
00:31:42,500 --> 00:31:44,458
先安排一間最好的客棧
687
00:31:45,125 --> 00:31:46,375
再安排一桌酒席
688
00:31:47,292 --> 00:31:48,458
船上的飯
689
00:31:48,500 --> 00:31:49,583
難以下嚥
690
00:31:50,542 --> 00:31:51,917
這個你不用操心
691
00:31:51,958 --> 00:31:52,875
我早準備好了
692
00:31:52,917 --> 00:31:54,792
中國人在外就要互相幫助嘛
693
00:31:54,833 --> 00:31:55,625
沒錯
694
00:31:55,667 --> 00:31:57,000
中國人不騙中國人
695
00:31:57,042 --> 00:31:57,750
走走走
696
00:31:58,000 --> 00:31:58,750
稍等,大人
697
00:31:58,792 --> 00:31:59,792
我把車駛過來
698
00:32:00,500 --> 00:32:01,167
等等
699
00:32:02,750 --> 00:32:03,500
甚麼車?
700
00:32:03,875 --> 00:32:05,708
我們大人坐不慣洋人的汽車
701
00:32:06,167 --> 00:32:07,708
我開的就是馬車呀
702
00:32:08,292 --> 00:32:09,125
稍等,大人
703
00:32:09,875 --> 00:32:10,833
千萬別亂走啊
704
00:32:10,875 --> 00:32:11,542
等著啊
705
00:32:11,583 --> 00:32:12,875
「父親」馬上回來接你們
706
00:32:24,000 --> 00:32:24,833
大人
707
00:32:25,958 --> 00:32:27,083
我們是不是
708
00:32:27,667 --> 00:32:28,500
被騙了?
709
00:32:32,167 --> 00:32:33,000
你怎麼不吃啊?
710
00:32:34,542 --> 00:32:35,333
想阿爸
711
00:32:36,417 --> 00:32:37,292
你叫阿貴?
712
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
阿鬼
713
00:32:40,250 --> 00:32:40,875
好吧,阿貴
714
00:32:41,167 --> 00:32:42,292
所以,死去的六手是你爸?
715
00:32:42,875 --> 00:32:44,792
可是印第安老頭怎麼會有個山西兒子?
716
00:32:44,833 --> 00:32:45,958
我是河北的
717
00:32:46,500 --> 00:32:46,875
不管你哪裡人
718
00:32:46,917 --> 00:32:48,125
我也要再說一遍
719
00:32:48,167 --> 00:32:48,792
我真的不是偵探
720
00:32:48,833 --> 00:32:49,917
沒辦法幫你找兇手
721
00:32:49,958 --> 00:32:50,583
珍珠說你…
722
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
不管真豬假豬
723
00:32:52,458 --> 00:32:53,542
我說不行就不行
724
00:32:54,333 --> 00:32:55,833
她會比我更了解我嗎?
725
00:32:56,667 --> 00:32:57,667
怎樣我也要死跟著你
726
00:32:57,708 --> 00:32:58,750
你是怎麼回事?
727
00:33:01,167 --> 00:33:02,375
你去哪裡,我就去哪裡
728
00:33:02,417 --> 00:33:03,167
我去茅廁
729
00:33:03,208 --> 00:33:03,833
一起嗎?
730
00:33:19,333 --> 00:33:20,542
你如果再找到我
731
00:33:20,583 --> 00:33:22,042
我就服了你
732
00:33:27,667 --> 00:33:28,417
大人
733
00:33:28,458 --> 00:33:29,417
我們還等嗎?
734
00:33:30,125 --> 00:33:31,083
不如再等等
735
00:33:33,542 --> 00:33:34,458
你回去吧
736
00:33:34,500 --> 00:33:35,458
別送了
737
00:33:36,708 --> 00:33:38,500
果然蠻夷之地多古惑
738
00:33:39,167 --> 00:33:40,583
我們要金睛火眼
739
00:33:40,958 --> 00:33:42,125
絕不能再上當
740
00:34:02,500 --> 00:34:03,292
來,快點
741
00:34:03,333 --> 00:34:04,708
趕快分開找
742
00:34:07,250 --> 00:34:08,125
快
743
00:34:14,417 --> 00:34:16,125
我就不信他識飛
744
00:34:16,833 --> 00:34:17,375
快找!
745
00:34:34,458 --> 00:34:35,208
你醒啦
746
00:34:36,167 --> 00:34:37,458
你究竟是甚麼鬼啊?
747
00:34:37,792 --> 00:34:38,458
阿鬼
748
00:34:38,875 --> 00:34:39,833
我們到了
749
00:34:40,083 --> 00:34:40,917
到哪裡?
750
00:34:40,958 --> 00:34:41,500
家
751
00:34:41,750 --> 00:34:42,500
家?
752
00:34:43,542 --> 00:34:44,333
就是他
753
00:35:03,583 --> 00:35:04,875
如果再望我妹妹
754
00:35:04,917 --> 00:35:06,167
我就用你的頭骨喝酒
755
00:35:06,917 --> 00:35:07,375
啊?
756
00:35:07,833 --> 00:35:08,375
告訴他
757
00:35:09,125 --> 00:35:09,917
他說甚麼?
758
00:35:12,292 --> 00:35:14,667
他說你如果能找到兇手
759
00:35:14,708 --> 00:35:15,708
就把妹妹嫁給你
760
00:35:15,958 --> 00:35:17,333
今晚就合巹交杯
761
00:35:17,833 --> 00:35:19,042
你們印第安人也會合巹交杯?
762
00:35:19,708 --> 00:35:20,417
他說甚麼?
763
00:35:21,542 --> 00:35:23,167
你不想給阿爸報仇嗎?
764
00:35:23,750 --> 00:35:25,000
報仇、報仇
765
00:35:25,042 --> 00:35:25,875
你看他這個衰樣
766
00:35:26,125 --> 00:35:27,375
珍珠一定算錯了
767
00:35:27,417 --> 00:35:28,083
甚麼意思啊?
768
00:35:28,875 --> 00:35:30,083
妹妹嫁你還嫌不夠
769
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
那片土地也給你
770
00:35:32,500 --> 00:35:33,208
成交
771
00:35:33,583 --> 00:35:34,333
他能
772
00:35:35,083 --> 00:35:35,917
行
773
00:35:38,750 --> 00:35:39,542
五歲那年
774
00:35:40,250 --> 00:35:41,333
我看著父母
775
00:35:41,375 --> 00:35:43,000
死在我眼前
776
00:35:49,167 --> 00:35:52,167
♪喜鵲喜♪
777
00:35:52,208 --> 00:35:54,583
♪賀新年♪
778
00:35:54,625 --> 00:35:59,417
♪阿爸金山去賺錢♪
779
00:35:59,458 --> 00:36:04,500
♪賺得金銀千萬兩♪
780
00:36:04,542 --> 00:36:09,000
♪返來起屋兼買田♪
781
00:36:16,875 --> 00:36:18,458
阿爸發現我
782
00:36:20,667 --> 00:36:21,583
撫養我
783
00:36:22,750 --> 00:36:24,375
教導我各種技能
784
00:36:24,875 --> 00:36:26,458
給了我第二次生命
785
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
♪喜鵲喜♪
786
00:36:29,042 --> 00:36:31,250
♪賀新年♪
787
00:36:31,292 --> 00:36:36,042
♪阿爸金山去賺錢♪
788
00:36:36,083 --> 00:36:43,458
♪賺得金銀千萬兩♪
789
00:36:43,500 --> 00:36:48,458
♪返來起屋兼買田♪
790
00:37:00,250 --> 00:37:01,000
所以
791
00:37:01,042 --> 00:37:02,667
你必須幫我找到兇手
792
00:37:03,542 --> 00:37:03,875
有你拍檔
793
00:37:03,917 --> 00:37:04,750
我很有信心
794
00:37:04,792 --> 00:37:05,667
你如果再逃跑…
795
00:37:06,208 --> 00:37:07,250
我就閹了你
796
00:37:07,625 --> 00:37:09,083
你這麼說我很傷心
797
00:37:09,708 --> 00:37:10,292
其實
798
00:37:11,292 --> 00:37:12,708
兇手他們已經找到了
799
00:37:16,417 --> 00:37:17,000
乾爹
800
00:37:17,750 --> 00:37:18,375
乾爹
801
00:37:18,417 --> 00:37:19,208
我回來了
802
00:37:19,708 --> 00:37:20,833
小福!
803
00:37:20,875 --> 00:37:22,250
我以為你走佬了
804
00:37:22,292 --> 00:37:22,917
乾爹
805
00:37:22,958 --> 00:37:23,875
我怎麼會呢?
806
00:37:23,917 --> 00:37:24,833
對呀
807
00:37:24,875 --> 00:37:25,583
你怎麼會呢?
808
00:37:27,583 --> 00:37:29,208
我這次出去完全是為了找他
809
00:37:29,250 --> 00:37:30,458
六手的兒子,阿貴
810
00:37:30,500 --> 00:37:31,625
這次和我一起破案
811
00:37:32,042 --> 00:37:33,000
是阿鬼
812
00:37:33,042 --> 00:37:34,208
阿貴
813
00:37:34,667 --> 00:37:35,417
阿福、阿貴
814
00:37:35,458 --> 00:37:37,042
天生一對
815
00:37:37,667 --> 00:37:38,583
來來來
816
00:37:38,625 --> 00:37:40,958
昨晚有三個人通街找父親
817
00:37:41,250 --> 00:37:42,083
今天早上
818
00:37:42,125 --> 00:37:44,167
他們就找上門了
819
00:37:44,208 --> 00:37:46,625
這位是費洋古,費大人
820
00:37:47,458 --> 00:37:48,792
費大人
821
00:37:48,833 --> 00:37:50,000
終於見到你了
822
00:37:50,458 --> 00:37:52,833
我昨天有要事在身,未能去接你
823
00:37:53,375 --> 00:37:54,250
沒事
824
00:37:54,292 --> 00:37:55,375
我昨天一到這裡
825
00:37:55,417 --> 00:37:56,333
就被騙了
826
00:37:56,375 --> 00:37:57,750
露宿街頭
827
00:37:57,792 --> 00:38:00,417
一打聽舊金山最大的華人組織
828
00:38:00,458 --> 00:38:01,750
就是這個協盛堂
829
00:38:02,417 --> 00:38:04,125
所以來拜會白堂主
830
00:38:04,583 --> 00:38:06,167
費大人言重了
831
00:38:06,208 --> 00:38:08,292
你說今次要緝拿的叛黨
832
00:38:08,333 --> 00:38:09,500
究竟是誰啊?
833
00:38:09,542 --> 00:38:10,417
堂主
834
00:38:10,458 --> 00:38:11,833
少爺回來了
835
00:38:16,958 --> 00:38:18,333
你回來就好
836
00:38:20,583 --> 00:38:21,042
來
837
00:38:21,083 --> 00:38:22,208
給你引薦一下
838
00:38:23,042 --> 00:38:25,083
專門為你請來兩位偵探
839
00:38:25,625 --> 00:38:26,625
福先生
840
00:38:26,667 --> 00:38:27,500
貴先生
841
00:38:27,958 --> 00:38:28,583
這位是…
842
00:38:28,625 --> 00:38:31,000
剛剛到美國的費洋古,費大人
843
00:38:31,500 --> 00:38:33,792
這位是我犬子白振邦
844
00:38:35,333 --> 00:38:36,333
這位是…
845
00:38:38,250 --> 00:38:39,500
這是我在英國的同學
846
00:38:39,917 --> 00:38:41,500
鄭仕良
847
00:38:45,000 --> 00:38:45,917
白堂主
848
00:38:46,208 --> 00:38:48,375
剛才你問我今次赴美
849
00:38:48,417 --> 00:38:50,250
要擒拿的要犯是誰
850
00:38:50,750 --> 00:38:52,667
踏破鐵鞋無覓處
851
00:38:54,958 --> 00:38:55,750
捉住他!
852
00:39:01,958 --> 00:39:02,792
住手!
853
00:39:05,167 --> 00:39:06,958
不可有失體面
854
00:39:10,958 --> 00:39:12,042
白堂主
855
00:39:12,083 --> 00:39:12,917
這個鄭仕良
856
00:39:12,958 --> 00:39:17,292
可是太后老佛爺親下諭旨緝拿的要犯
857
00:39:18,750 --> 00:39:21,083
你的佛在大清
858
00:39:21,125 --> 00:39:21,583
這裡…
859
00:39:21,625 --> 00:39:23,167
是美利堅
860
00:39:23,208 --> 00:39:24,667
這個人
861
00:39:24,708 --> 00:39:26,792
我無論如何都要帶走
862
00:39:26,833 --> 00:39:27,833
費大人
863
00:39:28,625 --> 00:39:30,125
無論是你還是他
864
00:39:30,167 --> 00:39:31,167
現在
865
00:39:31,208 --> 00:39:32,833
都是協盛堂的客人
866
00:39:33,125 --> 00:39:34,083
有我白某在
867
00:39:34,333 --> 00:39:36,000
必保你們一時平安
868
00:39:36,042 --> 00:39:37,417
但出了堂門
869
00:39:37,458 --> 00:39:40,167
你們要殺要抓與我無關
870
00:39:40,208 --> 00:39:41,917
但今天在這裡
871
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
誰
872
00:39:43,750 --> 00:39:44,917
也不能帶走他
873
00:39:52,500 --> 00:39:54,042
白堂主講得有道理
874
00:39:55,292 --> 00:39:56,500
鄭仕良
875
00:39:56,542 --> 00:39:57,875
你過得到初一
876
00:39:58,500 --> 00:40:00,333
但過不到十五
877
00:40:00,625 --> 00:40:01,417
收刀
878
00:40:09,750 --> 00:40:11,708
今天真熱鬧!
879
00:40:11,750 --> 00:40:12,542
阿文、阿武
880
00:40:12,792 --> 00:40:14,167
幫費大人添點酒菜
881
00:40:14,208 --> 00:40:14,625
是
882
00:40:14,667 --> 00:40:15,917
不用麻煩
883
00:40:17,083 --> 00:40:18,167
我們走
884
00:40:29,000 --> 00:40:29,917
阿福、阿貴
885
00:40:30,917 --> 00:40:31,833
你跟他們說清楚
886
00:40:31,875 --> 00:40:33,708
10日晚上,你究竟發生甚麼事
887
00:40:34,167 --> 00:40:35,333
你們慢慢聊
888
00:40:35,375 --> 00:40:36,125
我馬上回來
889
00:40:41,417 --> 00:40:43,542
這就是你們的待客之道嗎?
890
00:40:47,917 --> 00:40:50,542
怎麼不請馬斯頓先生進去?
891
00:40:53,833 --> 00:40:56,417
不用客氣,白老闆
892
00:40:56,458 --> 00:40:58,875
我知道你們中國人的規矩
893
00:40:58,917 --> 00:41:00,583
假如衝進去捉人
894
00:41:00,625 --> 00:41:02,875
就變成我們愛爾蘭人無禮貌
895
00:41:02,917 --> 00:41:04,625
你們要捉人?
896
00:41:04,958 --> 00:41:05,708
誰?
897
00:41:06,208 --> 00:41:08,917
也不是一定要捉人
898
00:41:09,292 --> 00:41:12,500
他們只須歸還偷我們的東西
899
00:41:13,000 --> 00:41:13,958
馬斯頓先生
900
00:41:14,833 --> 00:41:16,625
我想你該解釋清楚
901
00:41:26,167 --> 00:41:28,167
有證據嗎?
902
00:41:28,208 --> 00:41:29,875
當然有
903
00:41:29,917 --> 00:41:32,833
否則我也不敢闖入唐人街
904
00:41:45,083 --> 00:41:45,875
好吧
905
00:41:46,208 --> 00:41:48,167
等我先問清楚
906
00:41:48,500 --> 00:41:49,458
如果是真的
907
00:41:50,208 --> 00:41:52,250
我一定帶他當面謝罪
908
00:41:52,292 --> 00:41:53,958
並還回東西
909
00:41:55,792 --> 00:41:58,292
給你一天
910
00:41:58,333 --> 00:42:00,708
我不想我們與唐人街之間難得的和平
911
00:42:00,750 --> 00:42:02,375
因這件事而受損
912
00:42:10,958 --> 00:42:11,750
哥哥
913
00:42:12,875 --> 00:42:15,000
10日你離開戲院後,去哪了?
914
00:42:16,375 --> 00:42:18,167
你不說,我們怎麼幫你呢?
915
00:42:19,833 --> 00:42:20,875
你快說呀
916
00:42:21,875 --> 00:42:22,708
說呀
917
00:42:23,250 --> 00:42:24,708
快說呀
918
00:42:25,208 --> 00:42:26,542
你為甚麼不說呢?
919
00:42:27,083 --> 00:42:27,542
幹甚麼?
920
00:42:27,583 --> 00:42:28,875
不是說好見機行事嗎?
921
00:42:28,917 --> 00:42:29,708
還用說嗎?
922
00:42:29,750 --> 00:42:31,125
他連行蹤都不敢說
923
00:42:31,167 --> 00:42:31,958
兇手一定是他
924
00:42:32,000 --> 00:42:32,667
你別心急
925
00:42:32,708 --> 00:42:33,792
再給他點時間啊
926
00:42:33,833 --> 00:42:34,417
不給了
927
00:42:34,458 --> 00:42:35,875
我馬上替阿爸報仇
928
00:42:35,917 --> 00:42:36,750
動機呢?
929
00:42:37,125 --> 00:42:37,708
他為甚麼殺你阿爸?
930
00:42:37,750 --> 00:42:38,500
你不想知道嗎?
931
00:42:38,542 --> 00:42:39,542
他是劫財,還是劫色啊?
932
00:42:43,458 --> 00:42:45,000
你快說呀,哥哥
933
00:42:46,833 --> 00:42:48,625
少爺,快說呀
934
00:42:48,958 --> 00:42:50,250
少爺,快說呀
935
00:42:50,292 --> 00:42:51,208
你說呀
936
00:42:51,250 --> 00:42:52,042
你快點說呀
937
00:42:52,083 --> 00:42:52,833
到底說不說?
938
00:42:52,875 --> 00:42:53,667
你快說吧
939
00:42:53,708 --> 00:42:53,917
快說
940
00:42:53,958 --> 00:42:54,500
說
941
00:42:54,542 --> 00:42:55,292
快說
942
00:42:55,333 --> 00:42:55,958
說不說?
943
00:42:56,000 --> 00:42:58,542
我說
944
00:42:59,833 --> 00:43:00,625
仕良
945
00:43:01,042 --> 00:43:02,000
其他事小
946
00:43:02,292 --> 00:43:03,875
此刻為你洗脫嫌疑事大
947
00:43:03,917 --> 00:43:04,750
仕良
948
00:43:05,667 --> 00:43:06,333
不要說
949
00:43:06,375 --> 00:43:06,875
振邦
950
00:43:07,500 --> 00:43:09,000
再不說我就要爆啦
951
00:43:09,042 --> 00:43:09,792
仕良
952
00:43:09,833 --> 00:43:10,375
振邦
953
00:43:10,417 --> 00:43:10,917
仕良
954
00:43:10,958 --> 00:43:11,375
振邦
955
00:43:11,417 --> 00:43:12,083
仕良
956
00:43:12,125 --> 00:43:12,625
振邦
957
00:43:12,667 --> 00:43:13,458
你們兩個!
958
00:43:16,583 --> 00:43:17,417
去了拍拖?
