All language subtitles for Detective Chinatown 1900 (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:39,167 『1900庚子年 北京』 2 00:00:46,417 --> 00:00:47,708 他在笑 3 00:00:49,583 --> 00:00:50,833 這是歡迎你的 4 00:00:50,875 --> 00:00:52,958 東方的待客之道 5 00:00:53,375 --> 00:00:54,625 是黃金嗎? 6 00:00:54,667 --> 00:00:56,083 當然 7 00:00:56,125 --> 00:00:57,125 這座寺 8 00:00:57,167 --> 00:00:59,792 初建於西晉永嘉年間 9 00:01:00,333 --> 00:01:03,333 後經唐、遼、金數次修葺 10 00:01:03,750 --> 00:01:05,083 我喜歡 11 00:01:09,375 --> 00:01:10,292 送給你 12 00:01:11,042 --> 00:01:12,500 只是一個? 13 00:01:12,542 --> 00:01:14,083 當然是全部 14 00:01:17,500 --> 00:01:20,208 請老佛爺放心 15 00:01:20,250 --> 00:01:22,375 美國永遠是大清的朋友 16 00:01:22,417 --> 00:01:24,750 『路易士梭爾 駐華美軍司令』 17 00:01:45,792 --> 00:01:47,042 死蠢 18 00:01:47,083 --> 00:01:48,042 開車 19 00:01:50,750 --> 00:01:52,208 『容山 內務府尚書』 20 00:01:52,250 --> 00:01:53,917 臭乞兒 21 00:01:53,958 --> 00:01:54,875 回宮 22 00:02:01,167 --> 00:02:02,583 英、美、德、法 23 00:02:02,625 --> 00:02:03,958 俄、意、日、奧 24 00:02:04,000 --> 00:02:05,125 八國領事 25 00:02:05,167 --> 00:02:06,500 都被奴才一一安撫 26 00:02:06,542 --> 00:02:07,875 『長春宮』 27 00:02:07,917 --> 00:02:10,833 不再繼續追究義和團一事 28 00:02:10,875 --> 00:02:11,958 老佛爺 29 00:02:12,000 --> 00:02:12,875 放心 30 00:02:12,917 --> 00:02:13,708 好 31 00:02:14,208 --> 00:02:15,542 興中會反賊 32 00:02:15,583 --> 00:02:17,458 孫文、鄭仕良等… 33 00:02:17,500 --> 00:02:18,750 廣州事敗後 34 00:02:18,792 --> 00:02:20,708 藏匿於美利堅 35 00:02:20,750 --> 00:02:22,167 收集槍械 36 00:02:22,208 --> 00:02:24,333 以謀更大型反抗 37 00:02:24,375 --> 00:02:26,167 攘外需先安內 38 00:02:26,208 --> 00:02:29,167 奴才認為當下應主動出擊 39 00:02:29,208 --> 00:02:31,125 擒拿孫、鄭二賊 40 00:02:31,667 --> 00:02:33,583 奴才推薦一人赴美 41 00:02:33,625 --> 00:02:36,500 「尚虞備用處」頭等侍衛費洋古 42 00:02:36,542 --> 00:02:37,875 此人文韜武略 43 00:02:37,917 --> 00:02:38,875 身手不凡 44 00:02:38,917 --> 00:02:39,958 氣宇軒昂 45 00:02:40,000 --> 00:02:40,917 儀表堂堂 46 00:02:40,958 --> 00:02:41,875 善使飛刀 47 00:02:41,917 --> 00:02:43,042 精通英文 48 00:02:43,083 --> 00:02:44,667 正在門外候見 49 00:02:44,708 --> 00:02:45,583 傳 50 00:02:45,833 --> 00:02:47,458 傳 51 00:02:49,917 --> 00:02:51,375 奴才費洋古 52 00:02:51,417 --> 00:02:53,375 叩見老佛爺 53 00:02:54,708 --> 00:02:55,917 去美利堅 54 00:02:56,792 --> 00:02:59,917 將那幾個逆賊捉回來 55 00:03:01,417 --> 00:03:03,625 拔掉這幾根眼中釘 56 00:03:04,708 --> 00:03:07,167 可保我大清基業 57 00:03:08,833 --> 00:03:11,750 延綿萬年 58 00:03:13,000 --> 00:03:14,125 是 59 00:03:15,958 --> 00:03:17,292 你說「朋友」的時候 60 00:03:17,333 --> 00:03:19,167 我幾乎相信了 61 00:03:19,208 --> 00:03:20,250 當然是朋友 62 00:03:20,292 --> 00:03:22,375 只要他們給的錢夠多 63 00:03:22,417 --> 00:03:23,833 不給怎麼辦? 64 00:03:23,875 --> 00:03:25,833 那我們就撬開他們的嘴 65 00:03:25,875 --> 00:03:28,833 再看其他朋友們,誰搶到最多 66 00:03:31,167 --> 00:03:32,208 『1900年5月28日』 67 00:03:32,250 --> 00:03:35,667 『英美德法等八國與清政府和談失敗』 68 00:03:35,708 --> 00:03:37,667 『八國聯合出兵』 69 00:03:37,708 --> 00:03:39,667 『而此時的大洋彼岸』 70 00:03:39,708 --> 00:03:41,667 『鼠疫和白人失業問題』 71 00:03:41,708 --> 00:03:44,083 『使得美國社會反華情緒高漲』 72 00:03:44,125 --> 00:03:46,833 『在美華人生存處境日趨艱難』 73 00:03:57,667 --> 00:04:01,333 『美國,舊金山』 74 00:04:55,833 --> 00:04:57,958 甚麼是天才? 75 00:04:58,750 --> 00:05:00,417 天生我才 76 00:05:01,875 --> 00:05:03,667 我五歲讀遍家中古籍 77 00:05:03,708 --> 00:05:04,958 琴棋書畫無一不通 78 00:05:05,000 --> 00:05:06,875 唐詩宋詞掛在嘴邊 79 00:05:06,917 --> 00:05:08,042 七歲學習家傳中醫 80 00:05:08,083 --> 00:05:09,333 九歲便能獨自看診 81 00:05:09,375 --> 00:05:11,500 鄉親父老稱我為「扁鵲神童」 82 00:05:11,542 --> 00:05:12,667 十一歲便因天資不凡 83 00:05:12,708 --> 00:05:13,375 被容閎大人選為… 84 00:05:13,417 --> 00:05:14,333 首批留美幼童 85 00:05:14,375 --> 00:05:16,667 擔任起振興我中華之重擔 86 00:05:20,792 --> 00:05:22,375 所以這位幼童… 87 00:05:22,417 --> 00:05:22,958 天才 88 00:05:23,333 --> 00:05:24,250 天才 89 00:05:24,292 --> 00:05:26,417 我爹究竟是怎麼死的? 90 00:05:27,625 --> 00:05:28,917 我還要再研究一下 91 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 藥 92 00:05:33,125 --> 00:05:34,250 藥? 93 00:05:34,875 --> 00:05:36,375 死者死於過度飲酒 94 00:05:36,417 --> 00:05:38,417 加上服用大量水合氯醛的藥物 95 00:05:38,458 --> 00:05:41,083 導致呼吸中樞抑制而死 96 00:05:43,042 --> 00:05:45,167 你們誰負責老爺的膳食? 97 00:05:45,583 --> 00:05:46,708 他 98 00:05:47,792 --> 00:05:49,083 他就是兇手 99 00:05:50,750 --> 00:05:51,542 會不會 100 00:05:51,583 --> 00:05:52,333 草率了點? 101 00:05:52,375 --> 00:05:54,042 不愧是豪華車廂 102 00:05:54,083 --> 00:05:55,333 居然還有儲冰櫃 103 00:05:55,375 --> 00:05:56,708 你清楚死者的習慣 104 00:05:56,750 --> 00:05:59,000 只要把加入水合氯醛的水,雪凍成冰 105 00:05:59,042 --> 00:06:00,333 加冰的威士忌 106 00:06:00,375 --> 00:06:02,083 就成為他的催命符 107 00:06:02,125 --> 00:06:04,083 這裡還有剩下的冰融化成的水 108 00:06:04,125 --> 00:06:05,250 檢驗一下就知道了 109 00:06:10,250 --> 00:06:11,375 把他綁起來 110 00:06:11,833 --> 00:06:12,375 付錢!付錢! 111 00:06:12,917 --> 00:06:14,000 秦,你進步了 112 00:06:14,042 --> 00:06:16,042 這麼長的推理都背到 113 00:06:16,333 --> 00:06:17,625 和你一起這兩個月 114 00:06:17,667 --> 00:06:19,417 看得多便懂了 115 00:06:19,458 --> 00:06:21,667 偵探並不難,對嗎? 116 00:06:21,708 --> 00:06:23,250 主要是老師好 117 00:06:23,292 --> 00:06:24,958 我沒有徒弟 118 00:06:25,000 --> 00:06:25,750 你是我的… 119 00:06:25,792 --> 00:06:26,875 翻譯 120 00:06:26,917 --> 00:06:27,500 我知道 121 00:06:27,833 --> 00:06:30,958 你究竟去舊金山做甚麼? 122 00:06:32,417 --> 00:06:33,833 有個中國大官 123 00:06:33,875 --> 00:06:35,333 來抓反賊 124 00:06:35,375 --> 00:06:36,750 然後紐約的辦事處聯絡了我 125 00:06:36,792 --> 00:06:39,208 有件案剛好也在舊金山 126 00:06:39,458 --> 00:06:40,708 我想了想 127 00:06:40,750 --> 00:06:43,667 我覺得你比我更適合去 128 00:06:43,708 --> 00:06:44,417 我? 129 00:06:44,917 --> 00:06:46,167 要我做翻譯 130 00:06:46,208 --> 00:06:48,292 做中醫都行 131 00:06:48,333 --> 00:06:48,833 但是 132 00:06:48,875 --> 00:06:49,542 破案就… 133 00:06:49,583 --> 00:06:51,792 有一萬美金的酬勞 134 00:06:52,125 --> 00:06:53,917 也不是不行 135 00:06:53,958 --> 00:06:56,333 這件案很難嗎? 136 00:06:56,917 --> 00:06:58,292 易如反掌 137 00:07:07,833 --> 00:07:10,125 秦,你很聰明 138 00:07:10,667 --> 00:07:11,458 事實上 139 00:07:11,500 --> 00:07:14,875 這世界上所有行業的基礎原理都是一樣的 140 00:07:14,917 --> 00:07:17,542 用你擅長的中醫思維 141 00:07:17,583 --> 00:07:20,042 放大細節和邏輯 142 00:07:20,083 --> 00:07:23,833 我相信你會是個非常出色的偵探 143 00:07:23,875 --> 00:07:25,042 好,我試試 144 00:07:25,083 --> 00:07:28,167 你現在下車,會看到有人舉著我的名牌 145 00:07:28,208 --> 00:07:30,083 我們兩個名字本來就很像 146 00:07:30,125 --> 00:07:30,958 所以留心看 147 00:07:31,000 --> 00:07:32,542 所以,那人會舉甚麼? 148 00:07:32,958 --> 00:07:34,750 『福爾摩斯先生』 149 00:07:43,542 --> 00:07:44,458 華生 150 00:07:44,500 --> 00:07:46,458 你又便秘了? 151 00:07:46,500 --> 00:07:48,458 你來不及和秦告別 152 00:07:48,500 --> 00:07:51,542 今次他給我的中國瀉藥太有效了 153 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 拒絕這件案 154 00:07:53,542 --> 00:07:55,083 是因為太危險嗎?夏洛克 155 00:07:55,125 --> 00:07:56,167 這只是一部分原因 156 00:07:56,208 --> 00:07:58,625 更重要的是我討厭政治 157 00:07:58,667 --> 00:08:01,167 白人社會絕不容許… 158 00:08:01,208 --> 00:08:02,375 一名白人偵探破解這件案 159 00:08:02,417 --> 00:08:04,333 而所有案件最難的部分 160 00:08:04,375 --> 00:08:06,958 從來不是案件本身 161 00:08:07,000 --> 00:08:09,083 我想幫助這班可憐人 162 00:08:09,375 --> 00:08:09,917 秦 163 00:08:10,667 --> 00:08:11,750 祝你好運 164 00:08:11,792 --> 00:08:12,667 是我 165 00:08:12,708 --> 00:08:13,625 是我,是我 166 00:08:13,875 --> 00:08:14,917 你甚麼你呀? 167 00:08:15,208 --> 00:08:16,208 假洋鬼子 168 00:08:16,833 --> 00:08:17,958 我就是福爾摩斯 169 00:08:18,000 --> 00:08:18,917 你? 170 00:08:18,958 --> 00:08:19,833 姓秦名福 171 00:08:19,875 --> 00:08:20,542 字摩斯 172 00:08:20,583 --> 00:08:21,708 全名福爾摩斯 173 00:08:21,750 --> 00:08:22,667 你不是白人嗎? 174 00:08:22,708 --> 00:08:23,458 我是啊 175 00:08:23,500 --> 00:08:24,208 不像嗎? 176 00:08:24,250 --> 00:08:24,917 他像嗎? 177 00:08:24,958 --> 00:08:25,458 別管他像不像 178 00:08:25,500 --> 00:08:26,708 他說是,那就是 179 00:08:27,000 --> 00:08:27,792 偵探先生 180 00:08:27,833 --> 00:08:28,542 跟我們走吧 181 00:08:28,583 --> 00:08:29,167 走 182 00:08:33,125 --> 00:08:34,292 舊金山這麼熱鬧? 183 00:08:34,332 --> 00:08:35,207 是啊 184 00:08:35,250 --> 00:08:35,917 這是甚麼案件啊? 185 00:08:36,707 --> 00:08:39,250 清除中國人 186 00:08:39,625 --> 00:08:40,957 開膛手傑克 187 00:08:41,292 --> 00:08:42,042 他不是在英格蘭嗎? 188 00:08:42,082 --> 00:08:43,207 怎麼來了美利堅? 189 00:08:43,750 --> 00:08:45,708 看,中國人 190 00:08:45,750 --> 00:08:46,708 在那邊! 191 00:08:46,750 --> 00:08:48,042 你閉嘴吧 192 00:08:48,083 --> 00:08:48,500 跑! 193 00:08:48,542 --> 00:08:49,542 白是誰呀? 194 00:08:49,583 --> 00:08:50,292 快跑! 195 00:08:51,542 --> 00:08:52,000 跑! 196 00:08:52,583 --> 00:08:55,167 清除中國人 197 00:08:55,208 --> 00:08:56,542 舊金山有這麼大單案 198 00:08:56,583 --> 00:08:57,875 你最近沒看報紙嗎? 199 00:08:57,917 --> 00:08:58,667 轟動全美啊 200 00:08:58,708 --> 00:08:59,833 我剛下火車 201 00:09:00,208 --> 00:09:01,333 開膛手消失十多年了 202 00:09:01,375 --> 00:09:02,458 怎麼變成華人了? 203 00:09:02,500 --> 00:09:02,958 三天前 204 00:09:03,000 --> 00:09:04,375 兩個華人在戲院後巷 205 00:09:04,417 --> 00:09:05,667 發現了兩具屍體 206 00:09:05,708 --> 00:09:07,500 分別是白人姑娘愛麗絲 207 00:09:07,542 --> 00:09:08,417 和印第安老頭 208 00:09:08,458 --> 00:09:08,792 六手 209 00:09:08,833 --> 00:09:10,333 美女被人開膛破肚 210 00:09:10,375 --> 00:09:11,750 五臟六腑不翼而飛 211 00:09:11,792 --> 00:09:13,167 老頭被割了脖子 212 00:09:13,208 --> 00:09:14,875 血淋淋地噴了一地 213 00:09:14,917 --> 00:09:15,875 第二天一早 214 00:09:15,917 --> 00:09:16,917 《舊金山市報》 215 00:09:16,958 --> 00:09:17,958 就收到一封 216 00:09:18,000 --> 00:09:18,417 署名 217 00:09:18,458 --> 00:09:20,208 開膛手傑克的信 218 00:09:20,250 --> 00:09:21,708 信中只有一句話 219 00:09:22,125 --> 00:09:23,625 「非常美味…」 220 00:09:23,667 --> 00:09:25,833 「姑娘們,準備好了嗎?」 221 00:09:25,875 --> 00:09:26,542 「非常美味」? 222 00:09:26,583 --> 00:09:27,375 甚麼意思啊? 223 00:09:28,583 --> 00:09:29,708 最糟糕的是 224 00:09:29,750 --> 00:09:30,667 愛麗絲他爹 225 00:09:30,708 --> 00:09:32,333 是美國共和黨議員 226 00:09:32,375 --> 00:09:33,042 格蘭特 227 00:09:33,083 --> 00:09:34,083 正在競選市長 228 00:09:34,125 --> 00:09:35,833 白人社團不會放過這次機會 229 00:09:35,875 --> 00:09:37,667 而六手是納瓦霍部落的族長 230 00:09:37,708 --> 00:09:39,125 印第安人也不會放過我們 231 00:09:39,167 --> 00:09:40,542 這兩天外面越來越亂 232 00:09:40,583 --> 00:09:42,000 華人都不敢走出唐人街 233 00:09:42,042 --> 00:09:43,875 之後恐怕唐人街也保不住了 234 00:09:43,917 --> 00:09:45,250 這可怎麼辦? 235 00:09:45,292 --> 00:09:46,917 這個開膛手究竟是誰呢? 236 00:09:46,958 --> 00:09:47,917 協盛堂 237 00:09:48,167 --> 00:09:48,667 知道吧? 238 00:09:48,708 --> 00:09:50,667 全美最大華人黑幫,誰不知道? 239 00:09:51,250 --> 00:09:51,750 傑克… 240 00:09:51,792 --> 00:09:52,500 白 241 00:09:53,417 --> 00:09:55,958 開膛手不會是協盛堂主白軒齡吧 242 00:09:56,583 --> 00:09:57,250 是他兒子 243 00:09:57,292 --> 00:09:58,167 白振邦 244 00:09:58,208 --> 00:09:59,958 現在黑幫這麼變態嗎? 245 00:10:00,000 --> 00:10:01,375 平時聚賭、販毒、逼良為娼 246 00:10:01,417 --> 00:10:03,042 打家劫舍、強搶民女都算了 247 00:10:03,083 --> 00:10:04,458 現在還搞出吃人的勾當 248 00:10:04,500 --> 00:10:05,792 真讓我們華人丟臉 249 00:10:06,333 --> 00:10:07,083 好了 250 00:10:07,125 --> 00:10:07,583 不說他們了 251 00:10:07,625 --> 00:10:08,250 說說我們的案件吧 252 00:10:08,292 --> 00:10:09,083 說完了 253 00:10:09,625 --> 00:10:10,417 甚麼「說完了」? 254 00:10:10,667 --> 00:10:12,417 該說的我都說完了 255 00:10:12,458 --> 00:10:13,875 剩下的讓我們堂主 256 00:10:13,917 --> 00:10:14,792 告訴你吧 257 00:10:40,000 --> 00:10:41,667 阿爸 258 00:10:42,250 --> 00:10:44,958 阿爸 259 00:10:47,708 --> 00:10:50,750 阿爸 260 00:10:53,125 --> 00:10:54,167 阿爸 261 00:10:57,833 --> 00:10:59,292 為甚麼要燒他? 262 00:10:59,333 --> 00:11:00,917 阿爸已經發臭了 263 00:11:00,958 --> 00:11:03,000 不,我不信阿爸死了 264 00:11:03,042 --> 00:11:04,625 他已經死了 265 00:11:05,167 --> 00:11:06,167 而且… 266 00:11:09,000 --> 00:11:10,250 還發臭了 267 00:11:18,833 --> 00:11:22,208 我要給阿爸報仇 268 00:11:31,125 --> 00:11:31,917 阿鬼 269 00:11:32,458 --> 00:11:33,625 去問問珍珠 270 00:11:33,667 --> 00:11:34,417 去吧 271 00:11:51,625 --> 00:11:52,583 珍珠 272 00:11:53,500 --> 00:11:55,208 到底是誰殺了阿爸? 273 00:12:09,917 --> 00:12:16,083 去那些東方人的聚集地 274 00:12:16,750 --> 00:12:19,708 第一個撞到你的人 275 00:12:20,042 --> 00:12:23,375 會給你答案 276 00:12:24,000 --> 00:12:31,667 用克奇那降臨給你的神蹟 277 00:12:31,708 --> 00:12:38,000 找到你需要捍衛的正義 278 00:13:19,917 --> 00:13:20,875 人在美利堅 279 00:13:20,917 --> 00:13:22,042 甚麼都要拜啊 280 00:13:24,458 --> 00:13:25,208 這位… 281 00:13:25,708 --> 00:13:27,333 就是福偵探吧? 282 00:13:28,083 --> 00:13:28,917 英雄少年 283 00:13:28,958 --> 00:13:29,792 氣度不凡 284 00:13:29,833 --> 00:13:31,292 在下白軒齡 285 00:13:31,333 --> 00:13:32,917 你可以叫我路易斯 286 00:13:33,542 --> 00:13:34,542 白堂主 287 00:13:34,583 --> 00:13:35,917 終於見到你了 288 00:13:36,417 --> 00:13:37,875 之前聽過你的種種傳說 289 00:13:37,917 --> 00:13:39,583 孤身一人赤手空拳來到美利堅 290 00:13:39,625 --> 00:13:41,750 四十多年成就一番大事業 291 00:13:41,792 --> 00:13:44,167 帶領協盛堂造福全美華人 292 00:13:44,208 --> 00:13:45,458 簡直是華人之光 293 00:13:45,500 --> 00:13:47,125 享譽全球啊 294 00:13:47,167 --> 00:13:47,833 老弟 295 00:13:48,250 --> 00:13:49,167 你言重了 296 00:13:49,583 --> 00:13:51,333 叫你一聲老弟不介意吧? 297 00:13:52,542 --> 00:13:53,542 大哥 298 00:13:53,583 --> 00:13:54,792 你剛才說的不對 299 00:13:54,833 --> 00:13:56,042 我不是孤身一人 300 00:13:56,083 --> 00:13:57,625 咸豐三年,1854年 301 00:13:57,667 --> 00:13:59,958 我與七位四邑同鄉一起出發 302 00:14:00,000 --> 00:14:01,250 經廣州到香港 303 00:14:01,292 --> 00:14:03,125 再坐了整整三個月的船 304 00:14:03,167 --> 00:14:04,792 來到這金山 305 00:14:04,833 --> 00:14:06,667 途中就病死了兩個 306 00:14:06,708 --> 00:14:07,292 這張… 307 00:14:07,333 --> 00:14:10,083 是一位英國記者當年拍下的照片 308 00:14:11,208 --> 00:14:12,208 哪位是你啊? 309 00:14:12,250 --> 00:14:13,083 這裡沒有我 310 00:14:13,667 --> 00:14:14,792 掛這些照片 311 00:14:14,833 --> 00:14:16,625 是為了時刻提醒自己 312 00:14:16,667 --> 00:14:17,833 莫忘出處 313 00:14:17,875 --> 00:14:19,458 後來我開了餐廳 314 00:14:19,792 --> 00:14:20,917 開了洗衣店 315 00:14:20,958 --> 00:14:22,042 開了當鋪 316 00:14:22,083 --> 00:14:23,125 開了工廠 317 00:14:23,167 --> 00:14:24,833 跟天鬥跟地鬥 318 00:14:24,875 --> 00:14:26,083 跟美國人鬥 319 00:14:26,125 --> 00:14:27,542 跟意大利人鬥 320 00:14:27,583 --> 00:14:29,250 跟愛爾蘭人鬥 321 00:14:29,292 --> 00:14:30,375 走到今天 322 00:14:30,417 --> 00:14:31,417 七位同鄉 323 00:14:31,458 --> 00:14:33,292 只活下我一個 324 00:14:33,333 --> 00:14:37,083 我總結是八個字成就了今天的我 325 00:14:37,583 --> 00:14:38,417 文武雙全 326 00:14:38,458 --> 00:14:39,458 忠肝義膽 327 00:14:39,500 --> 00:14:40,792 阿彌陀佛 328 00:14:40,833 --> 00:14:42,583 哈利路亞 329 00:14:43,875 --> 00:14:44,792 聽君一席話 330 00:14:44,833 --> 00:14:46,542 勝讀十年書 331 00:14:46,583 --> 00:14:47,750 大哥你如果不介意 332 00:14:47,792 --> 00:14:49,208 收我做學生吧 333 00:14:50,458 --> 00:14:52,333 賢弟變了學生,我恐怕… 334 00:14:52,583 --> 00:14:53,625 委屈了你 335 00:14:53,667 --> 00:14:54,917 不委屈啊 336 00:14:54,958 --> 00:14:56,250 一日為師,終身為父 337 00:14:56,292 --> 00:14:57,917 從今天開始你就是我乾爹了 338 00:14:58,292 --> 00:14:59,125 乾爹 339 00:14:59,167 --> 00:15:00,042 你幹嘛? 340 00:15:00,500 --> 00:15:01,250 好啊 341 00:15:01,958 --> 00:15:03,167 你這個乾兒子 342 00:15:03,208 --> 00:15:04,167 我認下了 343 00:15:06,542 --> 00:15:07,750 我們是不是 344 00:15:07,792 --> 00:15:09,875 可以聊聊你乾哥哥的事了? 345 00:15:11,750 --> 00:15:12,625 所以 346 00:15:13,250 --> 00:15:15,167 為甚麼說哥哥是兇手? 