959
00:43:18,542 --> 00:43:19,250
槍
960
00:43:20,292 --> 00:43:23,042
馬斯頓說你們偷了他的槍
961
00:43:23,958 --> 00:43:24,750
沒錯
962
00:43:26,292 --> 00:43:27,167
10日那晚
963
00:43:28,125 --> 00:43:29,458
振邦和我們
964
00:43:29,500 --> 00:43:31,000
從愛爾蘭人手裡偷了槍
965
00:43:53,875 --> 00:43:54,875
你有事做?
966
00:43:55,833 --> 00:43:56,583
沒有
967
00:43:56,625 --> 00:43:57,708
這是鄭仕良
968
00:43:58,125 --> 00:43:59,875
是我在英國醫學院的同學
969
00:44:00,208 --> 00:44:02,250
現在加入了孫文先生的興中會
970
00:44:02,667 --> 00:44:03,875
槍可以買呀
971
00:44:04,292 --> 00:44:05,667
為何要偷要搶?
972
00:44:05,708 --> 00:44:07,833
起義時間迫在眉睫
973
00:44:07,875 --> 00:44:09,292
非常時期,用非常手段
974
00:44:09,333 --> 00:44:10,875
他們搶我們的還少嗎?
975
00:44:10,917 --> 00:44:11,500
這批軍火
976
00:44:11,542 --> 00:44:12,458
本來就是愛爾蘭人
977
00:44:12,500 --> 00:44:14,833
為了下次清掃唐人街做的準備
978
00:44:14,875 --> 00:44:16,833
那你當晚沒有時間去殺阿爸
979
00:44:16,875 --> 00:44:17,708
當然沒有
980
00:44:18,292 --> 00:44:20,125
我有一班兄弟可以作證
981
00:44:22,958 --> 00:44:24,375
難怪在警局一言不發
982
00:44:24,875 --> 00:44:26,125
原來是去了偷槍
983
00:44:26,750 --> 00:44:28,708
我就知道哥哥是清白的
984
00:44:29,083 --> 00:44:29,708
乾爹
985
00:44:30,083 --> 00:44:31,417
我們兩人很合拍吧?
986
00:44:32,625 --> 00:44:33,292
阿貴
987
00:44:33,833 --> 00:44:34,917
刀收起來
988
00:44:38,125 --> 00:44:39,708
那你為何一早跑到碼頭?
989
00:44:39,750 --> 00:44:40,583
不是逃跑
990
00:44:40,625 --> 00:44:41,958
他偷完槍,肯定害怕呀
991
00:44:42,000 --> 00:44:43,250
他出去避避風頭啊
992
00:44:43,958 --> 00:44:44,750
對吧,哥哥?
993
00:44:49,750 --> 00:44:51,500
只得我們信沒用
994
00:44:51,542 --> 00:44:53,125
要全美國人信
995
00:44:53,750 --> 00:44:54,667
當下
996
00:44:54,708 --> 00:44:57,167
還是要儘快查到兇手
997
00:44:57,208 --> 00:44:57,750
對
998
00:44:57,792 --> 00:44:58,875
現在就去找
999
00:45:00,167 --> 00:45:00,625
乾爹
1000
00:45:01,250 --> 00:45:02,208
我還有事求你
1001
00:45:02,250 --> 00:45:03,000
你說
1002
00:45:03,375 --> 00:45:04,500
我剛在他們印第安人社區
1003
00:45:04,542 --> 00:45:05,083
收了些土地
1004
00:45:05,125 --> 00:45:06,042
娶了個老婆
1005
00:45:06,083 --> 00:45:07,875
但我目前還沒有美國身份
1006
00:45:07,917 --> 00:45:09,500
你真是很想留在美國?
1007
00:45:09,542 --> 00:45:10,875
我也算成家立室了
1008
00:45:10,917 --> 00:45:11,542
好
1009
00:45:11,583 --> 00:45:12,208
我答應你
1010
00:45:12,250 --> 00:45:13,292
謝謝乾爹啊
1011
00:45:16,583 --> 00:45:17,708
一個騙子
1012
00:45:18,208 --> 00:45:19,250
一個野人
1013
00:45:20,375 --> 00:45:22,083
居然把案件交給他們查?
1014
00:45:22,125 --> 00:45:23,208
事到如今
1015
00:45:23,750 --> 00:45:25,375
還有其他人接你的案件嗎?
1016
00:45:26,083 --> 00:45:27,667
秦福能察言觀色
1017
00:45:28,167 --> 00:45:29,208
思維敏捷
1018
00:45:29,250 --> 00:45:30,458
絕非等閒
1019
00:45:30,500 --> 00:45:31,333
阿鬼
1020
00:45:31,375 --> 00:45:32,417
動物直覺
1021
00:45:32,458 --> 00:45:33,292
搏鬥追蹤
1022
00:45:33,333 --> 00:45:34,542
更非凡人
1023
00:45:34,833 --> 00:45:36,000
就在此時
1024
00:45:36,042 --> 00:45:37,250
兩人同時現身
1025
00:45:37,292 --> 00:45:38,500
都是為了救你
1026
00:45:39,792 --> 00:45:40,500
目前
1027
00:45:40,542 --> 00:45:43,250
外面不是抓你的,就是抓他的
1028
00:45:43,708 --> 00:45:44,833
哪裡都不要去
1029
00:45:44,875 --> 00:45:47,417
這裡還能保你幾日平安
1030
00:45:50,125 --> 00:45:51,667
堂堂的白大堂主
1031
00:45:53,333 --> 00:45:54,750
才能保我幾日嗎?
1032
00:45:54,792 --> 00:45:56,417
四天後的聽證會
1033
00:45:56,458 --> 00:45:57,667
如果我輸了
1034
00:45:58,250 --> 00:45:59,458
不但保不住你
1035
00:45:59,500 --> 00:46:00,458
保不住協盛堂
1036
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
唐人街
1037
00:46:01,500 --> 00:46:02,833
恐怕全美的華人
1038
00:46:02,875 --> 00:46:03,958
也保不住了
1039
00:46:04,000 --> 00:46:05,667
這裡本來就保不住我們
1040
00:46:06,833 --> 00:46:08,083
我們的希望
1041
00:46:08,125 --> 00:46:09,250
也不該在這裡
1042
00:46:09,292 --> 00:46:11,083
不要再講甚麼革命了
1043
00:46:11,750 --> 00:46:13,375
如果你們真能改變甚麼
1044
00:46:13,417 --> 00:46:15,333
我們就不用漂洋過海
1045
00:46:15,375 --> 00:46:17,208
來到外國討飯吃
1046
00:46:18,000 --> 00:46:19,917
我在這裡打拼了一輩子
1047
00:46:19,958 --> 00:46:21,458
就是為了爭一口氣
1048
00:46:21,500 --> 00:46:23,875
希望以後不被白人欺負
1049
00:46:31,667 --> 00:46:32,875
外面就是你保了…
1050
00:46:32,917 --> 00:46:34,583
幾十年的唐人街
1051
00:46:35,833 --> 00:46:37,417
看到的還是妓院
1052
00:46:37,458 --> 00:46:38,333
煙館
1053
00:46:38,375 --> 00:46:39,375
賭場
1054
00:46:40,125 --> 00:46:41,792
國人在這裡自強了嗎?
1055
00:46:42,792 --> 00:46:44,333
我們的希望如果不在那邊
1056
00:46:44,750 --> 00:46:45,625
不在這裡
1057
00:46:45,667 --> 00:46:47,167
那我們的希望在哪裡?
1058
00:47:04,625 --> 00:47:05,708
兩位
1059
00:47:07,500 --> 00:47:08,833
你們的希望
1060
00:47:09,542 --> 00:47:10,833
離我太遠了
1061
00:47:18,833 --> 00:47:20,750
我現在唯一的希望
1062
00:47:23,292 --> 00:47:25,125
就是你能沒事
1063
00:47:52,292 --> 00:47:53,000
去哪裡啊?
1064
00:47:53,292 --> 00:47:54,083
對啊
1065
00:47:54,125 --> 00:47:54,875
去哪裡啊?
1066
00:47:54,917 --> 00:47:56,042
你問我?
1067
00:47:57,583 --> 00:47:59,625
其實這世界所有行業的基礎原理
1068
00:47:59,667 --> 00:48:00,833
都是一樣的
1069
00:48:00,875 --> 00:48:03,542
用你擅長的中醫思維去查案
1070
00:48:03,583 --> 00:48:07,125
放大細節和邏輯
1071
00:48:07,417 --> 00:48:07,917
知道了
1072
00:48:07,958 --> 00:48:08,792
跟我來
1073
00:48:09,750 --> 00:48:11,167
中醫講望、聞、問、切
1074
00:48:11,208 --> 00:48:12,042
望,觀氣色
1075
00:48:12,083 --> 00:48:13,000
聞,聽聲息
1076
00:48:13,042 --> 00:48:13,792
問,詢症狀
1077
00:48:13,833 --> 00:48:14,875
切,摸脈象
1078
00:48:14,917 --> 00:48:16,458
查案也不外乎就這四個字
1079
00:48:16,500 --> 00:48:17,292
讓我們先…
1080
00:48:19,333 --> 00:48:20,458
你望出甚麼了?
1081
00:48:21,083 --> 00:48:21,708
腳印
1082
00:48:21,750 --> 00:48:22,375
阿爸的
1083
00:48:22,417 --> 00:48:23,250
你怎麼知道?
1084
00:48:23,292 --> 00:48:24,333
阿爸不穿鞋
1085
00:48:26,750 --> 00:48:27,958
從噴射的血跡來看
1086
00:48:28,000 --> 00:48:29,708
符合你阿爸被人割喉而死
1087
00:48:30,333 --> 00:48:31,375
阿爸叫六手
1088
00:48:31,417 --> 00:48:33,458
他當年一個人砍掉六個敵人的手
1089
00:48:33,500 --> 00:48:34,292
掛在頸上
1090
00:48:34,333 --> 00:48:35,833
你爸這次沒帶刀?
1091
00:48:35,875 --> 00:48:37,625
一定是有人背後偷襲他
1092
00:48:38,833 --> 00:48:39,833
就是這串腳印
1093
00:48:43,000 --> 00:48:43,833
奇怪
1094
00:48:44,125 --> 00:48:45,208
死了兩個人
1095
00:48:45,250 --> 00:48:46,917
這裡卻只有阿爸的血
1096
00:48:46,958 --> 00:48:47,708
你怎麼知道?
1097
00:48:48,208 --> 00:48:49,792
男人女人的血你都聞不出?
1098
00:48:49,833 --> 00:48:50,917
你能聞得出?
1099
00:48:50,958 --> 00:48:52,625
一點生活常識都沒有
1100
00:48:52,667 --> 00:48:54,500
所以愛麗絲不是死在這裡
1101
00:48:55,167 --> 00:48:55,792
而且
1102
00:48:55,833 --> 00:48:57,208
這裡沒有女人的腳印
1103
00:48:57,250 --> 00:48:58,458
只有一個胖子
1104
00:48:58,500 --> 00:48:59,125
有多胖?
1105
00:48:59,167 --> 00:49:00,125
三個你
1106
00:49:09,000 --> 00:49:09,792
馬車
1107
00:49:12,708 --> 00:49:14,583
你不用食屎來證明吧?
1108
00:49:15,583 --> 00:49:16,625
城裡的馬車
1109
00:49:16,667 --> 00:49:18,042
城裡馬糞有甚麼不同啊?
1110
00:49:18,083 --> 00:49:19,292
城裡的馬餵豆餅
1111
00:49:19,333 --> 00:49:20,333
我們餵草
1112
00:49:24,625 --> 00:49:25,958
所以不是甚麼胖子
1113
00:49:27,333 --> 00:49:29,833
是有人從車上把愛麗絲放在這裡
1114
00:49:35,417 --> 00:49:36,375
而你阿爸
1115
00:49:36,417 --> 00:49:37,500
剛好經過這裡
1116
00:49:43,708 --> 00:49:45,042
兇手不是一個人
1117
00:49:45,667 --> 00:49:47,458
我們的土地被侵佔
1118
00:49:47,500 --> 00:49:49,667
阿爸只能夜晚來這邊換獸皮
1119
00:49:53,417 --> 00:49:54,333
也許
1120
00:49:54,875 --> 00:49:56,167
他想給你找個阿媽
1121
00:50:07,958 --> 00:50:10,250
沒見過得一邊黑眼圈的人嗎?
1122
00:50:11,208 --> 00:50:12,875
你們不在訪客名單上
1123
00:50:13,375 --> 00:50:15,458
我們是新成立的機構
1124
00:50:15,500 --> 00:50:17,792
當然不在訪客名單上
1125
00:50:18,125 --> 00:50:19,750
甚麼機構?
1126
00:50:21,125 --> 00:50:22,208
FBI
1127
00:50:22,250 --> 00:50:23,208
甚麼?
1128
00:50:23,250 --> 00:50:25,167
殯葬調查局
1129
00:50:25,208 --> 00:50:27,333
專門檢查你們這種地方
1130
00:50:27,375 --> 00:50:28,958
有沒有虐待屍體的行為
1131
00:50:29,667 --> 00:50:31,625
那一定沒有
1132
00:50:31,667 --> 00:50:34,208
你們這樣的部門早就該成立了
1133
00:50:34,250 --> 00:50:35,542
請進
1134
00:50:35,583 --> 00:50:36,417
快點,請進
1135
00:50:39,417 --> 00:50:40,208
幹甚麼呢?
1136
00:50:40,792 --> 00:50:42,250
FBI真的有必要成立了
1137
00:50:42,292 --> 00:50:43,208
你不是說要「聞」?
1138
00:50:43,250 --> 00:50:44,083
中醫的「聞」
1139
00:50:44,125 --> 00:50:45,458
是「聽」的意思
1140
00:50:45,500 --> 00:50:47,250
聽聽屍體會說甚麼
1141
00:50:47,292 --> 00:50:48,500
也就是驗屍
1142
00:50:49,000 --> 00:50:50,333
驗屍你懂嗎?
1143
00:50:51,417 --> 00:50:53,792
該怎麼向你這印第安人解釋驗屍呢?
1144
00:50:54,708 --> 00:50:55,958
驗屍就是…
1145
00:50:56,375 --> 00:50:57,792
左手踭菠蘿蓋骨折
1146
00:50:57,833 --> 00:50:59,167
盆骨軸外側血腫
1147
00:50:59,208 --> 00:51:00,500
肋排骨擦傷
1148
00:51:00,542 --> 00:51:01,417
後腦骨裂
1149
00:51:01,458 --> 00:51:02,375
頸也啪斷了
1150
00:51:02,625 --> 00:51:03,792
這裡才是致命傷
1151
00:51:06,250 --> 00:51:07,458
等等,等一下
1152
00:51:07,500 --> 00:51:07,917
甚麼…
1153
00:51:07,958 --> 00:51:08,667
菠蘿蓋、盆骨軸
1154
00:51:08,708 --> 00:51:09,583
肋排骨的…
1155
00:51:09,625 --> 00:51:11,000
你們的印第安土話嗎?
1156
00:51:11,042 --> 00:51:12,875
最正宗中國話,你聽不懂?
1157
00:51:12,917 --> 00:51:14,125
你這是最正宗河北話
1158
00:51:14,167 --> 00:51:15,250
你個假洋鬼子
1159
00:51:15,292 --> 00:51:16,333
你怎麼會驗屍?
1160
00:51:16,375 --> 00:51:17,292
阿爸教的
1161
00:51:17,333 --> 00:51:18,708
先切動物後切人
1162
00:51:18,750 --> 00:51:20,167
人才啊
1163
00:51:20,208 --> 00:51:21,000
這麼多外傷
1164
00:51:21,333 --> 00:51:23,333
說明她生前遭受過嚴重的毆打
1165
00:51:23,375 --> 00:51:24,417
她也有打別人
1166
00:51:24,958 --> 00:51:26,083
不對,是抓
1167
00:51:29,083 --> 00:51:30,167
我怎麼看不出來?
1168
00:51:30,542 --> 00:51:32,042
人的眼睛當然看不出
1169
00:51:32,792 --> 00:51:33,833
鷹的才可以
1170
00:51:38,958 --> 00:51:40,708
就是說兇手身上一定有道抓痕
1171
00:51:41,042 --> 00:51:41,542
阿貴
1172
00:51:41,875 --> 00:51:42,458
人才
1173
00:51:44,542 --> 00:51:45,750
肚子還真是空的
1174
00:51:46,542 --> 00:51:47,000
可是兇手
1175
00:51:47,042 --> 00:51:49,333
為甚麼要把她的腸子肚子都挖走啊?
1176
00:51:49,375 --> 00:51:50,167
上面寫的死亡時間
1177
00:51:50,208 --> 00:51:52,417
大概是8月10日晚6點到10點間
1178
00:51:52,458 --> 00:51:54,208
也是你阿爸遇害的時間
1179
00:51:54,250 --> 00:51:56,250
即是兇手先在現場附近打死愛麗絲
1180
00:51:56,292 --> 00:51:57,833
再把她搬過去開膛破肚
1181
00:51:57,875 --> 00:51:59,250
他這麼做目的是甚麼呀?
1182
00:52:00,667 --> 00:52:01,375
之前曾有傳聞
1183
00:52:01,417 --> 00:52:02,958
開膛手傑克是名醫生
1184
00:52:03,000 --> 00:52:03,958
就是因為死者的傷口
1185
00:52:04,000 --> 00:52:05,500
像外科手術一樣順滑
1186
00:52:05,542 --> 00:52:06,333
這個人
1187
00:52:06,375 --> 00:52:07,375
下手毫不猶豫
1188
00:52:07,417 --> 00:52:09,417
不是醫生、屠夫,就是獵人
1189
00:52:13,292 --> 00:52:14,542
不是叫你不要聞嗎?
1190
00:52:14,583 --> 00:52:15,167
我剛才聞到
1191
00:52:15,208 --> 00:52:15,917
一股怪味
1192
00:52:15,958 --> 00:52:16,417
就是這裡
1193
00:52:18,667 --> 00:52:19,417
你看
1194
00:52:23,042 --> 00:52:23,792
木碎
1195
00:52:24,250 --> 00:52:25,458
怎麼會有木碎呢?
1196
00:52:26,083 --> 00:52:26,792
是棍
1197
00:52:26,833 --> 00:52:28,250
她是被木棍打死的
1198
00:52:28,833 --> 00:52:30,292
沒想到你還有豬的鼻子
1199
00:52:31,167 --> 00:52:32,375
這不是普通的謀殺
1200
00:52:32,625 --> 00:52:33,917
有深仇大恨才會這麼做
1201
00:52:33,958 --> 00:52:34,792
輪到「問」了
1202
00:52:34,833 --> 00:52:35,625
問誰?
1203
00:52:35,667 --> 00:52:37,083
當然是最了解她的人
1204
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
你們說完了?
1205
00:52:44,042 --> 00:52:44,708
是的
1206
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
所以我們相信白振邦不是兇手
1207
00:52:47,042 --> 00:52:48,458
一定另有其人
1208
00:52:50,083 --> 00:52:52,250
她死後還要受你們的侮辱嗎?
1209
00:52:52,292 --> 00:52:54,292
你的悲傷和憤怒我很理解
1210
00:52:54,333 --> 00:52:56,000
我只是在講我的推斷
1211
00:52:56,042 --> 00:52:57,375
那讓我
1212
00:52:57,417 --> 00:53:00,083
冷靜地和你們說
1213
00:53:00,125 --> 00:53:03,000
我的女兒沒有任何複雜的人際關係
1214
00:53:03,042 --> 00:53:05,417
更不會有甚麼仇人
1215
00:53:05,917 --> 00:53:08,542
除了那些天生憎恨我們的人
1216
00:53:08,583 --> 00:53:10,333
那些想把我們的土地和資源
1217
00:53:10,375 --> 00:53:12,333
據為己有的人
1218
00:53:12,375 --> 00:53:14,375
那些像你們一樣的黃種人
1219
00:53:14,417 --> 00:53:16,417
所以,我一定會
1220
00:53:16,458 --> 00:53:18,667
把殺人犯送上絞刑台
1221
00:53:18,708 --> 00:53:20,083
你們應該感到榮幸
1222
00:53:20,125 --> 00:53:23,375
你們是第一個踏足這間辦公室的中國佬和土人
1223
00:53:23,417 --> 00:53:24,542
現在滾出去
1224
00:53:25,458 --> 00:53:26,333
滾
1225
00:53:28,958 --> 00:53:29,833
甚麼都沒問到
1226
00:53:30,458 --> 00:53:31,375
問不出來
1227
00:53:31,417 --> 00:53:32,125
就「切」!
1228
00:53:32,542 --> 00:53:33,042
切?
1229
00:53:33,083 --> 00:53:33,542
怎樣切?
1230
00:53:34,667 --> 00:53:35,792
現在切有點早
1231
00:53:36,333 --> 00:53:37,083
晚一點
1232
00:53:37,500 --> 00:53:38,125
再切
1233
00:53:39,000 --> 00:53:40,458
趁格蘭特還沒回家
1234
00:53:40,500 --> 00:53:41,000
去吧
1235
00:53:41,667 --> 00:53:43,250
進去之後給我開門啊
1236
00:53:43,292 --> 00:53:44,000
不是「切」嗎?
1237
00:53:44,042 --> 00:53:44,708
怎麼變成「竊」了?
1238
00:53:44,750 --> 00:53:45,833
一看就知你中文沒學好
1239
00:53:45,875 --> 00:53:46,708
我中文比你好
1240
00:53:46,750 --> 00:53:47,167
假洋鬼子
1241
00:53:47,208 --> 00:53:47,958
你個土人
1242
00:53:48,000 --> 00:53:48,792
懂「諧音字」嗎?
1243
00:53:48,833 --> 00:53:49,625
切就是竊
1244
00:53:50,917 --> 00:53:52,125
切這麼好用
1245
00:53:52,167 --> 00:53:52,458
切
1246
00:54:02,125 --> 00:54:02,625
切吧
1247
00:54:02,667 --> 00:54:04,000
想怎切就怎切
1248
00:54:10,500 --> 00:54:11,458
愛麗絲房間在哪裡?
1249
00:54:12,083 --> 00:54:13,542
你問我我怎麼知道?
1250
00:54:14,125 --> 00:54:15,250
用你豬的鼻子找啊
1251
00:54:15,292 --> 00:54:16,000
哪裡最香?
1252
00:54:19,792 --> 00:54:20,292
二樓
1253
00:55:16,333 --> 00:55:17,667
這照片這麼感人嗎?
1254
00:55:17,708 --> 00:55:18,583
我怎麼看不出來啊?
1255
00:55:19,542 --> 00:55:20,583
我能把它拿走嗎?
1256
00:55:20,625 --> 00:55:21,250
不行
1257
00:55:21,292 --> 00:55:21,625
為何不行?
1258
00:55:21,667 --> 00:55:22,500
再喜歡也不行
1259
00:55:22,542 --> 00:55:23,583
切不是竊嗎?
1260
00:55:23,625 --> 00:55:24,667
竊不代表偷東西
1261
00:55:25,125 --> 00:55:25,917
走走走
1262
00:55:37,625 --> 00:55:38,167
怎麼了?
1263
00:55:39,083 --> 00:55:39,833
白振邦
1264
00:55:39,875 --> 00:55:41,000
我還有件重要的事問他
1265
00:55:42,000 --> 00:55:43,333
少爺
1266
00:55:53,583 --> 00:55:54,375
老爺
1267
00:55:54,417 --> 00:55:55,417
少爺跟鄭先生
1268
00:55:55,458 --> 00:55:56,542
不知道到哪裡去了
1269
00:55:57,250 --> 00:55:58,167
三藩市
1270
00:55:58,208 --> 00:55:59,250
能有多大?
1271
00:56:00,375 --> 00:56:01,500
叫兄弟們
1272
00:56:01,542 --> 00:56:03,875
把他們安全帶回來就行了
1273
00:56:03,917 --> 00:56:04,875
是
1274
00:56:05,958 --> 00:56:06,875
如果哥哥出了意外
1275
00:56:06,917 --> 00:56:08,250
就真的沒辦法翻案了
1276
00:56:08,292 --> 00:56:09,167
你有辦法嗎?
1277
00:56:21,125 --> 00:56:21,667
真的嗎?
1278
00:56:21,708 --> 00:56:22,583
通靈啊?
1279
00:56:23,917 --> 00:56:24,917
你上一次用竹簽刺了…
1280
00:56:24,958 --> 00:56:26,792
手三里穴跟陽陵泉穴,封住痛感
1281
00:56:26,833 --> 00:56:28,208
氣海穴激發力量
1282
00:56:28,250 --> 00:56:29,875
吃了古柯葉令神經興奮
1283
00:56:29,917 --> 00:56:31,625
這些中醫都可以解釋
1284
00:56:31,667 --> 00:56:32,875
但這又怎麼解釋啊?
1285
00:56:36,500 --> 00:56:37,583
跟我來吧
1286
00:56:41,583 --> 00:56:42,292
大…
1287
00:56:42,333 --> 00:56:43,542
石…
1288
00:56:43,583 --> 00:56:44,625
圓?
1289
00:56:45,417 --> 00:56:47,292
白振邦這時候還有心情看魔術?
1290
00:56:47,875 --> 00:56:49,333
問一下人就知道了
1291
00:56:49,708 --> 00:56:50,708
找誰問啊?
1292
00:56:51,667 --> 00:56:52,292
他
1293
00:57:03,500 --> 00:57:04,208
你好
1294
00:57:04,250 --> 00:57:05,583
先生,你們有甚麼事嗎?
1295
00:57:05,625 --> 00:57:06,625
中國人說中國話
1296
00:57:06,667 --> 00:57:07,542
好的
1297
00:57:07,583 --> 00:57:08,458
我們找金陵福
1298
00:57:08,500 --> 00:57:09,000
抱歉
1299
00:57:09,042 --> 00:57:10,833
金先生馬上就要上台了
1300
00:57:10,875 --> 00:57:12,625
目前謝絕粉絲見面
1301
00:57:15,292 --> 00:57:15,917
粉絲
1302
00:57:16,625 --> 00:57:17,792
你看我們像嗎?
1303
00:57:17,833 --> 00:57:18,417
像
1304
00:57:22,083 --> 00:57:23,125
你們不能進去
1305
00:57:24,667 --> 00:57:24,958
不好意思
1306
00:57:25,000 --> 00:57:25,708
金先生
1307
00:57:25,750 --> 00:57:27,875
這兩位粉絲實在是太瘋狂了
1308
00:57:28,250 --> 00:57:29,167
可以理解
1309
00:57:29,750 --> 00:57:32,042
誰叫我是金陵福呢?
1310
00:57:32,083 --> 00:57:34,375
你們聽過美國人寫給我的歌嗎?
1311
00:57:34,417 --> 00:57:37,083
♪我有一個金陵福♪
1312
00:57:37,125 --> 00:57:38,375
♪噠噠甚麼都會♪
1313
00:57:39,708 --> 00:57:40,750
你唱得真好
1314
00:57:40,792 --> 00:57:41,583
能不能別唱了?
1315
00:57:42,708 --> 00:57:43,292
人呢?
1316
00:57:43,333 --> 00:57:43,958
甚麼人?
1317
00:57:44,792 --> 00:57:46,167
這裡可是有三個杯子
1318
00:57:46,208 --> 00:57:47,333
你喝呀
1319
00:57:47,375 --> 00:57:48,500
還有三把椅子
1320
00:57:48,792 --> 00:57:49,708
坐著喝
1321
00:57:50,833 --> 00:57:51,833
你們到底想幹甚麼?
1322
00:57:51,875 --> 00:57:52,375
簽名嗎?
1323
00:57:52,417 --> 00:57:53,375
我們是白軒齡…
1324
00:57:53,417 --> 00:57:54,333
白堂主…
1325
00:57:54,375 --> 00:57:55,708
請來的偵探
1326
00:57:56,833 --> 00:57:58,833
白先生和威曼先生
1327
00:57:58,875 --> 00:58:00,542
是我忠實的粉絲
1328
00:58:00,583 --> 00:58:01,375
精通魔術
1329
00:58:02,208 --> 00:58:02,792
所以
1330
00:58:02,833 --> 00:58:04,042
幫你們簽在哪裡?
1331
00:58:04,500 --> 00:58:05,292
簽心口?
1332
00:58:05,333 --> 00:58:06,417
我們要找白振邦
1333
00:58:07,000 --> 00:58:08,167
白振邦不在這裡
1334
00:58:08,208 --> 00:58:09,750
我只會變活人
1335
00:58:09,792 --> 00:58:11,667
卻變不出白振邦
1336
00:58:11,708 --> 00:58:12,417
我剛聽見
1337
00:58:12,458 --> 00:58:13,083
他就在這裡
1338
00:58:13,125 --> 00:58:13,750
他不在這裡
1339
00:58:13,792 --> 00:58:14,292
他就在這裡
1340
00:58:14,333 --> 00:58:14,667
他就不在這裡
1341
00:58:14,708 --> 00:58:15,333
他就在這裡
1342
00:58:15,375 --> 00:58:15,833
他不在這裡、不在這裡
1343
00:58:15,875 --> 00:58:16,250
就在這裡
1344
00:58:17,333 --> 00:58:18,125
朋友!
1345
00:58:24,250 --> 00:58:26,417
你一定是產生了錯覺
1346
00:58:26,458 --> 00:58:30,208
我們總是會被自己的感官所蒙蔽
1347
00:58:30,750 --> 00:58:31,667
無論
1348
00:58:31,708 --> 00:58:33,208
是你看到的
1349
00:58:33,667 --> 00:58:35,083
還是聽到的
1350
00:58:35,667 --> 00:58:37,875
都不一定是真的
1351
00:58:37,917 --> 00:58:40,083
所以你說的,也不一定是真的
1352
00:58:40,625 --> 00:58:41,250
哦,不
1353
00:58:42,042 --> 00:58:43,750
你說的應該都是假的
1354
00:58:44,125 --> 00:58:45,042
對吧?
1355
00:58:45,083 --> 00:58:46,458
魔術師先生
1356
00:58:47,917 --> 00:58:49,042
我要上台了
1357
00:58:49,417 --> 00:58:50,417
兩位請自便
1358
00:59:13,042 --> 00:59:13,625
白振邦
1359
00:59:14,042 --> 00:59:15,167
我們不是來抓你們的
1360
00:59:16,625 --> 00:59:17,958
我們是
1361
00:59:22,083 --> 00:59:22,875
你們是誰?
1362
00:59:23,708 --> 00:59:24,625
通通同我出去!
1363
00:59:25,083 --> 00:59:26,042
你管我們是誰
1364
00:59:26,958 --> 00:59:28,875
下一個魔術
1365
00:59:28,917 --> 00:59:30,667
消失術
1366
00:59:30,958 --> 00:59:32,417
我需要一位女士…
1367
00:59:32,750 --> 00:59:33,667
鄭仕良
1368
00:59:34,417 --> 00:59:36,917
今天沒有人能夠保你
1369
00:59:37,667 --> 00:59:38,167
你
1370
00:59:38,667 --> 00:59:39,708
請上台
1371
00:59:43,000 --> 00:59:44,333
今天我們來保
1372
00:59:52,375 --> 00:59:53,167
捅自己
1373
00:59:56,667 --> 00:59:58,083
拿竹簽捅自己變身啊
1374
00:59:58,375 --> 00:59:58,958
不能
1375
00:59:59,500 --> 01:00:00,042
你為甚麼不能?
1376
01:00:00,083 --> 01:00:01,417
你那熊的力量,趕快捅啊
1377
01:00:01,458 --> 01:00:02,917
那個兩天只能捅一次
1378
01:00:06,375 --> 01:00:07,375
我們有四個人
1379
01:00:08,458 --> 01:00:09,917
他們只有三個人
1380
01:00:11,333 --> 01:00:11,958
打他們
1381
01:00:21,250 --> 01:00:22,500
四打三都不行啊?
1382
01:00:23,167 --> 01:00:24,333
不行
1383
01:00:46,542 --> 01:00:48,042
那四打一呢?
1384
01:00:53,000 --> 01:00:53,958
你們
1385
01:00:54,833 --> 01:00:56,250
誰想先死?
1386
01:01:22,417 --> 01:01:23,458
出來出來
1387
01:01:23,500 --> 01:01:24,417
出來吧
1388
01:01:25,000 --> 01:01:25,875
笑笑笑
1389
01:01:25,917 --> 01:01:26,958
打招呼
1390
01:01:33,417 --> 01:01:34,917
你給我回去吧
1391
01:01:34,958 --> 01:01:35,500
怎麼回事?
1392
01:01:35,542 --> 01:01:36,875
快關門
1393
01:01:40,250 --> 01:01:40,875
一
1394
01:01:42,625 --> 01:01:43,458
二
1395
01:01:45,125 --> 01:01:45,958
三
1396
01:01:48,042 --> 01:01:48,833
大人
1397
01:01:50,417 --> 01:01:51,583
替我打他們
1398
01:01:52,375 --> 01:01:53,375
打死
1399
01:02:02,708 --> 01:02:03,667
果然是高手
1400
01:02:03,708 --> 01:02:04,375
當然
1401
01:02:04,792 --> 01:02:06,250
四打二都打不過呀
1402
01:02:10,375 --> 01:02:11,333
那四打一呢?
1403
01:02:12,333 --> 01:02:13,042
別、別、別
1404
01:02:17,417 --> 01:02:18,083
我的腿!
1405
01:02:18,125 --> 01:02:19,625
我的…
1406
01:02:20,250 --> 01:02:21,708
腿
1407
01:02:22,083 --> 01:02:24,583
我的…
1408
01:03:19,333 --> 01:03:20,667
笑笑笑,大家笑
1409
01:03:20,708 --> 01:03:21,583
來,說謝謝
1410
01:03:22,917 --> 01:03:24,292
來,鞠躬
1411
01:03:51,375 --> 01:03:52,750
親愛的
1412
01:03:53,333 --> 01:03:53,958
好
1413
01:03:55,167 --> 01:03:56,583
好
1414
01:03:59,000 --> 01:04:01,167
這是我見過最偉大的魔術
1415
01:04:01,208 --> 01:04:03,417
有笑有淚,這才是藝術!
1416
01:04:05,708 --> 01:04:06,292
那些槍…
1417
01:04:06,333 --> 01:04:08,208
被你們藏在了戲院裡,對不對?
1418
01:04:08,542 --> 01:04:09,750
你們去找金陵福
1419
01:04:09,792 --> 01:04:11,500
是為了商量如何運走那批槍
1420
01:04:12,708 --> 01:04:14,208
這就是你們來找我們的目的?
1421
01:04:14,583 --> 01:04:16,500
我們還要找你確認另一件事
1422
01:04:17,792 --> 01:04:19,125
你和死者愛麗絲
1423
01:04:21,083 --> 01:04:22,167
是不是情侶關係?
1424
01:04:26,708 --> 01:04:27,625
你為何這麼問?
1425
01:04:28,250 --> 01:04:29,458
望、聞、問、切
1426
01:04:30,083 --> 01:04:31,375
查案和中醫一樣
1427
01:04:31,833 --> 01:04:33,542
把看似不相關的症狀綜合
1428
01:04:33,583 --> 01:04:34,417
方知病根
1429
01:04:34,792 --> 01:04:36,167
那天鄭仕良的欲言又止
1430
01:04:36,208 --> 01:04:37,750
我說
1431
01:04:37,792 --> 01:04:39,167
你在英國求學
1432
01:04:39,208 --> 01:04:41,167
愛麗絲剛好也去過英國
1433
01:04:41,208 --> 01:04:43,250
說不定你們在那時就相識了
1434
01:04:43,292 --> 01:04:44,125
最重要的是
1435
01:04:44,667 --> 01:04:45,542
8月11日凌晨
1436
01:04:45,583 --> 01:04:46,417
你被警察逮捕時
1437
01:04:46,458 --> 01:04:47,250
是在碼頭
1438
01:04:47,833 --> 01:04:48,917
那不是你想逃
1439
01:04:50,000 --> 01:04:51,500
是你想和愛麗絲私奔
1440
01:04:52,333 --> 01:04:52,917
對不對?
1441
01:04:55,417 --> 01:04:57,417
看來我之前小看了你
1442
01:04:58,708 --> 01:04:59,708
看來我說對了
1443
01:05:00,500 --> 01:05:01,167
說實話
1444
01:05:01,208 --> 01:05:02,917
我挺震驚自己的查案天賦的
1445
01:05:04,417 --> 01:05:06,333
只能說我實在太適合這份工
1446
01:05:10,625 --> 01:05:11,667
我第一次見她
1447
01:05:12,458 --> 01:05:14,000
是在泰晤士河邊
1448
01:05:16,500 --> 01:05:17,542
我十八歲
1449
01:05:23,958 --> 01:05:24,917
那一刻起
1450
01:05:25,542 --> 01:05:26,375
我就知道
1451
01:05:27,417 --> 01:05:29,042
她會是我人生中的開始
1452
01:05:29,542 --> 01:05:30,958
也會是我人生的終結
1453
01:05:32,292 --> 01:05:33,208
我痛恨我父親
1454
01:05:33,250 --> 01:05:34,417
那些幫會的勾當
1455
01:05:35,583 --> 01:05:36,625
本來我打算
1456
01:05:36,667 --> 01:05:38,000
之後就長居英格蘭
1457
01:05:38,458 --> 01:05:39,458
我是因為她
1458
01:05:40,208 --> 01:05:41,625
才回到舊金山的
1459
01:06:18,250 --> 01:06:19,417
也就是從那個時候
1460
01:06:20,333 --> 01:06:22,125
我們才開始真正相識
1461
01:06:23,333 --> 01:06:24,542
排華法案裡寫明
1462
01:06:25,458 --> 01:06:28,083
華人男性不能跟白人女性結婚
1463
01:06:29,125 --> 01:06:30,833
我跟她真心相愛
1464
01:06:30,875 --> 01:06:32,917
但是卻沒法對抗全世界
1465
01:06:34,083 --> 01:06:35,542
只能偷偷地見面
1466
01:06:39,792 --> 01:06:40,667
表明你們關係
1467
01:06:40,708 --> 01:06:41,667
能幫你脫罪
1468
01:06:41,708 --> 01:06:42,708
你為何不說啊?
1469
01:06:44,625 --> 01:06:45,792
愛麗絲已經死了
1470
01:06:47,583 --> 01:06:48,500
我不想她死後…
1471
01:06:48,542 --> 01:06:50,417
還被人說三道四,指指點點
1472
01:06:51,542 --> 01:06:52,792
情聖啊
1473
01:06:53,625 --> 01:06:54,625
但你頭上也不能頂著…
1474
01:06:54,667 --> 01:06:55,625
開膛手傑克是華人…
1475
01:06:55,667 --> 01:06:57,042
這個天大罪名吧?