347 00:15:15,208 --> 00:15:16,333 三日前 348 00:15:16,375 --> 00:15:17,625 8月10日晚上 349 00:15:17,667 --> 00:15:18,833 中國大戲院 350 00:15:19,417 --> 00:15:22,333 正是金陵福在三藩市的首演 351 00:15:36,917 --> 00:15:38,000 真是神奇 352 00:15:40,958 --> 00:15:42,583 演出開始不久 353 00:15:42,625 --> 00:15:44,417 振邦突然起身要走 354 00:15:45,625 --> 00:15:46,375 振邦 355 00:15:46,417 --> 00:15:47,083 不看了? 356 00:15:48,250 --> 00:15:49,792 騙人的把戲有甚麼好看? 357 00:15:58,792 --> 00:16:00,000 真是厲害 358 00:16:01,750 --> 00:16:03,417 好! 359 00:16:16,000 --> 00:16:17,458 愛麗絲跟六手 360 00:16:17,500 --> 00:16:19,167 就死於當天夜裡 361 00:16:19,583 --> 00:16:20,500 地點 362 00:16:20,542 --> 00:16:22,042 在大戲院後巷 363 00:16:22,625 --> 00:16:23,917 有人報案 364 00:16:24,500 --> 00:16:25,833 說在那個時間 365 00:16:25,875 --> 00:16:27,833 看到振邦出現在那裡 366 00:16:27,875 --> 00:16:28,750 他要去哪裡? 367 00:16:29,125 --> 00:16:29,750 離開戲院之後 368 00:16:29,792 --> 00:16:30,750 他又去了哪裡? 369 00:16:30,792 --> 00:16:32,167 -不知道 -是他 370 00:16:32,875 --> 00:16:34,333 直到11日清晨 371 00:16:34,375 --> 00:16:36,250 被警察在碼頭逮捕 372 00:16:37,417 --> 00:16:38,167 抓住他! 373 00:16:38,208 --> 00:16:40,042 振邦被抓去警局後 374 00:16:40,625 --> 00:16:42,125 一句話也沒講 375 00:16:42,167 --> 00:16:44,667 昨晚離開戲院後,你去了哪裡? 376 00:16:44,708 --> 00:16:46,833 今天一早你又想去哪裡? 377 00:16:48,167 --> 00:16:49,292 想逃跑嗎? 378 00:16:50,000 --> 00:16:52,167 你在英國學的就是解剖 379 00:16:52,208 --> 00:16:54,750 而你還有騷擾愛麗絲的前科 380 00:16:54,792 --> 00:16:56,375 如果你不說話 381 00:16:56,417 --> 00:16:57,917 我是沒法幫你的 382 00:16:59,292 --> 00:17:01,167 他還有騷擾的前科? 383 00:17:01,208 --> 00:17:02,875 愛麗絲家的傭人報警說 384 00:17:02,917 --> 00:17:04,083 少爺騷擾她 385 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 是誣陷! 386 00:17:05,833 --> 00:17:07,916 格蘭特還上門質問過老爺 387 00:17:08,250 --> 00:17:09,208 不要臉! 388 00:17:11,291 --> 00:17:12,583 他還學過解剖? 389 00:17:12,625 --> 00:17:13,875 個人愛好 390 00:17:15,500 --> 00:17:16,750 純屬巧合 391 00:17:21,166 --> 00:17:22,250 乾爹 392 00:17:22,291 --> 00:17:23,958 我呢,雖然是個偵探 393 00:17:24,000 --> 00:17:25,208 但只是個小偵探 394 00:17:26,500 --> 00:17:28,458 這件案我的能力是遠遠不夠的 395 00:17:29,333 --> 00:17:30,875 不如你換個人 396 00:17:32,042 --> 00:17:33,750 免得我拖累哥哥的事 397 00:17:38,708 --> 00:17:41,458 在英格蘭破了無數大案的福偵探 398 00:17:41,917 --> 00:17:43,667 怎麼會是「小」? 399 00:17:46,833 --> 00:17:48,458 我正想辦法 400 00:17:48,500 --> 00:17:49,917 把振邦保釋出來 401 00:17:49,958 --> 00:17:51,292 和你一見 402 00:17:52,292 --> 00:17:53,500 他的命 403 00:17:53,542 --> 00:17:54,833 就交在你手裡 404 00:17:54,875 --> 00:17:55,833 振邦… 405 00:17:56,542 --> 00:17:58,000 是我的獨子 406 00:17:58,708 --> 00:17:59,375 乾爹 407 00:18:00,458 --> 00:18:01,542 實不相瞞 408 00:18:02,542 --> 00:18:04,625 我還有一件機密任務在身 409 00:18:05,375 --> 00:18:06,708 清廷大官費洋古 410 00:18:06,750 --> 00:18:09,167 他的船今日下午停靠碼頭 411 00:18:09,208 --> 00:18:11,625 他今次奉旨緝拿朝廷重犯 412 00:18:14,542 --> 00:18:16,958 是我們老佛爺下令 413 00:18:17,458 --> 00:18:18,875 共和黨議員格蘭特 414 00:18:18,917 --> 00:18:20,625 已借自己女兒慘死一事 415 00:18:20,667 --> 00:18:22,000 正式提案立法會 416 00:18:22,583 --> 00:18:24,542 取締全加州唐人街 417 00:18:24,583 --> 00:18:25,333 四日後 418 00:18:25,375 --> 00:18:27,208 我將代表華人商會 419 00:18:27,250 --> 00:18:28,708 在議會廳答辯 420 00:18:28,750 --> 00:18:30,625 如果此法案在三藩市通過 421 00:18:30,667 --> 00:18:33,167 他們就會即刻向聯邦政府提案 422 00:18:33,208 --> 00:18:34,708 到時全美的華人 423 00:18:34,750 --> 00:18:36,458 將沒有棲身之地 424 00:18:36,500 --> 00:18:38,083 所以現在這件案 425 00:18:38,125 --> 00:18:40,000 不僅關乎我白家生死 426 00:18:40,042 --> 00:18:42,583 更影響全美華人存亡 427 00:18:44,958 --> 00:18:46,000 老爺 428 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 老四 429 00:18:49,042 --> 00:18:50,250 馬上請威曼先生 430 00:18:50,292 --> 00:18:51,417 到繅絲廠 431 00:18:51,458 --> 00:18:53,000 你們照顧好福偵探 432 00:18:53,042 --> 00:18:54,833 讓他在三樓客房休息 433 00:18:54,875 --> 00:18:55,750 不要亂跑 434 00:19:04,208 --> 00:19:05,167 大人 435 00:19:05,208 --> 00:19:06,750 我們這次出行 436 00:19:06,792 --> 00:19:08,167 確實有點太低調了吧? 437 00:19:08,583 --> 00:19:09,917 機密任務 438 00:19:09,958 --> 00:19:10,958 不可張揚 439 00:19:11,000 --> 00:19:12,417 速戰速決 440 00:19:17,625 --> 00:19:22,708 滾出去 441 00:19:25,208 --> 00:19:27,583 中國佬滾回去 442 00:19:27,625 --> 00:19:29,125 他們說甚麼呢? 443 00:19:29,167 --> 00:19:30,833 歡迎我們到美國 444 00:19:30,875 --> 00:19:32,208 滾出去 445 00:19:32,250 --> 00:19:33,083 嗨 446 00:19:33,125 --> 00:19:35,250 滾出去 447 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 跟我來 448 00:19:41,833 --> 00:19:44,167 別送我回去 449 00:19:44,208 --> 00:19:45,000 來這邊 450 00:19:45,042 --> 00:19:46,083 張開口 451 00:19:46,125 --> 00:19:47,125 不要這個 452 00:19:47,167 --> 00:19:48,250 脫掉衣服 453 00:19:48,292 --> 00:19:48,917 脫掉 454 00:19:48,958 --> 00:19:49,458 幹甚麼? 455 00:19:49,500 --> 00:19:50,417 保護大人 456 00:19:50,458 --> 00:19:52,042 放下你們的武器 457 00:19:54,167 --> 00:19:55,292 火器厲害 458 00:19:55,333 --> 00:19:56,083 不可妄動 459 00:19:56,125 --> 00:19:56,708 放下… 460 00:19:56,750 --> 00:19:57,417 你的… 461 00:19:57,708 --> 00:19:58,500 武器 462 00:19:58,542 --> 00:19:59,417 甚麼意思? 463 00:19:59,458 --> 00:20:00,333 「喂笨」? 464 00:20:00,375 --> 00:20:00,958 甚麼是「喂笨」? 465 00:20:01,000 --> 00:20:01,542 「喂笨」? 466 00:20:01,917 --> 00:20:03,042 「喂笨」就是… 467 00:20:03,083 --> 00:20:03,958 外國人 468 00:20:06,125 --> 00:20:08,083 我乃大清滿洲鑲黃旗 469 00:20:08,125 --> 00:20:09,125 雙手擺頭 470 00:20:09,167 --> 00:20:10,792 跪低 471 00:20:10,833 --> 00:20:11,958 他好像叫我們跪低 472 00:20:12,000 --> 00:20:12,792 放肆! 473 00:20:14,083 --> 00:20:14,917 我費洋古 474 00:20:14,958 --> 00:20:16,000 只跪聖上 475 00:20:16,542 --> 00:20:17,583 跪老佛爺 476 00:20:17,625 --> 00:20:18,125 幾時輪到你? 477 00:20:18,167 --> 00:20:19,583 我說了,跪低! 478 00:20:33,750 --> 00:20:35,208 工會的朋友們 479 00:20:35,917 --> 00:20:38,083 最最殘忍的事情 480 00:20:38,125 --> 00:20:39,958 就發生在我們眼前 481 00:20:40,000 --> 00:20:43,167 那麼可愛的姑娘不但被殘忍殺害 482 00:20:43,208 --> 00:20:45,542 他們居然還挖出她全部內臟! 483 00:20:45,583 --> 00:20:47,208 對,沒錯 484 00:20:47,250 --> 00:20:49,833 他們甚麼都吃 485 00:20:52,458 --> 00:20:53,875 禽獸 486 00:20:53,917 --> 00:20:54,750 現在 487 00:20:54,792 --> 00:20:56,292 雖然很不忍心 488 00:20:56,792 --> 00:20:58,917 我還是想請死者的父親 489 00:20:58,958 --> 00:21:01,583 格蘭特議員 490 00:21:01,625 --> 00:21:03,250 說幾句 491 00:21:09,000 --> 00:21:11,708 這個世界上我最愛的人 492 00:21:11,958 --> 00:21:12,875 死了 493 00:21:13,792 --> 00:21:15,375 被中國人謀殺了 494 00:21:16,167 --> 00:21:17,917 但是我不只為我的女兒難過 495 00:21:17,958 --> 00:21:19,583 更為整個國家難過 496 00:21:19,625 --> 00:21:21,875 這些中國人來到美國 497 00:21:21,917 --> 00:21:23,792 先佔領一條街 498 00:21:23,833 --> 00:21:25,542 然後是我們的學校 499 00:21:25,583 --> 00:21:27,333 我們的醫院 500 00:21:27,708 --> 00:21:29,792 甚至我們的城市 501 00:21:30,083 --> 00:21:33,417 疾病會到處擴散 502 00:21:33,458 --> 00:21:35,792 敲詐勒索和謀殺 503 00:21:37,333 --> 00:21:39,917 你們容許美國變成老鼠竇嗎? 504 00:21:39,958 --> 00:21:41,750 不! 505 00:21:41,792 --> 00:21:43,500 我們還等甚麼? 506 00:21:43,542 --> 00:21:45,208 趕這些老鼠出去 507 00:21:56,875 --> 00:21:57,625 等一下 508 00:21:58,375 --> 00:21:59,833 我是美國人 509 00:21:59,875 --> 00:22:02,750 我是美國公民 510 00:22:02,792 --> 00:22:04,875 這裡是我的財產 511 00:22:04,917 --> 00:22:07,625 我是美國公民 512 00:22:07,667 --> 00:22:09,542 我們知道你是誰 513 00:22:09,583 --> 00:22:11,125 白老闆 514 00:22:11,458 --> 00:22:12,333 那就好 515 00:22:13,250 --> 00:22:15,167 你知道我的財產 516 00:22:15,208 --> 00:22:17,542 受第四修正案保護嗎? 517 00:22:17,583 --> 00:22:19,500 你們這樣做,違反美國法律 518 00:22:19,542 --> 00:22:20,708 美國… 519 00:22:20,750 --> 00:22:21,958 法律? 520 00:22:22,000 --> 00:22:23,125 白先生 521 00:22:23,167 --> 00:22:24,708 美國法律 522 00:22:24,750 --> 00:22:26,500 也沒有允許你兒子 523 00:22:26,542 --> 00:22:28,292 殺害我女兒 524 00:22:28,333 --> 00:22:30,458 我非常同情你的遭遇 525 00:22:30,958 --> 00:22:32,792 但我兒子目前只是有嫌疑 526 00:22:33,792 --> 00:22:35,750 我相信兇手一定另有其人 527 00:22:36,083 --> 00:22:37,833 法庭會伸張正義的 528 00:22:38,208 --> 00:22:39,167 在此時刻 529 00:22:39,208 --> 00:22:42,167 我們就放過門後的害蟲和老鼠嗎? 530 00:22:42,208 --> 00:22:44,583 不能! 531 00:22:44,625 --> 00:22:46,167 格蘭特先生 532 00:22:47,083 --> 00:22:49,583 我能理解你失去親人的事 533 00:22:49,625 --> 00:22:50,625 然而,你不覺得 534 00:22:50,667 --> 00:22:53,500 你今天搞得太過份嗎? 535 00:22:53,542 --> 00:22:56,042 我是在為民眾的利益著想 536 00:22:56,083 --> 00:22:58,375 我來之前已經和蘭斯警長談過 537 00:22:58,417 --> 00:23:00,625 他跟我保證很快就到 538 00:23:00,667 --> 00:23:02,583 帶同他整支警隊 539 00:23:03,250 --> 00:23:06,417 幾天後的聽證會就會決定唐人街的去留 540 00:23:06,458 --> 00:23:09,875 你這樣也等不及嗎? 541 00:23:09,917 --> 00:23:11,708 民眾也需要一個合理的解釋 542 00:23:11,750 --> 00:23:14,542 對 543 00:23:14,583 --> 00:23:17,042 別要我那麼長氣,朋友 544 00:23:17,083 --> 00:23:19,917 資助你選舉的錢 545 00:23:19,958 --> 00:23:23,375 我也可以轉給民主黨 546 00:23:30,125 --> 00:23:30,833 我們走 547 00:23:31,667 --> 00:23:32,625 格蘭特先生 548 00:23:33,833 --> 00:23:35,500 我兒子絕對不是兇手 549 00:23:35,542 --> 00:23:37,167 我用我的生命發誓 550 00:23:38,792 --> 00:23:40,375 不好意思,我… 551 00:23:40,708 --> 00:23:42,500 有潔癖 552 00:23:43,708 --> 00:23:45,583 我一定會讓你兒子 553 00:23:46,333 --> 00:23:48,542 為我女兒陪葬 554 00:23:49,292 --> 00:23:50,250 我們走 555 00:23:56,583 --> 00:23:58,958 第一個撞到你的人 556 00:23:59,000 --> 00:24:01,417 會給你答案 557 00:24:45,542 --> 00:24:46,250 這邊 558 00:24:48,875 --> 00:24:49,542 肚痛 559 00:24:50,833 --> 00:24:51,917 茅廁在哪裡? 560 00:24:52,958 --> 00:24:53,750 那邊 561 00:25:01,792 --> 00:25:02,583 開膛手傑克 562 00:25:02,625 --> 00:25:03,500 協盛堂… 563 00:25:03,750 --> 00:25:05,042 想要我條命啊? 564 00:25:05,375 --> 00:25:07,000 還是去騙清朝大官吧 565 00:25:10,292 --> 00:25:11,417 茅廁起得這麼高? 566 00:25:11,750 --> 00:25:12,792 福偵探 567 00:25:13,083 --> 00:25:14,458 你…你還… 568 00:25:14,500 --> 00:25:16,208 順…順暢嗎? 569 00:25:19,458 --> 00:25:20,250 福偵探 570 00:25:21,750 --> 00:25:22,542 福偵探 571 00:25:26,167 --> 00:25:26,833 你… 572 00:25:27,875 --> 00:25:29,708 從小的陋習 573 00:25:29,750 --> 00:25:31,250 不脫光,屙不出屎 574 00:25:32,458 --> 00:25:33,667 理解 575 00:25:38,458 --> 00:25:39,250 你… 576 00:25:40,583 --> 00:25:41,917 也是陋習 577 00:25:42,375 --> 00:25:43,667 太臭會暈倒 578 00:25:45,125 --> 00:25:46,000 明白 579 00:25:46,042 --> 00:25:47,000 明白,明白 580 00:25:59,167 --> 00:26:00,292 快來人啊! 581 00:26:00,750 --> 00:26:02,375 這小子要逃跑啊! 582 00:26:02,792 --> 00:26:03,375 大哥 583 00:26:03,417 --> 00:26:04,250 大哥,別玩了 584 00:26:05,458 --> 00:26:06,000 大哥 585 00:26:06,250 --> 00:26:06,750 大哥 586 00:26:06,792 --> 00:26:07,333 放手 587 00:26:09,750 --> 00:26:10,292 大哥 588 00:26:10,958 --> 00:26:11,292 大哥 589 00:26:11,333 --> 00:26:12,167 別玩了… 590 00:26:12,208 --> 00:26:12,875 大哥 591 00:26:12,917 --> 00:26:13,667 別動,大哥 592 00:26:49,583 --> 00:26:50,375 你撞我 593 00:26:51,250 --> 00:26:51,833 華人? 594 00:26:52,208 --> 00:26:53,667 你居然是華人? 595 00:26:54,083 --> 00:26:54,417 走 596 00:26:54,458 --> 00:26:55,167 去哪裡? 597 00:26:55,208 --> 00:26:55,875 帶我去找兇手 598 00:26:55,917 --> 00:26:56,583 甚麼兇手? 599 00:26:56,625 --> 00:26:57,333 殺我阿爸的 600 00:26:57,375 --> 00:26:58,083 哪個阿爸? 601 00:26:58,125 --> 00:26:58,917 珍珠說你能… 602 00:26:58,958 --> 00:27:00,042 珍珠又是誰啊? 603 00:27:00,083 --> 00:27:01,417 克奇那會保佑我們的 604 00:27:01,458 --> 00:27:02,542 說甚麼亂七八糟的話 605 00:27:02,583 --> 00:27:03,375 你去哪裡? 606 00:27:03,417 --> 00:27:04,458 我找衣服穿啊 607 00:27:04,500 --> 00:27:05,042 你帶上我 608 00:27:05,917 --> 00:27:06,667 別拉拉扯扯 609 00:27:06,708 --> 00:27:08,208 大街大巷成何體統! 610 00:27:14,458 --> 00:27:15,083 攔住他們 611 00:27:15,125 --> 00:27:16,208 我就帶你去找兇手 612 00:27:28,250 --> 00:27:29,208 鷹的眼睛 613 00:27:32,375 --> 00:27:33,292 狼的耳朵 614 00:27:40,417 --> 00:27:41,458 豹的速度啊 615 00:27:45,542 --> 00:27:46,833 睇得唔打得 616 00:27:49,583 --> 00:27:50,125 大哥 617 00:27:52,208 --> 00:27:52,750 大哥 618 00:27:54,000 --> 00:27:54,542 走 619 00:27:54,792 --> 00:27:55,708 我自己走 620 00:28:37,542 --> 00:28:38,750 熊的力量 621 00:28:45,250 --> 00:28:46,625 人才啊 622 00:29:13,417 --> 00:29:14,292 兇手在這裡? 623 00:29:14,333 --> 00:29:15,500 你怎麼找到我的? 624 00:29:15,542 --> 00:29:16,208 我是獵人 625 00:29:16,250 --> 00:29:17,042 你是獵物 626 00:29:18,125 --> 00:29:18,542 穿上 627 00:29:20,875 --> 00:29:21,875 我們一起 628 00:29:21,917 --> 00:29:23,375 謝謝威曼先生 629 00:29:24,875 --> 00:29:25,833 路易斯 630 00:29:25,875 --> 00:29:28,542 我知道你是好心收留他們 631 00:29:29,375 --> 00:29:30,958 但是你保得了他們一時 632 00:29:31,000 --> 00:29:32,292 保不了一世 633 00:29:33,042 --> 00:29:35,000 能保多久就多久了 634 00:29:35,042 --> 00:29:37,667 要我幫忙找地方安置他們嗎 635 00:29:37,708 --> 00:29:39,833 這種小事就不勞煩你了 636 00:29:42,792 --> 00:29:45,417 聽證會之前,這裡先不要開工 637 00:29:45,458 --> 00:29:47,292 不能招人話柄 638 00:29:47,333 --> 00:29:48,417 明白 639 00:29:50,000 --> 00:29:50,917 這個給你 640 00:29:50,958 --> 00:29:52,042 事發突然 641 00:29:52,083 --> 00:29:54,458 振邦的保釋金額實在太大 642 00:29:54,500 --> 00:29:56,583 我名下最值錢的,就是這塊地 643 00:29:56,625 --> 00:29:57,958 地契先抵押給你 644 00:29:58,375 --> 00:30:01,000 又要麻煩你幫我們父子過關 645 00:30:01,042 --> 00:30:01,833 我說過 646 00:30:01,875 --> 00:30:03,625 這筆錢可以借給你 647 00:30:03,667 --> 00:30:04,292 不可 648 00:30:04,667 --> 00:30:05,833 這些年 649 00:30:05,875 --> 00:30:07,250 我欠你太多 650 00:30:07,292 --> 00:30:08,875 這裡的華人也欠你太多了 651 00:30:08,917 --> 00:30:09,708 好吧 652 00:30:10,167 --> 00:30:12,167 這個東西我先幫你保管 653 00:30:12,417 --> 00:30:14,500 我會儘快安排警局放人 654 00:30:15,125 --> 00:30:17,250 當下最緊急的,是要幫… 655 00:30:17,292 --> 00:30:19,208 振邦洗清嫌疑 656 00:30:19,250 --> 00:30:20,625 找到真兇 657 00:30:23,458 --> 00:30:24,125 謝謝 658 00:30:49,417 --> 00:30:50,500 這個美利堅 659 00:30:50,542 --> 00:30:51,625 不外如是 660 00:30:51,667 --> 00:30:52,625 大人,小心 661 00:30:54,792 --> 00:30:55,500 大人 662 00:30:55,542 --> 00:30:56,958 接我們的人在哪裡? 663 00:30:58,000 --> 00:30:59,208 應該到了 664 00:30:59,250 --> 00:31:00,625 說是個年輕的華人 665 00:31:00,667 --> 00:31:01,792 姓秦名福 666 00:31:01,833 --> 00:31:04,542 秦福 667 00:31:05,250 --> 00:31:05,875 切記 668 00:31:05,917 --> 00:31:07,292 在國外稱呼人 669 00:31:07,333 --> 00:31:08,083 先名 670 00:31:08,125 --> 00:31:08,958 後姓 671 00:31:09,000 --> 00:31:09,833 所以得叫… 672 00:31:09,875 --> 00:31:10,542 福秦 673 00:31:11,083 --> 00:31:12,208 福秦 674 00:31:12,250 --> 00:31:13,708 -誰是福秦? -福秦 675 00:31:19,917 --> 00:31:21,167 你是在找… 676 00:31:21,458 --> 00:31:22,542 福秦? 677 00:31:22,583 --> 00:31:24,292 我就是「父親」 678 00:31:24,333 --> 00:31:25,042 你是? 679 00:31:25,875 --> 00:31:26,750 我姓費 680 00:31:27,417 --> 00:31:28,208 費老闆 681 00:31:28,458 --> 00:31:29,625 叫大人 682 00:31:30,417 --> 00:31:31,125 費大人 683 00:31:32,667 --> 00:31:33,542 怎麼發呆呢? 684 00:31:33,833 --> 00:31:34,958 幫大人拿行李 685 00:31:35,250 --> 00:31:36,500 -來來來 -我拿這個 686 00:31:42,500 --> 00:31:44,458 先安排一間最好的客棧 687 00:31:45,125 --> 00:31:46,375 再安排一桌酒席 688 00:31:47,292 --> 00:31:48,458 船上的飯 689 00:31:48,500 --> 00:31:49,583 難以下嚥 690 00:31:50,542 --> 00:31:51,917 這個你不用操心 691 00:31:51,958 --> 00:31:52,875 我早準備好了 692 00:31:52,917 --> 00:31:54,792 中國人在外就要互相幫助嘛 693 00:31:54,833 --> 00:31:55,625 沒錯 694 00:31:55,667 --> 00:31:57,000 中國人不騙中國人 695 00:31:57,042 --> 00:31:57,750 走走走 696 00:31:58,000 --> 00:31:58,750 稍等,大人 697 00:31:58,792 --> 00:31:59,792 我把車駛過來 698 00:32:00,500 --> 00:32:01,167 等等 699 00:32:02,750 --> 00:32:03,500 甚麼車? 700 00:32:03,875 --> 00:32:05,708 我們大人坐不慣洋人的汽車 701 00:32:06,167 --> 00:32:07,708 我開的就是馬車呀 702 00:32:08,292 --> 00:32:09,125 稍等,大人 703 00:32:09,875 --> 00:32:10,833 千萬別亂走啊 704 00:32:10,875 --> 00:32:11,542 等著啊 705 00:32:11,583 --> 00:32:12,875 「父親」馬上回來接你們 706 00:32:24,000 --> 00:32:24,833 大人 707 00:32:25,958 --> 00:32:27,083 我們是不是 708 00:32:27,667 --> 00:32:28,500 被騙了? 709 00:32:32,167 --> 00:32:33,000 你怎麼不吃啊? 