1476
01:06:57,083 --> 01:06:58,417
你說到了重點
1477
01:06:59,250 --> 01:07:01,750
現在全美的記者都在放大這個事件
1478
01:07:01,792 --> 01:07:03,583
想為排華法案變成永久法案…
1479
01:07:03,625 --> 01:07:05,333
找一個更能說服民眾的理由
1480
01:07:06,542 --> 01:07:07,167
哥哥
1481
01:07:07,208 --> 01:07:08,625
說說當晚發生的事吧
1482
01:07:10,875 --> 01:07:11,750
8日下午
1483
01:07:12,208 --> 01:07:13,667
我先是收到了愛麗絲女傭…
1484
01:07:13,708 --> 01:07:15,250
阿曼達送來的一封信
1485
01:07:16,417 --> 01:07:17,333
親愛的振邦
1486
01:07:17,375 --> 01:07:19,042
萬分想念
1487
01:07:19,083 --> 01:07:21,125
有個意料之外的事情發生了
1488
01:07:21,167 --> 01:07:23,333
我必須當面告訴你
1489
01:07:23,750 --> 01:07:27,542
我會在11日凌晨6點港口等你
1490
01:07:28,208 --> 01:07:29,583
請來找我
1491
01:07:29,625 --> 01:07:31,792
一起開始我們的新生活
1492
01:07:32,833 --> 01:07:34,500
10日晚在愛爾蘭街區劫槍
1493
01:07:34,542 --> 01:07:35,875
是早就安排好的計劃
1494
01:07:36,708 --> 01:07:38,750
所以我只能在把槍送到戲院之後
1495
01:07:38,792 --> 01:07:40,000
再回去收拾行李
1496
01:07:41,292 --> 01:07:43,583
並在凌晨6點之前趕到了碼頭
1497
01:07:43,625 --> 01:07:45,167
結果沒能等到愛麗絲
1498
01:07:45,208 --> 01:07:46,125
反而等到警察
1499
01:07:48,292 --> 01:07:49,292
事情我都清楚了
1500
01:07:50,458 --> 01:07:51,208
去找阿曼達
1501
01:07:51,917 --> 01:07:53,083
我跟愛麗絲的事情
1502
01:07:53,125 --> 01:07:53,875
她都清楚
1503
01:07:54,500 --> 01:07:55,167
她也應該知道
1504
01:07:55,208 --> 01:07:56,417
真正的殺人兇手是誰
1505
01:07:56,458 --> 01:07:57,125
你們去哪裡?
1506
01:07:57,167 --> 01:07:58,583
現在起義在即
1507
01:07:58,625 --> 01:07:59,958
這批槍械至關重要
1508
01:08:00,458 --> 01:08:01,792
此刻兒女情長和個人生死
1509
01:08:01,833 --> 01:08:02,792
都應該先放一旁
1510
01:08:03,375 --> 01:08:05,000
我先跟仕良把這批槍運出去
1511
01:08:05,042 --> 01:08:05,750
你生在美國
1512
01:08:05,792 --> 01:08:06,792
長在美國
1513
01:08:06,833 --> 01:08:07,792
從沒去過中國
1514
01:08:08,167 --> 01:08:09,875
為何要理革命黨的事?
1515
01:08:12,125 --> 01:08:13,042
我沒去過中國
1516
01:08:13,083 --> 01:08:13,833
也沒留過辮子
1517
01:08:13,875 --> 01:08:15,458
但他們還是叫我「豬尾巴」
1518
01:08:16,833 --> 01:08:18,167
我跟愛麗絲真心相愛
1519
01:08:18,750 --> 01:08:20,792
但是卻沒法正大光明地在一起
1520
01:08:22,707 --> 01:08:24,125
世界上有太多的問題
1521
01:08:24,167 --> 01:08:25,082
我找不到答案
1522
01:08:26,332 --> 01:08:27,957
結識仕良之後我才知道
1523
01:08:29,292 --> 01:08:32,332
中國人總是被他們當中部分人保護著
1524
01:08:32,375 --> 01:08:34,417
他們明知不可為而為之
1525
01:08:35,417 --> 01:08:37,167
他們才是中國的希望
1526
01:08:38,625 --> 01:08:39,707
我找不到的答案
1527
01:08:40,500 --> 01:08:41,667
或許他們能夠給我
1528
01:08:43,207 --> 01:08:44,457
你們是做大事的人
1529
01:08:45,957 --> 01:08:46,792
佩服
1530
01:08:47,417 --> 01:08:48,457
事無大小
1531
01:08:48,500 --> 01:08:49,792
各司其職
1532
01:08:50,957 --> 01:08:51,957
希望兩位
1533
01:08:52,000 --> 01:08:53,292
能幫振邦脫罪
1534
01:08:53,332 --> 01:08:54,750
明天我們也可以幫忙
1535
01:08:55,250 --> 01:08:56,875
此刻振邦的事同樣重要
1536
01:08:57,792 --> 01:08:59,250
你們的心意我們心領了
1537
01:09:01,375 --> 01:09:02,250
秦福
1538
01:09:02,292 --> 01:09:02,832
阿貴
1539
01:09:04,625 --> 01:09:06,792
請你們幫我找到殺害愛麗絲的兇手
1540
01:09:07,542 --> 01:09:08,292
放心吧
1541
01:09:08,332 --> 01:09:09,082
哥哥
1542
01:09:09,125 --> 01:09:10,332
還有
1543
01:09:10,375 --> 01:09:11,207
叫我振邦就好
1544
01:09:11,832 --> 01:09:12,707
不要叫我哥哥
1545
01:09:15,457 --> 01:09:16,457
我打冷震
1546
01:09:18,082 --> 01:09:18,500
好的
1547
01:09:18,542 --> 01:09:19,292
振邦哥哥
1548
01:09:42,457 --> 01:09:44,000
這裡不招待中國人
1549
01:09:44,042 --> 01:09:44,917
滾出去
1550
01:09:49,625 --> 01:09:50,457
這裡…
1551
01:09:51,000 --> 01:09:51,750
誰
1552
01:09:51,792 --> 01:09:53,250
會講中文
1553
01:09:53,917 --> 01:09:54,707
有嗎?
1554
01:09:55,708 --> 01:09:56,333
滾出去
1555
01:09:56,375 --> 01:09:57,167
中國佬
1556
01:09:58,625 --> 01:09:59,708
有翻譯就好
1557
01:10:00,542 --> 01:10:02,792
我乃大清國滿洲鑲黃旗
1558
01:10:02,833 --> 01:10:05,667
「尚虞備用處」協理事務頭等侍衛
1559
01:10:05,708 --> 01:10:06,958
「粘竿處」頭等侍衛
1560
01:10:07,000 --> 01:10:08,542
兼沖長兼充掌翊衛扈從事
1561
01:10:08,583 --> 01:10:10,000
賞穿黃馬褂
1562
01:10:10,042 --> 01:10:11,208
鈕祜祿氏
1563
01:10:12,583 --> 01:10:13,833
費洋古
1564
01:10:15,500 --> 01:10:16,083
翻譯
1565
01:10:17,583 --> 01:10:18,667
搞甚麼鬼?
1566
01:10:18,708 --> 01:10:19,625
他說甚麼?
1567
01:10:19,667 --> 01:10:20,333
一個名字
1568
01:10:20,375 --> 01:10:21,917
他好像說了很多
1569
01:10:21,958 --> 01:10:22,625
一個很長的名字
1570
01:10:23,375 --> 01:10:24,417
所以呢?
1571
01:10:24,458 --> 01:10:25,250
所以呢?
1572
01:10:26,167 --> 01:10:27,208
所以
1573
01:10:28,083 --> 01:10:29,417
我們可以合作
1574
01:10:29,792 --> 01:10:30,667
共同抓叛黨
1575
01:10:30,708 --> 01:10:32,458
槍歸你
1576
01:10:32,500 --> 01:10:34,875
人歸我
1577
01:10:36,750 --> 01:10:38,625
你拿甚麼跟我們合作
1578
01:10:39,042 --> 01:10:40,292
你的辮子嗎?
1579
01:10:45,542 --> 01:10:47,667
我知道你們要找的槍在哪
1580
01:11:16,167 --> 01:11:17,417
刀快?
1581
01:11:17,458 --> 01:11:18,375
還是槍快?
1582
01:11:20,542 --> 01:11:21,750
這個距離
1583
01:11:23,333 --> 01:11:24,625
我比你快
1584
01:11:48,750 --> 01:11:50,208
大人臨危而不亂
1585
01:11:50,250 --> 01:11:51,125
屬下佩服
1586
01:11:53,542 --> 01:11:53,917
大人
1587
01:11:54,417 --> 01:11:55,250
快扶住我
1588
01:11:55,833 --> 01:11:56,917
別讓洋鬼子看見
1589
01:11:57,458 --> 01:11:58,708
我快要瀨尿
1590
01:12:03,083 --> 01:12:04,083
同我搜!
1591
01:12:05,625 --> 01:12:06,833
蘭斯局長
1592
01:12:07,500 --> 01:12:09,000
請問這是甚麼意思
1593
01:12:09,042 --> 01:12:10,583
白振邦在哪?
1594
01:12:10,625 --> 01:12:11,333
你把他交出來
1595
01:12:11,375 --> 01:12:12,958
我確實也在找他
1596
01:12:13,000 --> 01:12:14,708
他從上午就離家了
1597
01:12:14,750 --> 01:12:16,167
蘭斯先生
1598
01:12:16,208 --> 01:12:18,375
你清楚振邦的保釋金已經交了
1599
01:12:18,417 --> 01:12:20,833
我們現在找他是為了另一宗案件
1600
01:12:20,875 --> 01:12:22,833
剛剛就在你們唐人街發生的案件
1601
01:12:22,875 --> 01:12:25,042
不會是發現愛麗絲的女傭阿曼達了吧?
1602
01:12:25,667 --> 01:12:27,708
你好像很了解案情
1603
01:12:27,750 --> 01:12:28,917
我們也在找她
1604
01:12:28,958 --> 01:12:30,208
不是,不是她
1605
01:12:30,917 --> 01:12:31,500
受害者
1606
01:12:31,542 --> 01:12:32,250
林越娥
1607
01:12:32,292 --> 01:12:33,417
二十六歲
1608
01:12:33,458 --> 01:12:35,625
家傳中醫
1609
01:12:36,000 --> 01:12:38,292
她父親發現屍體並報警
1610
01:12:42,417 --> 01:12:43,667
死了多久
1611
01:12:43,708 --> 01:12:45,667
應該在一小時內
1612
01:12:46,000 --> 01:12:47,625
兇手還未走遠
1613
01:12:48,125 --> 01:12:49,417
跟我來
1614
01:12:52,083 --> 01:12:53,750
他不在這,白先生
1615
01:12:53,792 --> 01:12:56,250
我記得你答應過我會看住他
1616
01:12:56,292 --> 01:12:59,250
請再給我點時間
1617
01:12:59,292 --> 01:13:01,042
振邦剛剛還和我們在一起
1618
01:13:01,083 --> 01:13:03,333
他根本沒有時間殺人
1619
01:13:03,750 --> 01:13:05,042
你們華人的證詞
1620
01:13:05,083 --> 01:13:07,000
現在沒人會信的,白先生
1621
01:13:07,042 --> 01:13:09,083
我現在壓力很大
1622
01:13:09,500 --> 01:13:12,250
他最好不要再有拒捕或逃跑的行為
1623
01:13:12,875 --> 01:13:16,042
否則我無法再保證他的人身安全
1624
01:13:16,917 --> 01:13:17,750
我們走
1625
01:13:21,958 --> 01:13:23,333
哥哥明天還有重要的事
1626
01:13:23,375 --> 01:13:24,292
我知道
1627
01:13:24,333 --> 01:13:25,542
那些槍
1628
01:13:25,583 --> 01:13:27,125
我們想去案發現場看看
1629
01:13:27,167 --> 01:13:28,333
你們先走
1630
01:13:28,667 --> 01:13:30,375
我要給威曼先生打個電話
1631
01:13:30,917 --> 01:13:32,000
現在只有他
1632
01:13:32,833 --> 01:13:34,000
能救我們
1633
01:13:35,250 --> 01:13:35,958
老四
1634
01:13:37,333 --> 01:13:40,875
你馬上給振邦買一張明天晚上的船票
1635
01:13:40,917 --> 01:13:42,625
讓他近期不要回來
1636
01:13:42,958 --> 01:13:44,292
送去哪裡?
1637
01:13:46,000 --> 01:13:47,250
越遠越好
1638
01:13:48,167 --> 01:13:49,417
香港
1639
01:13:51,542 --> 01:13:52,875
還真是同行
1640
01:13:52,917 --> 01:13:53,875
她也是偵探
1641
01:13:53,917 --> 01:13:54,917
她也是中醫
1642
01:13:55,875 --> 01:13:56,875
我們再望一望
1643
01:13:58,917 --> 01:14:00,167
沒掙扎痕跡
1644
01:14:01,708 --> 01:14:03,083
血液新鮮
1645
01:14:03,125 --> 01:14:04,333
這次沒搬屍
1646
01:14:04,375 --> 01:14:05,583
直接在這裡下手
1647
01:14:11,125 --> 01:14:12,292
她是先被勒死
1648
01:14:13,542 --> 01:14:14,542
再開膛破肚的
1649
01:14:16,542 --> 01:14:17,708
奇怪
1650
01:14:17,958 --> 01:14:18,542
甚麼
1651
01:14:19,208 --> 01:14:19,875
這次的刀口
1652
01:14:19,917 --> 01:14:21,250
沒上次切的齊整
1653
01:14:21,292 --> 01:14:23,167
裡面的東西也給翻得亂七八糟
1654
01:14:23,208 --> 01:14:23,875
你的意思
1655
01:14:23,917 --> 01:14:25,458
這次的兇手和上次不同?
1656
01:14:25,500 --> 01:14:26,292
肯定不同
1657
01:14:26,917 --> 01:14:27,333
好
1658
01:14:27,625 --> 01:14:28,583
我們再問一問
1659
01:14:28,625 --> 01:14:30,375
越娥是個好孩子
1660
01:14:30,417 --> 01:14:33,458
十五歲就隨我到美國來生活
1661
01:14:33,500 --> 01:14:35,542
從來都沒有和別人爭吵過
1662
01:14:35,583 --> 01:14:37,458
為何會遭此毒手呢?
1663
01:14:37,500 --> 01:14:38,792
她沒甚麼仇人
1664
01:14:38,833 --> 01:14:39,917
她有甚麼朋友嗎?
1665
01:14:40,625 --> 01:14:41,792
你甚麼意思?
1666
01:14:41,833 --> 01:14:43,042
你要知道白振邦的案子
1667
01:14:43,083 --> 01:14:44,708
關係到整個唐人街的未來
1668
01:14:44,750 --> 01:14:46,292
還有全美國華人的安危
1669
01:14:46,333 --> 01:14:47,250
你要是知道甚麼…
1670
01:14:47,292 --> 01:14:48,625
現在不說就來不及了
1671
01:14:48,667 --> 01:14:49,625
還有一件更重要的事…
1672
01:14:49,667 --> 01:14:51,125
你不想給你女兒報仇
1673
01:14:54,667 --> 01:14:56,000
開膛手傑克再次犯案
1674
01:14:56,042 --> 01:14:57,625
華人女性遇害
1675
01:14:58,042 --> 01:14:59,208
快看快看
1676
01:14:59,250 --> 01:15:02,333
華人女性慘遭毒手
1677
01:15:02,375 --> 01:15:07,917
-開膛手傑克再次犯案 -華人女性遇害
1678
01:15:07,958 --> 01:15:09,125
頭條,頭條
1679
01:15:09,167 --> 01:15:10,500
開膛手傑克再次犯案
1680
01:15:10,542 --> 01:15:12,458
華人女性遇害
1681
01:15:12,500 --> 01:15:14,208
殘忍行兇
1682
01:15:14,250 --> 01:15:15,583
開膛手傑克再次犯案
1683
01:15:15,625 --> 01:15:17,583
華人女性遇害
1684
01:15:24,708 --> 01:15:26,958
這是我在這裡的最後一場演出
1685
01:15:27,000 --> 01:15:30,542
明天一早我將出發去歐洲
1686
01:15:30,583 --> 01:15:32,708
我希望歐洲人
1687
01:15:32,750 --> 01:15:34,792
會喜歡我的幽默
1688
01:15:36,292 --> 01:15:39,708
開膛手傑克是不是也會跟著你去歐洲
1689
01:15:41,208 --> 01:15:43,750
這宗案件還沒有最後定論
1690
01:15:43,792 --> 01:15:46,833
我相信殺手一定不是華人
1691
01:15:46,875 --> 01:15:48,375
你敢打賭嗎?
1692
01:15:48,417 --> 01:15:49,208
好啊
1693
01:15:49,250 --> 01:15:50,583
我和你打賭
1694
01:15:50,625 --> 01:15:53,042
如果殺手是華人
1695
01:15:53,083 --> 01:15:55,417
我將永不再踏足美國
1696
01:15:58,417 --> 01:15:59,208
白振邦
1697
01:16:01,375 --> 01:16:01,833
站住!
1698
01:16:05,000 --> 01:16:05,458
站住!
1699
01:16:06,417 --> 01:16:06,875
站住!
1700
01:16:14,917 --> 01:16:15,750
車
1701
01:16:16,083 --> 01:16:17,167
他駕車比你好
1702
01:16:25,125 --> 01:16:26,125
振邦行動了
1703
01:16:26,750 --> 01:16:27,375
出發嗎?
1704
01:16:27,792 --> 01:16:28,208
出發
1705
01:16:35,750 --> 01:16:36,750
槍在那裡
1706
01:16:36,792 --> 01:16:37,500
快抓住他們!
1707
01:16:43,292 --> 01:16:44,625
站住!別動!
1708
01:16:49,208 --> 01:16:49,917
站住!
1709
01:17:49,667 --> 01:17:50,917
調虎離山
1710
01:17:50,958 --> 01:17:52,125
雕蟲小技…
1711
01:17:53,792 --> 01:17:54,625
雕蟲小…
1712
01:17:56,458 --> 01:17:57,000
雕…
1713
01:17:59,625 --> 01:18:00,708
沒了
1714
01:19:15,583 --> 01:19:16,833
阿貴
1715
01:19:32,000 --> 01:19:33,250
阿貴,你不能死
1716
01:19:33,708 --> 01:19:34,500
阿貴
1717
01:19:36,208 --> 01:19:37,958
槍在哪?
1718
01:19:38,000 --> 01:19:42,542
我不知道你們對魔術如此感興趣
1719
01:19:42,583 --> 01:19:43,375
別站著了
1720
01:19:43,417 --> 01:19:44,500
把他們帶走
1721
01:19:44,542 --> 01:19:45,458
阿貴
1722
01:19:46,042 --> 01:19:47,083
我叫阿鬼
1723
01:19:55,333 --> 01:19:56,500
感恩克奇那
1724
01:19:56,958 --> 01:19:58,542
還有我老爸
1725
01:20:35,458 --> 01:20:36,417
救少爺!
1726
01:20:41,875 --> 01:20:42,458
阿刀
1727
01:20:45,583 --> 01:20:46,583
阿刀
1728
01:20:46,917 --> 01:20:47,417
阿刀
1729
01:20:50,542 --> 01:20:51,083
阿刀
1730
01:20:51,125 --> 01:20:51,708
少爺
1731
01:20:51,750 --> 01:20:52,542
快走吧,少爺!