710 00:32:34,542 --> 00:32:35,333 想阿爸 711 00:32:36,417 --> 00:32:37,292 你叫阿貴? 712 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 阿鬼 713 00:32:40,250 --> 00:32:40,875 好吧,阿貴 714 00:32:41,167 --> 00:32:42,292 所以,死去的六手是你爸? 715 00:32:42,875 --> 00:32:44,792 可是印第安老頭怎麼會有個山西兒子? 716 00:32:44,833 --> 00:32:45,958 我是河北的 717 00:32:46,500 --> 00:32:46,875 不管你哪裡人 718 00:32:46,917 --> 00:32:48,125 我也要再說一遍 719 00:32:48,167 --> 00:32:48,792 我真的不是偵探 720 00:32:48,833 --> 00:32:49,917 沒辦法幫你找兇手 721 00:32:49,958 --> 00:32:50,583 珍珠說你… 722 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 不管真豬假豬 723 00:32:52,458 --> 00:32:53,542 我說不行就不行 724 00:32:54,333 --> 00:32:55,833 她會比我更了解我嗎? 725 00:32:56,667 --> 00:32:57,667 怎樣我也要死跟著你 726 00:32:57,708 --> 00:32:58,750 你是怎麼回事? 727 00:33:01,167 --> 00:33:02,375 你去哪裡,我就去哪裡 728 00:33:02,417 --> 00:33:03,167 我去茅廁 729 00:33:03,208 --> 00:33:03,833 一起嗎? 730 00:33:19,333 --> 00:33:20,542 你如果再找到我 731 00:33:20,583 --> 00:33:22,042 我就服了你 732 00:33:27,667 --> 00:33:28,417 大人 733 00:33:28,458 --> 00:33:29,417 我們還等嗎? 734 00:33:30,125 --> 00:33:31,083 不如再等等 735 00:33:33,542 --> 00:33:34,458 你回去吧 736 00:33:34,500 --> 00:33:35,458 別送了 737 00:33:36,708 --> 00:33:38,500 果然蠻夷之地多古惑 738 00:33:39,167 --> 00:33:40,583 我們要金睛火眼 739 00:33:40,958 --> 00:33:42,125 絕不能再上當 740 00:34:02,500 --> 00:34:03,292 來,快點 741 00:34:03,333 --> 00:34:04,708 趕快分開找 742 00:34:07,250 --> 00:34:08,125 快 743 00:34:14,417 --> 00:34:16,125 我就不信他識飛 744 00:34:16,833 --> 00:34:17,375 快找! 745 00:34:34,458 --> 00:34:35,208 你醒啦 746 00:34:36,167 --> 00:34:37,458 你究竟是甚麼鬼啊? 747 00:34:37,792 --> 00:34:38,458 阿鬼 748 00:34:38,875 --> 00:34:39,833 我們到了 749 00:34:40,083 --> 00:34:40,917 到哪裡? 750 00:34:40,958 --> 00:34:41,500 家 751 00:34:41,750 --> 00:34:42,500 家? 752 00:34:43,542 --> 00:34:44,333 就是他 753 00:35:03,583 --> 00:35:04,875 如果再望我妹妹 754 00:35:04,917 --> 00:35:06,167 我就用你的頭骨喝酒 755 00:35:06,917 --> 00:35:07,375 啊? 756 00:35:07,833 --> 00:35:08,375 告訴他 757 00:35:09,125 --> 00:35:09,917 他說甚麼? 758 00:35:12,292 --> 00:35:14,667 他說你如果能找到兇手 759 00:35:14,708 --> 00:35:15,708 就把妹妹嫁給你 760 00:35:15,958 --> 00:35:17,333 今晚就合巹交杯 761 00:35:17,833 --> 00:35:19,042 你們印第安人也會合巹交杯? 762 00:35:19,708 --> 00:35:20,417 他說甚麼? 763 00:35:21,542 --> 00:35:23,167 你不想給阿爸報仇嗎? 764 00:35:23,750 --> 00:35:25,000 報仇、報仇 765 00:35:25,042 --> 00:35:25,875 你看他這個衰樣 766 00:35:26,125 --> 00:35:27,375 珍珠一定算錯了 767 00:35:27,417 --> 00:35:28,083 甚麼意思啊? 768 00:35:28,875 --> 00:35:30,083 妹妹嫁你還嫌不夠 769 00:35:30,125 --> 00:35:31,250 那片土地也給你 770 00:35:32,500 --> 00:35:33,208 成交 771 00:35:33,583 --> 00:35:34,333 他能 772 00:35:35,083 --> 00:35:35,917 行 773 00:35:38,750 --> 00:35:39,542 五歲那年 774 00:35:40,250 --> 00:35:41,333 我看著父母 775 00:35:41,375 --> 00:35:43,000 死在我眼前 776 00:35:49,167 --> 00:35:52,167 ♪喜鵲喜♪ 777 00:35:52,208 --> 00:35:54,583 ♪賀新年♪ 778 00:35:54,625 --> 00:35:59,417 ♪阿爸金山去賺錢♪ 779 00:35:59,458 --> 00:36:04,500 ♪賺得金銀千萬兩♪ 780 00:36:04,542 --> 00:36:09,000 ♪返來起屋兼買田♪ 781 00:36:16,875 --> 00:36:18,458 阿爸發現我 782 00:36:20,667 --> 00:36:21,583 撫養我 783 00:36:22,750 --> 00:36:24,375 教導我各種技能 784 00:36:24,875 --> 00:36:26,458 給了我第二次生命 785 00:36:26,500 --> 00:36:29,000 ♪喜鵲喜♪ 786 00:36:29,042 --> 00:36:31,250 ♪賀新年♪ 787 00:36:31,292 --> 00:36:36,042 ♪阿爸金山去賺錢♪ 788 00:36:36,083 --> 00:36:43,458 ♪賺得金銀千萬兩♪ 789 00:36:43,500 --> 00:36:48,458 ♪返來起屋兼買田♪ 790 00:37:00,250 --> 00:37:01,000 所以 791 00:37:01,042 --> 00:37:02,667 你必須幫我找到兇手 792 00:37:03,542 --> 00:37:03,875 有你拍檔 793 00:37:03,917 --> 00:37:04,750 我很有信心 794 00:37:04,792 --> 00:37:05,667 你如果再逃跑… 795 00:37:06,208 --> 00:37:07,250 我就閹了你 796 00:37:07,625 --> 00:37:09,083 你這麼說我很傷心 797 00:37:09,708 --> 00:37:10,292 其實 798 00:37:11,292 --> 00:37:12,708 兇手他們已經找到了 799 00:37:16,417 --> 00:37:17,000 乾爹 800 00:37:17,750 --> 00:37:18,375 乾爹 801 00:37:18,417 --> 00:37:19,208 我回來了 802 00:37:19,708 --> 00:37:20,833 小福! 803 00:37:20,875 --> 00:37:22,250 我以為你走佬了 804 00:37:22,292 --> 00:37:22,917 乾爹 805 00:37:22,958 --> 00:37:23,875 我怎麼會呢? 806 00:37:23,917 --> 00:37:24,833 對呀 807 00:37:24,875 --> 00:37:25,583 你怎麼會呢? 808 00:37:27,583 --> 00:37:29,208 我這次出去完全是為了找他 809 00:37:29,250 --> 00:37:30,458 六手的兒子,阿貴 810 00:37:30,500 --> 00:37:31,625 這次和我一起破案 811 00:37:32,042 --> 00:37:33,000 是阿鬼 812 00:37:33,042 --> 00:37:34,208 阿貴 813 00:37:34,667 --> 00:37:35,417 阿福、阿貴 814 00:37:35,458 --> 00:37:37,042 天生一對 815 00:37:37,667 --> 00:37:38,583 來來來 816 00:37:38,625 --> 00:37:40,958 昨晚有三個人通街找父親 817 00:37:41,250 --> 00:37:42,083 今天早上 818 00:37:42,125 --> 00:37:44,167 他們就找上門了 819 00:37:44,208 --> 00:37:46,625 這位是費洋古,費大人 820 00:37:47,458 --> 00:37:48,792 費大人 821 00:37:48,833 --> 00:37:50,000 終於見到你了 822 00:37:50,458 --> 00:37:52,833 我昨天有要事在身,未能去接你 823 00:37:53,375 --> 00:37:54,250 沒事 824 00:37:54,292 --> 00:37:55,375 我昨天一到這裡 825 00:37:55,417 --> 00:37:56,333 就被騙了 826 00:37:56,375 --> 00:37:57,750 露宿街頭 827 00:37:57,792 --> 00:38:00,417 一打聽舊金山最大的華人組織 828 00:38:00,458 --> 00:38:01,750 就是這個協盛堂 829 00:38:02,417 --> 00:38:04,125 所以來拜會白堂主 830 00:38:04,583 --> 00:38:06,167 費大人言重了 831 00:38:06,208 --> 00:38:08,292 你說今次要緝拿的叛黨 832 00:38:08,333 --> 00:38:09,500 究竟是誰啊? 833 00:38:09,542 --> 00:38:10,417 堂主 834 00:38:10,458 --> 00:38:11,833 少爺回來了 835 00:38:16,958 --> 00:38:18,333 你回來就好 836 00:38:20,583 --> 00:38:21,042 來 837 00:38:21,083 --> 00:38:22,208 給你引薦一下 838 00:38:23,042 --> 00:38:25,083 專門為你請來兩位偵探 839 00:38:25,625 --> 00:38:26,625 福先生 840 00:38:26,667 --> 00:38:27,500 貴先生 841 00:38:27,958 --> 00:38:28,583 這位是… 842 00:38:28,625 --> 00:38:31,000 剛剛到美國的費洋古,費大人 843 00:38:31,500 --> 00:38:33,792 這位是我犬子白振邦 844 00:38:35,333 --> 00:38:36,333 這位是… 845 00:38:38,250 --> 00:38:39,500 這是我在英國的同學 846 00:38:39,917 --> 00:38:41,500 鄭仕良 847 00:38:45,000 --> 00:38:45,917 白堂主 848 00:38:46,208 --> 00:38:48,375 剛才你問我今次赴美 849 00:38:48,417 --> 00:38:50,250 要擒拿的要犯是誰 850 00:38:50,750 --> 00:38:52,667 踏破鐵鞋無覓處 851 00:38:54,958 --> 00:38:55,750 捉住他! 852 00:39:01,958 --> 00:39:02,792 住手! 853 00:39:05,167 --> 00:39:06,958 不可有失體面 854 00:39:10,958 --> 00:39:12,042 白堂主 855 00:39:12,083 --> 00:39:12,917 這個鄭仕良 856 00:39:12,958 --> 00:39:17,292 可是太后老佛爺親下諭旨緝拿的要犯 857 00:39:18,750 --> 00:39:21,083 你的佛在大清 858 00:39:21,125 --> 00:39:21,583 這裡… 859 00:39:21,625 --> 00:39:23,167 是美利堅 860 00:39:23,208 --> 00:39:24,667 這個人 861 00:39:24,708 --> 00:39:26,792 我無論如何都要帶走 862 00:39:26,833 --> 00:39:27,833 費大人 863 00:39:28,625 --> 00:39:30,125 無論是你還是他 864 00:39:30,167 --> 00:39:31,167 現在 865 00:39:31,208 --> 00:39:32,833 都是協盛堂的客人 866 00:39:33,125 --> 00:39:34,083 有我白某在 867 00:39:34,333 --> 00:39:36,000 必保你們一時平安 868 00:39:36,042 --> 00:39:37,417 但出了堂門 869 00:39:37,458 --> 00:39:40,167 你們要殺要抓與我無關 870 00:39:40,208 --> 00:39:41,917 但今天在這裡 871 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 誰 872 00:39:43,750 --> 00:39:44,917 也不能帶走他 873 00:39:52,500 --> 00:39:54,042 白堂主講得有道理 874 00:39:55,292 --> 00:39:56,500 鄭仕良 875 00:39:56,542 --> 00:39:57,875 你過得到初一 876 00:39:58,500 --> 00:40:00,333 但過不到十五 877 00:40:00,625 --> 00:40:01,417 收刀 878 00:40:09,750 --> 00:40:11,708 今天真熱鬧! 879 00:40:11,750 --> 00:40:12,542 阿文、阿武 880 00:40:12,792 --> 00:40:14,167 幫費大人添點酒菜 881 00:40:14,208 --> 00:40:14,625 是 882 00:40:14,667 --> 00:40:15,917 不用麻煩 883 00:40:17,083 --> 00:40:18,167 我們走 884 00:40:29,000 --> 00:40:29,917 阿福、阿貴 885 00:40:30,917 --> 00:40:31,833 你跟他們說清楚 886 00:40:31,875 --> 00:40:33,708 10日晚上,你究竟發生甚麼事 887 00:40:34,167 --> 00:40:35,333 你們慢慢聊 888 00:40:35,375 --> 00:40:36,125 我馬上回來 889 00:40:41,417 --> 00:40:43,542 這就是你們的待客之道嗎? 890 00:40:47,917 --> 00:40:50,542 怎麼不請馬斯頓先生進去? 891 00:40:53,833 --> 00:40:56,417 不用客氣,白老闆 892 00:40:56,458 --> 00:40:58,875 我知道你們中國人的規矩 893 00:40:58,917 --> 00:41:00,583 假如衝進去捉人 894 00:41:00,625 --> 00:41:02,875 就變成我們愛爾蘭人無禮貌 895 00:41:02,917 --> 00:41:04,625 你們要捉人? 896 00:41:04,958 --> 00:41:05,708 誰? 897 00:41:06,208 --> 00:41:08,917 也不是一定要捉人 898 00:41:09,292 --> 00:41:12,500 他們只須歸還偷我們的東西 899 00:41:13,000 --> 00:41:13,958 馬斯頓先生 900 00:41:14,833 --> 00:41:16,625 我想你該解釋清楚 901 00:41:26,167 --> 00:41:28,167 有證據嗎? 902 00:41:28,208 --> 00:41:29,875 當然有 903 00:41:29,917 --> 00:41:32,833 否則我也不敢闖入唐人街 904 00:41:45,083 --> 00:41:45,875 好吧 905 00:41:46,208 --> 00:41:48,167 等我先問清楚 906 00:41:48,500 --> 00:41:49,458 如果是真的 907 00:41:50,208 --> 00:41:52,250 我一定帶他當面謝罪 908 00:41:52,292 --> 00:41:53,958 並還回東西 909 00:41:55,792 --> 00:41:58,292 給你一天 910 00:41:58,333 --> 00:42:00,708 我不想我們與唐人街之間難得的和平 911 00:42:00,750 --> 00:42:02,375 因這件事而受損 912 00:42:10,958 --> 00:42:11,750 哥哥 913 00:42:12,875 --> 00:42:15,000 10日你離開戲院後,去哪了? 914 00:42:16,375 --> 00:42:18,167 你不說,我們怎麼幫你呢? 915 00:42:19,833 --> 00:42:20,875 你快說呀 916 00:42:21,875 --> 00:42:22,708 說呀 917 00:42:23,250 --> 00:42:24,708 快說呀 918 00:42:25,208 --> 00:42:26,542 你為甚麼不說呢? 919 00:42:27,083 --> 00:42:27,542 幹甚麼? 920 00:42:27,583 --> 00:42:28,875 不是說好見機行事嗎? 921 00:42:28,917 --> 00:42:29,708 還用說嗎? 922 00:42:29,750 --> 00:42:31,125 他連行蹤都不敢說 923 00:42:31,167 --> 00:42:31,958 兇手一定是他 924 00:42:32,000 --> 00:42:32,667 你別心急 925 00:42:32,708 --> 00:42:33,792 再給他點時間啊 926 00:42:33,833 --> 00:42:34,417 不給了 927 00:42:34,458 --> 00:42:35,875 我馬上替阿爸報仇 928 00:42:35,917 --> 00:42:36,750 動機呢? 929 00:42:37,125 --> 00:42:37,708 他為甚麼殺你阿爸? 930 00:42:37,750 --> 00:42:38,500 你不想知道嗎? 931 00:42:38,542 --> 00:42:39,542 他是劫財,還是劫色啊? 932 00:42:43,458 --> 00:42:45,000 你快說呀,哥哥 933 00:42:46,833 --> 00:42:48,625 少爺,快說呀 934 00:42:48,958 --> 00:42:50,250 少爺,快說呀 935 00:42:50,292 --> 00:42:51,208 你說呀 936 00:42:51,250 --> 00:42:52,042 你快點說呀 937 00:42:52,083 --> 00:42:52,833 到底說不說? 938 00:42:52,875 --> 00:42:53,667 你快說吧 939 00:42:53,708 --> 00:42:53,917 快說 940 00:42:53,958 --> 00:42:54,500 說 941 00:42:54,542 --> 00:42:55,292 快說 942 00:42:55,333 --> 00:42:55,958 說不說? 943 00:42:56,000 --> 00:42:58,542 我說 944 00:42:59,833 --> 00:43:00,625 仕良 945 00:43:01,042 --> 00:43:02,000 其他事小 946 00:43:02,292 --> 00:43:03,875 此刻為你洗脫嫌疑事大 947 00:43:03,917 --> 00:43:04,750 仕良 948 00:43:05,667 --> 00:43:06,333 不要說 949 00:43:06,375 --> 00:43:06,875 振邦 950 00:43:07,500 --> 00:43:09,000 再不說我就要爆啦 951 00:43:09,042 --> 00:43:09,792 仕良 952 00:43:09,833 --> 00:43:10,375 振邦 953 00:43:10,417 --> 00:43:10,917 仕良 954 00:43:10,958 --> 00:43:11,375 振邦 955 00:43:11,417 --> 00:43:12,083 仕良 956 00:43:12,125 --> 00:43:12,625 振邦 957 00:43:12,667 --> 00:43:13,458 你們兩個! 958 00:43:16,583 --> 00:43:17,417 去了拍拖? 959 00:43:18,542 --> 00:43:19,250 槍 960 00:43:20,292 --> 00:43:23,042 馬斯頓說你們偷了他的槍 961 00:43:23,958 --> 00:43:24,750 沒錯 962 00:43:26,292 --> 00:43:27,167 10日那晚 963 00:43:28,125 --> 00:43:29,458 振邦和我們 964 00:43:29,500 --> 00:43:31,000 從愛爾蘭人手裡偷了槍 965 00:43:53,875 --> 00:43:54,875 你有事做? 966 00:43:55,833 --> 00:43:56,583 沒有 967 00:43:56,625 --> 00:43:57,708 這是鄭仕良 968 00:43:58,125 --> 00:43:59,875 是我在英國醫學院的同學 969 00:44:00,208 --> 00:44:02,250 現在加入了孫文先生的興中會 970 00:44:02,667 --> 00:44:03,875 槍可以買呀 971 00:44:04,292 --> 00:44:05,667 為何要偷要搶? 972 00:44:05,708 --> 00:44:07,833 起義時間迫在眉睫 973 00:44:07,875 --> 00:44:09,292 非常時期,用非常手段 974 00:44:09,333 --> 00:44:10,875 他們搶我們的還少嗎? 975 00:44:10,917 --> 00:44:11,500 這批軍火 976 00:44:11,542 --> 00:44:12,458 本來就是愛爾蘭人 977 00:44:12,500 --> 00:44:14,833 為了下次清掃唐人街做的準備 978 00:44:14,875 --> 00:44:16,833 那你當晚沒有時間去殺阿爸 979 00:44:16,875 --> 00:44:17,708 當然沒有 980 00:44:18,292 --> 00:44:20,125 我有一班兄弟可以作證 981 00:44:22,958 --> 00:44:24,375 難怪在警局一言不發 982 00:44:24,875 --> 00:44:26,125 原來是去了偷槍 983 00:44:26,750 --> 00:44:28,708 我就知道哥哥是清白的 984 00:44:29,083 --> 00:44:29,708 乾爹 985 00:44:30,083 --> 00:44:31,417 我們兩人很合拍吧? 986 00:44:32,625 --> 00:44:33,292 阿貴 987 00:44:33,833 --> 00:44:34,917 刀收起來 988 00:44:38,125 --> 00:44:39,708 那你為何一早跑到碼頭? 989 00:44:39,750 --> 00:44:40,583 不是逃跑 990 00:44:40,625 --> 00:44:41,958 他偷完槍,肯定害怕呀 991 00:44:42,000 --> 00:44:43,250 他出去避避風頭啊 992 00:44:43,958 --> 00:44:44,750 對吧,哥哥? 993 00:44:49,750 --> 00:44:51,500 只得我們信沒用 994 00:44:51,542 --> 00:44:53,125 要全美國人信 995 00:44:53,750 --> 00:44:54,667 當下 996 00:44:54,708 --> 00:44:57,167 還是要儘快查到兇手 997 00:44:57,208 --> 00:44:57,750 對 998 00:44:57,792 --> 00:44:58,875 現在就去找 999 00:45:00,167 --> 00:45:00,625 乾爹 1000 00:45:01,250 --> 00:45:02,208 我還有事求你 1001 00:45:02,250 --> 00:45:03,000 你說 1002 00:45:03,375 --> 00:45:04,500 我剛在他們印第安人社區 1003 00:45:04,542 --> 00:45:05,083 收了些土地 1004 00:45:05,125 --> 00:45:06,042 娶了個老婆 1005 00:45:06,083 --> 00:45:07,875 但我目前還沒有美國身份 1006 00:45:07,917 --> 00:45:09,500 你真是很想留在美國? 1007 00:45:09,542 --> 00:45:10,875 我也算成家立室了 1008 00:45:10,917 --> 00:45:11,542 好 1009 00:45:11,583 --> 00:45:12,208 我答應你 1010 00:45:12,250 --> 00:45:13,292 謝謝乾爹啊 1011 00:45:16,583 --> 00:45:17,708 一個騙子 1012 00:45:18,208 --> 00:45:19,250 一個野人 1013 00:45:20,375 --> 00:45:22,083 居然把案件交給他們查? 1014 00:45:22,125 --> 00:45:23,208 事到如今 1015 00:45:23,750 --> 00:45:25,375 還有其他人接你的案件嗎? 1016 00:45:26,083 --> 00:45:27,667 秦福能察言觀色 1017 00:45:28,167 --> 00:45:29,208 思維敏捷 1018 00:45:29,250 --> 00:45:30,458 絕非等閒 1019 00:45:30,500 --> 00:45:31,333 阿鬼 1020 00:45:31,375 --> 00:45:32,417 動物直覺 1021 00:45:32,458 --> 00:45:33,292 搏鬥追蹤 1022 00:45:33,333 --> 00:45:34,542 更非凡人 1023 00:45:34,833 --> 00:45:36,000 就在此時 1024 00:45:36,042 --> 00:45:37,250 兩人同時現身 1025 00:45:37,292 --> 00:45:38,500 都是為了救你 1026 00:45:39,792 --> 00:45:40,500 目前 1027 00:45:40,542 --> 00:45:43,250 外面不是抓你的,就是抓他的 1028 00:45:43,708 --> 00:45:44,833 哪裡都不要去 1029 00:45:44,875 --> 00:45:47,417 這裡還能保你幾日平安 1030 00:45:50,125 --> 00:45:51,667 堂堂的白大堂主 1031 00:45:53,333 --> 00:45:54,750 才能保我幾日嗎? 1032 00:45:54,792 --> 00:45:56,417 四天後的聽證會 1033 00:45:56,458 --> 00:45:57,667 如果我輸了 1034 00:45:58,250 --> 00:45:59,458 不但保不住你 1035 00:45:59,500 --> 00:46:00,458 保不住協盛堂 1036 00:46:00,500 --> 00:46:01,458 唐人街 1037 00:46:01,500 --> 00:46:02,833 恐怕全美的華人 1038 00:46:02,875 --> 00:46:03,958 也保不住了 1039 00:46:04,000 --> 00:46:05,667 這裡本來就保不住我們 1040 00:46:06,833 --> 00:46:08,083 我們的希望 1041 00:46:08,125 --> 00:46:09,250 也不該在這裡 1042 00:46:09,292 --> 00:46:11,083 不要再講甚麼革命了 1043 00:46:11,750 --> 00:46:13,375 如果你們真能改變甚麼 1044 00:46:13,417 --> 00:46:15,333 我們就不用漂洋過海 1045 00:46:15,375 --> 00:46:17,208 來到外國討飯吃 1046 00:46:18,000 --> 00:46:19,917 我在這裡打拼了一輩子 1047 00:46:19,958 --> 00:46:21,458 就是為了爭一口氣 1048 00:46:21,500 --> 00:46:23,875 希望以後不被白人欺負 1049 00:46:31,667 --> 00:46:32,875 外面就是你保了… 1050 00:46:32,917 --> 00:46:34,583 幾十年的唐人街 1051 00:46:35,833 --> 00:46:37,417 看到的還是妓院 1052 00:46:37,458 --> 00:46:38,333 煙館 1053 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 賭場 1054 00:46:40,125 --> 00:46:41,792 國人在這裡自強了嗎? 