1732
01:20:52,583 --> 01:20:53,292
阿刀
1733
01:20:53,333 --> 01:20:54,417
刀哥交給我們
1734
01:20:54,458 --> 01:20:55,625
我們會處理的
1735
01:20:59,167 --> 01:21:01,083
老爺給你訂了今晚的船票
1736
01:21:01,125 --> 01:21:02,417
讓我們送你去碼頭
1737
01:21:02,458 --> 01:21:03,292
走
1738
01:21:07,333 --> 01:21:07,958
四叔
1739
01:21:08,542 --> 01:21:09,625
我還不能跟你走
1740
01:21:10,167 --> 01:21:11,583
我有件事情必須要去做
1741
01:21:11,625 --> 01:21:13,083
不行,馬上要去碼頭
1742
01:21:13,125 --> 01:21:14,250
不行,我要去做
1743
01:21:14,917 --> 01:21:16,125
帶他到碼頭
1744
01:21:16,958 --> 01:21:18,042
少爺
1745
01:21:18,083 --> 01:21:18,958
你們不讓我去
1746
01:21:19,292 --> 01:21:20,708
我今天就死在這裡
1747
01:21:21,625 --> 01:21:22,625
船票給我
1748
01:21:22,667 --> 01:21:24,542
我事情辦完之後自己會上船
1749
01:21:25,000 --> 01:21:25,708
振邦
1750
01:21:26,042 --> 01:21:26,833
不能去啊
1751
01:21:26,875 --> 01:21:27,875
船票!
1752
01:21:33,208 --> 01:21:34,000
四叔
1753
01:21:47,375 --> 01:21:48,167
告訴我爹
1754
01:21:50,125 --> 01:21:51,792
雖然我不認可他的很多行為
1755
01:21:53,292 --> 01:21:54,292
但是在我心裡
1756
01:21:56,000 --> 01:21:57,333
他一直是一個英雄
1757
01:21:58,458 --> 01:21:59,792
這點從來都沒有變過
1758
01:22:01,875 --> 01:22:03,625
我很感謝他給我起這個名字
1759
01:22:05,000 --> 01:22:06,000
他讓我明白了
1760
01:22:07,167 --> 01:22:08,208
一個男人
1761
01:22:09,333 --> 01:22:10,917
真正該做的事
1762
01:22:18,750 --> 01:22:19,292
老闆
1763
01:22:19,333 --> 01:22:20,542
道具都上車了
1764
01:22:21,375 --> 01:22:22,167
開車
1765
01:22:27,125 --> 01:22:27,667
住手
1766
01:22:32,500 --> 01:22:33,792
槍在哪?
1767
01:22:34,208 --> 01:22:35,792
已經…
1768
01:22:35,833 --> 01:22:36,833
到香港了
1769
01:22:40,958 --> 01:22:42,625
把起義的地點
1770
01:22:42,667 --> 01:22:44,708
和叛黨的名冊交給我
1771
01:22:45,292 --> 01:22:46,792
我可以保你不死
1772
01:22:48,500 --> 01:22:49,417
那麼,你…
1773
01:22:50,125 --> 01:22:51,875
答應我個條件吧
1774
01:22:51,917 --> 01:22:53,000
甚麼條件?
1775
01:22:53,042 --> 01:22:53,833
你說吧
1776
01:22:57,833 --> 01:23:01,083
我看你髮型跟臉型不太襯
1777
01:23:02,417 --> 01:23:03,625
你把辮子剪了
1778
01:23:03,667 --> 01:23:04,458
我就告訴你
1779
01:23:04,500 --> 01:23:05,375
你想死?
1780
01:23:13,750 --> 01:23:15,042
誰叫你下手這麼重?
1781
01:23:15,500 --> 01:23:16,292
住手!
1782
01:23:16,917 --> 01:23:18,667
別傷了兩國的友誼
1783
01:23:23,917 --> 01:23:25,167
把他關進牢房
1784
01:23:25,917 --> 01:23:28,208
明天一早再審
1785
01:23:47,792 --> 01:23:48,583
還沒死
1786
01:23:51,417 --> 01:23:52,208
在扮死狗
1787
01:23:53,167 --> 01:23:54,833
好漢不吃眼前虧
1788
01:23:55,375 --> 01:23:56,292
振邦哥哥呢?
1789
01:23:56,542 --> 01:23:58,500
他說還有更重要的事情要做
1790
01:23:58,542 --> 01:23:59,958
完成之後再來跟我會合
1791
01:24:00,000 --> 01:24:00,958
會合?
1792
01:24:01,000 --> 01:24:02,167
你能從這裡出去嗎?
1793
01:24:02,833 --> 01:24:03,333
阿貴
1794
01:24:03,875 --> 01:24:04,583
有辦法嗎?
1795
01:24:05,833 --> 01:24:06,708
辦法有
1796
01:24:07,250 --> 01:24:07,958
就是慢
1797
01:24:08,000 --> 01:24:08,833
有多慢?
1798
01:24:09,083 --> 01:24:10,625
他們明天一早對我們動手了
1799
01:24:23,542 --> 01:24:24,583
放心吧
1800
01:24:25,208 --> 01:24:26,583
我們死不了
1801
01:24:27,250 --> 01:24:28,417
死定了
1802
01:24:28,458 --> 01:24:29,458
一定要死
1803
01:24:29,500 --> 01:24:30,500
費大人
1804
01:24:30,542 --> 01:24:31,750
我們本是同根生
1805
01:24:31,792 --> 01:24:33,000
相煎何太急啊
1806
01:24:33,042 --> 01:24:34,875
誰跟你同根生
1807
01:24:34,917 --> 01:24:35,917
你們三個
1808
01:24:35,958 --> 01:24:36,792
一個叛黨
1809
01:24:36,833 --> 01:24:37,625
一個野人
1810
01:24:37,667 --> 01:24:38,958
一個假洋鬼子
1811
01:24:39,667 --> 01:24:40,875
全都抵死有餘
1812
01:24:41,625 --> 01:24:42,667
想活嗎?
1813
01:24:42,708 --> 01:24:43,625
想活就讓他說
1814
01:24:44,792 --> 01:24:45,458
鄭大哥
1815
01:24:46,042 --> 01:24:47,083
你就招供吧
1816
01:24:47,542 --> 01:24:48,292
留得青山在
1817
01:24:48,333 --> 01:24:49,375
不怕沒柴燒
1818
01:24:49,625 --> 01:24:50,458
革命急不得
1819
01:24:50,500 --> 01:24:51,542
可以慢慢搞
1820
01:24:53,667 --> 01:24:56,083
「生當作人傑」
1821
01:24:56,958 --> 01:24:59,542
「死亦為鬼雄」
1822
01:24:59,583 --> 01:25:00,708
我去你個雄
1823
01:25:00,958 --> 01:25:01,375
埋掉他
1824
01:25:02,208 --> 01:25:02,917
埋!
1825
01:25:05,125 --> 01:25:06,500
你那些神功呢?
1826
01:25:06,542 --> 01:25:07,708
快出招吧!
1827
01:25:07,750 --> 01:25:09,250
熊的力量啊!
1828
01:25:09,292 --> 01:25:09,833
鴿子說了
1829
01:25:09,875 --> 01:25:10,958
我們死不了
1830
01:25:11,000 --> 01:25:12,167
你信鴿子?
1831
01:25:12,583 --> 01:25:13,750
都死到臨頭了
1832
01:25:13,792 --> 01:25:15,000
你還信鴿子?
1833
01:25:15,542 --> 01:25:16,667
我信克奇那
1834
01:25:16,708 --> 01:25:18,292
我信革命
1835
01:25:20,125 --> 01:25:21,125
兄弟們!
1836
01:25:21,167 --> 01:25:22,333
真不敢相信
1837
01:25:22,375 --> 01:25:24,042
大新聞,大新聞
1838
01:25:24,083 --> 01:25:27,042
我表弟跟部隊去了中國
1839
01:25:27,083 --> 01:25:28,833
他要發財了
1840
01:25:28,875 --> 01:25:29,917
聽說那裡遍地都是黃金珠寶
1841
01:25:29,958 --> 01:25:30,542
大人!
1842
01:25:30,875 --> 01:25:31,333
大人!
1843
01:25:31,667 --> 01:25:32,458
大人!
1844
01:25:34,208 --> 01:25:35,333
大人,大人!
1845
01:25:35,375 --> 01:25:36,500
英、美為首的八國聯軍
1846
01:25:36,542 --> 01:25:37,667
攻進北京
1847
01:25:37,708 --> 01:25:38,958
搶佔了紫禁城
1848
01:25:39,000 --> 01:25:40,208
珍妃殉難
1849
01:25:40,250 --> 01:25:41,583
老佛爺和皇上
1850
01:25:41,625 --> 01:25:43,333
生死不明
1851
01:25:44,000 --> 01:25:46,167
我們要發財了
1852
01:25:49,500 --> 01:25:52,083
他們說要搶光紫禁城裡的寶貝
1853
01:25:52,833 --> 01:25:56,333
我表弟會不會睡了皇帝的老婆?
1854
01:25:56,375 --> 01:25:57,250
他們說
1855
01:25:57,292 --> 01:25:59,167
還要睡皇帝的老婆
1856
01:27:19,750 --> 01:27:21,375
刀快?
1857
01:27:21,417 --> 01:27:22,333
還是槍快?
1858
01:27:22,375 --> 01:27:24,250
你這瘋子
1859
01:27:34,875 --> 01:27:36,250
哥
1860
01:28:21,000 --> 01:28:22,000
我們來晚了
1861
01:28:22,833 --> 01:28:23,833
剛剛好
1862
01:28:28,500 --> 01:28:29,583
你沒事吧?
1863
01:28:29,625 --> 01:28:30,625
我沒事
1864
01:28:30,667 --> 01:28:32,125
他也會說河北話
1865
01:28:32,167 --> 01:28:33,333
他就是我的「鷹眼」
1866
01:28:57,792 --> 01:28:59,125
救中國
1867
01:29:14,250 --> 01:29:15,042
福偵探
1868
01:29:16,667 --> 01:29:17,792
少爺有消息了
1869
01:29:18,542 --> 01:29:20,083
不用我們陪你去嗎?
1870
01:29:20,125 --> 01:29:21,292
你們這樣太嚇人
1871
01:29:21,333 --> 01:29:22,458
給我們馬匹就行了
1872
01:29:22,500 --> 01:29:23,208
哥
1873
01:29:23,250 --> 01:29:24,208
照顧好你妹
1874
01:29:24,250 --> 01:29:25,292
我很快就來找她
1875
01:29:25,333 --> 01:29:26,542
他說甚麼?
1876
01:29:26,583 --> 01:29:28,000
兇手很快能找到
1877
01:29:28,583 --> 01:29:29,958
我們配合得很好
1878
01:29:30,417 --> 01:29:31,833
看錯你了
1879
01:29:32,625 --> 01:29:33,458
妹妹等你呢
1880
01:29:33,500 --> 01:29:34,417
還有那片地
1881
01:29:35,333 --> 01:29:36,500
我繼續努力
1882
01:29:36,542 --> 01:29:37,333
沒問題
1883
01:29:51,292 --> 01:29:52,042
他在哪?
1884
01:29:52,083 --> 01:29:52,875
在裡面
1885
01:30:32,542 --> 01:30:33,792
發生甚麼事?
1886
01:30:35,833 --> 01:30:37,708
今天上午格蘭特議員來我辦公室
1887
01:30:37,750 --> 01:30:40,042
詢問案情進展
1888
01:30:40,458 --> 01:30:42,750
我希望你現在立刻逮捕那個人
1889
01:30:42,792 --> 01:30:46,167
我不想這案對我的競選有負面影響
1890
01:30:46,208 --> 01:30:47,292
不要擔心,格蘭特先生
1891
01:30:47,333 --> 01:30:49,542
現在你的同情票明顯在增加
1892
01:30:50,250 --> 01:30:50,875
長官
1893
01:30:50,917 --> 01:30:54,250
有人報警,說在繅絲廠發現了白振邦
1894
01:31:09,750 --> 01:31:10,750
白振邦
1895
01:31:10,792 --> 01:31:12,083
舉起手來!
1896
01:31:12,708 --> 01:31:14,000
你被包圍了
1897
01:31:29,708 --> 01:31:31,458
你被捕了
1898
01:31:31,500 --> 01:31:32,792
舉起手來!
1899
01:32:16,250 --> 01:32:17,917
我們都看見了,白先生
1900
01:32:18,667 --> 01:32:19,833
在場的所有人
1901
01:32:21,167 --> 01:32:22,833
你兒子就是開膛手傑克
1902
01:32:29,333 --> 01:32:30,667
白先生
1903
01:32:30,708 --> 01:32:33,000
你來美國幾十年
1904
01:32:33,458 --> 01:32:36,375
但你依然不了解這個國家
1905
01:32:36,750 --> 01:32:38,875
我們的自由是建立在法律上的
1906
01:32:38,917 --> 01:32:41,208
而法律是美國人民決定的
1907
01:32:41,250 --> 01:32:42,708
不是皇帝
1908
01:32:42,750 --> 01:32:45,125
現在判處你兒子死刑的是法律
1909
01:32:46,458 --> 01:32:47,292
明天以後
1910
01:32:48,458 --> 01:32:49,500
你和你的唐人街
1911
01:32:50,083 --> 01:32:51,583
將被民意徹底趕出美國
1912
01:33:03,000 --> 01:33:04,583
現在是時候了
1913
01:33:04,625 --> 01:33:08,667
把那些「黃禍」趕出我們的國家
1914
01:33:10,333 --> 01:33:12,042
滾出去
1915
01:33:18,542 --> 01:33:20,917
滾出去
1916
01:33:58,750 --> 01:34:04,417
滾出去
1917
01:34:10,542 --> 01:34:12,500
這是你要的美國居留紙
1918
01:34:13,375 --> 01:34:15,917
白堂主當然知道你不是福偵探
1919
01:34:15,958 --> 01:34:17,375
你姓秦名福
1920
01:34:17,417 --> 01:34:17,875
爺爺是…
1921
01:34:17,917 --> 01:34:19,042
道光帝御醫
1922
01:34:19,083 --> 01:34:20,875
神手秦本鈺
1923
01:34:20,917 --> 01:34:22,042
告老還鄉
1924
01:34:22,083 --> 01:34:23,458
為百姓治病
1925
01:34:23,750 --> 01:34:25,417
可惜咸豐三年
1926
01:34:25,458 --> 01:34:27,375
進王錢遠攻入河南
1927
01:34:27,417 --> 01:34:30,208
把你一家老小十一口屠殺
1928
01:34:30,250 --> 01:34:32,542
只有你生父僥倖逃脫
1929
01:34:32,583 --> 01:34:36,417
這是你執意留下,不願意回去的原因吧
1930
01:34:36,708 --> 01:34:38,292
你更不是留美幼童
1931
01:34:38,333 --> 01:34:39,458
年齡就不對
1932
01:34:39,875 --> 01:34:41,667
你兄長秦林才是
1933
01:34:41,708 --> 01:34:43,125
你來美國多年
1934
01:34:43,167 --> 01:34:44,750
也就是為了尋找他
1935
01:34:44,792 --> 01:34:46,208
這世上唯一的親人
1936
01:34:46,250 --> 01:34:46,833
對吧
1937
01:34:47,917 --> 01:34:49,333
拿著這張居留紙
1938
01:34:49,750 --> 01:34:50,500
找他去吧
1939
01:35:00,792 --> 01:35:01,750
甚麼意思?
1940
01:35:01,792 --> 01:35:02,833
這就不查了
1941
01:35:07,042 --> 01:35:07,917
你呢?
1942
01:35:07,958 --> 01:35:09,083
也不查了?
1943
01:35:09,125 --> 01:35:10,125
明日此時
1944
01:35:10,875 --> 01:35:13,250
蘭斯就要在市府廣場宣佈結案
1945
01:35:14,125 --> 01:35:15,333
我們還能做甚麼?
1946
01:35:23,417 --> 01:35:24,833
我爹娘為白人修鐵路
1947
01:35:24,875 --> 01:35:25,625
被炸死
1948
01:35:26,375 --> 01:35:27,125
我那時候還小
1949
01:35:27,167 --> 01:35:27,667
要忍
1950
01:35:28,458 --> 01:35:29,042
後來
1951
01:35:29,083 --> 01:35:31,583
養我長大的印第安部落被驅趕
1952
01:35:31,625 --> 01:35:33,958
被迫離開自己祖輩生活的地方
1953
01:35:34,667 --> 01:35:36,083
阿爸勸我別反抗
1954
01:35:36,125 --> 01:35:36,708
要忍
1955
01:35:36,750 --> 01:35:37,958
如今阿爸被殺
1956
01:35:38,625 --> 01:35:39,833
振邦被冤枉
1957
01:35:39,875 --> 01:35:41,250
難道我們還要忍?
1958
01:35:41,708 --> 01:35:42,792
而且這麼多疑點
1959
01:35:43,542 --> 01:35:46,000
我們所有人都知道振邦不是兇手
1960
01:35:46,042 --> 01:35:46,792
但結果…
1961
01:35:47,375 --> 01:35:48,750
連我們都不再查了
1962
01:35:48,792 --> 01:35:49,542
那麼歷史…
1963
01:35:49,833 --> 01:35:50,833
就會永遠記得
1964
01:35:50,875 --> 01:35:52,583
有一個華人開膛手傑克
1965
01:35:54,208 --> 01:35:55,917
你們可以選擇放棄
1966
01:35:55,958 --> 01:35:56,917
選擇忍
1967
01:35:56,958 --> 01:35:58,500
可是我這次是不會忍了
1968
01:35:59,875 --> 01:36:01,708
我一定要找出真正的兇手
1969
01:36:23,542 --> 01:36:24,500
你們這是…?
1970
01:36:24,542 --> 01:36:26,500
我們來送白少爺最後一程
1971
01:36:26,542 --> 01:36:27,500
我們這些人
1972
01:36:27,542 --> 01:36:29,333
多多少少都受過白家的恩情
1973
01:36:29,375 --> 01:36:31,875
無論是堂主你還是白少爺
1974
01:36:31,917 --> 01:36:33,500
半年前我難產
1975
01:36:33,542 --> 01:36:35,542
美國醫生都放棄我了
1976
01:36:35,583 --> 01:36:37,667
要不是白少爺幫我接生
1977
01:36:37,708 --> 01:36:39,500
就沒有我和我孩子的命
1978
01:36:39,542 --> 01:36:42,667
我和老伴的洗衣店不在唐人街
1979
01:36:42,708 --> 01:36:44,875
天天受愛爾蘭幫的欺負
1980
01:36:44,917 --> 01:36:46,333
老伴急得要上吊
1981
01:36:46,958 --> 01:36:49,417
是白少爺替我們討回了公道
1982
01:36:49,458 --> 01:36:51,375
我們不信白少爺是殺人犯
1983
01:36:51,417 --> 01:36:52,792
我們不信
1984
01:36:53,125 --> 01:36:54,042
民意
1985
01:36:54,750 --> 01:36:55,875
民意
1986
01:36:55,917 --> 01:36:57,458
這些就不是民意嗎?
1987
01:36:58,833 --> 01:37:00,042
阿貴說得對
1988
01:37:00,333 --> 01:37:01,542
我們不能讓振邦枉死
1989
01:37:02,375 --> 01:37:03,792
距離結案還有24小時
1990
01:37:03,833 --> 01:37:04,958
我們還有機會
1991
01:37:05,458 --> 01:37:06,250
阿貴
1992
01:37:06,292 --> 01:37:06,958
走
1993
01:37:07,000 --> 01:37:07,875
帶我走
1994
01:37:16,250 --> 01:37:17,417
你不是今晚上船嗎?