1055 00:46:42,792 --> 00:46:44,333 我們的希望如果不在那邊 1056 00:46:44,750 --> 00:46:45,625 不在這裡 1057 00:46:45,667 --> 00:46:47,167 那我們的希望在哪裡? 1058 00:47:04,625 --> 00:47:05,708 兩位 1059 00:47:07,500 --> 00:47:08,833 你們的希望 1060 00:47:09,542 --> 00:47:10,833 離我太遠了 1061 00:47:18,833 --> 00:47:20,750 我現在唯一的希望 1062 00:47:23,292 --> 00:47:25,125 就是你能沒事 1063 00:47:52,292 --> 00:47:53,000 去哪裡啊? 1064 00:47:53,292 --> 00:47:54,083 對啊 1065 00:47:54,125 --> 00:47:54,875 去哪裡啊? 1066 00:47:54,917 --> 00:47:56,042 你問我? 1067 00:47:57,583 --> 00:47:59,625 其實這世界所有行業的基礎原理 1068 00:47:59,667 --> 00:48:00,833 都是一樣的 1069 00:48:00,875 --> 00:48:03,542 用你擅長的中醫思維去查案 1070 00:48:03,583 --> 00:48:07,125 放大細節和邏輯 1071 00:48:07,417 --> 00:48:07,917 知道了 1072 00:48:07,958 --> 00:48:08,792 跟我來 1073 00:48:09,750 --> 00:48:11,167 中醫講望、聞、問、切 1074 00:48:11,208 --> 00:48:12,042 望,觀氣色 1075 00:48:12,083 --> 00:48:13,000 聞,聽聲息 1076 00:48:13,042 --> 00:48:13,792 問,詢症狀 1077 00:48:13,833 --> 00:48:14,875 切,摸脈象 1078 00:48:14,917 --> 00:48:16,458 查案也不外乎就這四個字 1079 00:48:16,500 --> 00:48:17,292 讓我們先… 1080 00:48:19,333 --> 00:48:20,458 你望出甚麼了? 1081 00:48:21,083 --> 00:48:21,708 腳印 1082 00:48:21,750 --> 00:48:22,375 阿爸的 1083 00:48:22,417 --> 00:48:23,250 你怎麼知道? 1084 00:48:23,292 --> 00:48:24,333 阿爸不穿鞋 1085 00:48:26,750 --> 00:48:27,958 從噴射的血跡來看 1086 00:48:28,000 --> 00:48:29,708 符合你阿爸被人割喉而死 1087 00:48:30,333 --> 00:48:31,375 阿爸叫六手 1088 00:48:31,417 --> 00:48:33,458 他當年一個人砍掉六個敵人的手 1089 00:48:33,500 --> 00:48:34,292 掛在頸上 1090 00:48:34,333 --> 00:48:35,833 你爸這次沒帶刀? 1091 00:48:35,875 --> 00:48:37,625 一定是有人背後偷襲他 1092 00:48:38,833 --> 00:48:39,833 就是這串腳印 1093 00:48:43,000 --> 00:48:43,833 奇怪 1094 00:48:44,125 --> 00:48:45,208 死了兩個人 1095 00:48:45,250 --> 00:48:46,917 這裡卻只有阿爸的血 1096 00:48:46,958 --> 00:48:47,708 你怎麼知道? 1097 00:48:48,208 --> 00:48:49,792 男人女人的血你都聞不出? 1098 00:48:49,833 --> 00:48:50,917 你能聞得出? 1099 00:48:50,958 --> 00:48:52,625 一點生活常識都沒有 1100 00:48:52,667 --> 00:48:54,500 所以愛麗絲不是死在這裡 1101 00:48:55,167 --> 00:48:55,792 而且 1102 00:48:55,833 --> 00:48:57,208 這裡沒有女人的腳印 1103 00:48:57,250 --> 00:48:58,458 只有一個胖子 1104 00:48:58,500 --> 00:48:59,125 有多胖? 1105 00:48:59,167 --> 00:49:00,125 三個你 1106 00:49:09,000 --> 00:49:09,792 馬車 1107 00:49:12,708 --> 00:49:14,583 你不用食屎來證明吧? 1108 00:49:15,583 --> 00:49:16,625 城裡的馬車 1109 00:49:16,667 --> 00:49:18,042 城裡馬糞有甚麼不同啊? 1110 00:49:18,083 --> 00:49:19,292 城裡的馬餵豆餅 1111 00:49:19,333 --> 00:49:20,333 我們餵草 1112 00:49:24,625 --> 00:49:25,958 所以不是甚麼胖子 1113 00:49:27,333 --> 00:49:29,833 是有人從車上把愛麗絲放在這裡 1114 00:49:35,417 --> 00:49:36,375 而你阿爸 1115 00:49:36,417 --> 00:49:37,500 剛好經過這裡 1116 00:49:43,708 --> 00:49:45,042 兇手不是一個人 1117 00:49:45,667 --> 00:49:47,458 我們的土地被侵佔 1118 00:49:47,500 --> 00:49:49,667 阿爸只能夜晚來這邊換獸皮 1119 00:49:53,417 --> 00:49:54,333 也許 1120 00:49:54,875 --> 00:49:56,167 他想給你找個阿媽 1121 00:50:07,958 --> 00:50:10,250 沒見過得一邊黑眼圈的人嗎? 1122 00:50:11,208 --> 00:50:12,875 你們不在訪客名單上 1123 00:50:13,375 --> 00:50:15,458 我們是新成立的機構 1124 00:50:15,500 --> 00:50:17,792 當然不在訪客名單上 1125 00:50:18,125 --> 00:50:19,750 甚麼機構? 1126 00:50:21,125 --> 00:50:22,208 FBI 1127 00:50:22,250 --> 00:50:23,208 甚麼? 1128 00:50:23,250 --> 00:50:25,167 殯葬調查局 1129 00:50:25,208 --> 00:50:27,333 專門檢查你們這種地方 1130 00:50:27,375 --> 00:50:28,958 有沒有虐待屍體的行為 1131 00:50:29,667 --> 00:50:31,625 那一定沒有 1132 00:50:31,667 --> 00:50:34,208 你們這樣的部門早就該成立了 1133 00:50:34,250 --> 00:50:35,542 請進 1134 00:50:35,583 --> 00:50:36,417 快點,請進 1135 00:50:39,417 --> 00:50:40,208 幹甚麼呢? 1136 00:50:40,792 --> 00:50:42,250 FBI真的有必要成立了 1137 00:50:42,292 --> 00:50:43,208 你不是說要「聞」? 1138 00:50:43,250 --> 00:50:44,083 中醫的「聞」 1139 00:50:44,125 --> 00:50:45,458 是「聽」的意思 1140 00:50:45,500 --> 00:50:47,250 聽聽屍體會說甚麼 1141 00:50:47,292 --> 00:50:48,500 也就是驗屍 1142 00:50:49,000 --> 00:50:50,333 驗屍你懂嗎? 1143 00:50:51,417 --> 00:50:53,792 該怎麼向你這印第安人解釋驗屍呢? 1144 00:50:54,708 --> 00:50:55,958 驗屍就是… 1145 00:50:56,375 --> 00:50:57,792 左手踭菠蘿蓋骨折 1146 00:50:57,833 --> 00:50:59,167 盆骨軸外側血腫 1147 00:50:59,208 --> 00:51:00,500 肋排骨擦傷 1148 00:51:00,542 --> 00:51:01,417 後腦骨裂 1149 00:51:01,458 --> 00:51:02,375 頸也啪斷了 1150 00:51:02,625 --> 00:51:03,792 這裡才是致命傷 1151 00:51:06,250 --> 00:51:07,458 等等,等一下 1152 00:51:07,500 --> 00:51:07,917 甚麼… 1153 00:51:07,958 --> 00:51:08,667 菠蘿蓋、盆骨軸 1154 00:51:08,708 --> 00:51:09,583 肋排骨的… 1155 00:51:09,625 --> 00:51:11,000 你們的印第安土話嗎? 1156 00:51:11,042 --> 00:51:12,875 最正宗中國話,你聽不懂? 1157 00:51:12,917 --> 00:51:14,125 你這是最正宗河北話 1158 00:51:14,167 --> 00:51:15,250 你個假洋鬼子 1159 00:51:15,292 --> 00:51:16,333 你怎麼會驗屍? 1160 00:51:16,375 --> 00:51:17,292 阿爸教的 1161 00:51:17,333 --> 00:51:18,708 先切動物後切人 1162 00:51:18,750 --> 00:51:20,167 人才啊 1163 00:51:20,208 --> 00:51:21,000 這麼多外傷 1164 00:51:21,333 --> 00:51:23,333 說明她生前遭受過嚴重的毆打 1165 00:51:23,375 --> 00:51:24,417 她也有打別人 1166 00:51:24,958 --> 00:51:26,083 不對,是抓 1167 00:51:29,083 --> 00:51:30,167 我怎麼看不出來? 1168 00:51:30,542 --> 00:51:32,042 人的眼睛當然看不出 1169 00:51:32,792 --> 00:51:33,833 鷹的才可以 1170 00:51:38,958 --> 00:51:40,708 就是說兇手身上一定有道抓痕 1171 00:51:41,042 --> 00:51:41,542 阿貴 1172 00:51:41,875 --> 00:51:42,458 人才 1173 00:51:44,542 --> 00:51:45,750 肚子還真是空的 1174 00:51:46,542 --> 00:51:47,000 可是兇手 1175 00:51:47,042 --> 00:51:49,333 為甚麼要把她的腸子肚子都挖走啊? 1176 00:51:49,375 --> 00:51:50,167 上面寫的死亡時間 1177 00:51:50,208 --> 00:51:52,417 大概是8月10日晚6點到10點間 1178 00:51:52,458 --> 00:51:54,208 也是你阿爸遇害的時間 1179 00:51:54,250 --> 00:51:56,250 即是兇手先在現場附近打死愛麗絲 1180 00:51:56,292 --> 00:51:57,833 再把她搬過去開膛破肚 1181 00:51:57,875 --> 00:51:59,250 他這麼做目的是甚麼呀? 1182 00:52:00,667 --> 00:52:01,375 之前曾有傳聞 1183 00:52:01,417 --> 00:52:02,958 開膛手傑克是名醫生 1184 00:52:03,000 --> 00:52:03,958 就是因為死者的傷口 1185 00:52:04,000 --> 00:52:05,500 像外科手術一樣順滑 1186 00:52:05,542 --> 00:52:06,333 這個人 1187 00:52:06,375 --> 00:52:07,375 下手毫不猶豫 1188 00:52:07,417 --> 00:52:09,417 不是醫生、屠夫,就是獵人 1189 00:52:13,292 --> 00:52:14,542 不是叫你不要聞嗎? 1190 00:52:14,583 --> 00:52:15,167 我剛才聞到 1191 00:52:15,208 --> 00:52:15,917 一股怪味 1192 00:52:15,958 --> 00:52:16,417 就是這裡 1193 00:52:18,667 --> 00:52:19,417 你看 1194 00:52:23,042 --> 00:52:23,792 木碎 1195 00:52:24,250 --> 00:52:25,458 怎麼會有木碎呢? 1196 00:52:26,083 --> 00:52:26,792 是棍 1197 00:52:26,833 --> 00:52:28,250 她是被木棍打死的 1198 00:52:28,833 --> 00:52:30,292 沒想到你還有豬的鼻子 1199 00:52:31,167 --> 00:52:32,375 這不是普通的謀殺 1200 00:52:32,625 --> 00:52:33,917 有深仇大恨才會這麼做 1201 00:52:33,958 --> 00:52:34,792 輪到「問」了 1202 00:52:34,833 --> 00:52:35,625 問誰? 1203 00:52:35,667 --> 00:52:37,083 當然是最了解她的人 1204 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 你們說完了? 1205 00:52:44,042 --> 00:52:44,708 是的 1206 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 所以我們相信白振邦不是兇手 1207 00:52:47,042 --> 00:52:48,458 一定另有其人 1208 00:52:50,083 --> 00:52:52,250 她死後還要受你們的侮辱嗎? 1209 00:52:52,292 --> 00:52:54,292 你的悲傷和憤怒我很理解 1210 00:52:54,333 --> 00:52:56,000 我只是在講我的推斷 1211 00:52:56,042 --> 00:52:57,375 那讓我 1212 00:52:57,417 --> 00:53:00,083 冷靜地和你們說 1213 00:53:00,125 --> 00:53:03,000 我的女兒沒有任何複雜的人際關係 1214 00:53:03,042 --> 00:53:05,417 更不會有甚麼仇人 1215 00:53:05,917 --> 00:53:08,542 除了那些天生憎恨我們的人 1216 00:53:08,583 --> 00:53:10,333 那些想把我們的土地和資源 1217 00:53:10,375 --> 00:53:12,333 據為己有的人 1218 00:53:12,375 --> 00:53:14,375 那些像你們一樣的黃種人 1219 00:53:14,417 --> 00:53:16,417 所以,我一定會 1220 00:53:16,458 --> 00:53:18,667 把殺人犯送上絞刑台 1221 00:53:18,708 --> 00:53:20,083 你們應該感到榮幸 1222 00:53:20,125 --> 00:53:23,375 你們是第一個踏足這間辦公室的中國佬和土人 1223 00:53:23,417 --> 00:53:24,542 現在滾出去 1224 00:53:25,458 --> 00:53:26,333 滾 1225 00:53:28,958 --> 00:53:29,833 甚麼都沒問到 1226 00:53:30,458 --> 00:53:31,375 問不出來 1227 00:53:31,417 --> 00:53:32,125 就「切」! 1228 00:53:32,542 --> 00:53:33,042 切? 1229 00:53:33,083 --> 00:53:33,542 怎樣切? 1230 00:53:34,667 --> 00:53:35,792 現在切有點早 1231 00:53:36,333 --> 00:53:37,083 晚一點 1232 00:53:37,500 --> 00:53:38,125 再切 1233 00:53:39,000 --> 00:53:40,458 趁格蘭特還沒回家 1234 00:53:40,500 --> 00:53:41,000 去吧 1235 00:53:41,667 --> 00:53:43,250 進去之後給我開門啊 1236 00:53:43,292 --> 00:53:44,000 不是「切」嗎? 1237 00:53:44,042 --> 00:53:44,708 怎麼變成「竊」了? 1238 00:53:44,750 --> 00:53:45,833 一看就知你中文沒學好 1239 00:53:45,875 --> 00:53:46,708 我中文比你好 1240 00:53:46,750 --> 00:53:47,167 假洋鬼子 1241 00:53:47,208 --> 00:53:47,958 你個土人 1242 00:53:48,000 --> 00:53:48,792 懂「諧音字」嗎? 1243 00:53:48,833 --> 00:53:49,625 切就是竊 1244 00:53:50,917 --> 00:53:52,125 切這麼好用 1245 00:53:52,167 --> 00:53:52,458 切 1246 00:54:02,125 --> 00:54:02,625 切吧 1247 00:54:02,667 --> 00:54:04,000 想怎切就怎切 1248 00:54:10,500 --> 00:54:11,458 愛麗絲房間在哪裡? 1249 00:54:12,083 --> 00:54:13,542 你問我我怎麼知道? 1250 00:54:14,125 --> 00:54:15,250 用你豬的鼻子找啊 1251 00:54:15,292 --> 00:54:16,000 哪裡最香? 1252 00:54:19,792 --> 00:54:20,292 二樓 1253 00:55:16,333 --> 00:55:17,667 這照片這麼感人嗎? 1254 00:55:17,708 --> 00:55:18,583 我怎麼看不出來啊? 1255 00:55:19,542 --> 00:55:20,583 我能把它拿走嗎? 1256 00:55:20,625 --> 00:55:21,250 不行 1257 00:55:21,292 --> 00:55:21,625 為何不行? 1258 00:55:21,667 --> 00:55:22,500 再喜歡也不行 1259 00:55:22,542 --> 00:55:23,583 切不是竊嗎? 1260 00:55:23,625 --> 00:55:24,667 竊不代表偷東西 1261 00:55:25,125 --> 00:55:25,917 走走走 1262 00:55:37,625 --> 00:55:38,167 怎麼了? 1263 00:55:39,083 --> 00:55:39,833 白振邦 1264 00:55:39,875 --> 00:55:41,000 我還有件重要的事問他 1265 00:55:42,000 --> 00:55:43,333 少爺 1266 00:55:53,583 --> 00:55:54,375 老爺 1267 00:55:54,417 --> 00:55:55,417 少爺跟鄭先生 1268 00:55:55,458 --> 00:55:56,542 不知道到哪裡去了 1269 00:55:57,250 --> 00:55:58,167 三藩市 1270 00:55:58,208 --> 00:55:59,250 能有多大? 1271 00:56:00,375 --> 00:56:01,500 叫兄弟們 1272 00:56:01,542 --> 00:56:03,875 把他們安全帶回來就行了 1273 00:56:03,917 --> 00:56:04,875 是 1274 00:56:05,958 --> 00:56:06,875 如果哥哥出了意外 1275 00:56:06,917 --> 00:56:08,250 就真的沒辦法翻案了 1276 00:56:08,292 --> 00:56:09,167 你有辦法嗎? 1277 00:56:21,125 --> 00:56:21,667 真的嗎? 1278 00:56:21,708 --> 00:56:22,583 通靈啊? 1279 00:56:23,917 --> 00:56:24,917 你上一次用竹簽刺了… 1280 00:56:24,958 --> 00:56:26,792 手三里穴跟陽陵泉穴,封住痛感 1281 00:56:26,833 --> 00:56:28,208 氣海穴激發力量 1282 00:56:28,250 --> 00:56:29,875 吃了古柯葉令神經興奮 1283 00:56:29,917 --> 00:56:31,625 這些中醫都可以解釋 1284 00:56:31,667 --> 00:56:32,875 但這又怎麼解釋啊? 1285 00:56:36,500 --> 00:56:37,583 跟我來吧 1286 00:56:41,583 --> 00:56:42,292 大… 1287 00:56:42,333 --> 00:56:43,542 石… 1288 00:56:43,583 --> 00:56:44,625 圓? 1289 00:56:45,417 --> 00:56:47,292 白振邦這時候還有心情看魔術? 1290 00:56:47,875 --> 00:56:49,333 問一下人就知道了 1291 00:56:49,708 --> 00:56:50,708 找誰問啊? 1292 00:56:51,667 --> 00:56:52,292 他 1293 00:57:03,500 --> 00:57:04,208 你好 1294 00:57:04,250 --> 00:57:05,583 先生,你們有甚麼事嗎? 1295 00:57:05,625 --> 00:57:06,625 中國人說中國話 1296 00:57:06,667 --> 00:57:07,542 好的 1297 00:57:07,583 --> 00:57:08,458 我們找金陵福 1298 00:57:08,500 --> 00:57:09,000 抱歉 1299 00:57:09,042 --> 00:57:10,833 金先生馬上就要上台了 1300 00:57:10,875 --> 00:57:12,625 目前謝絕粉絲見面 1301 00:57:15,292 --> 00:57:15,917 粉絲 1302 00:57:16,625 --> 00:57:17,792 你看我們像嗎? 1303 00:57:17,833 --> 00:57:18,417 像 1304 00:57:22,083 --> 00:57:23,125 你們不能進去 1305 00:57:24,667 --> 00:57:24,958 不好意思 1306 00:57:25,000 --> 00:57:25,708 金先生 1307 00:57:25,750 --> 00:57:27,875 這兩位粉絲實在是太瘋狂了 1308 00:57:28,250 --> 00:57:29,167 可以理解 1309 00:57:29,750 --> 00:57:32,042 誰叫我是金陵福呢? 1310 00:57:32,083 --> 00:57:34,375 你們聽過美國人寫給我的歌嗎? 1311 00:57:34,417 --> 00:57:37,083 ♪我有一個金陵福♪ 1312 00:57:37,125 --> 00:57:38,375 ♪噠噠甚麼都會♪ 1313 00:57:39,708 --> 00:57:40,750 你唱得真好 1314 00:57:40,792 --> 00:57:41,583 能不能別唱了? 1315 00:57:42,708 --> 00:57:43,292 人呢? 1316 00:57:43,333 --> 00:57:43,958 甚麼人? 1317 00:57:44,792 --> 00:57:46,167 這裡可是有三個杯子 1318 00:57:46,208 --> 00:57:47,333 你喝呀 1319 00:57:47,375 --> 00:57:48,500 還有三把椅子 1320 00:57:48,792 --> 00:57:49,708 坐著喝 1321 00:57:50,833 --> 00:57:51,833 你們到底想幹甚麼? 1322 00:57:51,875 --> 00:57:52,375 簽名嗎? 1323 00:57:52,417 --> 00:57:53,375 我們是白軒齡… 1324 00:57:53,417 --> 00:57:54,333 白堂主… 1325 00:57:54,375 --> 00:57:55,708 請來的偵探 1326 00:57:56,833 --> 00:57:58,833 白先生和威曼先生 1327 00:57:58,875 --> 00:58:00,542 是我忠實的粉絲 1328 00:58:00,583 --> 00:58:01,375 精通魔術 1329 00:58:02,208 --> 00:58:02,792 所以 1330 00:58:02,833 --> 00:58:04,042 幫你們簽在哪裡? 1331 00:58:04,500 --> 00:58:05,292 簽心口? 1332 00:58:05,333 --> 00:58:06,417 我們要找白振邦 1333 00:58:07,000 --> 00:58:08,167 白振邦不在這裡 1334 00:58:08,208 --> 00:58:09,750 我只會變活人 1335 00:58:09,792 --> 00:58:11,667 卻變不出白振邦 1336 00:58:11,708 --> 00:58:12,417 我剛聽見 1337 00:58:12,458 --> 00:58:13,083 他就在這裡 1338 00:58:13,125 --> 00:58:13,750 他不在這裡 1339 00:58:13,792 --> 00:58:14,292 他就在這裡 1340 00:58:14,333 --> 00:58:14,667 他就不在這裡 1341 00:58:14,708 --> 00:58:15,333 他就在這裡 1342 00:58:15,375 --> 00:58:15,833 他不在這裡、不在這裡 1343 00:58:15,875 --> 00:58:16,250 就在這裡 1344 00:58:17,333 --> 00:58:18,125 朋友! 1345 00:58:24,250 --> 00:58:26,417 你一定是產生了錯覺 1346 00:58:26,458 --> 00:58:30,208 我們總是會被自己的感官所蒙蔽 1347 00:58:30,750 --> 00:58:31,667 無論 1348 00:58:31,708 --> 00:58:33,208 是你看到的 1349 00:58:33,667 --> 00:58:35,083 還是聽到的 1350 00:58:35,667 --> 00:58:37,875 都不一定是真的 1351 00:58:37,917 --> 00:58:40,083 所以你說的,也不一定是真的 1352 00:58:40,625 --> 00:58:41,250 哦,不 1353 00:58:42,042 --> 00:58:43,750 你說的應該都是假的 1354 00:58:44,125 --> 00:58:45,042 對吧? 1355 00:58:45,083 --> 00:58:46,458 魔術師先生 1356 00:58:47,917 --> 00:58:49,042 我要上台了 1357 00:58:49,417 --> 00:58:50,417 兩位請自便 1358 00:59:13,042 --> 00:59:13,625 白振邦 1359 00:59:14,042 --> 00:59:15,167 我們不是來抓你們的 1360 00:59:16,625 --> 00:59:17,958 我們是 1361 00:59:22,083 --> 00:59:22,875 你們是誰? 1362 00:59:23,708 --> 00:59:24,625 通通同我出去! 1363 00:59:25,083 --> 00:59:26,042 你管我們是誰 1364 00:59:26,958 --> 00:59:28,875 下一個魔術 1365 00:59:28,917 --> 00:59:30,667 消失術 1366 00:59:30,958 --> 00:59:32,417 我需要一位女士… 1367 00:59:32,750 --> 00:59:33,667 鄭仕良 1368 00:59:34,417 --> 00:59:36,917 今天沒有人能夠保你 1369 00:59:37,667 --> 00:59:38,167 你 1370 00:59:38,667 --> 00:59:39,708 請上台 1371 00:59:43,000 --> 00:59:44,333 今天我們來保 1372 00:59:52,375 --> 00:59:53,167 捅自己 1373 00:59:56,667 --> 00:59:58,083 拿竹簽捅自己變身啊 1374 00:59:58,375 --> 00:59:58,958 不能 1375 00:59:59,500 --> 01:00:00,042 你為甚麼不能? 1376 01:00:00,083 --> 01:00:01,417 你那熊的力量,趕快捅啊 1377 01:00:01,458 --> 01:00:02,917 那個兩天只能捅一次 1378 01:00:06,375 --> 01:00:07,375 我們有四個人 1379 01:00:08,458 --> 01:00:09,917 他們只有三個人 1380 01:00:11,333 --> 01:00:11,958 打他們 1381 01:00:21,250 --> 01:00:22,500 四打三都不行啊? 1382 01:00:23,167 --> 01:00:24,333 不行 1383 01:00:46,542 --> 01:00:48,042 那四打一呢? 1384 01:00:53,000 --> 01:00:53,958 你們 1385 01:00:54,833 --> 01:00:56,250 誰想先死? 1386 01:01:22,417 --> 01:01:23,458 出來出來 1387 01:01:23,500 --> 01:01:24,417 出來吧 1388 01:01:25,000 --> 01:01:25,875 笑笑笑 1389 01:01:25,917 --> 01:01:26,958 打招呼 1390 01:01:33,417 --> 01:01:34,917 你給我回去吧 1391 01:01:34,958 --> 01:01:35,500 怎麼回事? 1392 01:01:35,542 --> 01:01:36,875 快關門 1393 01:01:40,250 --> 01:01:40,875 一 1394 01:01:42,625 --> 01:01:43,458 二 1395 01:01:45,125 --> 01:01:45,958 三 1396 01:01:48,042 --> 01:01:48,833 大人 1397 01:01:50,417 --> 01:01:51,583 替我打他們 1398 01:01:52,375 --> 01:01:53,375 打死 1399 01:02:02,708 --> 01:02:03,667 果然是高手 1400 01:02:03,708 --> 01:02:04,375 當然 1401 01:02:04,792 --> 01:02:06,250 四打二都打不過呀 1402 01:02:10,375 --> 01:02:11,333 那四打一呢? 1403 01:02:12,333 --> 01:02:13,042 別、別、別 1404 01:02:17,417 --> 01:02:18,083 我的腿! 1405 01:02:18,125 --> 01:02:19,625 我的… 1406 01:02:20,250 --> 01:02:21,708 腿 1407 01:02:22,083 --> 01:02:24,583 我的… 1408 01:03:19,333 --> 01:03:20,667 笑笑笑,大家笑 1409 01:03:20,708 --> 01:03:21,583 來,說謝謝 1410 01:03:22,917 --> 01:03:24,292 來,鞠躬 1411 01:03:51,375 --> 01:03:52,750 親愛的 1412 01:03:53,333 --> 01:03:53,958 好 1413 01:03:55,167 --> 01:03:56,583 好 1414 01:03:59,000 --> 01:04:01,167 這是我見過最偉大的魔術 1415 01:04:01,208 --> 01:04:03,417 有笑有淚,這才是藝術! 1416 01:04:05,708 --> 01:04:06,292 那些槍… 1417 01:04:06,333 --> 01:04:08,208 被你們藏在了戲院裡,對不對? 1418 01:04:08,542 --> 01:04:09,750 你們去找金陵福 1419 01:04:09,792 --> 01:04:11,500 是為了商量如何運走那批槍 1420 01:04:12,708 --> 01:04:14,208 這就是你們來找我們的目的? 1421 01:04:14,583 --> 01:04:16,500 我們還要找你確認另一件事 1422 01:04:17,792 --> 01:04:19,125 你和死者愛麗絲 1423 01:04:21,083 --> 01:04:22,167 是不是情侶關係? 1424 01:04:26,708 --> 01:04:27,625 你為何這麼問? 1425 01:04:28,250 --> 01:04:29,458 望、聞、問、切 1426 01:04:30,083 --> 01:04:31,375 查案和中醫一樣 1427 01:04:31,833 --> 01:04:33,542 把看似不相關的症狀綜合 1428 01:04:33,583 --> 01:04:34,417 方知病根 1429 01:04:34,792 --> 01:04:36,167 那天鄭仕良的欲言又止 1430 01:04:36,208 --> 01:04:37,750 我說 1431 01:04:37,792 --> 01:04:39,167 你在英國求學 1432 01:04:39,208 --> 01:04:41,167 愛麗絲剛好也去過英國 1433 01:04:41,208 --> 01:04:43,250 說不定你們在那時就相識了 1434 01:04:43,292 --> 01:04:44,125 最重要的是 1435 01:04:44,667 --> 01:04:45,542 8月11日凌晨 1436 01:04:45,583 --> 01:04:46,417 你被警察逮捕時 1437 01:04:46,458 --> 01:04:47,250 是在碼頭 1438 01:04:47,833 --> 01:04:48,917 那不是你想逃 1439 01:04:50,000 --> 01:04:51,500 是你想和愛麗絲私奔 1440 01:04:52,333 --> 01:04:52,917 對不對? 1441 01:04:55,417 --> 01:04:57,417 看來我之前小看了你 1442 01:04:58,708 --> 01:04:59,708 看來我說對了 1443 01:05:00,500 --> 01:05:01,167 說實話 1444 01:05:01,208 --> 01:05:02,917 我挺震驚自己的查案天賦的 1445 01:05:04,417 --> 01:05:06,333 只能說我實在太適合這份工 1446 01:05:10,625 --> 01:05:11,667 我第一次見她 1447 01:05:12,458 --> 01:05:14,000 是在泰晤士河邊 1448 01:05:16,500 --> 01:05:17,542 我十八歲 1449 01:05:23,958 --> 01:05:24,917 那一刻起 1450 01:05:25,542 --> 01:05:26,375 我就知道 1451 01:05:27,417 --> 01:05:29,042 她會是我人生中的開始 1452 01:05:29,542 --> 01:05:30,958 也會是我人生的終結 1453 01:05:32,292 --> 01:05:33,208 我痛恨我父親 1454 01:05:33,250 --> 01:05:34,417 那些幫會的勾當 1455 01:05:35,583 --> 01:05:36,625 本來我打算 1456 01:05:36,667 --> 01:05:38,000 之後就長居英格蘭 1457 01:05:38,458 --> 01:05:39,458 我是因為她 1458 01:05:40,208 --> 01:05:41,625 才回到舊金山的 1459 01:06:18,250 --> 01:06:19,417 也就是從那個時候 1460 01:06:20,333 --> 01:06:22,125 我們才開始真正相識 1461 01:06:23,333 --> 01:06:24,542 排華法案裡寫明 1462 01:06:25,458 --> 01:06:28,083 華人男性不能跟白人女性結婚 1463 01:06:29,125 --> 01:06:30,833 我跟她真心相愛 1464 01:06:30,875 --> 01:06:32,917 但是卻沒法對抗全世界 1465 01:06:34,083 --> 01:06:35,542 只能偷偷地見面 1466 01:06:39,792 --> 01:06:40,667 表明你們關係 1467 01:06:40,708 --> 01:06:41,667 能幫你脫罪 1468 01:06:41,708 --> 01:06:42,708 你為何不說啊? 1469 01:06:44,625 --> 01:06:45,792 愛麗絲已經死了 1470 01:06:47,583 --> 01:06:48,500 我不想她死後… 1471 01:06:48,542 --> 01:06:50,417 還被人說三道四,指指點點 1472 01:06:51,542 --> 01:06:52,792 情聖啊 1473 01:06:53,625 --> 01:06:54,625 但你頭上也不能頂著… 1474 01:06:54,667 --> 01:06:55,625 開膛手傑克是華人… 1475 01:06:55,667 --> 01:06:57,042 這個天大罪名吧? 1476 01:06:57,083 --> 01:06:58,417 你說到了重點 1477 01:06:59,250 --> 01:07:01,750 現在全美的記者都在放大這個事件 1478 01:07:01,792 --> 01:07:03,583 想為排華法案變成永久法案… 1479 01:07:03,625 --> 01:07:05,333 找一個更能說服民眾的理由 1480 01:07:06,542 --> 01:07:07,167 哥哥 1481 01:07:07,208 --> 01:07:08,625 說說當晚發生的事吧 1482 01:07:10,875 --> 01:07:11,750 8日下午 1483 01:07:12,208 --> 01:07:13,667 我先是收到了愛麗絲女傭… 1484 01:07:13,708 --> 01:07:15,250 阿曼達送來的一封信 1485 01:07:16,417 --> 01:07:17,333 親愛的振邦 1486 01:07:17,375 --> 01:07:19,042 萬分想念 1487 01:07:19,083 --> 01:07:21,125 有個意料之外的事情發生了 1488 01:07:21,167 --> 01:07:23,333 我必須當面告訴你 1489 01:07:23,750 --> 01:07:27,542 我會在11日凌晨6點港口等你 1490 01:07:28,208 --> 01:07:29,583 請來找我 1491 01:07:29,625 --> 01:07:31,792 一起開始我們的新生活 1492 01:07:32,833 --> 01:07:34,500 10日晚在愛爾蘭街區劫槍 1493 01:07:34,542 --> 01:07:35,875 是早就安排好的計劃 1494 01:07:36,708 --> 01:07:38,750 所以我只能在把槍送到戲院之後 1495 01:07:38,792 --> 01:07:40,000 再回去收拾行李 1496 01:07:41,292 --> 01:07:43,583 並在凌晨6點之前趕到了碼頭 1497 01:07:43,625 --> 01:07:45,167 結果沒能等到愛麗絲 1498 01:07:45,208 --> 01:07:46,125 反而等到警察 1499 01:07:48,292 --> 01:07:49,292 事情我都清楚了 1500 01:07:50,458 --> 01:07:51,208 去找阿曼達 1501 01:07:51,917 --> 01:07:53,083 我跟愛麗絲的事情 1502 01:07:53,125 --> 01:07:53,875 她都清楚 1503 01:07:54,500 --> 01:07:55,167 她也應該知道 1504 01:07:55,208 --> 01:07:56,417 真正的殺人兇手是誰 1505 01:07:56,458 --> 01:07:57,125 你們去哪裡? 1506 01:07:57,167 --> 01:07:58,583 現在起義在即 1507 01:07:58,625 --> 01:07:59,958 這批槍械至關重要 1508 01:08:00,458 --> 01:08:01,792 此刻兒女情長和個人生死 1509 01:08:01,833 --> 01:08:02,792 都應該先放一旁 1510 01:08:03,375 --> 01:08:05,000 我先跟仕良把這批槍運出去 1511 01:08:05,042 --> 01:08:05,750 你生在美國 1512 01:08:05,792 --> 01:08:06,792 長在美國 1513 01:08:06,833 --> 01:08:07,792 從沒去過中國 1514 01:08:08,167 --> 01:08:09,875 為何要理革命黨的事? 1515 01:08:12,125 --> 01:08:13,042 我沒去過中國 1516 01:08:13,083 --> 01:08:13,833 也沒留過辮子 1517 01:08:13,875 --> 01:08:15,458 但他們還是叫我「豬尾巴」 1518 01:08:16,833 --> 01:08:18,167 我跟愛麗絲真心相愛 1519 01:08:18,750 --> 01:08:20,792 但是卻沒法正大光明地在一起 1520 01:08:22,707 --> 01:08:24,125 世界上有太多的問題 1521 01:08:24,167 --> 01:08:25,082 我找不到答案 1522 01:08:26,332 --> 01:08:27,957 結識仕良之後我才知道 1523 01:08:29,292 --> 01:08:32,332 中國人總是被他們當中部分人保護著 1524 01:08:32,375 --> 01:08:34,417 他們明知不可為而為之 1525 01:08:35,417 --> 01:08:37,167 他們才是中國的希望 1526 01:08:38,625 --> 01:08:39,707 我找不到的答案 1527 01:08:40,500 --> 01:08:41,667 或許他們能夠給我 1528 01:08:43,207 --> 01:08:44,457 你們是做大事的人 1529 01:08:45,957 --> 01:08:46,792 佩服 1530 01:08:47,417 --> 01:08:48,457 事無大小 1531 01:08:48,500 --> 01:08:49,792 各司其職 1532 01:08:50,957 --> 01:08:51,957 希望兩位 1533 01:08:52,000 --> 01:08:53,292 能幫振邦脫罪 1534 01:08:53,332 --> 01:08:54,750 明天我們也可以幫忙 1535 01:08:55,250 --> 01:08:56,875 此刻振邦的事同樣重要 1536 01:08:57,792 --> 01:08:59,250 你們的心意我們心領了 1537 01:09:01,375 --> 01:09:02,250 秦福 1538 01:09:02,292 --> 01:09:02,832 阿貴 1539 01:09:04,625 --> 01:09:06,792 請你們幫我找到殺害愛麗絲的兇手 1540 01:09:07,542 --> 01:09:08,292 放心吧 1541 01:09:08,332 --> 01:09:09,082 哥哥 1542 01:09:09,125 --> 01:09:10,332 還有 1543 01:09:10,375 --> 01:09:11,207 叫我振邦就好 1544 01:09:11,832 --> 01:09:12,707 不要叫我哥哥 1545 01:09:15,457 --> 01:09:16,457 我打冷震 1546 01:09:18,082 --> 01:09:18,500 好的 1547 01:09:18,542 --> 01:09:19,292 振邦哥哥 1548 01:09:42,457 --> 01:09:44,000 這裡不招待中國人 1549 01:09:44,042 --> 01:09:44,917 滾出去 1550 01:09:49,625 --> 01:09:50,457 這裡… 1551 01:09:51,000 --> 01:09:51,750 誰 1552 01:09:51,792 --> 01:09:53,250 會講中文 1553 01:09:53,917 --> 01:09:54,707 有嗎? 1554 01:09:55,708 --> 01:09:56,333 滾出去 1555 01:09:56,375 --> 01:09:57,167 中國佬 1556 01:09:58,625 --> 01:09:59,708 有翻譯就好 1557 01:10:00,542 --> 01:10:02,792 我乃大清國滿洲鑲黃旗 1558 01:10:02,833 --> 01:10:05,667 「尚虞備用處」協理事務頭等侍衛 1559 01:10:05,708 --> 01:10:06,958 「粘竿處」頭等侍衛 1560 01:10:07,000 --> 01:10:08,542 兼沖長兼充掌翊衛扈從事 1561 01:10:08,583 --> 01:10:10,000 賞穿黃馬褂 1562 01:10:10,042 --> 01:10:11,208 鈕祜祿氏 1563 01:10:12,583 --> 01:10:13,833 費洋古 1564 01:10:15,500 --> 01:10:16,083 翻譯 1565 01:10:17,583 --> 01:10:18,667 搞甚麼鬼? 1566 01:10:18,708 --> 01:10:19,625 他說甚麼? 1567 01:10:19,667 --> 01:10:20,333 一個名字 1568 01:10:20,375 --> 01:10:21,917 他好像說了很多 1569 01:10:21,958 --> 01:10:22,625 一個很長的名字 1570 01:10:23,375 --> 01:10:24,417 所以呢? 1571 01:10:24,458 --> 01:10:25,250 所以呢? 1572 01:10:26,167 --> 01:10:27,208 所以 1573 01:10:28,083 --> 01:10:29,417 我們可以合作 1574 01:10:29,792 --> 01:10:30,667 共同抓叛黨 1575 01:10:30,708 --> 01:10:32,458 槍歸你 1576 01:10:32,500 --> 01:10:34,875 人歸我 1577 01:10:36,750 --> 01:10:38,625 你拿甚麼跟我們合作 1578 01:10:39,042 --> 01:10:40,292 你的辮子嗎? 1579 01:10:45,542 --> 01:10:47,667 我知道你們要找的槍在哪 1580 01:11:16,167 --> 01:11:17,417 刀快? 1581 01:11:17,458 --> 01:11:18,375 還是槍快? 1582 01:11:20,542 --> 01:11:21,750 這個距離 1583 01:11:23,333 --> 01:11:24,625 我比你快 1584 01:11:48,750 --> 01:11:50,208 大人臨危而不亂 1585 01:11:50,250 --> 01:11:51,125 屬下佩服 1586 01:11:53,542 --> 01:11:53,917 大人 1587 01:11:54,417 --> 01:11:55,250 快扶住我 1588 01:11:55,833 --> 01:11:56,917 別讓洋鬼子看見 1589 01:11:57,458 --> 01:11:58,708 我快要瀨尿 1590 01:12:03,083 --> 01:12:04,083 同我搜! 1591 01:12:05,625 --> 01:12:06,833 蘭斯局長 1592 01:12:07,500 --> 01:12:09,000 請問這是甚麼意思 1593 01:12:09,042 --> 01:12:10,583 白振邦在哪? 1594 01:12:10,625 --> 01:12:11,333 你把他交出來 1595 01:12:11,375 --> 01:12:12,958 我確實也在找他 1596 01:12:13,000 --> 01:12:14,708 他從上午就離家了 1597 01:12:14,750 --> 01:12:16,167 蘭斯先生 1598 01:12:16,208 --> 01:12:18,375 你清楚振邦的保釋金已經交了 1599 01:12:18,417 --> 01:12:20,833 我們現在找他是為了另一宗案件 1600 01:12:20,875 --> 01:12:22,833 剛剛就在你們唐人街發生的案件 1601 01:12:22,875 --> 01:12:25,042 不會是發現愛麗絲的女傭阿曼達了吧? 1602 01:12:25,667 --> 01:12:27,708 你好像很了解案情 1603 01:12:27,750 --> 01:12:28,917 我們也在找她 1604 01:12:28,958 --> 01:12:30,208 不是,不是她 1605 01:12:30,917 --> 01:12:31,500 受害者 1606 01:12:31,542 --> 01:12:32,250 林越娥 1607 01:12:32,292 --> 01:12:33,417 二十六歲 1608 01:12:33,458 --> 01:12:35,625 家傳中醫 1609 01:12:36,000 --> 01:12:38,292 她父親發現屍體並報警 1610 01:12:42,417 --> 01:12:43,667 死了多久 1611 01:12:43,708 --> 01:12:45,667 應該在一小時內 1612 01:12:46,000 --> 01:12:47,625 兇手還未走遠 1613 01:12:48,125 --> 01:12:49,417 跟我來 1614 01:12:52,083 --> 01:12:53,750 他不在這,白先生 1615 01:12:53,792 --> 01:12:56,250 我記得你答應過我會看住他 1616 01:12:56,292 --> 01:12:59,250 請再給我點時間 1617 01:12:59,292 --> 01:13:01,042 振邦剛剛還和我們在一起 1618 01:13:01,083 --> 01:13:03,333 他根本沒有時間殺人 1619 01:13:03,750 --> 01:13:05,042 你們華人的證詞 1620 01:13:05,083 --> 01:13:07,000 現在沒人會信的,白先生 1621 01:13:07,042 --> 01:13:09,083 我現在壓力很大 1622 01:13:09,500 --> 01:13:12,250 他最好不要再有拒捕或逃跑的行為 1623 01:13:12,875 --> 01:13:16,042 否則我無法再保證他的人身安全 1624 01:13:16,917 --> 01:13:17,750 我們走 1625 01:13:21,958 --> 01:13:23,333 哥哥明天還有重要的事 1626 01:13:23,375 --> 01:13:24,292 我知道 1627 01:13:24,333 --> 01:13:25,542 那些槍 1628 01:13:25,583 --> 01:13:27,125 我們想去案發現場看看 1629 01:13:27,167 --> 01:13:28,333 你們先走 1630 01:13:28,667 --> 01:13:30,375 我要給威曼先生打個電話 1631 01:13:30,917 --> 01:13:32,000 現在只有他 1632 01:13:32,833 --> 01:13:34,000 能救我們 1633 01:13:35,250 --> 01:13:35,958 老四 1634 01:13:37,333 --> 01:13:40,875 你馬上給振邦買一張明天晚上的船票 1635 01:13:40,917 --> 01:13:42,625 讓他近期不要回來 1636 01:13:42,958 --> 01:13:44,292 送去哪裡? 1637 01:13:46,000 --> 01:13:47,250 越遠越好 1638 01:13:48,167 --> 01:13:49,417 香港 1639 01:13:51,542 --> 01:13:52,875 還真是同行 1640 01:13:52,917 --> 01:13:53,875 她也是偵探 1641 01:13:53,917 --> 01:13:54,917 她也是中醫 1642 01:13:55,875 --> 01:13:56,875 我們再望一望 1643 01:13:58,917 --> 01:14:00,167 沒掙扎痕跡 1644 01:14:01,708 --> 01:14:03,083 血液新鮮 1645 01:14:03,125 --> 01:14:04,333 這次沒搬屍 1646 01:14:04,375 --> 01:14:05,583 直接在這裡下手 1647 01:14:11,125 --> 01:14:12,292 她是先被勒死 1648 01:14:13,542 --> 01:14:14,542 再開膛破肚的 1649 01:14:16,542 --> 01:14:17,708 奇怪 1650 01:14:17,958 --> 01:14:18,542 甚麼 1651 01:14:19,208 --> 01:14:19,875 這次的刀口 1652 01:14:19,917 --> 01:14:21,250 沒上次切的齊整 1653 01:14:21,292 --> 01:14:23,167 裡面的東西也給翻得亂七八糟 1654 01:14:23,208 --> 01:14:23,875 你的意思 1655 01:14:23,917 --> 01:14:25,458 這次的兇手和上次不同? 1656 01:14:25,500 --> 01:14:26,292 肯定不同 1657 01:14:26,917 --> 01:14:27,333 好 1658 01:14:27,625 --> 01:14:28,583 我們再問一問 1659 01:14:28,625 --> 01:14:30,375 越娥是個好孩子 1660 01:14:30,417 --> 01:14:33,458 十五歲就隨我到美國來生活 1661 01:14:33,500 --> 01:14:35,542 從來都沒有和別人爭吵過 1662 01:14:35,583 --> 01:14:37,458 為何會遭此毒手呢? 1663 01:14:37,500 --> 01:14:38,792 她沒甚麼仇人 1664 01:14:38,833 --> 01:14:39,917 她有甚麼朋友嗎? 1665 01:14:40,625 --> 01:14:41,792 你甚麼意思? 1666 01:14:41,833 --> 01:14:43,042 你要知道白振邦的案子 1667 01:14:43,083 --> 01:14:44,708 關係到整個唐人街的未來 1668 01:14:44,750 --> 01:14:46,292 還有全美國華人的安危 1669 01:14:46,333 --> 01:14:47,250 你要是知道甚麼… 1670 01:14:47,292 --> 01:14:48,625 現在不說就來不及了 1671 01:14:48,667 --> 01:14:49,625 還有一件更重要的事… 1672 01:14:49,667 --> 01:14:51,125 你不想給你女兒報仇 1673 01:14:54,667 --> 01:14:56,000 開膛手傑克再次犯案 1674 01:14:56,042 --> 01:14:57,625 華人女性遇害 1675 01:14:58,042 --> 01:14:59,208 快看快看 1676 01:14:59,250 --> 01:15:02,333 華人女性慘遭毒手 1677 01:15:02,375 --> 01:15:07,917 -開膛手傑克再次犯案 -華人女性遇害 1678 01:15:07,958 --> 01:15:09,125 頭條,頭條 1679 01:15:09,167 --> 01:15:10,500 開膛手傑克再次犯案 1680 01:15:10,542 --> 01:15:12,458 華人女性遇害 1681 01:15:12,500 --> 01:15:14,208 殘忍行兇 1682 01:15:14,250 --> 01:15:15,583 開膛手傑克再次犯案 1683 01:15:15,625 --> 01:15:17,583 華人女性遇害 1684 01:15:24,708 --> 01:15:26,958 這是我在這裡的最後一場演出 1685 01:15:27,000 --> 01:15:30,542 明天一早我將出發去歐洲 1686 01:15:30,583 --> 01:15:32,708 我希望歐洲人 1687 01:15:32,750 --> 01:15:34,792 會喜歡我的幽默 1688 01:15:36,292 --> 01:15:39,708 開膛手傑克是不是也會跟著你去歐洲 1689 01:15:41,208 --> 01:15:43,750 這宗案件還沒有最後定論 1690 01:15:43,792 --> 01:15:46,833 我相信殺手一定不是華人 1691 01:15:46,875 --> 01:15:48,375 你敢打賭嗎? 1692 01:15:48,417 --> 01:15:49,208 好啊 1693 01:15:49,250 --> 01:15:50,583 我和你打賭 1694 01:15:50,625 --> 01:15:53,042 如果殺手是華人 1695 01:15:53,083 --> 01:15:55,417 我將永不再踏足美國 1696 01:15:58,417 --> 01:15:59,208 白振邦 1697 01:16:01,375 --> 01:16:01,833 站住! 1698 01:16:05,000 --> 01:16:05,458 站住! 1699 01:16:06,417 --> 01:16:06,875 站住! 1700 01:16:14,917 --> 01:16:15,750 車 1701 01:16:16,083 --> 01:16:17,167 他駕車比你好 1702 01:16:25,125 --> 01:16:26,125 振邦行動了 1703 01:16:26,750 --> 01:16:27,375 出發嗎? 1704 01:16:27,792 --> 01:16:28,208 出發 1705 01:16:35,750 --> 01:16:36,750 槍在那裡 1706 01:16:36,792 --> 01:16:37,500 快抓住他們! 1707 01:16:43,292 --> 01:16:44,625 站住!