1995
01:37:18,167 --> 01:37:18,583
對
1996
01:37:18,625 --> 01:37:19,958
那個魔術師在等你
1997
01:37:20,000 --> 01:37:21,000
我想留下來
1998
01:37:21,042 --> 01:37:22,375
陪你們戰鬥到最後
1999
01:37:22,417 --> 01:37:23,792
你還有更重要的事
2000
01:37:23,833 --> 01:37:24,583
這邊有我們在
2001
01:37:24,625 --> 01:37:25,542
你放心吧
2002
01:37:25,583 --> 01:37:26,292
仕良兄
2003
01:37:26,625 --> 01:37:27,458
大事要緊
2004
01:37:29,042 --> 01:37:30,875
如我國人民都如你們這樣
2005
01:37:31,292 --> 01:37:33,167
中華復興指日可待
2006
01:37:34,667 --> 01:37:35,625
再見了
2007
01:37:36,042 --> 01:37:36,833
保重
2008
01:37:40,375 --> 01:37:41,792
以後兩位…
2009
01:37:41,833 --> 01:37:44,375
就叫「唐人街神探」吧
2010
01:37:50,667 --> 01:37:52,042
望、聞、問、切?要哪一樣?
2011
01:37:52,083 --> 01:37:52,875
時間緊迫
2012
01:37:54,083 --> 01:37:54,833
亂來吧
2013
01:37:55,500 --> 01:37:56,667
這幾日我們一直在白振邦及...
2014
01:37:56,708 --> 01:37:57,958
愛麗絲身上打轉
2015
01:37:58,000 --> 01:37:59,375
卻忽視了一個重要的人
2016
01:37:59,667 --> 01:38:01,042
那個黑人女傭
2017
01:38:03,208 --> 01:38:04,208
阿曼達就住在這裡
2018
01:38:05,083 --> 01:38:07,375
我對她的事真不清楚
2019
01:38:07,417 --> 01:38:09,208
她每天都是和愛麗絲小姐在一起
2020
01:38:09,250 --> 01:38:11,083
就是愛麗絲被殺的那天
2021
01:38:11,125 --> 01:38:12,250
她也失蹤了
2022
01:38:12,292 --> 01:38:13,542
我們可以隨處看看嗎?
2023
01:38:13,583 --> 01:38:14,208
隨便吧
2024
01:38:14,250 --> 01:38:15,750
警察已經看過了
2025
01:38:22,708 --> 01:38:24,375
你說阿曼達屍體上的傷口…
2026
01:38:24,417 --> 01:38:26,250
和女中醫林越娥是一樣的
2027
01:38:26,292 --> 01:38:27,417
殺愛麗絲的是一個
2028
01:38:27,458 --> 01:38:28,958
殺她們的是另一個
2029
01:38:29,000 --> 01:38:30,375
可我想不明白
2030
01:38:30,417 --> 01:38:31,667
除了有新聞效應
2031
01:38:31,708 --> 01:38:32,792
兇手為甚麼一定要模仿…
2032
01:38:32,833 --> 01:38:34,458
開膛手傑克的手法來作案?
2033
01:38:35,042 --> 01:38:35,958
更奇怪的是
2034
01:38:36,000 --> 01:38:37,292
為何有兩個兇手?
2035
01:38:43,208 --> 01:38:44,625
這裡怎會有個中藥壺?
2036
01:38:45,042 --> 01:38:46,292
黑人也信中醫?
2037
01:38:51,625 --> 01:38:52,167
桑寄生
2038
01:38:52,208 --> 01:38:52,708
補肝腎
2039
01:38:52,750 --> 01:38:53,292
祛風濕
2040
01:38:53,333 --> 01:38:53,958
強壯筋骨
2041
01:38:54,000 --> 01:38:54,875
安胎
2042
01:38:54,917 --> 01:38:55,417
黃芩
2043
01:38:55,458 --> 01:38:55,958
清熱燥
2044
01:38:56,000 --> 01:38:56,542
瀉火毒
2045
01:38:56,583 --> 01:38:57,708
止血安胎
2046
01:38:57,750 --> 01:38:58,417
白朮
2047
01:38:58,458 --> 01:38:59,208
補氣健脾
2048
01:38:59,250 --> 01:39:00,042
燥濕利水
2049
01:39:00,083 --> 01:39:00,750
止汗
2050
01:39:01,833 --> 01:39:02,542
安胎
2051
01:39:02,583 --> 01:39:03,958
這藥她不是為自己吃的
2052
01:39:04,875 --> 01:39:07,458
可是兇手為何要把她的腸子肚子都挖走?
2053
01:39:07,500 --> 01:39:08,917
這裡才是致命傷
2054
01:39:09,167 --> 01:39:10,250
木屑
2055
01:39:10,292 --> 01:39:11,458
怎麼會有木屑呢?
2056
01:39:16,125 --> 01:39:17,875
愛麗絲的案子就快弄清楚了
2057
01:39:17,917 --> 01:39:19,500
殺阿爸的人到底是誰?
2058
01:39:19,542 --> 01:39:20,292
我們還要…
2059
01:39:20,333 --> 01:39:21,167
再「切」一次
2060
01:39:21,667 --> 01:39:23,042
你這次想怎切?
2061
01:39:33,667 --> 01:39:35,208
我們都不相信振邦會殺人
2062
01:39:35,250 --> 01:39:37,375
他們看到的情形一定有漏洞
2063
01:39:56,583 --> 01:39:58,000
我,我,是我
2064
01:40:01,542 --> 01:40:02,417
你還沒走?
2065
01:40:03,333 --> 01:40:04,250
走了
2066
01:40:04,292 --> 01:40:05,333
差一點就走了
2067
01:40:05,375 --> 01:40:06,333
你不上船
2068
01:40:08,208 --> 01:40:09,375
還可等另一日
2069
01:40:09,417 --> 01:40:10,542
振邦的案子等不了
2070
01:40:11,667 --> 01:40:12,750
金老師說
2071
01:40:13,375 --> 01:40:15,792
這一切應該是掩眼法
2072
01:40:15,833 --> 01:40:16,792
剛才我想了一下
2073
01:40:16,833 --> 01:40:18,917
白振邦中槍的情形
2074
01:40:18,958 --> 01:40:20,167
我覺得
2075
01:40:20,208 --> 01:40:21,500
也許只是個魔術
2076
01:40:22,083 --> 01:40:22,958
不知道他想的
2077
01:40:23,000 --> 01:40:24,208
和我們一樣不一樣
2078
01:40:24,250 --> 01:40:25,625
下午這裡氣霧繚繞
2079
01:40:25,667 --> 01:40:26,833
大家看到的振邦
2080
01:40:26,875 --> 01:40:28,000
根本就不是振邦
2081
01:40:28,875 --> 01:40:30,792
只是個和振邦穿著一樣衣服的人
2082
01:40:30,833 --> 01:40:32,083
見到蘭斯他們來
2083
01:40:32,375 --> 01:40:33,542
他便假裝逃走
2084
01:40:36,042 --> 01:40:37,500
格蘭特開槍
2085
01:40:37,542 --> 01:40:38,792
剛剛的槍響…
2086
01:40:38,833 --> 01:40:39,750
是我吹口哨
2087
01:40:40,750 --> 01:40:41,542
人才
2088
01:40:43,208 --> 01:40:44,000
所以
2089
01:40:44,333 --> 01:40:45,208
格蘭特
2090
01:40:45,250 --> 01:40:46,792
放的根本就是空槍
2091
01:40:47,833 --> 01:40:48,833
假振邦假裝中槍
2092
01:40:48,875 --> 01:40:49,417
跌入水中
2093
01:40:49,458 --> 01:40:50,333
再移花接木
2094
01:40:50,375 --> 01:40:51,917
把振邦的屍體放出水面
2095
01:40:53,958 --> 01:40:54,750
所以
2096
01:40:55,542 --> 01:40:56,792
這池底下
2097
01:40:56,833 --> 01:40:58,208
一定有個可以藏人的空間
2098
01:40:58,625 --> 01:40:59,375
阿貴
2099
01:40:59,417 --> 01:41:00,417
你的水性…
2100
01:41:03,417 --> 01:41:04,167
好急
2101
01:41:32,958 --> 01:41:33,625
怎麼樣?
2102
01:41:33,875 --> 01:41:35,042
那裡可以藏人
2103
01:41:39,083 --> 01:41:40,167
我還找到這個
2104
01:41:42,167 --> 01:41:43,375
這東西我見過
2105
01:41:43,417 --> 01:41:45,208
是愛爾蘭工會的襟針
2106
01:41:45,250 --> 01:41:46,833
我們的推斷合理
2107
01:41:46,875 --> 01:41:48,333
但還缺少直接的證據
2108
01:41:48,375 --> 01:41:49,083
現在
2109
01:41:49,125 --> 01:41:50,542
只有一個人可以幫我們
2110
01:41:53,958 --> 01:41:55,750
當初學醫是為了救人
2111
01:41:55,792 --> 01:41:56,667
醫者仁心
2112
01:41:57,250 --> 01:41:58,833
但後來發現行醫只能救個體
2113
01:41:58,875 --> 01:42:00,083
而不能救天下
2114
01:42:00,125 --> 01:42:01,625
才跟隨孫先生革命
2115
01:42:01,667 --> 01:42:02,417
誰知…
2116
01:42:02,458 --> 01:42:03,667
又用回本行了
2117
01:42:04,667 --> 01:42:06,042
我當年學中醫…
2118
01:42:06,083 --> 01:42:07,417
別閒聊了,快開始吧
2119
01:42:07,458 --> 01:42:08,542
又急
2120
01:42:08,583 --> 01:42:09,667
白振邦
2121
01:42:09,708 --> 01:42:10,583
你在天有靈
2122
01:42:10,625 --> 01:42:12,208
就多給我們一些線索吧
2123
01:42:21,250 --> 01:42:24,500
發生在8月10日晚唐人街後街
2124
01:42:24,542 --> 01:42:27,625
和8月15日晚在唐人街中醫鋪的兩宗兇案
2125
01:42:27,667 --> 01:42:30,833
都是一人所為
2126
01:42:30,875 --> 01:42:33,875
他昨日在兇案現場被我們當場擊斃
2127
01:42:33,917 --> 01:42:35,542
他就是白振邦
2128
01:42:35,583 --> 01:42:36,958
一名華人
2129
01:42:37,875 --> 01:42:39,250
冷靜
2130
01:42:39,750 --> 01:42:41,125
安靜
2131
01:42:42,208 --> 01:42:42,792
所以…
2132
01:42:42,833 --> 01:42:44,458
白就是開膛手傑克?
2133
01:42:44,958 --> 01:42:46,125
當然不是
2134
01:42:52,083 --> 01:42:54,417
我們的調查已經結束了
2135
01:42:54,458 --> 01:42:55,333
蘭斯先生
2136
01:42:55,375 --> 01:42:58,708
我們搜集了很多新證據
2137
01:42:58,750 --> 01:43:00,625
我相信所有民眾和記者
2138
01:43:00,667 --> 01:43:02,250
也希望了解更多真相
2139
01:43:03,000 --> 01:43:06,708
如果你們草草結案
2140
01:43:06,750 --> 01:43:09,792
如何能體現美國司法的公平公正
2141
01:43:10,333 --> 01:43:12,042
我們今天還找來了一位新證人
2142
01:43:12,083 --> 01:43:13,208
新證人?
2143
01:43:13,250 --> 01:43:13,875
是的
2144
01:43:13,917 --> 01:43:14,417
誰
2145
01:43:14,458 --> 01:43:16,417
有請我們的證人
2146
01:43:17,542 --> 01:43:18,625
白振邦先生
2147
01:43:18,958 --> 01:43:20,125
白振邦?
2148
01:43:30,250 --> 01:43:31,667
請讓他們說吧!
2149
01:43:31,708 --> 01:43:33,208
我們都想知道他們會說甚麼
2150
01:43:33,250 --> 01:43:35,500
我們不想只聽警方的一面之詞
2151
01:43:35,542 --> 01:43:36,375
是的
2152
01:43:36,417 --> 01:43:38,000
美國可是個自由社會
2153
01:43:38,042 --> 01:43:40,333
我們也可以在旁邊搞一場小的發佈會
2154
01:43:40,375 --> 01:43:41,542
那些華人主導的
2155
01:43:41,583 --> 01:43:42,292
沒錯
2156
01:43:42,333 --> 01:43:43,875
你們控制不了我們怎麼寫
2157
01:43:43,917 --> 01:43:45,042
格蘭特先生
2158
01:43:45,083 --> 01:43:46,583
出於你對女兒的愛
2159
01:43:46,625 --> 01:43:48,375
應該也想知道更多吧
2160
01:43:48,417 --> 01:43:51,375
讓他們說
2161
01:44:00,333 --> 01:44:01,542
這是一個自由的國家
2162
01:44:02,792 --> 01:44:03,458
安靜
2163
01:44:03,500 --> 01:44:05,292
請冷靜
2164
01:44:07,083 --> 01:44:08,833
你們有十分鐘
2165
01:44:09,417 --> 01:44:13,667
由於近日在唐人街發生駭人聽聞的…
2166
01:44:13,708 --> 01:44:15,708
連環謀殺案及此前某些惡性事件
2167
01:44:15,750 --> 01:44:16,375
所以
2168
01:44:16,417 --> 01:44:18,708
今天我們將對收回唐人街...
2169
01:44:18,750 --> 01:44:24,625
所有華人資產歸為市政所有進行投票
2170
01:44:24,667 --> 01:44:25,417
白先生
2171
01:44:25,458 --> 01:44:27,708
你沒有帶律師嗎?
2172
01:44:27,750 --> 01:44:30,333
鑒於目前全美律師百分之九十五是白人
2173
01:44:30,375 --> 01:44:31,958
我選擇自行辯護
2174
01:44:32,542 --> 01:44:34,042
讓我們快速梳理一遍案情
2175
01:44:35,417 --> 01:44:36,250
8月10日晚
2176
01:44:36,792 --> 01:44:38,708
有兩名受害者死於唐人街
2177
01:44:39,208 --> 01:44:41,167
一位是格蘭特的女兒愛麗絲
2178
01:44:41,208 --> 01:44:43,208
另一位是印第安頭領六手
2179
01:44:43,250 --> 01:44:44,625
驗屍後我們發現
2180
01:44:44,667 --> 01:44:46,792
兇手刀法熟練,是個老手
2181
01:44:46,833 --> 01:44:47,833
8月15日
2182
01:44:47,875 --> 01:44:50,083
唐人街再次出現受害者
2183
01:44:50,125 --> 01:44:51,417
女中醫林越娥
2184
01:44:51,458 --> 01:44:53,042
她同樣被開膛破肚
2185
01:44:53,083 --> 01:44:55,667
但她屍體上的切口歪歪扭扭
2186
01:44:55,708 --> 01:44:58,583
同昨天繅絲廠發現的阿曼達一樣
2187
01:44:58,625 --> 01:44:59,542
由此推斷
2188
01:44:59,583 --> 01:45:01,333
你們所謂的開膛手傑克
2189
01:45:01,375 --> 01:45:02,250
根本就是兩個人
2190
01:45:02,292 --> 01:45:04,083
兩個不同的人
2191
01:45:06,375 --> 01:45:09,542
所以兇手除了白振邦還有其他人
2192
01:45:09,583 --> 01:45:10,417
不
2193
01:45:10,458 --> 01:45:11,625
事實上
2194
01:45:11,667 --> 01:45:13,208
兇手可能是任何人
2195
01:45:13,250 --> 01:45:14,208
除了白振邦
2196
01:45:14,250 --> 01:45:15,208
甚麼意思?
2197
01:45:15,250 --> 01:45:18,208
8月10日晚上
2198
01:45:18,250 --> 01:45:19,542
白振邦和我在一起
2199
01:45:19,583 --> 01:45:22,125
他沒有機會犯案
2200
01:45:22,167 --> 01:45:23,583
我可以做他的時間證人
2201
01:45:23,625 --> 01:45:25,167
我們也可以證明
2202
01:45:25,708 --> 01:45:26,375
我們怎麼確定你們…
2203
01:45:26,417 --> 01:45:28,208
這些中國人證詞的可信度?
2204
01:45:28,500 --> 01:45:29,583
但昨天白振邦殺人
2205
01:45:29,625 --> 01:45:31,708
被擊斃可是很多人在場目擊的
2206
01:45:31,750 --> 01:45:33,000
好
2207
01:45:33,042 --> 01:45:35,000
我們就先從這宗案件講起
2208
01:45:35,042 --> 01:45:35,833
蘭斯先生
2209
01:45:35,875 --> 01:45:38,083
你昨天帶人進入繅絲廠
2210
01:45:38,125 --> 01:45:40,583
剛好看到白振邦殺人
2211
01:45:40,625 --> 01:45:41,667
白振邦
2212
01:45:41,708 --> 01:45:42,833
你被包圍了
2213
01:45:43,625 --> 01:45:45,167
你肯定那是白振邦嗎?
2214
01:45:45,958 --> 01:45:48,417
當時確實不能完全看清楚
2215
01:45:48,458 --> 01:45:50,083
直到格蘭特先生…
2216
01:45:50,125 --> 01:45:51,083
擊斃了他嗎?
2217
01:45:53,958 --> 01:45:54,625
是的
2218
01:45:54,667 --> 01:45:55,417
可是
2219
01:45:55,458 --> 01:45:58,000
如果白振邦的屍體早就藏在水中
2220
01:45:58,333 --> 01:46:00,375
是之前那個假白振邦入水後
2221
01:46:00,417 --> 01:46:02,583
再把自己和他掉換呢?
2222
01:46:02,625 --> 01:46:05,000
就像魔術的掩眼法
2223
01:46:05,042 --> 01:46:09,458
我們發現了水池內有可以供人藏身的地方
2224
01:46:09,500 --> 01:46:10,542
湯瑪斯先生
2225
01:46:10,583 --> 01:46:11,500
我們剛好…
2226
01:46:11,542 --> 01:46:12,375
在水池底下
2227
01:46:12,417 --> 01:46:13,708
拾到你的工會勳章
2228
01:46:14,542 --> 01:46:15,333
這上面有…
2229
01:46:15,375 --> 01:46:16,792
湯瑪斯勞倫斯的簡寫
2230
01:46:16,833 --> 01:46:17,875
也不知道你跑到…
2231
01:46:17,917 --> 01:46:19,333
繅絲廠的水池裡做甚麼
2232
01:46:19,917 --> 01:46:20,792
洗澡嗎?
2233
01:46:22,792 --> 01:46:24,125
我沒有理解錯誤的話
2234
01:46:24,167 --> 01:46:26,167
你想說是格蘭特議員配合勞倫斯會長
2235
01:46:26,208 --> 01:46:27,833
做了這樣一場表演
2236
01:46:27,875 --> 01:46:29,750
關於是不是表演
2237
01:46:29,792 --> 01:46:30,792
格蘭特先生
2238
01:46:30,833 --> 01:46:32,875
能不能借你的槍用一下?
2239
01:46:34,833 --> 01:46:36,250
議員,麻煩了
2240
01:46:42,375 --> 01:46:42,917
謝謝
2241
01:46:44,792 --> 01:46:45,667
有請第二證人
2242
01:46:45,708 --> 01:46:46,458
豬豬
2243
01:46:49,875 --> 01:46:50,792
蘭斯先生
2244
01:46:50,833 --> 01:46:52,875
昨天格蘭特先生
2245
01:46:52,917 --> 01:46:55,042
射擊兇手時大概距離是多少?