別動! 1708 01:16:49,208 --> 01:16:49,917 站住! 1709 01:17:49,667 --> 01:17:50,917 調虎離山 1710 01:17:50,958 --> 01:17:52,125 雕蟲小技… 1711 01:17:53,792 --> 01:17:54,625 雕蟲小… 1712 01:17:56,458 --> 01:17:57,000 雕… 1713 01:17:59,625 --> 01:18:00,708 沒了 1714 01:19:15,583 --> 01:19:16,833 阿貴 1715 01:19:32,000 --> 01:19:33,250 阿貴,你不能死 1716 01:19:33,708 --> 01:19:34,500 阿貴 1717 01:19:36,208 --> 01:19:37,958 槍在哪? 1718 01:19:38,000 --> 01:19:42,542 我不知道你們對魔術如此感興趣 1719 01:19:42,583 --> 01:19:43,375 別站著了 1720 01:19:43,417 --> 01:19:44,500 把他們帶走 1721 01:19:44,542 --> 01:19:45,458 阿貴 1722 01:19:46,042 --> 01:19:47,083 我叫阿鬼 1723 01:19:55,333 --> 01:19:56,500 感恩克奇那 1724 01:19:56,958 --> 01:19:58,542 還有我老爸 1725 01:20:35,458 --> 01:20:36,417 救少爺! 1726 01:20:41,875 --> 01:20:42,458 阿刀 1727 01:20:45,583 --> 01:20:46,583 阿刀 1728 01:20:46,917 --> 01:20:47,417 阿刀 1729 01:20:50,542 --> 01:20:51,083 阿刀 1730 01:20:51,125 --> 01:20:51,708 少爺 1731 01:20:51,750 --> 01:20:52,542 快走吧,少爺! 1732 01:20:52,583 --> 01:20:53,292 阿刀 1733 01:20:53,333 --> 01:20:54,417 刀哥交給我們 1734 01:20:54,458 --> 01:20:55,625 我們會處理的 1735 01:20:59,167 --> 01:21:01,083 老爺給你訂了今晚的船票 1736 01:21:01,125 --> 01:21:02,417 讓我們送你去碼頭 1737 01:21:02,458 --> 01:21:03,292 走 1738 01:21:07,333 --> 01:21:07,958 四叔 1739 01:21:08,542 --> 01:21:09,625 我還不能跟你走 1740 01:21:10,167 --> 01:21:11,583 我有件事情必須要去做 1741 01:21:11,625 --> 01:21:13,083 不行,馬上要去碼頭 1742 01:21:13,125 --> 01:21:14,250 不行,我要去做 1743 01:21:14,917 --> 01:21:16,125 帶他到碼頭 1744 01:21:16,958 --> 01:21:18,042 少爺 1745 01:21:18,083 --> 01:21:18,958 你們不讓我去 1746 01:21:19,292 --> 01:21:20,708 我今天就死在這裡 1747 01:21:21,625 --> 01:21:22,625 船票給我 1748 01:21:22,667 --> 01:21:24,542 我事情辦完之後自己會上船 1749 01:21:25,000 --> 01:21:25,708 振邦 1750 01:21:26,042 --> 01:21:26,833 不能去啊 1751 01:21:26,875 --> 01:21:27,875 船票! 1752 01:21:33,208 --> 01:21:34,000 四叔 1753 01:21:47,375 --> 01:21:48,167 告訴我爹 1754 01:21:50,125 --> 01:21:51,792 雖然我不認可他的很多行為 1755 01:21:53,292 --> 01:21:54,292 但是在我心裡 1756 01:21:56,000 --> 01:21:57,333 他一直是一個英雄 1757 01:21:58,458 --> 01:21:59,792 這點從來都沒有變過 1758 01:22:01,875 --> 01:22:03,625 我很感謝他給我起這個名字 1759 01:22:05,000 --> 01:22:06,000 他讓我明白了 1760 01:22:07,167 --> 01:22:08,208 一個男人 1761 01:22:09,333 --> 01:22:10,917 真正該做的事 1762 01:22:18,750 --> 01:22:19,292 老闆 1763 01:22:19,333 --> 01:22:20,542 道具都上車了 1764 01:22:21,375 --> 01:22:22,167 開車 1765 01:22:27,125 --> 01:22:27,667 住手 1766 01:22:32,500 --> 01:22:33,792 槍在哪? 1767 01:22:34,208 --> 01:22:35,792 已經… 1768 01:22:35,833 --> 01:22:36,833 到香港了 1769 01:22:40,958 --> 01:22:42,625 把起義的地點 1770 01:22:42,667 --> 01:22:44,708 和叛黨的名冊交給我 1771 01:22:45,292 --> 01:22:46,792 我可以保你不死 1772 01:22:48,500 --> 01:22:49,417 那麼,你… 1773 01:22:50,125 --> 01:22:51,875 答應我個條件吧 1774 01:22:51,917 --> 01:22:53,000 甚麼條件? 1775 01:22:53,042 --> 01:22:53,833 你說吧 1776 01:22:57,833 --> 01:23:01,083 我看你髮型跟臉型不太襯 1777 01:23:02,417 --> 01:23:03,625 你把辮子剪了 1778 01:23:03,667 --> 01:23:04,458 我就告訴你 1779 01:23:04,500 --> 01:23:05,375 你想死? 1780 01:23:13,750 --> 01:23:15,042 誰叫你下手這麼重? 1781 01:23:15,500 --> 01:23:16,292 住手! 1782 01:23:16,917 --> 01:23:18,667 別傷了兩國的友誼 1783 01:23:23,917 --> 01:23:25,167 把他關進牢房 1784 01:23:25,917 --> 01:23:28,208 明天一早再審 1785 01:23:47,792 --> 01:23:48,583 還沒死 1786 01:23:51,417 --> 01:23:52,208 在扮死狗 1787 01:23:53,167 --> 01:23:54,833 好漢不吃眼前虧 1788 01:23:55,375 --> 01:23:56,292 振邦哥哥呢? 1789 01:23:56,542 --> 01:23:58,500 他說還有更重要的事情要做 1790 01:23:58,542 --> 01:23:59,958 完成之後再來跟我會合 1791 01:24:00,000 --> 01:24:00,958 會合? 1792 01:24:01,000 --> 01:24:02,167 你能從這裡出去嗎? 1793 01:24:02,833 --> 01:24:03,333 阿貴 1794 01:24:03,875 --> 01:24:04,583 有辦法嗎? 1795 01:24:05,833 --> 01:24:06,708 辦法有 1796 01:24:07,250 --> 01:24:07,958 就是慢 1797 01:24:08,000 --> 01:24:08,833 有多慢? 1798 01:24:09,083 --> 01:24:10,625 他們明天一早對我們動手了 1799 01:24:23,542 --> 01:24:24,583 放心吧 1800 01:24:25,208 --> 01:24:26,583 我們死不了 1801 01:24:27,250 --> 01:24:28,417 死定了 1802 01:24:28,458 --> 01:24:29,458 一定要死 1803 01:24:29,500 --> 01:24:30,500 費大人 1804 01:24:30,542 --> 01:24:31,750 我們本是同根生 1805 01:24:31,792 --> 01:24:33,000 相煎何太急啊 1806 01:24:33,042 --> 01:24:34,875 誰跟你同根生 1807 01:24:34,917 --> 01:24:35,917 你們三個 1808 01:24:35,958 --> 01:24:36,792 一個叛黨 1809 01:24:36,833 --> 01:24:37,625 一個野人 1810 01:24:37,667 --> 01:24:38,958 一個假洋鬼子 1811 01:24:39,667 --> 01:24:40,875 全都抵死有餘 1812 01:24:41,625 --> 01:24:42,667 想活嗎? 1813 01:24:42,708 --> 01:24:43,625 想活就讓他說 1814 01:24:44,792 --> 01:24:45,458 鄭大哥 1815 01:24:46,042 --> 01:24:47,083 你就招供吧 1816 01:24:47,542 --> 01:24:48,292 留得青山在 1817 01:24:48,333 --> 01:24:49,375 不怕沒柴燒 1818 01:24:49,625 --> 01:24:50,458 革命急不得 1819 01:24:50,500 --> 01:24:51,542 可以慢慢搞 1820 01:24:53,667 --> 01:24:56,083 「生當作人傑」 1821 01:24:56,958 --> 01:24:59,542 「死亦為鬼雄」 1822 01:24:59,583 --> 01:25:00,708 我去你個雄 1823 01:25:00,958 --> 01:25:01,375 埋掉他 1824 01:25:02,208 --> 01:25:02,917 埋! 1825 01:25:05,125 --> 01:25:06,500 你那些神功呢? 1826 01:25:06,542 --> 01:25:07,708 快出招吧! 1827 01:25:07,750 --> 01:25:09,250 熊的力量啊! 1828 01:25:09,292 --> 01:25:09,833 鴿子說了 1829 01:25:09,875 --> 01:25:10,958 我們死不了 1830 01:25:11,000 --> 01:25:12,167 你信鴿子? 1831 01:25:12,583 --> 01:25:13,750 都死到臨頭了 1832 01:25:13,792 --> 01:25:15,000 你還信鴿子? 1833 01:25:15,542 --> 01:25:16,667 我信克奇那 1834 01:25:16,708 --> 01:25:18,292 我信革命 1835 01:25:20,125 --> 01:25:21,125 兄弟們! 1836 01:25:21,167 --> 01:25:22,333 真不敢相信 1837 01:25:22,375 --> 01:25:24,042 大新聞,大新聞 1838 01:25:24,083 --> 01:25:27,042 我表弟跟部隊去了中國 1839 01:25:27,083 --> 01:25:28,833 他要發財了 1840 01:25:28,875 --> 01:25:29,917 聽說那裡遍地都是黃金珠寶 1841 01:25:29,958 --> 01:25:30,542 大人! 1842 01:25:30,875 --> 01:25:31,333 大人! 1843 01:25:31,667 --> 01:25:32,458 大人! 1844 01:25:34,208 --> 01:25:35,333 大人,大人! 1845 01:25:35,375 --> 01:25:36,500 英、美為首的八國聯軍 1846 01:25:36,542 --> 01:25:37,667 攻進北京 1847 01:25:37,708 --> 01:25:38,958 搶佔了紫禁城 1848 01:25:39,000 --> 01:25:40,208 珍妃殉難 1849 01:25:40,250 --> 01:25:41,583 老佛爺和皇上 1850 01:25:41,625 --> 01:25:43,333 生死不明 1851 01:25:44,000 --> 01:25:46,167 我們要發財了 1852 01:25:49,500 --> 01:25:52,083 他們說要搶光紫禁城裡的寶貝 1853 01:25:52,833 --> 01:25:56,333 我表弟會不會睡了皇帝的老婆? 1854 01:25:56,375 --> 01:25:57,250 他們說 1855 01:25:57,292 --> 01:25:59,167 還要睡皇帝的老婆 1856 01:27:19,750 --> 01:27:21,375 刀快? 1857 01:27:21,417 --> 01:27:22,333 還是槍快? 1858 01:27:22,375 --> 01:27:24,250 你這瘋子 1859 01:27:34,875 --> 01:27:36,250 哥 1860 01:28:21,000 --> 01:28:22,000 我們來晚了 1861 01:28:22,833 --> 01:28:23,833 剛剛好 1862 01:28:28,500 --> 01:28:29,583 你沒事吧? 1863 01:28:29,625 --> 01:28:30,625 我沒事 1864 01:28:30,667 --> 01:28:32,125 他也會說河北話 1865 01:28:32,167 --> 01:28:33,333 他就是我的「鷹眼」 1866 01:28:57,792 --> 01:28:59,125 救中國 1867 01:29:14,250 --> 01:29:15,042 福偵探 1868 01:29:16,667 --> 01:29:17,792 少爺有消息了 1869 01:29:18,542 --> 01:29:20,083 不用我們陪你去嗎? 1870 01:29:20,125 --> 01:29:21,292 你們這樣太嚇人 1871 01:29:21,333 --> 01:29:22,458 給我們馬匹就行了 1872 01:29:22,500 --> 01:29:23,208 哥 1873 01:29:23,250 --> 01:29:24,208 照顧好你妹 1874 01:29:24,250 --> 01:29:25,292 我很快就來找她 1875 01:29:25,333 --> 01:29:26,542 他說甚麼? 1876 01:29:26,583 --> 01:29:28,000 兇手很快能找到 1877 01:29:28,583 --> 01:29:29,958 我們配合得很好 1878 01:29:30,417 --> 01:29:31,833 看錯你了 1879 01:29:32,625 --> 01:29:33,458 妹妹等你呢 1880 01:29:33,500 --> 01:29:34,417 還有那片地 1881 01:29:35,333 --> 01:29:36,500 我繼續努力 1882 01:29:36,542 --> 01:29:37,333 沒問題 1883 01:29:51,292 --> 01:29:52,042 他在哪? 1884 01:29:52,083 --> 01:29:52,875 在裡面 1885 01:30:32,542 --> 01:30:33,792 發生甚麼事? 1886 01:30:35,833 --> 01:30:37,708 今天上午格蘭特議員來我辦公室 1887 01:30:37,750 --> 01:30:40,042 詢問案情進展 1888 01:30:40,458 --> 01:30:42,750 我希望你現在立刻逮捕那個人 1889 01:30:42,792 --> 01:30:46,167 我不想這案對我的競選有負面影響 1890 01:30:46,208 --> 01:30:47,292 不要擔心,格蘭特先生 1891 01:30:47,333 --> 01:30:49,542 現在你的同情票明顯在增加 1892 01:30:50,250 --> 01:30:50,875 長官 1893 01:30:50,917 --> 01:30:54,250 有人報警,說在繅絲廠發現了白振邦 1894 01:31:09,750 --> 01:31:10,750 白振邦 1895 01:31:10,792 --> 01:31:12,083 舉起手來! 1896 01:31:12,708 --> 01:31:14,000 你被包圍了 1897 01:31:29,708 --> 01:31:31,458 你被捕了 1898 01:31:31,500 --> 01:31:32,792 舉起手來! 1899 01:32:16,250 --> 01:32:17,917 我們都看見了,白先生 1900 01:32:18,667 --> 01:32:19,833 在場的所有人 1901 01:32:21,167 --> 01:32:22,833 你兒子就是開膛手傑克 1902 01:32:29,333 --> 01:32:30,667 白先生 1903 01:32:30,708 --> 01:32:33,000 你來美國幾十年 1904 01:32:33,458 --> 01:32:36,375 但你依然不了解這個國家 1905 01:32:36,750 --> 01:32:38,875 我們的自由是建立在法律上的 1906 01:32:38,917 --> 01:32:41,208 而法律是美國人民決定的 1907 01:32:41,250 --> 01:32:42,708 不是皇帝 1908 01:32:42,750 --> 01:32:45,125 現在判處你兒子死刑的是法律 1909 01:32:46,458 --> 01:32:47,292 明天以後 1910 01:32:48,458 --> 01:32:49,500 你和你的唐人街 1911 01:32:50,083 --> 01:32:51,583 將被民意徹底趕出美國 1912 01:33:03,000 --> 01:33:04,583 現在是時候了 1913 01:33:04,625 --> 01:33:08,667 把那些「黃禍」趕出我們的國家 1914 01:33:10,333 --> 01:33:12,042 滾出去 1915 01:33:18,542 --> 01:33:20,917 滾出去 1916 01:33:58,750 --> 01:34:04,417 滾出去 1917 01:34:10,542 --> 01:34:12,500 這是你要的美國居留紙 1918 01:34:13,375 --> 01:34:15,917 白堂主當然知道你不是福偵探 1919 01:34:15,958 --> 01:34:17,375 你姓秦名福 1920 01:34:17,417 --> 01:34:17,875 爺爺是… 1921 01:34:17,917 --> 01:34:19,042 道光帝御醫 1922 01:34:19,083 --> 01:34:20,875 神手秦本鈺 1923 01:34:20,917 --> 01:34:22,042 告老還鄉 1924 01:34:22,083 --> 01:34:23,458 為百姓治病 1925 01:34:23,750 --> 01:34:25,417 可惜咸豐三年 1926 01:34:25,458 --> 01:34:27,375 進王錢遠攻入河南 1927 01:34:27,417 --> 01:34:30,208 把你一家老小十一口屠殺 1928 01:34:30,250 --> 01:34:32,542 只有你生父僥倖逃脫 1929 01:34:32,583 --> 01:34:36,417 這是你執意留下,不願意回去的原因吧 1930 01:34:36,708 --> 01:34:38,292 你更不是留美幼童 1931 01:34:38,333 --> 01:34:39,458 年齡就不對 1932 01:34:39,875 --> 01:34:41,667 你兄長秦林才是 1933 01:34:41,708 --> 01:34:43,125 你來美國多年 1934 01:34:43,167 --> 01:34:44,750 也就是為了尋找他 1935 01:34:44,792 --> 01:34:46,208 這世上唯一的親人 1936 01:34:46,250 --> 01:34:46,833 對吧 1937 01:34:47,917 --> 01:34:49,333 拿著這張居留紙 1938 01:34:49,750 --> 01:34:50,500 找他去吧 1939 01:35:00,792 --> 01:35:01,750 甚麼意思? 1940 01:35:01,792 --> 01:35:02,833 這就不查了 1941 01:35:07,042 --> 01:35:07,917 你呢? 1942 01:35:07,958 --> 01:35:09,083 也不查了? 1943 01:35:09,125 --> 01:35:10,125 明日此時 1944 01:35:10,875 --> 01:35:13,250 蘭斯就要在市府廣場宣佈結案 1945 01:35:14,125 --> 01:35:15,333 我們還能做甚麼? 1946 01:35:23,417 --> 01:35:24,833 我爹娘為白人修鐵路 1947 01:35:24,875 --> 01:35:25,625 被炸死 1948 01:35:26,375 --> 01:35:27,125 我那時候還小 1949 01:35:27,167 --> 01:35:27,667 要忍 1950 01:35:28,458 --> 01:35:29,042 後來 1951 01:35:29,083 --> 01:35:31,583 養我長大的印第安部落被驅趕 1952 01:35:31,625 --> 01:35:33,958 被迫離開自己祖輩生活的地方 1953 01:35:34,667 --> 01:35:36,083 阿爸勸我別反抗 1954 01:35:36,125 --> 01:35:36,708 要忍 1955 01:35:36,750 --> 01:35:37,958 如今阿爸被殺 1956 01:35:38,625 --> 01:35:39,833 振邦被冤枉 1957 01:35:39,875 --> 01:35:41,250 難道我們還要忍? 1958 01:35:41,708 --> 01:35:42,792 而且這麼多疑點 1959 01:35:43,542 --> 01:35:46,000 我們所有人都知道振邦不是兇手 1960 01:35:46,042 --> 01:35:46,792 但結果… 1961 01:35:47,375 --> 01:35:48,750 連我們都不再查了 1962 01:35:48,792 --> 01:35:49,542 那麼歷史… 1963 01:35:49,833 --> 01:35:50,833 就會永遠記得 1964 01:35:50,875 --> 01:35:52,583 有一個華人開膛手傑克 1965 01:35:54,208 --> 01:35:55,917 你們可以選擇放棄 1966 01:35:55,958 --> 01:35:56,917 選擇忍 1967 01:35:56,958 --> 01:35:58,500 可是我這次是不會忍了 1968 01:35:59,875 --> 01:36:01,708 我一定要找出真正的兇手 1969 01:36:23,542 --> 01:36:24,500 你們這是…? 1970 01:36:24,542 --> 01:36:26,500 我們來送白少爺最後一程 1971 01:36:26,542 --> 01:36:27,500 我們這些人 1972 01:36:27,542 --> 01:36:29,333 多多少少都受過白家的恩情 1973 01:36:29,375 --> 01:36:31,875 無論是堂主你還是白少爺 1974 01:36:31,917 --> 01:36:33,500 半年前我難產 1975 01:36:33,542 --> 01:36:35,542 美國醫生都放棄我了 1976 01:36:35,583 --> 01:36:37,667 要不是白少爺幫我接生 1977 01:36:37,708 --> 01:36:39,500 就沒有我和我孩子的命 1978 01:36:39,542 --> 01:36:42,667 我和老伴的洗衣店不在唐人街 1979 01:36:42,708 --> 01:36:44,875 天天受愛爾蘭幫的欺負 1980 01:36:44,917 --> 01:36:46,333 老伴急得要上吊 1981 01:36:46,958 --> 01:36:49,417 是白少爺替我們討回了公道 1982 01:36:49,458 --> 01:36:51,375 我們不信白少爺是殺人犯 1983 01:36:51,417 --> 01:36:52,792 我們不信 1984 01:36:53,125 --> 01:36:54,042 民意 1985 01:36:54,750 --> 01:36:55,875 民意 1986 01:36:55,917 --> 01:36:57,458 這些就不是民意嗎? 1987 01:36:58,833 --> 01:37:00,042 阿貴說得對 1988 01:37:00,333 --> 01:37:01,542 我們不能讓振邦枉死 1989 01:37:02,375 --> 01:37:03,792 距離結案還有24小時 1990 01:37:03,833 --> 01:37:04,958 我們還有機會 1991 01:37:05,458 --> 01:37:06,250 阿貴 1992 01:37:06,292 --> 01:37:06,958 走 1993 01:37:07,000 --> 01:37:07,875 帶我走 1994 01:37:16,250 --> 01:37:17,417 你不是今晚上船嗎? 1995 01:37:18,167 --> 01:37:18,583 對 1996 01:37:18,625 --> 01:37:19,958 那個魔術師在等你 1997 01:37:20,000 --> 01:37:21,000 我想留下來 1998 01:37:21,042 --> 01:37:22,375 陪你們戰鬥到最後 1999 01:37:22,417 --> 01:37:23,792 你還有更重要的事 2000 01:37:23,833 --> 01:37:24,583 這邊有我們在 2001 01:37:24,625 --> 01:37:25,542 你放心吧 2002 01:37:25,583 --> 01:37:26,292 仕良兄 2003 01:37:26,625 --> 01:37:27,458 大事要緊 2004 01:37:29,042 --> 01:37:30,875 如我國人民都如你們這樣 2005 01:37:31,292 --> 01:37:33,167 中華復興指日可待 2006 01:37:34,667 --> 01:37:35,625 再見了 2007 01:37:36,042 --> 01:37:36,833 保重 2008 01:37:40,375 --> 01:37:41,792 以後兩位… 2009 01:37:41,833 --> 01:37:44,375 就叫「唐人街神探」吧 2010 01:37:50,667 --> 01:37:52,042 望、聞、問、切?要哪一樣? 2011 01:37:52,083 --> 01:37:52,875 時間緊迫 2012 01:37:54,083 --> 01:37:54,833 亂來吧 2013 01:37:55,500 --> 01:37:56,667 這幾日我們一直在白振邦及... 2014 01:37:56,708 --> 01:37:57,958 愛麗絲身上打轉 2015 01:37:58,000 --> 01:37:59,375 卻忽視了一個重要的人 2016 01:37:59,667 --> 01:38:01,042 那個黑人女傭 2017 01:38:03,208 --> 01:38:04,208 阿曼達就住在這裡 2018 01:38:05,083 --> 01:38:07,375 我對她的事真不清楚 2019 01:38:07,417 --> 01:38:09,208 她每天都是和愛麗絲小姐在一起 2020 01:38:09,250 --> 01:38:11,083 就是愛麗絲被殺的那天 2021 01:38:11,125 --> 01:38:12,250 她也失蹤了 2022 01:38:12,292 --> 01:38:13,542 我們可以隨處看看嗎? 2023 01:38:13,583 --> 01:38:14,208 隨便吧 2024 01:38:14,250 --> 01:38:15,750 警察已經看過了 2025 01:38:22,708 --> 01:38:24,375 你說阿曼達屍體上的傷口… 2026 01:38:24,417 --> 01:38:26,250 和女中醫林越娥是一樣的 2027 01:38:26,292 --> 01:38:27,417 殺愛麗絲的是一個 2028 01:38:27,458 --> 01:38:28,958 殺她們的是另一個 2029 01:38:29,000 --> 01:38:30,375 可我想不明白 2030 01:38:30,417 --> 01:38:31,667 除了有新聞效應 2031 01:38:31,708 --> 01:38:32,792 兇手為甚麼一定要模仿… 2032 01:38:32,833 --> 01:38:34,458 開膛手傑克的手法來作案? 2033 01:38:35,042 --> 01:38:35,958 更奇怪的是 2034 01:38:36,000 --> 01:38:37,292 為何有兩個兇手? 2035 01:38:43,208 --> 01:38:44,625 這裡怎會有個中藥壺? 2036 01:38:45,042 --> 01:38:46,292 黑人也信中醫? 2037 01:38:51,625 --> 01:38:52,167 桑寄生 2038 01:38:52,208 --> 01:38:52,708 補肝腎 2039 01:38:52,750 --> 01:38:53,292 祛風濕 2040 01:38:53,333 --> 01:38:53,958 強壯筋骨 2041 01:38:54,000 --> 01:38:54,875 安胎 2042 01:38:54,917 --> 01:38:55,417 黃芩 2043 01:38:55,458 --> 01:38:55,958 清熱燥 2044 01:38:56,000 --> 01:38:56,542 瀉火毒 2045 01:38:56,583 --> 01:38:57,708 止血安胎 2046 01:38:57,750 --> 01:38:58,417 白朮 2047 01:38:58,458 --> 01:38:59,208 補氣健脾 2048 01:38:59,250 --> 01:39:00,042 燥濕利水 2049 01:39:00,083 --> 01:39:00,750 止汗 2050 01:39:01,833 --> 01:39:02,542 安胎 2051 01:39:02,583 --> 01:39:03,958 這藥她不是為自己吃的 2052 01:39:04,875 --> 01:39:07,458 可是兇手為何要把她的腸子肚子都挖走? 2053 01:39:07,500 --> 01:39:08,917 這裡才是致命傷 2054 01:39:09,167 --> 01:39:10,250 木屑 2055 01:39:10,292 --> 01:39:11,458 怎麼會有木屑呢? 2056 01:39:16,125 --> 01:39:17,875 愛麗絲的案子就快弄清楚了 2057 01:39:17,917 --> 01:39:19,500 殺阿爸的人到底是誰? 2058 01:39:19,542 --> 01:39:20,292 我們還要… 2059 01:39:20,333 --> 01:39:21,167 再「切」一次 2060 01:39:21,667 --> 01:39:23,042 你這次想怎切? 2061 01:39:33,667 --> 01:39:35,208 我們都不相信振邦會殺人 2062 01:39:35,250 --> 01:39:37,375 他們看到的情形一定有漏洞 2063 01:39:56,583 --> 01:39:58,000 我,我,是我 2064 01:40:01,542 --> 01:40:02,417 你還沒走? 2065 01:40:03,333 --> 01:40:04,250 走了 2066 01:40:04,292 --> 01:40:05,333 差一點就走了 2067 01:40:05,375 --> 01:40:06,333 你不上船 2068 01:40:08,208 --> 01:40:09,375 還可等另一日 2069 01:40:09,417 --> 01:40:10,542 振邦的案子等不了 2070 01:40:11,667 --> 01:40:12,750 金老師說 2071 01:40:13,375 --> 01:40:15,792 這一切應該是掩眼法 2072 01:40:15,833 --> 01:40:16,792 剛才我想了一下 2073 01:40:16,833 --> 01:40:18,917 白振邦中槍的情形 2074 01:40:18,958 --> 01:40:20,167 我覺得 2075 01:40:20,208 --> 01:40:21,500 也許只是個魔術 2076 01:40:22,083 --> 01:40:22,958 不知道他想的 2077 01:40:23,000 --> 01:40:24,208 和我們一樣不一樣 2078 01:40:24,250 --> 01:40:25,625 下午這裡氣霧繚繞 2079 01:40:25,667 --> 01:40:26,833 大家看到的振邦 2080 01:40:26,875 --> 01:40:28,000 根本就不是振邦 2081 01:40:28,875 --> 01:40:30,792 只是個和振邦穿著一樣衣服的人 2082 01:40:30,833 --> 01:40:32,083 見到蘭斯他們來 2083 01:40:32,375 --> 01:40:33,542 他便假裝逃走 2084 01:40:36,042 --> 01:40:37,500 格蘭特開槍 2085 01:40:37,542 --> 01:40:38,792 剛剛的槍響… 2086 01:40:38,833 --> 01:40:39,750 是我吹口哨 2087 01:40:40,750 --> 01:40:41,542 人才 2088 01:40:43,208 --> 01:40:44,000 所以 2089 01:40:44,333 --> 01:40:45,208 格蘭特 2090 01:40:45,250 --> 01:40:46,792 放的根本就是空槍 2091 01:40:47,833 --> 01:40:48,833 假振邦假裝中槍 2092 01:40:48,875 --> 01:40:49,417 跌入水中 2093 01:40:49,458 --> 01:40:50,333 再移花接木 2094 01:40:50,375 --> 01:40:51,917 把振邦的屍體放出水面 2095 01:40:53,958 --> 01:40:54,750 所以 2096 01:40:55,542 --> 01:40:56,792 這池底下 2097 01:40:56,833 --> 01:40:58,208 一定有個可以藏人的空間 2098 01:40:58,625 --> 01:40:59,375 阿貴 2099 01:40:59,417 --> 01:41:00,417 你的水性… 2100 01:41:03,417 --> 01:41:04,167 好急 2101 01:41:32,958 --> 01:41:33,625 怎麼樣? 2102 01:41:33,875 --> 01:41:35,042 那裡可以藏人 2103 01:41:39,083 --> 01:41:40,167 我還找到這個 2104 01:41:42,167 --> 01:41:43,375 這東西我見過 2105 01:41:43,417 --> 01:41:45,208 是愛爾蘭工會的襟針 2106 01:41:45,250 --> 01:41:46,833 我們的推斷合理 2107 01:41:46,875 --> 01:41:48,333 但還缺少直接的證據 2108 01:41:48,375 --> 01:41:49,083 現在 2109 01:41:49,125 --> 01:41:50,542 只有一個人可以幫我們 2110 01:41:53,958 --> 01:41:55,750 當初學醫是為了救人 2111 01:41:55,792 --> 01:41:56,667 醫者仁心 2112 01:41:57,250 --> 01:41:58,833 但後來發現行醫只能救個體 2113 01:41:58,875 --> 01:42:00,083 而不能救天下 2114 01:42:00,125 --> 01:42:01,625 才跟隨孫先生革命 2115 01:42:01,667 --> 01:42:02,417 誰知… 2116 01:42:02,458 --> 01:42:03,667 又用回本行了 2117 01:42:04,667 --> 01:42:06,042 我當年學中醫… 2118 01:42:06,083 --> 01:42:07,417 別閒聊了,快開始吧 2119 01:42:07,458 --> 01:42:08,542 又急 2120 01:42:08,583 --> 01:42:09,667 白振邦 2121 01:42:09,708 --> 01:42:10,583 你在天有靈 2122 01:42:10,625 --> 01:42:12,208 就多給我們一些線索吧 2123 01:42:21,250 --> 01:42:24,500 發生在8月10日晚唐人街後街 2124 01:42:24,542 --> 01:42:27,625 和8月15日晚在唐人街中醫鋪的兩宗兇案 2125 01:42:27,667 --> 01:42:30,833 都是一人所為 2126 01:42:30,875 --> 01:42:33,875 他昨日在兇案現場被我們當場擊斃 2127 01:42:33,917 --> 01:42:35,542 他就是白振邦 2128 01:42:35,583 --> 01:42:36,958 一名華人 2129 01:42:37,875 --> 01:42:39,250 冷靜 2130 01:42:39,750 --> 01:42:41,125 安靜 2131 01:42:42,208 --> 01:42:42,792 所以… 2132 01:42:42,833 --> 01:42:44,458 白就是開膛手傑克? 2133 01:42:44,958 --> 01:42:46,125 當然不是 2134 01:42:52,083 --> 01:42:54,417 我們的調查已經結束了 2135 01:42:54,458 --> 01:42:55,333 蘭斯先生 2136 01:42:55,375 --> 01:42:58,708 我們搜集了很多新證據 2137 01:42:58,750 --> 01:43:00,625 我相信所有民眾和記者 2138 01:43:00,667 --> 01:43:02,250 也希望了解更多真相 2139 01:43:03,000 --> 01:43:06,708 如果你們草草結案 2140 01:43:06,750 --> 01:43:09,792 如何能體現美國司法的公平公正 2141 01:43:10,333 --> 01:43:12,042 我們今天還找來了一位新證人 2142 01:43:12,083 --> 01:43:13,208 新證人? 2143 01:43:13,250 --> 01:43:13,875 是的 2144 01:43:13,917 --> 01:43:14,417 誰 2145 01:43:14,458 --> 01:43:16,417 有請我們的證人 2146 01:43:17,542 --> 01:43:18,625 白振邦先生 2147 01:43:18,958 --> 01:43:20,125 白振邦? 2148 01:43:30,250 --> 01:43:31,667 請讓他們說吧! 2149 01:43:31,708 --> 01:43:33,208 我們都想知道他們會說甚麼 2150 01:43:33,250 --> 01:43:35,500 我們不想只聽警方的一面之詞 2151 01:43:35,542 --> 01:43:36,375 是的 2152 01:43:36,417 --> 01:43:38,000 美國可是個自由社會 2153 01:43:38,042 --> 01:43:40,333 我們也可以在旁邊搞一場小的發佈會 2154 01:43:40,375 --> 01:43:41,542 那些華人主導的 2155 01:43:41,583 --> 01:43:42,292 沒錯 2156 01:43:42,333 --> 01:43:43,875 你們控制不了我們怎麼寫 2157 01:43:43,917 --> 01:43:45,042 格蘭特先生 2158 01:43:45,083 --> 01:43:46,583 出於你對女兒的愛 2159 01:43:46,625 --> 01:43:48,375 應該也想知道更多吧 2160 01:43:48,417 --> 01:43:51,375 讓他們說 2161 01:44:00,333 --> 01:44:01,542 這是一個自由的國家 2162 01:44:02,792 --> 01:44:03,458 安靜 2163 01:44:03,500 --> 01:44:05,292 請冷靜 2164 01:44:07,083 --> 01:44:08,833 你們有十分鐘 2165 01:44:09,417 --> 01:44:13,667 由於近日在唐人街發生駭人聽聞的… 2166 01:44:13,708 --> 01:44:15,708 連環謀殺案及此前某些惡性事件 2167 01:44:15,750 --> 01:44:16,375 所以 2168 01:44:16,417 --> 01:44:18,708 今天我們將對收回唐人街... 2169 01:44:18,750 --> 01:44:24,625 所有華人資產歸為市政所有進行投票 2170 01:44:24,667 --> 01:44:25,417 白先生 2171 01:44:25,458 --> 01:44:27,708 你沒有帶律師嗎? 2172 01:44:27,750 --> 01:44:30,333 鑒於目前全美律師百分之九十五是白人 2173 01:44:30,375 --> 01:44:31,958 我選擇自行辯護 2174 01:44:32,542 --> 01:44:34,042 讓我們快速梳理一遍案情 2175 01:44:35,417 --> 01:44:36,250 8月10日晚 2176 01:44:36,792 --> 01:44:38,708 有兩名受害者死於唐人街 2177 01:44:39,208 --> 01:44:41,167 一位是格蘭特的女兒愛麗絲 2178 01:44:41,208 --> 01:44:43,208 另一位是印第安頭領六手 2179 01:44:43,250 --> 01:44:44,625 驗屍後我們發現 2180 01:44:44,667 --> 01:44:46,792 兇手刀法熟練,是個老手 2181 01:44:46,833 --> 01:44:47,833 8月15日 2182 01:44:47,875 --> 01:44:50,083 唐人街再次出現受害者 2183 01:44:50,125 --> 01:44:51,417 女中醫林越娥 2184 01:44:51,458 --> 01:44:53,042 她同樣被開膛破肚 2185 01:44:53,083 --> 01:44:55,667 但她屍體上的切口歪歪扭扭 2186 01:44:55,708 --> 01:44:58,583 同昨天繅絲廠發現的阿曼達一樣 2187 01:44:58,625 --> 01:44:59,542 由此推斷 2188 01:44:59,583 --> 01:45:01,333 你們所謂的開膛手傑克 2189 01:45:01,375 --> 01:45:02,250 根本就是兩個人 2190 01:45:02,292 --> 01:45:04,083 兩個不同的人 2191 01:45:06,375 --> 01:45:09,542 所以兇手除了白振邦還有其他人 2192 01:45:09,583 --> 01:45:10,417 不 2193 01:45:10,458 --> 01:45:11,625 事實上 2194 01:45:11,667 --> 01:45:13,208 兇手可能是任何人 2195 01:45:13,250 --> 01:45:14,208 除了白振邦 2196 01:45:14,250 --> 01:45:15,208 甚麼意思? 2197 01:45:15,250 --> 01:45:18,208 8月10日晚上 2198 01:45:18,250 --> 01:45:19,542 白振邦和我在一起 2199 01:45:19,583 --> 01:45:22,125 他沒有機會犯案 2200 01:45:22,167 --> 01:45:23,583 我可以做他的時間證人 2201 01:45:23,625 --> 01:45:25,167 我們也可以證明 2202 01:45:25,708 --> 01:45:26,375 我們怎麼確定你們… 2203 01:45:26,417 --> 01:45:28,208 這些中國人證詞的可信度? 2204 01:45:28,500 --> 01:45:29,583 但昨天白振邦殺人 2205 01:45:29,625 --> 01:45:31,708 被擊斃可是很多人在場目擊的 2206 01:45:31,750 --> 01:45:33,000 好 2207 01:45:33,042 --> 01:45:35,000 我們就先從這宗案件講起 2208 01:45:35,042 --> 01:45:35,833 蘭斯先生 2209 01:45:35,875 --> 01:45:38,083 你昨天帶人進入繅絲廠 2210 01:45:38,125 --> 01:45:40,583 剛好看到白振邦殺人 2211 01:45:40,625 --> 01:45:41,667 白振邦 2212 01:45:41,708 --> 01:45:42,833 你被包圍了 2213 01:45:43,625 --> 01:45:45,167 你肯定那是白振邦嗎? 2214 01:45:45,958 --> 01:45:48,417 當時確實不能完全看清楚 2215 01:45:48,458 --> 01:45:50,083 直到格蘭特先生… 2216 01:45:50,125 --> 01:45:51,083 擊斃了他嗎? 2217 01:45:53,958 --> 01:45:54,625 是的 2218 01:45:54,667 --> 01:45:55,417 可是 2219 01:45:55,458 --> 01:45:58,000 如果白振邦的屍體早就藏在水中 2220 01:45:58,333 --> 01:46:00,375 是之前那個假白振邦入水後 2221 01:46:00,417 --> 01:46:02,583 再把自己和他掉換呢? 2222 01:46:02,625 --> 01:46:05,000 就像魔術的掩眼法 2223 01:46:05,042 --> 01:46:09,458 我們發現了水池內有可以供人藏身的地方 2224 01:46:09,500 --> 01:46:10,542 湯瑪斯先生 2225 01:46:10,583 --> 01:46:11,500 我們剛好… 2226 01:46:11,542 --> 01:46:12,375 在水池底下 2227 01:46:12,417 --> 01:46:13,708 拾到你的工會勳章 2228 01:46:14,542 --> 01:46:15,333 這上面有… 2229 01:46:15,375 --> 01:46:16,792 湯瑪斯勞倫斯的簡寫 2230 01:46:16,833 --> 01:46:17,875 也不知道你跑到… 2231 01:46:17,917 --> 01:46:19,333 繅絲廠的水池裡做甚麼 2232 01:46:19,917 --> 01:46:20,792 洗澡嗎? 2233 01:46:22,792 --> 01:46:24,125 我沒有理解錯誤的話 2234 01:46:24,167 --> 01:46:26,167 你想說是格蘭特議員配合勞倫斯會長 2235 01:46:26,208 --> 01:46:27,833 做了這樣一場表演 2236 01:46:27,875 --> 01:46:29,750 關於是不是表演 2237 01:46:29,792 --> 01:46:30,792 格蘭特先生 2238 01:46:30,833 --> 01:46:32,875 能不能借你的槍用一下? 2239 01:46:34,833 --> 01:46:36,250 議員,麻煩了 2240 01:46:42,375 --> 01:46:42,917 謝謝 2241 01:46:44,792 --> 01:46:45,667 有請第二證人 2242 01:46:45,708 --> 01:46:46,458 豬豬 2243 01:46:49,875 --> 01:46:50,792 蘭斯先生 2244 01:46:50,833 --> 01:46:52,875 昨天格蘭特先生 2245 01:46:52,917 --> 01:46:55,042 射擊兇手時大概距離是多少? 2246 01:46:55,083 --> 01:46:56,125 大概25英呎 2247 01:46:56,750 --> 01:46:58,125 射擊距離不同 2248 01:46:58,167 --> 01:46:59,917 在動物或人身上的傷口 2249 01:46:59,958 --> 01:47:01,125 就會有很大不同 2250 01:47:02,083 --> 01:47:03,208 看看白振邦的傷口 2251 01:47:03,250 --> 01:47:04,958 就知道誰在說假話了 2252 01:47:05,000 --> 01:47:07,000 白振邦身體上有明顯的燒傷 2253 01:47:07,042 --> 01:47:08,417 是死於這把槍 2254 01:47:08,458 --> 01:47:10,708 但是他死於一米之內的近距離射擊 2255 01:47:10,750 --> 01:47:12,667 而且死亡時間不是昨天上午 2256 01:47:12,708 --> 01:47:14,000 是前天晚上 2257 01:47:20,208 --> 01:47:22,750 為尋求更確鑿的證據 2258 01:47:24,208 --> 01:47:27,125 我昨日解剖白振邦屍身 2259 01:47:27,167 --> 01:47:28,375 你看到了甚麼? 2260 01:47:28,417 --> 01:47:29,250 牙關緊閉 2261 01:47:29,292 --> 01:47:30,250 面肌痙攣 2262 01:47:30,292 --> 01:47:31,042 四肢僵硬 2263 01:47:31,083 --> 01:47:32,250 似笑非笑 2264 01:47:32,292 --> 01:47:33,583 屍斑呈鮮紅色 2265 01:47:33,625 --> 01:47:34,542 鼻尖、指尖發黑 2266 01:47:34,583 --> 01:47:35,292 冷氣入灶 2267 01:47:35,333 --> 01:47:36,417 致陰氣閉於內 2268 01:47:36,458 --> 01:47:37,500 而陽氣絕於外 2269 01:47:37,542 --> 01:47:38,542 難道他是… 2270 01:47:39,792 --> 01:47:40,583 我有一把刀 2271 01:47:40,625 --> 01:47:41,500 我有一瓶醋 2272 01:47:41,792 --> 01:47:42,792 你用醋幹甚麼? 2273 01:47:50,250 --> 01:47:51,375 面如芙蓉色 2274 01:47:51,750 --> 01:47:52,875 他是凍死的 2275 01:47:53,583 --> 01:47:54,792 振邦泉下有知 2276 01:47:55,375 --> 01:47:58,333 我們也算「中學為體,西學為用」了 2277 01:47:58,375 --> 01:48:01,583 我發現他髂腰肌出血 2278 01:48:02,125 --> 01:48:06,875 而肺葉心臟都有灶性出血現象 2279 01:48:06,917 --> 01:48:08,458 這表明 2280 01:48:09,417 --> 01:48:11,292 他雖中槍 2281 01:48:11,708 --> 01:48:13,958 但並不是被槍擊殺死的 2282 01:48:14,667 --> 01:48:16,375 他是凍死的 2283 01:48:23,875 --> 01:48:24,750 目前舊金山 2284 01:48:24,792 --> 01:48:26,792 建築裡有冰窖的並不多 2285 01:48:27,417 --> 01:48:28,583 格蘭特先生 2286 01:48:28,625 --> 01:48:29,750 你家裡就有一個吧 2287 01:48:44,042 --> 01:48:45,958 你之前參加過南北戰爭 2288 01:48:46,000 --> 01:48:47,000 而那時候你的職務 2289 01:48:47,042 --> 01:48:47,917 就是軍醫 2290 01:48:47,958 --> 01:48:49,292 你的女兒愛麗絲 2291 01:48:49,333 --> 01:48:52,750 她的胸膛是被你親手割開的 2292 01:48:52,792 --> 01:48:53,583 沒錯吧? 2293 01:48:53,917 --> 01:48:56,417 你在說謊 2294 01:48:56,458 --> 01:48:58,250 這些中國佬瘋了 2295 01:48:58,292 --> 01:48:58,708 瘋了 2296 01:48:58,750 --> 01:49:00,000 眾所周知 2297 01:49:00,042 --> 01:49:02,125 格蘭特正在競選市長 2298 01:49:02,167 --> 01:49:02,958 他的新政包括 2299 01:49:03,000 --> 01:49:04,792 永久性支持排華法案 2300 01:49:04,833 --> 01:49:06,083 取締唐人街 2301 01:49:06,125 --> 01:49:08,750 禁止任何商業組織和個人僱用華人 2302 01:49:08,792 --> 01:49:11,083 這些政策為他贏得了無數的選票 2303 01:49:11,125 --> 01:49:13,792 尤其是以湯瑪斯為首的工會的支持 2304 01:49:13,833 --> 01:49:15,167 但大家可能不知道 2305 01:49:15,208 --> 01:49:17,208 她女兒愛麗絲的男朋友是個華人 2306 01:49:18,000 --> 01:49:19,417 而這個人 2307 01:49:19,667 --> 01:49:21,083 就是白振邦 2308 01:49:24,417 --> 01:49:25,708 白先生 2309 01:49:25,750 --> 01:49:28,125 你們中國人是不是吃動物內臟? 2310 01:49:28,167 --> 01:49:29,208 是,我們吃 2311 01:49:29,250 --> 01:49:32,583 動物內臟非常污穢 2312 01:49:32,625 --> 01:49:37,333 這種污穢之物恰恰說明了中國人的骯髒 2313 01:49:37,375 --> 01:49:42,417 這種生活習慣是否對潛在疾病具有傳播性 2314 01:49:42,458 --> 01:49:43,292 議員先生 2315 01:49:43,792 --> 01:49:45,583 據我所知 2316 01:49:45,625 --> 01:49:48,458 有很多歐洲人也吃動物內臟 2317 01:49:49,542 --> 01:49:50,750 這邊許多人 2318 01:49:52,083 --> 01:49:52,833 這邊的 2319 01:49:52,875 --> 01:49:55,333 多數也是歐洲裔 2320 01:49:55,375 --> 01:49:56,958 他們有傳播疾病嗎? 2321 01:49:58,667 --> 01:49:59,583 白先生 2322 01:49:59,625 --> 01:50:01,292 你只可以回答問題 2323 01:50:01,333 --> 01:50:03,750 沒有提問的資格 2324 01:50:04,833 --> 01:50:08,333 你的公司是否從事違反美國法律的活動? 2325 01:50:08,375 --> 01:50:09,167 沒有 2326 01:50:09,208 --> 01:50:13,167 你的繅絲廠沒有收留中國勞工嗎? 2327 01:50:13,208 --> 01:50:14,167 有 2328 01:50:14,208 --> 01:50:15,417 你知道… 2329 01:50:15,458 --> 01:50:17,500 這是違法的嗎? 2330 01:50:17,542 --> 01:50:20,792 因為他們都是被當作苦力走私過來的中國勞工 2331 01:50:20,833 --> 01:50:23,333 我沒有要求解釋 2332 01:50:23,375 --> 01:50:25,750 你不需要解釋 2333 01:50:25,792 --> 01:50:29,250 你是不是在唐人街養了一群打手 2334 01:50:29,292 --> 01:50:30,833 議員先生 2335 01:50:30,875 --> 01:50:33,750 排華法案讓華人在美國… 2336 01:50:33,792 --> 01:50:35,625 生活得格外艱難 2337 01:50:35,667 --> 01:50:38,500 有時候甚至沒法得到警員保護 2338 01:50:38,542 --> 01:50:41,333 我們該怎樣抵禦暴徒的攻擊? 2339 01:50:41,833 --> 01:50:44,042 我們難道要成為下一個石泉城? 2340 01:50:44,083 --> 01:50:46,125 回答問題 2341 01:50:46,167 --> 01:50:48,625 你是不是養了一群打手? 2342 01:50:51,375 --> 01:50:51,917 是 2343 01:50:55,458 --> 01:50:57,125 這封信 2344 01:50:57,167 --> 01:50:58,792 是愛麗絲寫給白振邦的 2345 01:50:58,833 --> 01:51:02,083 11日凌晨根本不是潛逃 2346 01:51:02,125 --> 01:51:06,625 而是他們相約一起私奔到英國 2347 01:51:06,667 --> 01:51:09,125 這裡還有兩張船票為證 2348 01:51:09,167 --> 01:51:12,375 分別是從白振邦手裡及愛麗絲身上搜到的 2349 01:51:12,417 --> 01:51:13,667 現在我們就說說 2350 01:51:13,708 --> 01:51:15,667 大家最想知道的開膛手傑克 2351 01:51:15,708 --> 01:51:17,458 之前我們想不通的就是 2352 01:51:17,500 --> 01:51:19,417 兇手為何要冒充他 2353 01:51:19,458 --> 01:51:21,333 還把死者的腸子肚子都挖走 2354 01:51:21,875 --> 01:51:24,417 直到我們去了第二個死者林越娥家中才明白 2355 01:51:24,458 --> 01:51:25,208 她的醫館 2356 01:51:25,875 --> 01:51:27,708 正是愛麗絲和白振邦約會的地方 2357 01:51:27,750 --> 01:51:29,167 你不想給你女兒報仇嗎? 2358 01:51:31,375 --> 01:51:33,333 她倒是和我說過 2359 01:51:33,375 --> 01:51:36,000 她和白家少爺還有愛麗絲小姐 2360 01:51:36,042 --> 01:51:37,500 關係挺好的呀 2361 01:51:41,458 --> 01:51:43,333 但是有一次 2362 01:51:43,375 --> 01:51:44,958 他們被格蘭特先生… 2363 01:51:45,500 --> 01:51:46,292 發現了 2364 01:51:55,458 --> 01:51:56,833 父親,不要 2365 01:51:56,875 --> 01:51:59,125 我求求你放過他 2366 01:51:59,375 --> 01:52:00,792 而愛麗絲真正的死因 2367 01:52:01,208 --> 01:52:02,583 是因為她懷了孩子 2368 01:52:03,167 --> 01:52:04,375 白振邦的孩子 2369 01:52:06,958 --> 01:52:08,708 愛麗絲知道自己懷孕後 2370 01:52:09,208 --> 01:52:10,500 選擇11日凌晨 2371 01:52:10,542 --> 01:52:11,708 和白振邦私奔 2372 01:52:11,750 --> 01:52:13,292 就在她要走的時候 2373 01:52:15,042 --> 01:52:15,792 是你 2374 01:52:16,250 --> 01:52:18,333 從樓上把她推下樓梯致死 2375 01:52:24,375 --> 01:52:26,167 這些帶血的木屑 2376 01:52:26,667 --> 01:52:28,458 是我們從愛麗絲頭髮中發現的 2377 01:52:29,250 --> 01:52:31,250 和格蘭特家中破損的樓梯扶手 2378 01:52:31,292 --> 01:52:32,167 完全吻合 2379 01:52:32,875 --> 01:52:34,500 這正是愛麗絲真正的死因 2380 01:52:35,292 --> 01:52:36,083 而且 2381 01:52:36,583 --> 01:52:37,625 我們還在愛麗絲的指甲中 2382 01:52:37,667 --> 01:52:39,042 發現一些人體組織 2383 01:52:39,500 --> 01:52:41,750 那正是她和兇手搏鬥時留下的 2384 01:52:43,667 --> 01:52:44,500 格蘭特先生 2385 01:52:45,000 --> 01:52:46,750 我猜你的左手上有一道血痕 2386 01:52:47,042 --> 01:52:48,208 把你的髒手拿開 2387 01:52:50,583 --> 01:52:51,917 永遠別碰我 2388 01:53:01,000 --> 01:53:03,042 你想到利用開膛手傑克這一招 2389 01:53:03,083 --> 01:53:05,083 可以提高全美對這件案的關注 2390 01:53:05,125 --> 01:53:06,792 而且還可誣陷華人 2391 01:53:07,125 --> 01:53:08,250 為你贏得選票 2392 01:53:08,292 --> 01:53:10,792 更重要是掩蓋了你女兒愛麗絲懷孕的事情 2393 01:53:11,792 --> 01:53:13,750 而白振邦到死前都不知道… 2394 01:53:15,458 --> 01:53:16,250 愛麗絲… 2395 01:53:17,375 --> 01:53:18,542 懷了他的骨肉 2396 01:53:27,125 --> 01:53:28,083 他知道 2397 01:53:29,750 --> 01:53:31,167 他膽敢跑來質問我 2398 01:53:31,208 --> 01:53:33,292 這個黃皮猴子 2399 01:53:33,708 --> 01:53:35,417 是不是殺了自己的女兒! 2400 01:53:36,542 --> 01:53:37,625 是不是你… 2401 01:53:38,625 --> 01:53:39,958 殺了你女兒? 2402 01:53:40,667 --> 01:53:41,583 是不是你? 2403 01:53:46,542 --> 01:53:47,667 告訴我! 2404 01:53:50,375 --> 01:53:52,208 所有的事情都是因為你 2405 01:53:54,958 --> 01:53:56,042 你毀了她 2406 01:53:59,208 --> 01:54:00,667 也毀了我 2407 01:54:01,542 --> 01:54:02,542 是你殺了她 2408 01:54:04,458 --> 01:54:06,167 愛麗絲死了 2409 01:54:13,792 --> 01:54:14,792 我也死了 2410 01:54:21,000 --> 01:54:25,000 她居然懷了你的野種 2411 01:54:27,917 --> 01:54:28,833 甚麼? 2412 01:54:29,458 --> 01:54:31,500 這無法原諒,她必須死 2413 01:54:32,417 --> 01:54:33,958 你這個禽獸 2414 01:54:34,000 --> 01:54:35,000 我殺了你 2415 01:54:41,000 --> 01:54:42,958 是我殺了白振邦 2416 01:54:43,625 --> 01:54:45,250 但愛麗絲是個意外 2417 01:54:46,417 --> 01:54:47,667 只是個意外 2418 01:54:48,083 --> 01:54:49,042 愛麗絲 2419 01:54:49,083 --> 01:54:52,208 你真的要和那個中國佬遠走高飛嗎? 