2246
01:46:55,083 --> 01:46:56,125
大概25英呎
2247
01:46:56,750 --> 01:46:58,125
射擊距離不同
2248
01:46:58,167 --> 01:46:59,917
在動物或人身上的傷口
2249
01:46:59,958 --> 01:47:01,125
就會有很大不同
2250
01:47:02,083 --> 01:47:03,208
看看白振邦的傷口
2251
01:47:03,250 --> 01:47:04,958
就知道誰在說假話了
2252
01:47:05,000 --> 01:47:07,000
白振邦身體上有明顯的燒傷
2253
01:47:07,042 --> 01:47:08,417
是死於這把槍
2254
01:47:08,458 --> 01:47:10,708
但是他死於一米之內的近距離射擊
2255
01:47:10,750 --> 01:47:12,667
而且死亡時間不是昨天上午
2256
01:47:12,708 --> 01:47:14,000
是前天晚上
2257
01:47:20,208 --> 01:47:22,750
為尋求更確鑿的證據
2258
01:47:24,208 --> 01:47:27,125
我昨日解剖白振邦屍身
2259
01:47:27,167 --> 01:47:28,375
你看到了甚麼?
2260
01:47:28,417 --> 01:47:29,250
牙關緊閉
2261
01:47:29,292 --> 01:47:30,250
面肌痙攣
2262
01:47:30,292 --> 01:47:31,042
四肢僵硬
2263
01:47:31,083 --> 01:47:32,250
似笑非笑
2264
01:47:32,292 --> 01:47:33,583
屍斑呈鮮紅色
2265
01:47:33,625 --> 01:47:34,542
鼻尖、指尖發黑
2266
01:47:34,583 --> 01:47:35,292
冷氣入灶
2267
01:47:35,333 --> 01:47:36,417
致陰氣閉於內
2268
01:47:36,458 --> 01:47:37,500
而陽氣絕於外
2269
01:47:37,542 --> 01:47:38,542
難道他是…
2270
01:47:39,792 --> 01:47:40,583
我有一把刀
2271
01:47:40,625 --> 01:47:41,500
我有一瓶醋
2272
01:47:41,792 --> 01:47:42,792
你用醋幹甚麼?
2273
01:47:50,250 --> 01:47:51,375
面如芙蓉色
2274
01:47:51,750 --> 01:47:52,875
他是凍死的
2275
01:47:53,583 --> 01:47:54,792
振邦泉下有知
2276
01:47:55,375 --> 01:47:58,333
我們也算「中學為體,西學為用」了
2277
01:47:58,375 --> 01:48:01,583
我發現他髂腰肌出血
2278
01:48:02,125 --> 01:48:06,875
而肺葉心臟都有灶性出血現象
2279
01:48:06,917 --> 01:48:08,458
這表明
2280
01:48:09,417 --> 01:48:11,292
他雖中槍
2281
01:48:11,708 --> 01:48:13,958
但並不是被槍擊殺死的
2282
01:48:14,667 --> 01:48:16,375
他是凍死的
2283
01:48:23,875 --> 01:48:24,750
目前舊金山
2284
01:48:24,792 --> 01:48:26,792
建築裡有冰窖的並不多
2285
01:48:27,417 --> 01:48:28,583
格蘭特先生
2286
01:48:28,625 --> 01:48:29,750
你家裡就有一個吧
2287
01:48:44,042 --> 01:48:45,958
你之前參加過南北戰爭
2288
01:48:46,000 --> 01:48:47,000
而那時候你的職務
2289
01:48:47,042 --> 01:48:47,917
就是軍醫
2290
01:48:47,958 --> 01:48:49,292
你的女兒愛麗絲
2291
01:48:49,333 --> 01:48:52,750
她的胸膛是被你親手割開的
2292
01:48:52,792 --> 01:48:53,583
沒錯吧?
2293
01:48:53,917 --> 01:48:56,417
你在說謊
2294
01:48:56,458 --> 01:48:58,250
這些中國佬瘋了
2295
01:48:58,292 --> 01:48:58,708
瘋了
2296
01:48:58,750 --> 01:49:00,000
眾所周知
2297
01:49:00,042 --> 01:49:02,125
格蘭特正在競選市長
2298
01:49:02,167 --> 01:49:02,958
他的新政包括
2299
01:49:03,000 --> 01:49:04,792
永久性支持排華法案
2300
01:49:04,833 --> 01:49:06,083
取締唐人街
2301
01:49:06,125 --> 01:49:08,750
禁止任何商業組織和個人僱用華人
2302
01:49:08,792 --> 01:49:11,083
這些政策為他贏得了無數的選票
2303
01:49:11,125 --> 01:49:13,792
尤其是以湯瑪斯為首的工會的支持
2304
01:49:13,833 --> 01:49:15,167
但大家可能不知道
2305
01:49:15,208 --> 01:49:17,208
她女兒愛麗絲的男朋友是個華人
2306
01:49:18,000 --> 01:49:19,417
而這個人
2307
01:49:19,667 --> 01:49:21,083
就是白振邦
2308
01:49:24,417 --> 01:49:25,708
白先生
2309
01:49:25,750 --> 01:49:28,125
你們中國人是不是吃動物內臟?
2310
01:49:28,167 --> 01:49:29,208
是,我們吃
2311
01:49:29,250 --> 01:49:32,583
動物內臟非常污穢
2312
01:49:32,625 --> 01:49:37,333
這種污穢之物恰恰說明了中國人的骯髒
2313
01:49:37,375 --> 01:49:42,417
這種生活習慣是否對潛在疾病具有傳播性
2314
01:49:42,458 --> 01:49:43,292
議員先生
2315
01:49:43,792 --> 01:49:45,583
據我所知
2316
01:49:45,625 --> 01:49:48,458
有很多歐洲人也吃動物內臟
2317
01:49:49,542 --> 01:49:50,750
這邊許多人
2318
01:49:52,083 --> 01:49:52,833
這邊的
2319
01:49:52,875 --> 01:49:55,333
多數也是歐洲裔
2320
01:49:55,375 --> 01:49:56,958
他們有傳播疾病嗎?
2321
01:49:58,667 --> 01:49:59,583
白先生
2322
01:49:59,625 --> 01:50:01,292
你只可以回答問題
2323
01:50:01,333 --> 01:50:03,750
沒有提問的資格
2324
01:50:04,833 --> 01:50:08,333
你的公司是否從事違反美國法律的活動?
2325
01:50:08,375 --> 01:50:09,167
沒有
2326
01:50:09,208 --> 01:50:13,167
你的繅絲廠沒有收留中國勞工嗎?
2327
01:50:13,208 --> 01:50:14,167
有
2328
01:50:14,208 --> 01:50:15,417
你知道…
2329
01:50:15,458 --> 01:50:17,500
這是違法的嗎?
2330
01:50:17,542 --> 01:50:20,792
因為他們都是被當作苦力走私過來的中國勞工
2331
01:50:20,833 --> 01:50:23,333
我沒有要求解釋
2332
01:50:23,375 --> 01:50:25,750
你不需要解釋
2333
01:50:25,792 --> 01:50:29,250
你是不是在唐人街養了一群打手
2334
01:50:29,292 --> 01:50:30,833
議員先生
2335
01:50:30,875 --> 01:50:33,750
排華法案讓華人在美國…
2336
01:50:33,792 --> 01:50:35,625
生活得格外艱難
2337
01:50:35,667 --> 01:50:38,500
有時候甚至沒法得到警員保護
2338
01:50:38,542 --> 01:50:41,333
我們該怎樣抵禦暴徒的攻擊?
2339
01:50:41,833 --> 01:50:44,042
我們難道要成為下一個石泉城?
2340
01:50:44,083 --> 01:50:46,125
回答問題
2341
01:50:46,167 --> 01:50:48,625
你是不是養了一群打手?
2342
01:50:51,375 --> 01:50:51,917
是
2343
01:50:55,458 --> 01:50:57,125
這封信
2344
01:50:57,167 --> 01:50:58,792
是愛麗絲寫給白振邦的
2345
01:50:58,833 --> 01:51:02,083
11日凌晨根本不是潛逃
2346
01:51:02,125 --> 01:51:06,625
而是他們相約一起私奔到英國
2347
01:51:06,667 --> 01:51:09,125
這裡還有兩張船票為證
2348
01:51:09,167 --> 01:51:12,375
分別是從白振邦手裡及愛麗絲身上搜到的
2349
01:51:12,417 --> 01:51:13,667
現在我們就說說
2350
01:51:13,708 --> 01:51:15,667
大家最想知道的開膛手傑克
2351
01:51:15,708 --> 01:51:17,458
之前我們想不通的就是
2352
01:51:17,500 --> 01:51:19,417
兇手為何要冒充他
2353
01:51:19,458 --> 01:51:21,333
還把死者的腸子肚子都挖走
2354
01:51:21,875 --> 01:51:24,417
直到我們去了第二個死者林越娥家中才明白
2355
01:51:24,458 --> 01:51:25,208
她的醫館
2356
01:51:25,875 --> 01:51:27,708
正是愛麗絲和白振邦約會的地方
2357
01:51:27,750 --> 01:51:29,167
你不想給你女兒報仇嗎?
2358
01:51:31,375 --> 01:51:33,333
她倒是和我說過
2359
01:51:33,375 --> 01:51:36,000
她和白家少爺還有愛麗絲小姐
2360
01:51:36,042 --> 01:51:37,500
關係挺好的呀
2361
01:51:41,458 --> 01:51:43,333
但是有一次
2362
01:51:43,375 --> 01:51:44,958
他們被格蘭特先生…
2363
01:51:45,500 --> 01:51:46,292
發現了
2364
01:51:55,458 --> 01:51:56,833
父親,不要
2365
01:51:56,875 --> 01:51:59,125
我求求你放過他
2366
01:51:59,375 --> 01:52:00,792
而愛麗絲真正的死因
2367
01:52:01,208 --> 01:52:02,583
是因為她懷了孩子
2368
01:52:03,167 --> 01:52:04,375
白振邦的孩子
2369
01:52:06,958 --> 01:52:08,708
愛麗絲知道自己懷孕後
2370
01:52:09,208 --> 01:52:10,500
選擇11日凌晨
2371
01:52:10,542 --> 01:52:11,708
和白振邦私奔
2372
01:52:11,750 --> 01:52:13,292
就在她要走的時候
2373
01:52:15,042 --> 01:52:15,792
是你
2374
01:52:16,250 --> 01:52:18,333
從樓上把她推下樓梯致死
2375
01:52:24,375 --> 01:52:26,167
這些帶血的木屑
2376
01:52:26,667 --> 01:52:28,458
是我們從愛麗絲頭髮中發現的
2377
01:52:29,250 --> 01:52:31,250
和格蘭特家中破損的樓梯扶手
2378
01:52:31,292 --> 01:52:32,167
完全吻合
2379
01:52:32,875 --> 01:52:34,500
這正是愛麗絲真正的死因
2380
01:52:35,292 --> 01:52:36,083
而且
2381
01:52:36,583 --> 01:52:37,625
我們還在愛麗絲的指甲中
2382
01:52:37,667 --> 01:52:39,042
發現一些人體組織
2383
01:52:39,500 --> 01:52:41,750
那正是她和兇手搏鬥時留下的
2384
01:52:43,667 --> 01:52:44,500
格蘭特先生
2385
01:52:45,000 --> 01:52:46,750
我猜你的左手上有一道血痕
2386
01:52:47,042 --> 01:52:48,208
把你的髒手拿開
2387
01:52:50,583 --> 01:52:51,917
永遠別碰我
2388
01:53:01,000 --> 01:53:03,042
你想到利用開膛手傑克這一招
2389
01:53:03,083 --> 01:53:05,083
可以提高全美對這件案的關注
2390
01:53:05,125 --> 01:53:06,792
而且還可誣陷華人
2391
01:53:07,125 --> 01:53:08,250
為你贏得選票
2392
01:53:08,292 --> 01:53:10,792
更重要是掩蓋了你女兒愛麗絲懷孕的事情
2393
01:53:11,792 --> 01:53:13,750
而白振邦到死前都不知道…
2394
01:53:15,458 --> 01:53:16,250
愛麗絲…
2395
01:53:17,375 --> 01:53:18,542
懷了他的骨肉
2396
01:53:27,125 --> 01:53:28,083
他知道
2397
01:53:29,750 --> 01:53:31,167
他膽敢跑來質問我
2398
01:53:31,208 --> 01:53:33,292
這個黃皮猴子
2399
01:53:33,708 --> 01:53:35,417
是不是殺了自己的女兒!
2400
01:53:36,542 --> 01:53:37,625
是不是你…
2401
01:53:38,625 --> 01:53:39,958
殺了你女兒?
2402
01:53:40,667 --> 01:53:41,583
是不是你?
2403
01:53:46,542 --> 01:53:47,667
告訴我!
2404
01:53:50,375 --> 01:53:52,208
所有的事情都是因為你
2405
01:53:54,958 --> 01:53:56,042
你毀了她
2406
01:53:59,208 --> 01:54:00,667
也毀了我
2407
01:54:01,542 --> 01:54:02,542
是你殺了她
2408
01:54:04,458 --> 01:54:06,167
愛麗絲死了
2409
01:54:13,792 --> 01:54:14,792
我也死了
2410
01:54:21,000 --> 01:54:25,000
她居然懷了你的野種
2411
01:54:27,917 --> 01:54:28,833
甚麼?
2412
01:54:29,458 --> 01:54:31,500
這無法原諒,她必須死
2413
01:54:32,417 --> 01:54:33,958
你這個禽獸
2414
01:54:34,000 --> 01:54:35,000
我殺了你
2415
01:54:41,000 --> 01:54:42,958
是我殺了白振邦
2416
01:54:43,625 --> 01:54:45,250
但愛麗絲是個意外
2417
01:54:46,417 --> 01:54:47,667
只是個意外
2418
01:54:48,083 --> 01:54:49,042
愛麗絲
2419
01:54:49,083 --> 01:54:52,208
你真的要和那個中國佬遠走高飛嗎?
2420
01:54:52,250 --> 01:54:53,667
你這是不尊重你的父親
2421
01:54:53,708 --> 01:54:54,500
明白嗎?
2422
01:54:54,542 --> 01:54:55,375
不
2423
01:54:55,417 --> 01:54:56,125
住手
2424
01:54:56,167 --> 01:54:57,542
-住手 -我愛他
2425
01:54:57,583 --> 01:54:59,083
我愛他,父親
2426
01:54:59,125 --> 01:55:00,500
我必須和他走
2427
01:55:00,542 --> 01:55:03,167
我們將要到英格蘭去
2428
01:55:03,208 --> 01:55:04,542
你不會去英格蘭
2429
01:55:04,583 --> 01:55:05,917
競選馬上就開始了
2430
01:55:05,958 --> 01:55:07,167
你去做不該做的事...
2431
01:55:07,208 --> 01:55:09,625
就是不尊重你的家庭
2432
01:55:09,667 --> 01:55:11,917
讓那排華法案去死吧!
2433
01:55:11,958 --> 01:55:12,583
愛麗絲
2434
01:55:12,625 --> 01:55:14,750
我必須和他走!
2435
01:55:15,583 --> 01:55:18,333
因為我懷了他的孩子
2436
01:55:20,458 --> 01:55:21,375
你說甚麼?
2437
01:55:22,083 --> 01:55:23,458
你剛剛說甚麼?
2438
01:55:24,000 --> 01:55:25,750
你說你懷了…
2439
01:55:25,792 --> 01:55:28,542
那個中國人的孩子?
2440
01:55:29,042 --> 01:55:30,208
你毀了我
2441
01:55:49,958 --> 01:55:51,792
你們把愛麗絲的屍身放到唐人街
2442
01:55:52,375 --> 01:55:54,333
剛好遇到晚上來交易獸皮的六手
2443
01:55:56,083 --> 01:55:57,750
他就成了第二個冤死鬼
2444
01:55:58,000 --> 01:55:59,750
為了不被人知道你是兇手
2445
01:56:00,208 --> 01:56:01,958
你只能殺人滅口
2446
01:56:02,417 --> 01:56:04,167
第一個知道愛麗絲懷孕的
2447
01:56:04,208 --> 01:56:05,625
是女中醫林越娥
2448
01:56:07,542 --> 01:56:09,208
第二個清楚所有事情的
2449
01:56:09,250 --> 01:56:10,917
是女傭阿曼達
2450
01:56:11,583 --> 01:56:13,042
後面的兩次都是你幹的吧?
2451
01:56:13,708 --> 01:56:15,125
湯瑪斯先生
2452
01:56:16,083 --> 01:56:17,083
你的刀法明顯不如…
2453
01:56:17,125 --> 01:56:19,375
當過醫生的格蘭特
2454
01:56:28,292 --> 01:56:29,500
白振邦
2455
01:56:41,458 --> 01:56:42,750
請對他們說不是這樣的
2456
01:56:42,792 --> 01:56:43,333
格蘭特先生
2457
01:56:43,375 --> 01:56:44,542
求你了
2458
01:56:44,583 --> 01:56:45,542
該死…
2459
01:56:45,583 --> 01:56:47,375
拜託有點出息
2460
01:56:47,875 --> 01:56:49,500
敗了就敗了
2461
01:56:52,083 --> 01:56:53,750
不能讓這些中國佬看不起我們
2462
01:57:02,292 --> 01:57:03,292
我們發現了這個
2463
01:57:06,083 --> 01:57:08,000
你去哪裡?白振邦
2464
01:57:11,292 --> 01:57:12,542
你找我們?
2465
01:57:16,583 --> 01:57:18,708
這是愛麗絲…
2466
01:57:18,750 --> 01:57:21,042
林越娥和阿曼達的屍檢報告
2467
01:57:21,083 --> 01:57:22,000
還有…
2468
01:57:22,917 --> 01:57:25,167
這應該是你們更想要的證據
2469
01:57:25,500 --> 01:57:26,875
為甚麼幫我們?
2470
01:57:26,917 --> 01:57:28,042
我沒有幫任何人
2471
01:57:28,083 --> 01:57:30,458
我只是希望維護法律的公正
2472
01:57:40,083 --> 01:57:42,708
那就先從主席先生這件潔白的襯衫說起吧
2473
01:57:42,750 --> 01:57:43,667
昨天午夜
2474
01:57:43,917 --> 01:57:44,875
唐人街12號的雲姐
2475
01:57:44,917 --> 01:57:47,208
還在你的豪宅外
2476
01:57:47,250 --> 01:57:49,792
等著取你參加完酒會換下弄污的襯衫
2477
01:57:50,500 --> 01:57:51,458
天沒亮
2478
01:57:51,833 --> 01:57:53,583
賣菜的阿強
2479
01:57:53,625 --> 01:57:55,375
就把蔬果送到了你府上
2480
01:57:55,708 --> 01:57:58,917
為了保證你今天來這之前的早餐足夠新鮮
2481
01:57:58,958 --> 01:57:59,542
聽著
2482
01:58:00,125 --> 01:58:01,500
我聽不懂白先生…
2483
01:58:01,542 --> 01:58:03,875
說這些是甚麼意思?
2484
01:58:03,917 --> 01:58:05,625
你不明白
2485
01:58:05,667 --> 01:58:06,708
那我就說簡單點
2486
01:58:08,917 --> 01:58:10,792
在座各位是怎麼來的?
2487
01:58:12,667 --> 01:58:15,000
誰修建了這條貫穿東西的大鐵路?
2488
01:58:15,042 --> 01:58:17,917
一錘錘挖鑿完成的
2489
01:58:19,625 --> 01:58:24,000
華人幹著最困難和最危險的工作
2490
01:58:24,042 --> 01:58:28,292
我們用高達百分之十的死亡率
2491
01:58:28,333 --> 01:58:33,625
換來了全美第一條鐵路百分之七十的路段
2492
01:58:33,667 --> 01:58:38,458
都說這條鐵路每一根枕木下都埋著一名華人
2493
01:58:38,500 --> 01:58:41,583
這不是誇張
2494
01:58:41,625 --> 01:58:42,833
這是事實
2495
01:58:56,625 --> 01:58:57,417
阿鬼
2496
01:58:57,458 --> 01:58:58,458
明天一早
2497
01:58:58,500 --> 01:58:59,750
你到格蘭特家
2498
01:58:59,792 --> 01:59:01,125
幫我拿一樣東西
2499
01:59:01,167 --> 01:59:01,917
拿甚麼?
2500
01:59:01,958 --> 01:59:03,250
我知道你是誰
2501
01:59:03,792 --> 01:59:05,417
我看你第一眼就知道了
2502
01:59:23,375 --> 01:59:24,250
快走
2503
01:59:31,125 --> 01:59:32,000
他們兩個
2504
01:59:32,417 --> 01:59:33,458
和我自己
2505
01:59:34,375 --> 01:59:37,167
是那場災難最後倖存的三個人
2506
01:59:40,042 --> 01:59:41,208
我的兄弟
2507
01:59:41,583 --> 01:59:42,833
老四
2508
01:59:42,875 --> 01:59:43,958
失去了他的胳膊
2509
01:59:45,750 --> 01:59:47,417
這個年輕人阿鬼
2510
01:59:47,458 --> 01:59:49,667
失去了他的父母
2511
01:59:54,208 --> 01:59:55,583
這照片這麼感人嗎?
2512
01:59:55,625 --> 01:59:56,625
我怎麼看不出來?
2513
01:59:57,042 --> 01:59:59,542
但在這張最著名的竣工合照上
2514
02:00:00,208 --> 02:00:02,500
為甚麼沒有一個華人的身影?
2515
02:00:04,208 --> 02:00:05,792
是我們不配嗎?
2516
02:00:09,333 --> 02:00:09,917
先生們
2517
02:00:10,833 --> 02:00:12,792
我請你們看看腳下的大理石地板
2518
02:00:13,417 --> 02:00:14,333
這些椅子
2519
02:00:14,583 --> 02:00:15,750
桌子
2520
02:00:15,792 --> 02:00:17,167
以及這富麗堂皇的穹頂
2521
02:00:18,292 --> 02:00:21,750
全部出自…
2522
02:00:21,792 --> 02:00:24,167
被你們的…
2523
02:00:24,208 --> 02:00:25,542
傲慢
2524
02:00:25,958 --> 02:00:27,250
偏見
2525
02:00:27,292 --> 02:00:28,875
歧視所傷害的華人之手
2526
02:00:30,958 --> 02:00:32,500
此刻
2527
02:00:33,542 --> 02:00:35,042
我的獨子
2528
02:00:35,500 --> 02:00:37,458
正曝屍場外
2529
02:00:38,917 --> 02:00:40,833
他生在美國
2530
02:00:42,000 --> 02:00:43,917
我們父子
2531
02:00:44,167 --> 02:00:48,125
為這個國家付出了年華和生命
2532
02:00:48,167 --> 02:00:51,125
我們最終得到了甚麼?
2533
02:00:53,708 --> 02:00:56,042
得到的是一紙…
2534
02:00:56,583 --> 02:01:00,583
沒有詢問過任何華人的排華法案
2535
02:01:03,000 --> 02:01:04,875
你們說我們是洞中的老鼠
2536
02:01:05,875 --> 02:01:07,708
但我相信在座各位
2537
02:01:08,167 --> 02:01:11,708
無人不受益於老鼠的勞動
2538
02:01:11,750 --> 02:01:13,083
你們的食物從哪來?
2539
02:01:13,125 --> 02:01:13,708
衣服
2540
02:01:13,750 --> 02:01:14,375
房子…
2541
02:01:14,417 --> 02:01:16,083
甚至交通
2542
02:01:17,625 --> 02:01:18,625
在這片土地上
2543
02:01:19,500 --> 02:01:21,250
在那些土著眼裡
2544
02:01:23,375 --> 02:01:24,458
我們都是…
2545
02:01:24,792 --> 02:01:26,375
外來者
2546
02:01:31,125 --> 02:01:32,917
人人生而平等
2547
02:01:33,500 --> 02:01:36,917
是美國的獨立精神
2548
02:01:38,000 --> 02:01:40,958
立國之本
2549
02:01:42,583 --> 02:01:43,375
先生們
2550
02:01:44,292 --> 02:01:46,042
我只想問最後一句
2551
02:01:47,500 --> 02:01:50,708
平等在哪裡?
2552
02:02:10,125 --> 02:02:12,917
針對是否取締唐人街
2553
02:02:12,958 --> 02:02:15,750
為市政所屬的投票結果為…
2554
02:02:16,375 --> 02:02:18,917
贊成:125票
2555
02:02:18,958 --> 02:02:21,583
反對:217票
2556
02:02:22,417 --> 02:02:25,292
投票結果即日生效
2557
02:02:25,333 --> 02:02:29,000
雖可不取締唐人街
2558
02:02:29,417 --> 02:02:31,958
但由於協盛堂具有明顯的…
2559
02:02:32,000 --> 02:02:33,792
幫會傾向
2560
02:02:34,500 --> 02:02:37,125
其名下所有財產
2561
02:02:37,167 --> 02:02:40,500
必須由市政廳收回
2562
02:03:07,750 --> 02:03:09,542
女士們、先生們
2563
02:03:09,583 --> 02:03:12,625
讓我們有請舊金山新市長
2564
02:03:12,667 --> 02:03:14,875
喬治威廉
2565
02:03:22,833 --> 02:03:24,167
女士們、先生們
2566
02:03:24,208 --> 02:03:27,792
此刻威廉市長正在發表就職演說
2567
02:03:27,833 --> 02:03:29,292
讓我們舉杯祝賀
2568
02:03:29,333 --> 02:03:32,667
民主黨成功獲選
2569
02:03:32,708 --> 02:03:36,708
也祝舊金山有更美好的未來
2570
02:03:37,125 --> 02:03:39,042
乾杯!
2571
02:03:41,208 --> 02:03:42,333
布魯斯先生
2572
02:03:42,375 --> 02:03:44,458
不要為這次共和黨的失利感到難過
2573
02:03:44,500 --> 02:03:46,125
要知道我們兩黨多難得
2574
02:03:46,167 --> 02:03:49,083
在排華這件事情上取得了一致
2575
02:03:49,125 --> 02:03:50,667
我直說吧
2576
02:03:50,708 --> 02:03:51,583
你的意思是…
2577
02:03:51,625 --> 02:03:54,875
我們還要感謝那些中國佬
2578
02:04:03,458 --> 02:04:04,833
女士們、先生們
2579
02:04:04,875 --> 02:04:05,792
抱歉
2580
02:04:05,833 --> 02:04:07,458
我失陪一會
2581
02:04:11,167 --> 02:04:12,042
路易士
2582
02:04:13,292 --> 02:04:14,667
我的老朋友
2583
02:04:15,833 --> 02:04:17,500
今天客人很多啊
2584
02:04:17,542 --> 02:04:19,083
就不請你進去了
2585
02:04:19,125 --> 02:04:19,917
別客氣
2586
02:04:20,583 --> 02:04:21,917
我是來告別
2587
02:04:22,458 --> 02:04:23,458
關於振邦
2588
02:04:23,500 --> 02:04:24,917
我真的很抱歉
2589
02:04:25,708 --> 02:04:27,000
都是你計畫的吧?
2590
02:04:27,417 --> 02:04:28,083
甚麼?
2591
02:04:28,583 --> 02:04:29,417
格蘭特...
2592
02:04:29,458 --> 02:04:30,292
想不出…
2593
02:04:31,083 --> 02:04:33,292
用開膛手傑克這種手段
2594
02:04:33,333 --> 02:04:34,250
栽贓振邦
2595
02:04:34,542 --> 02:04:37,542
他更不會對繅絲廠有那麼了解
2596
02:04:37,583 --> 02:04:40,500
能利用那個環境做出那種掩眼法
2597
02:04:40,542 --> 02:04:42,042
這個人不僅要…
2598
02:04:42,083 --> 02:04:43,500
懂得控制輿論
2599
02:04:43,542 --> 02:04:45,750
更應該是個魔術通
2600
02:04:47,583 --> 02:04:49,750
白先生和威曼先生
2601
02:04:49,792 --> 02:04:51,292
是我忠實的粉絲
2602
02:04:51,333 --> 02:04:52,292
魔術通
2603
02:04:58,708 --> 02:05:01,458
我讓蘭斯把重要的物證交給你們
2604
02:05:01,500 --> 02:05:02,958
並不是為了幫你們
2605
02:05:03,000 --> 02:05:04,167
而是我發現
2606
02:05:04,750 --> 02:05:07,375
如果共和黨人格蘭特獲勝
2607
02:05:07,417 --> 02:05:08,750
他的政策
2608
02:05:08,792 --> 02:05:12,208
將不允許任何商業組織僱用華人勞工
2609
02:05:12,542 --> 02:05:12,875
所以
2610
02:05:12,917 --> 02:05:14,667
必須除掉他
2611
02:05:14,708 --> 02:05:17,000
讓民主黨的威廉獲選
2612
02:05:18,000 --> 02:05:18,667
同時
2613
02:05:18,708 --> 02:05:20,792
你也要解決資本的敵人
2614
02:05:20,833 --> 02:05:21,625
工會組織
2615
02:05:22,042 --> 02:05:23,625
因為只有搞定工會
2616
02:05:23,667 --> 02:05:27,625
你才可以長期合法地使用中國勞工
2617
02:05:30,125 --> 02:05:31,000
路易士
2618
02:05:31,333 --> 02:05:33,667
你確實配做我的朋友
2619
02:05:36,000 --> 02:05:38,208
其實那天我是去勸他
2620
02:05:38,250 --> 02:05:40,500
改變競選策略的
2621
02:05:40,542 --> 02:05:44,167
我關閉唐人街的策略不會動搖
2622
02:05:44,208 --> 02:05:45,833
而且民意已經倒向我們
2623
02:05:45,875 --> 02:05:46,542
先生
2624
02:05:49,208 --> 02:05:50,208
抱歉
2625
02:06:08,208 --> 02:06:10,333
你還有其他的原因吧
2626
02:06:10,375 --> 02:06:11,542
你的絲廠
2627
02:06:12,292 --> 02:06:14,500
我需要那塊地
2628
02:06:15,625 --> 02:06:18,500
但你為了那些同胞的生計
2629
02:06:18,958 --> 02:06:20,542
從來不願放棄
2630
02:06:21,625 --> 02:06:23,833
現在我所有的資產都被充公了
2631
02:06:24,708 --> 02:06:27,417
這塊地也早已在你手裡了
2632
02:06:27,875 --> 02:06:30,208
地契是你自願交給我的
2633
02:06:30,750 --> 02:06:33,583
這世界只有兩種遊戲規則
2634
02:06:35,000 --> 02:06:36,875
權力控制一切
2635
02:06:37,375 --> 02:06:39,000
金錢控制權力
2636
02:06:39,750 --> 02:06:41,000
我們是後者
2637
02:06:41,500 --> 02:06:42,625
明白
2638
02:06:42,667 --> 02:06:44,000
老朋友
2639
02:06:44,708 --> 02:06:45,792
那我就不送了
2640
02:06:47,500 --> 02:06:49,792
我們中國人有句老話
2641
02:06:50,500 --> 02:06:52,042
此一時
2642
02:06:52,083 --> 02:06:53,458
彼一時
2643
02:06:53,500 --> 02:06:55,208
三十年河東
2644
02:06:55,250 --> 02:06:56,917
三十年河西
2645
02:06:58,042 --> 02:06:59,833
我們總會再見的
2646
02:08:04,167 --> 02:08:04,958
阿鬼
2647
02:08:05,333 --> 02:08:07,042
你跟你爸長得一模一樣
2648
02:08:08,083 --> 02:08:09,125
他在天之靈
2649
02:08:09,167 --> 02:08:10,625
看到今天的你
2650
02:08:11,083 --> 02:08:12,750
也會含笑九泉了
2651
02:08:12,792 --> 02:08:14,250
可惜他命不好
2652
02:08:16,417 --> 02:08:18,125
不要意氣用事
2653
02:08:21,583 --> 02:08:22,792
這個地方
2654
02:08:22,833 --> 02:08:25,667
有很多值得我們學的東西
2655
02:08:25,708 --> 02:08:27,208
「師夷長技」
2656
02:08:27,250 --> 02:08:28,792
再撕不遲
2657
02:08:28,833 --> 02:08:29,792
乾爹
2658
02:08:29,833 --> 02:08:30,583
我明白了
2659
02:08:32,333 --> 02:08:33,375
落葉歸根
2660
02:08:34,042 --> 02:08:36,875
我跟振邦回廣東老家看看
2661
02:08:37,542 --> 02:08:39,542
他從來沒回去過
2662
02:08:43,750 --> 02:08:45,042
你們保重
2663
02:08:49,542 --> 02:08:50,542
乾爹保重
2664
02:08:50,583 --> 02:08:51,500
白堂主保重
2665
02:08:53,458 --> 02:08:54,375
小鬼
2666
02:08:54,875 --> 02:08:55,625
來唱首歌
2667
02:08:56,167 --> 02:08:56,958
小鬼
2668
02:08:57,875 --> 02:08:58,750
來唱首歌
2669
02:09:00,375 --> 02:09:03,250
♪喜鵲喜♪
2670
02:09:03,292 --> 02:09:06,458
♪賀新年♪
2671
02:09:06,500 --> 02:09:10,750
♪阿爸金山去賺錢♪
2672
02:09:12,000 --> 02:09:18,458
♪賺得金銀千萬兩♪
2673
02:09:18,500 --> 02:09:23,875
♪返來起屋兼買田♪
2674
02:09:31,583 --> 02:09:32,625
乾爹也走了
2675
02:09:33,583 --> 02:09:34,708
我現在有兩個計畫
2676
02:09:34,750 --> 02:09:35,583
你幫我選一下
2677
02:09:36,333 --> 02:09:36,958
你說
2678
02:09:37,000 --> 02:09:37,458
一
2679
02:09:37,750 --> 02:09:38,958
我們組成「唐人街神探」
2680
02:09:39,000 --> 02:09:40,000
我選二
2681
02:09:40,042 --> 02:09:40,667
二
2682
02:09:41,125 --> 02:09:41,542
回去娶公主
2683
02:09:41,583 --> 02:09:42,375
當你們印第安駙馬爺
2684
02:09:42,417 --> 02:09:43,542
那我還是選一吧
2685
02:09:45,875 --> 02:09:46,708
阿貴
2686
02:09:46,750 --> 02:09:47,583
阿鬼
2687
02:09:47,625 --> 02:09:48,958
阿貴你姓甚麼?
2688
02:09:49,000 --> 02:09:50,417
剛才忘了問白堂主
2689
02:09:50,708 --> 02:09:52,042
你以後就姓唐吧
2690
02:09:52,375 --> 02:09:53,208
為甚麼姓唐?
2691
02:09:53,708 --> 02:09:56,042
讓你的子孫知道你是從哪兒來的
2692
02:09:56,083 --> 02:09:57,333
這唐人街是從哪兒來的
2693
02:09:57,792 --> 02:09:59,750
那我以後叫唐鬼
2694
02:10:00,125 --> 02:10:01,042
是唐貴
2695
02:10:01,083 --> 02:10:02,000
我福你貴
2696
02:10:02,042 --> 02:10:02,875
花開富貴
2697
02:10:02,917 --> 02:10:03,667
榮華富貴
2698
02:10:03,708 --> 02:10:04,458
吉祥富貴
2699
02:10:04,500 --> 02:10:05,708
大福大貴
2700
02:10:05,750 --> 02:10:06,625
新年快樂
2701
02:10:06,667 --> 02:10:07,750
恭喜發財
2702
02:10:41,792 --> 02:10:42,792
金老師
2703
02:10:43,833 --> 02:10:44,958
這是甚麼?
2704
02:10:45,000 --> 02:10:46,083
這個呀
2705
02:10:46,125 --> 02:10:47,458
叫攝影機
2706
02:10:47,958 --> 02:10:49,417
拍電影用的
2707
02:10:49,458 --> 02:10:51,625
電影是甚麼東西?
2708
02:10:51,667 --> 02:10:54,042
電影可是最好的東西
2709
02:10:54,083 --> 02:10:55,542
但我擔心這個傢伙呀
2710
02:10:55,583 --> 02:10:57,833
未來可能會讓我們這些變戲法的
2711
02:10:57,875 --> 02:10:59,083
失業了
2712
02:10:59,125 --> 02:10:59,917
金老師
2713
02:11:00,542 --> 02:11:02,167
希望早日再看到你的魔術
2714
02:11:02,208 --> 02:11:04,458
我至少沒有輸掉賭約
2715
02:11:04,708 --> 02:11:05,792
這個地方啊
2716
02:11:06,083 --> 02:11:07,667
我有膽子再回來
2717
02:11:08,125 --> 02:11:10,000
-再會了 -再會
2718
02:11:10,042 --> 02:11:13,042
再會
2719
02:11:13,083 --> 02:11:14,625
-再會仕良兄 -再會
2720
02:11:14,667 --> 02:11:15,708
再會
2721
02:11:17,708 --> 02:11:18,958
到底甚麼是革命?
2722
02:11:20,000 --> 02:11:20,792
就是…
2723
02:11:21,917 --> 02:11:23,292
讓中國變得更好
2724
02:11:24,583 --> 02:11:25,833
如果那邊好
2725
02:11:25,875 --> 02:11:27,125
誰還會來這邊?
2726
02:11:29,167 --> 02:11:29,792
金老師
2727
02:11:30,167 --> 02:11:31,875
感謝你又多等我們一天
2728
02:11:35,083 --> 02:11:36,292
你看看這個國家
2729
02:11:37,167 --> 02:11:38,583
人家的魔術是汽車
2730
02:11:38,625 --> 02:11:39,292
是電影
2731
02:11:39,333 --> 02:11:40,542
是高樓大廈
2732
02:11:40,583 --> 02:11:42,000
是鐵路輪船
2733
02:11:42,333 --> 02:11:45,125
而我的魔術卻是供人消遣的把戲
2734
02:11:46,500 --> 02:11:48,333
所以我做不了的事
2735
02:11:48,958 --> 02:11:50,417
希望你們可以
2736
02:11:51,875 --> 02:11:54,708
但僅憑著這條船上的幾百枝槍
2737
02:11:54,750 --> 02:11:55,958
真能救中國嗎?
2738
02:11:56,917 --> 02:11:57,917
幾百枝不夠
2739
02:11:57,958 --> 02:11:59,042
我再運幾千枝
2740
02:11:59,583 --> 02:12:00,625
幾千枝還不夠
2741
02:12:00,667 --> 02:12:01,833
我再運幾萬枝
2742
02:12:02,667 --> 02:12:03,917
我們民族歷經磨難
2743
02:12:03,958 --> 02:12:05,125
卻危而不倒
2744
02:12:05,833 --> 02:12:07,792
正是不斷有前赴後繼之人
2745
02:12:07,833 --> 02:12:09,542
犧牲小我,成就大我
2746
02:12:10,750 --> 02:12:12,375
我相信遲早有一天
2747
02:12:12,917 --> 02:12:15,500
我們會成為最強大的國家
2748
02:12:18,708 --> 02:12:19,333
是啊
2749
02:12:20,458 --> 02:12:22,083
那才是世上
2750
02:12:22,667 --> 02:12:24,292
最偉大的魔術165657