2420 01:54:52,250 --> 01:54:53,667 你這是不尊重你的父親 2421 01:54:53,708 --> 01:54:54,500 明白嗎? 2422 01:54:54,542 --> 01:54:55,375 不 2423 01:54:55,417 --> 01:54:56,125 住手 2424 01:54:56,167 --> 01:54:57,542 -住手 -我愛他 2425 01:54:57,583 --> 01:54:59,083 我愛他,父親 2426 01:54:59,125 --> 01:55:00,500 我必須和他走 2427 01:55:00,542 --> 01:55:03,167 我們將要到英格蘭去 2428 01:55:03,208 --> 01:55:04,542 你不會去英格蘭 2429 01:55:04,583 --> 01:55:05,917 競選馬上就開始了 2430 01:55:05,958 --> 01:55:07,167 你去做不該做的事... 2431 01:55:07,208 --> 01:55:09,625 就是不尊重你的家庭 2432 01:55:09,667 --> 01:55:11,917 讓那排華法案去死吧! 2433 01:55:11,958 --> 01:55:12,583 愛麗絲 2434 01:55:12,625 --> 01:55:14,750 我必須和他走! 2435 01:55:15,583 --> 01:55:18,333 因為我懷了他的孩子 2436 01:55:20,458 --> 01:55:21,375 你說甚麼? 2437 01:55:22,083 --> 01:55:23,458 你剛剛說甚麼? 2438 01:55:24,000 --> 01:55:25,750 你說你懷了… 2439 01:55:25,792 --> 01:55:28,542 那個中國人的孩子? 2440 01:55:29,042 --> 01:55:30,208 你毀了我 2441 01:55:49,958 --> 01:55:51,792 你們把愛麗絲的屍身放到唐人街 2442 01:55:52,375 --> 01:55:54,333 剛好遇到晚上來交易獸皮的六手 2443 01:55:56,083 --> 01:55:57,750 他就成了第二個冤死鬼 2444 01:55:58,000 --> 01:55:59,750 為了不被人知道你是兇手 2445 01:56:00,208 --> 01:56:01,958 你只能殺人滅口 2446 01:56:02,417 --> 01:56:04,167 第一個知道愛麗絲懷孕的 2447 01:56:04,208 --> 01:56:05,625 是女中醫林越娥 2448 01:56:07,542 --> 01:56:09,208 第二個清楚所有事情的 2449 01:56:09,250 --> 01:56:10,917 是女傭阿曼達 2450 01:56:11,583 --> 01:56:13,042 後面的兩次都是你幹的吧? 2451 01:56:13,708 --> 01:56:15,125 湯瑪斯先生 2452 01:56:16,083 --> 01:56:17,083 你的刀法明顯不如… 2453 01:56:17,125 --> 01:56:19,375 當過醫生的格蘭特 2454 01:56:28,292 --> 01:56:29,500 白振邦 2455 01:56:41,458 --> 01:56:42,750 請對他們說不是這樣的 2456 01:56:42,792 --> 01:56:43,333 格蘭特先生 2457 01:56:43,375 --> 01:56:44,542 求你了 2458 01:56:44,583 --> 01:56:45,542 該死… 2459 01:56:45,583 --> 01:56:47,375 拜託有點出息 2460 01:56:47,875 --> 01:56:49,500 敗了就敗了 2461 01:56:52,083 --> 01:56:53,750 不能讓這些中國佬看不起我們 2462 01:57:02,292 --> 01:57:03,292 我們發現了這個 2463 01:57:06,083 --> 01:57:08,000 你去哪裡?白振邦 2464 01:57:11,292 --> 01:57:12,542 你找我們? 2465 01:57:16,583 --> 01:57:18,708 這是愛麗絲… 2466 01:57:18,750 --> 01:57:21,042 林越娥和阿曼達的屍檢報告 2467 01:57:21,083 --> 01:57:22,000 還有… 2468 01:57:22,917 --> 01:57:25,167 這應該是你們更想要的證據 2469 01:57:25,500 --> 01:57:26,875 為甚麼幫我們? 2470 01:57:26,917 --> 01:57:28,042 我沒有幫任何人 2471 01:57:28,083 --> 01:57:30,458 我只是希望維護法律的公正 2472 01:57:40,083 --> 01:57:42,708 那就先從主席先生這件潔白的襯衫說起吧 2473 01:57:42,750 --> 01:57:43,667 昨天午夜 2474 01:57:43,917 --> 01:57:44,875 唐人街12號的雲姐 2475 01:57:44,917 --> 01:57:47,208 還在你的豪宅外 2476 01:57:47,250 --> 01:57:49,792 等著取你參加完酒會換下弄污的襯衫 2477 01:57:50,500 --> 01:57:51,458 天沒亮 2478 01:57:51,833 --> 01:57:53,583 賣菜的阿強 2479 01:57:53,625 --> 01:57:55,375 就把蔬果送到了你府上 2480 01:57:55,708 --> 01:57:58,917 為了保證你今天來這之前的早餐足夠新鮮 2481 01:57:58,958 --> 01:57:59,542 聽著 2482 01:58:00,125 --> 01:58:01,500 我聽不懂白先生… 2483 01:58:01,542 --> 01:58:03,875 說這些是甚麼意思? 2484 01:58:03,917 --> 01:58:05,625 你不明白 2485 01:58:05,667 --> 01:58:06,708 那我就說簡單點 2486 01:58:08,917 --> 01:58:10,792 在座各位是怎麼來的? 2487 01:58:12,667 --> 01:58:15,000 誰修建了這條貫穿東西的大鐵路? 2488 01:58:15,042 --> 01:58:17,917 一錘錘挖鑿完成的 2489 01:58:19,625 --> 01:58:24,000 華人幹著最困難和最危險的工作 2490 01:58:24,042 --> 01:58:28,292 我們用高達百分之十的死亡率 2491 01:58:28,333 --> 01:58:33,625 換來了全美第一條鐵路百分之七十的路段 2492 01:58:33,667 --> 01:58:38,458 都說這條鐵路每一根枕木下都埋著一名華人 2493 01:58:38,500 --> 01:58:41,583 這不是誇張 2494 01:58:41,625 --> 01:58:42,833 這是事實 2495 01:58:56,625 --> 01:58:57,417 阿鬼 2496 01:58:57,458 --> 01:58:58,458 明天一早 2497 01:58:58,500 --> 01:58:59,750 你到格蘭特家 2498 01:58:59,792 --> 01:59:01,125 幫我拿一樣東西 2499 01:59:01,167 --> 01:59:01,917 拿甚麼? 2500 01:59:01,958 --> 01:59:03,250 我知道你是誰 2501 01:59:03,792 --> 01:59:05,417 我看你第一眼就知道了 2502 01:59:23,375 --> 01:59:24,250 快走 2503 01:59:31,125 --> 01:59:32,000 他們兩個 2504 01:59:32,417 --> 01:59:33,458 和我自己 2505 01:59:34,375 --> 01:59:37,167 是那場災難最後倖存的三個人 2506 01:59:40,042 --> 01:59:41,208 我的兄弟 2507 01:59:41,583 --> 01:59:42,833 老四 2508 01:59:42,875 --> 01:59:43,958 失去了他的胳膊 2509 01:59:45,750 --> 01:59:47,417 這個年輕人阿鬼 2510 01:59:47,458 --> 01:59:49,667 失去了他的父母 2511 01:59:54,208 --> 01:59:55,583 這照片這麼感人嗎? 2512 01:59:55,625 --> 01:59:56,625 我怎麼看不出來? 2513 01:59:57,042 --> 01:59:59,542 但在這張最著名的竣工合照上 2514 02:00:00,208 --> 02:00:02,500 為甚麼沒有一個華人的身影? 2515 02:00:04,208 --> 02:00:05,792 是我們不配嗎? 2516 02:00:09,333 --> 02:00:09,917 先生們 2517 02:00:10,833 --> 02:00:12,792 我請你們看看腳下的大理石地板 2518 02:00:13,417 --> 02:00:14,333 這些椅子 2519 02:00:14,583 --> 02:00:15,750 桌子 2520 02:00:15,792 --> 02:00:17,167 以及這富麗堂皇的穹頂 2521 02:00:18,292 --> 02:00:21,750 全部出自… 2522 02:00:21,792 --> 02:00:24,167 被你們的… 2523 02:00:24,208 --> 02:00:25,542 傲慢 2524 02:00:25,958 --> 02:00:27,250 偏見 2525 02:00:27,292 --> 02:00:28,875 歧視所傷害的華人之手 2526 02:00:30,958 --> 02:00:32,500 此刻 2527 02:00:33,542 --> 02:00:35,042 我的獨子 2528 02:00:35,500 --> 02:00:37,458 正曝屍場外 2529 02:00:38,917 --> 02:00:40,833 他生在美國 2530 02:00:42,000 --> 02:00:43,917 我們父子 2531 02:00:44,167 --> 02:00:48,125 為這個國家付出了年華和生命 2532 02:00:48,167 --> 02:00:51,125 我們最終得到了甚麼? 2533 02:00:53,708 --> 02:00:56,042 得到的是一紙… 2534 02:00:56,583 --> 02:01:00,583 沒有詢問過任何華人的排華法案 2535 02:01:03,000 --> 02:01:04,875 你們說我們是洞中的老鼠 2536 02:01:05,875 --> 02:01:07,708 但我相信在座各位 2537 02:01:08,167 --> 02:01:11,708 無人不受益於老鼠的勞動 2538 02:01:11,750 --> 02:01:13,083 你們的食物從哪來? 2539 02:01:13,125 --> 02:01:13,708 衣服 2540 02:01:13,750 --> 02:01:14,375 房子… 2541 02:01:14,417 --> 02:01:16,083 甚至交通 2542 02:01:17,625 --> 02:01:18,625 在這片土地上 2543 02:01:19,500 --> 02:01:21,250 在那些土著眼裡 2544 02:01:23,375 --> 02:01:24,458 我們都是… 2545 02:01:24,792 --> 02:01:26,375 外來者 2546 02:01:31,125 --> 02:01:32,917 人人生而平等 2547 02:01:33,500 --> 02:01:36,917 是美國的獨立精神 2548 02:01:38,000 --> 02:01:40,958 立國之本 2549 02:01:42,583 --> 02:01:43,375 先生們 2550 02:01:44,292 --> 02:01:46,042 我只想問最後一句 2551 02:01:47,500 --> 02:01:50,708 平等在哪裡? 2552 02:02:10,125 --> 02:02:12,917 針對是否取締唐人街 2553 02:02:12,958 --> 02:02:15,750 為市政所屬的投票結果為… 2554 02:02:16,375 --> 02:02:18,917 贊成:125票 2555 02:02:18,958 --> 02:02:21,583 反對:217票 2556 02:02:22,417 --> 02:02:25,292 投票結果即日生效 2557 02:02:25,333 --> 02:02:29,000 雖可不取締唐人街 2558 02:02:29,417 --> 02:02:31,958 但由於協盛堂具有明顯的… 2559 02:02:32,000 --> 02:02:33,792 幫會傾向 2560 02:02:34,500 --> 02:02:37,125 其名下所有財產 2561 02:02:37,167 --> 02:02:40,500 必須由市政廳收回 2562 02:03:07,750 --> 02:03:09,542 女士們、先生們 2563 02:03:09,583 --> 02:03:12,625 讓我們有請舊金山新市長 2564 02:03:12,667 --> 02:03:14,875 喬治威廉 2565 02:03:22,833 --> 02:03:24,167 女士們、先生們 2566 02:03:24,208 --> 02:03:27,792 此刻威廉市長正在發表就職演說 2567 02:03:27,833 --> 02:03:29,292 讓我們舉杯祝賀 2568 02:03:29,333 --> 02:03:32,667 民主黨成功獲選 2569 02:03:32,708 --> 02:03:36,708 也祝舊金山有更美好的未來 2570 02:03:37,125 --> 02:03:39,042 乾杯! 2571 02:03:41,208 --> 02:03:42,333 布魯斯先生 2572 02:03:42,375 --> 02:03:44,458 不要為這次共和黨的失利感到難過 2573 02:03:44,500 --> 02:03:46,125 要知道我們兩黨多難得 2574 02:03:46,167 --> 02:03:49,083 在排華這件事情上取得了一致 2575 02:03:49,125 --> 02:03:50,667 我直說吧 2576 02:03:50,708 --> 02:03:51,583 你的意思是… 2577 02:03:51,625 --> 02:03:54,875 我們還要感謝那些中國佬 2578 02:04:03,458 --> 02:04:04,833 女士們、先生們 2579 02:04:04,875 --> 02:04:05,792 抱歉 2580 02:04:05,833 --> 02:04:07,458 我失陪一會 2581 02:04:11,167 --> 02:04:12,042 路易士 2582 02:04:13,292 --> 02:04:14,667 我的老朋友 2583 02:04:15,833 --> 02:04:17,500 今天客人很多啊 2584 02:04:17,542 --> 02:04:19,083 就不請你進去了 2585 02:04:19,125 --> 02:04:19,917 別客氣 2586 02:04:20,583 --> 02:04:21,917 我是來告別 2587 02:04:22,458 --> 02:04:23,458 關於振邦 2588 02:04:23,500 --> 02:04:24,917 我真的很抱歉 2589 02:04:25,708 --> 02:04:27,000 都是你計畫的吧? 2590 02:04:27,417 --> 02:04:28,083 甚麼? 2591 02:04:28,583 --> 02:04:29,417 格蘭特... 2592 02:04:29,458 --> 02:04:30,292 想不出… 2593 02:04:31,083 --> 02:04:33,292 用開膛手傑克這種手段 2594 02:04:33,333 --> 02:04:34,250 栽贓振邦 2595 02:04:34,542 --> 02:04:37,542 他更不會對繅絲廠有那麼了解 2596 02:04:37,583 --> 02:04:40,500 能利用那個環境做出那種掩眼法 2597 02:04:40,542 --> 02:04:42,042 這個人不僅要… 2598 02:04:42,083 --> 02:04:43,500 懂得控制輿論 2599 02:04:43,542 --> 02:04:45,750 更應該是個魔術通 2600 02:04:47,583 --> 02:04:49,750 白先生和威曼先生 2601 02:04:49,792 --> 02:04:51,292 是我忠實的粉絲 2602 02:04:51,333 --> 02:04:52,292 魔術通 2603 02:04:58,708 --> 02:05:01,458 我讓蘭斯把重要的物證交給你們 2604 02:05:01,500 --> 02:05:02,958 並不是為了幫你們 2605 02:05:03,000 --> 02:05:04,167 而是我發現 2606 02:05:04,750 --> 02:05:07,375 如果共和黨人格蘭特獲勝 2607 02:05:07,417 --> 02:05:08,750 他的政策 2608 02:05:08,792 --> 02:05:12,208 將不允許任何商業組織僱用華人勞工 2609 02:05:12,542 --> 02:05:12,875 所以 2610 02:05:12,917 --> 02:05:14,667 必須除掉他 2611 02:05:14,708 --> 02:05:17,000 讓民主黨的威廉獲選 2612 02:05:18,000 --> 02:05:18,667 同時 2613 02:05:18,708 --> 02:05:20,792 你也要解決資本的敵人 2614 02:05:20,833 --> 02:05:21,625 工會組織 2615 02:05:22,042 --> 02:05:23,625 因為只有搞定工會 2616 02:05:23,667 --> 02:05:27,625 你才可以長期合法地使用中國勞工 2617 02:05:30,125 --> 02:05:31,000 路易士 2618 02:05:31,333 --> 02:05:33,667 你確實配做我的朋友 2619 02:05:36,000 --> 02:05:38,208 其實那天我是去勸他 2620 02:05:38,250 --> 02:05:40,500 改變競選策略的 2621 02:05:40,542 --> 02:05:44,167 我關閉唐人街的策略不會動搖 2622 02:05:44,208 --> 02:05:45,833 而且民意已經倒向我們 2623 02:05:45,875 --> 02:05:46,542 先生 2624 02:05:49,208 --> 02:05:50,208 抱歉 2625 02:06:08,208 --> 02:06:10,333 你還有其他的原因吧 2626 02:06:10,375 --> 02:06:11,542 你的絲廠 2627 02:06:12,292 --> 02:06:14,500 我需要那塊地 2628 02:06:15,625 --> 02:06:18,500 但你為了那些同胞的生計 2629 02:06:18,958 --> 02:06:20,542 從來不願放棄 2630 02:06:21,625 --> 02:06:23,833 現在我所有的資產都被充公了 2631 02:06:24,708 --> 02:06:27,417 這塊地也早已在你手裡了 2632 02:06:27,875 --> 02:06:30,208 地契是你自願交給我的 2633 02:06:30,750 --> 02:06:33,583 這世界只有兩種遊戲規則 2634 02:06:35,000 --> 02:06:36,875 權力控制一切 2635 02:06:37,375 --> 02:06:39,000 金錢控制權力 2636 02:06:39,750 --> 02:06:41,000 我們是後者 2637 02:06:41,500 --> 02:06:42,625 明白 2638 02:06:42,667 --> 02:06:44,000 老朋友 2639 02:06:44,708 --> 02:06:45,792 那我就不送了 2640 02:06:47,500 --> 02:06:49,792 我們中國人有句老話 2641 02:06:50,500 --> 02:06:52,042 此一時 2642 02:06:52,083 --> 02:06:53,458 彼一時 2643 02:06:53,500 --> 02:06:55,208 三十年河東 2644 02:06:55,250 --> 02:06:56,917 三十年河西 2645 02:06:58,042 --> 02:06:59,833 我們總會再見的 2646 02:08:04,167 --> 02:08:04,958 阿鬼 2647 02:08:05,333 --> 02:08:07,042 你跟你爸長得一模一樣 2648 02:08:08,083 --> 02:08:09,125 他在天之靈 2649 02:08:09,167 --> 02:08:10,625 看到今天的你 2650 02:08:11,083 --> 02:08:12,750 也會含笑九泉了 2651 02:08:12,792 --> 02:08:14,250 可惜他命不好 2652 02:08:16,417 --> 02:08:18,125 不要意氣用事 2653 02:08:21,583 --> 02:08:22,792 這個地方 2654 02:08:22,833 --> 02:08:25,667 有很多值得我們學的東西 2655 02:08:25,708 --> 02:08:27,208 「師夷長技」 2656 02:08:27,250 --> 02:08:28,792 再撕不遲 2657 02:08:28,833 --> 02:08:29,792 乾爹 2658 02:08:29,833 --> 02:08:30,583 我明白了 2659 02:08:32,333 --> 02:08:33,375 落葉歸根 2660 02:08:34,042 --> 02:08:36,875 我跟振邦回廣東老家看看 2661 02:08:37,542 --> 02:08:39,542 他從來沒回去過 2662 02:08:43,750 --> 02:08:45,042 你們保重 2663 02:08:49,542 --> 02:08:50,542 乾爹保重 2664 02:08:50,583 --> 02:08:51,500 白堂主保重 2665 02:08:53,458 --> 02:08:54,375 小鬼 2666 02:08:54,875 --> 02:08:55,625 來唱首歌 2667 02:08:56,167 --> 02:08:56,958 小鬼 2668 02:08:57,875 --> 02:08:58,750 來唱首歌 2669 02:09:00,375 --> 02:09:03,250 ♪喜鵲喜♪ 2670 02:09:03,292 --> 02:09:06,458 ♪賀新年♪ 2671 02:09:06,500 --> 02:09:10,750 ♪阿爸金山去賺錢♪ 2672 02:09:12,000 --> 02:09:18,458 ♪賺得金銀千萬兩♪ 2673 02:09:18,500 --> 02:09:23,875 ♪返來起屋兼買田♪ 2674 02:09:31,583 --> 02:09:32,625 乾爹也走了 2675 02:09:33,583 --> 02:09:34,708 我現在有兩個計畫 2676 02:09:34,750 --> 02:09:35,583 你幫我選一下 2677 02:09:36,333 --> 02:09:36,958 你說 2678 02:09:37,000 --> 02:09:37,458 一 2679 02:09:37,750 --> 02:09:38,958 我們組成「唐人街神探」 2680 02:09:39,000 --> 02:09:40,000 我選二 2681 02:09:40,042 --> 02:09:40,667 二 2682 02:09:41,125 --> 02:09:41,542 回去娶公主 2683 02:09:41,583 --> 02:09:42,375 當你們印第安駙馬爺 2684 02:09:42,417 --> 02:09:43,542 那我還是選一吧 2685 02:09:45,875 --> 02:09:46,708 阿貴 2686 02:09:46,750 --> 02:09:47,583 阿鬼 2687 02:09:47,625 --> 02:09:48,958 阿貴你姓甚麼? 2688 02:09:49,000 --> 02:09:50,417 剛才忘了問白堂主 2689 02:09:50,708 --> 02:09:52,042 你以後就姓唐吧 2690 02:09:52,375 --> 02:09:53,208 為甚麼姓唐? 2691 02:09:53,708 --> 02:09:56,042 讓你的子孫知道你是從哪兒來的 2692 02:09:56,083 --> 02:09:57,333 這唐人街是從哪兒來的 2693 02:09:57,792 --> 02:09:59,750 那我以後叫唐鬼 2694 02:10:00,125 --> 02:10:01,042 是唐貴 2695 02:10:01,083 --> 02:10:02,000 我福你貴 2696 02:10:02,042 --> 02:10:02,875 花開富貴 2697 02:10:02,917 --> 02:10:03,667 榮華富貴 2698 02:10:03,708 --> 02:10:04,458 吉祥富貴 2699 02:10:04,500 --> 02:10:05,708 大福大貴 2700 02:10:05,750 --> 02:10:06,625 新年快樂 2701 02:10:06,667 --> 02:10:07,750 恭喜發財 2702 02:10:41,792 --> 02:10:42,792 金老師 2703 02:10:43,833 --> 02:10:44,958 這是甚麼? 2704 02:10:45,000 --> 02:10:46,083 這個呀 2705 02:10:46,125 --> 02:10:47,458 叫攝影機 2706 02:10:47,958 --> 02:10:49,417 拍電影用的 2707 02:10:49,458 --> 02:10:51,625 電影是甚麼東西? 2708 02:10:51,667 --> 02:10:54,042 電影可是最好的東西 2709 02:10:54,083 --> 02:10:55,542 但我擔心這個傢伙呀 2710 02:10:55,583 --> 02:10:57,833 未來可能會讓我們這些變戲法的 2711 02:10:57,875 --> 02:10:59,083 失業了 2712 02:10:59,125 --> 02:10:59,917 金老師 2713 02:11:00,542 --> 02:11:02,167 希望早日再看到你的魔術 2714 02:11:02,208 --> 02:11:04,458 我至少沒有輸掉賭約 2715 02:11:04,708 --> 02:11:05,792 這個地方啊 2716 02:11:06,083 --> 02:11:07,667 我有膽子再回來 2717 02:11:08,125 --> 02:11:10,000 -再會了 -再會 2718 02:11:10,042 --> 02:11:13,042 再會 2719 02:11:13,083 --> 02:11:14,625 -再會仕良兄 -再會 2720 02:11:14,667 --> 02:11:15,708 再會 2721 02:11:17,708 --> 02:11:18,958 到底甚麼是革命? 2722 02:11:20,000 --> 02:11:20,792 就是… 2723 02:11:21,917 --> 02:11:23,292 讓中國變得更好 2724 02:11:24,583 --> 02:11:25,833 如果那邊好 2725 02:11:25,875 --> 02:11:27,125 誰還會來這邊? 2726 02:11:29,167 --> 02:11:29,792 金老師 2727 02:11:30,167 --> 02:11:31,875 感謝你又多等我們一天 2728 02:11:35,083 --> 02:11:36,292 你看看這個國家 2729 02:11:37,167 --> 02:11:38,583 人家的魔術是汽車 2730 02:11:38,625 --> 02:11:39,292 是電影 2731 02:11:39,333 --> 02:11:40,542 是高樓大廈 2732 02:11:40,583 --> 02:11:42,000 是鐵路輪船 2733 02:11:42,333 --> 02:11:45,125 而我的魔術卻是供人消遣的把戲 2734 02:11:46,500 --> 02:11:48,333 所以我做不了的事 2735 02:11:48,958 --> 02:11:50,417 希望你們可以 2736 02:11:51,875 --> 02:11:54,708 但僅憑著這條船上的幾百枝槍 2737 02:11:54,750 --> 02:11:55,958 真能救中國嗎? 2738 02:11:56,917 --> 02:11:57,917 幾百枝不夠 2739 02:11:57,958 --> 02:11:59,042 我再運幾千枝 2740 02:11:59,583 --> 02:12:00,625 幾千枝還不夠 2741 02:12:00,667 --> 02:12:01,833 我再運幾萬枝 2742 02:12:02,667 --> 02:12:03,917 我們民族歷經磨難 2743 02:12:03,958 --> 02:12:05,125 卻危而不倒 2744 02:12:05,833 --> 02:12:07,792 正是不斷有前赴後繼之人 2745 02:12:07,833 --> 02:12:09,542 犧牲小我,成就大我 2746 02:12:10,750 --> 02:12:12,375 我相信遲早有一天 2747 02:12:12,917 --> 02:12:15,500 我們會成為最強大的國家 2748 02:12:18,708 --> 02:12:19,333 是啊 2749 02:12:20,458 --> 02:12:22,083 那才是世上 2750 02:12:22,667 --> 02:12:24,292 最偉大的魔術165657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.