All language subtitles for Crushology.101.S01E07.TVING.x264.720p[MkvDrama.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,260 --> 00:00:30,560 (See you later at 7pm.) 2 00:00:32,970 --> 00:00:34,230 Has he still not read your message? 3 00:00:35,100 --> 00:00:36,600 No, not yet. 4 00:00:37,570 --> 00:00:39,670 What if my pasta plans get cancelled? 5 00:00:41,970 --> 00:00:44,340 How about we get that pasta together? 6 00:00:45,710 --> 00:00:48,450 No, it's okay. He's probably on his way. 7 00:00:49,920 --> 00:00:51,779 Thank you for giving me a ride, Ji Won. 8 00:00:51,780 --> 00:00:53,090 - See you tomorrow. - Bye. 9 00:00:57,460 --> 00:00:58,520 Bye. 10 00:03:40,620 --> 00:03:44,060 What kind of situation is this? 11 00:03:55,470 --> 00:03:57,800 You kissed me on purpose in front of her, didn't you? 12 00:04:09,650 --> 00:04:12,050 Bani. It's not like that. 13 00:04:13,090 --> 00:04:14,890 I don't want to talk right now. 14 00:04:33,210 --> 00:04:35,740 - Hey. - Welcome back. 15 00:04:36,180 --> 00:04:38,379 Didn't you have dinner plans? 16 00:04:38,380 --> 00:04:41,009 Oh, right. Since you were having pasta, 17 00:04:41,010 --> 00:04:43,620 we were about to have some too. 18 00:04:44,080 --> 00:04:45,579 Join us if you haven't had dinner. 19 00:04:45,580 --> 00:04:46,650 Come. 20 00:04:54,360 --> 00:04:55,360 Hee Jin? 21 00:04:56,500 --> 00:04:57,500 What? 22 00:05:30,060 --> 00:05:31,799 Did you have to go that far? 23 00:05:31,800 --> 00:05:32,929 (Han Yeo Reum) 24 00:05:32,930 --> 00:05:34,100 I won't waver. 25 00:05:48,350 --> 00:05:52,179 (Episode 7: Misunderstanding and Understanding) 26 00:05:52,180 --> 00:05:56,220 (Episode 7: Misunderstanding and Understanding) 27 00:06:31,320 --> 00:06:33,160 - Bani. - Let's talk for a minute. 28 00:06:52,650 --> 00:06:56,050 How should I interpret what happened yesterday? 29 00:06:58,350 --> 00:06:59,350 What? 30 00:06:59,820 --> 00:07:02,250 You kissed me out of the blue without a word. 31 00:07:04,560 --> 00:07:07,290 How am I supposed to understand that? 32 00:07:08,290 --> 00:07:10,329 Bani. Yesterday, I... 33 00:07:10,330 --> 00:07:12,360 Does that mean we're dating now? 34 00:07:21,140 --> 00:07:22,140 I was right. 35 00:07:23,110 --> 00:07:24,380 You used me. 36 00:07:27,010 --> 00:07:29,650 - What do you... - I thought you were different. 37 00:07:32,620 --> 00:07:34,020 But you're not. 38 00:08:19,630 --> 00:08:23,670 (City Hall Station) 39 00:09:09,050 --> 00:09:10,120 You're here early. 40 00:09:10,620 --> 00:09:11,650 Yes. 41 00:09:12,890 --> 00:09:14,850 Don't you have a student council meeting today? 42 00:09:15,820 --> 00:09:17,660 I do. I just stopped by to drop my bag off. 43 00:09:22,700 --> 00:09:23,730 What is it? 44 00:09:24,660 --> 00:09:26,370 What? Well... 45 00:09:28,570 --> 00:09:30,870 You left this in my car yesterday. 46 00:09:32,940 --> 00:09:34,170 I thought I lost it. 47 00:09:34,910 --> 00:09:35,980 Thank you. 48 00:09:41,580 --> 00:09:43,280 I couldn't have pasta last night. 49 00:09:45,050 --> 00:09:47,550 Yeol had an urgent matter and couldn't make it. 50 00:09:51,860 --> 00:09:54,560 You should've called or texted me. 51 00:09:55,360 --> 00:09:56,560 I would’ve driven back. 52 00:09:59,370 --> 00:10:00,500 Maybe I should have. 53 00:10:01,300 --> 00:10:03,000 We can have pasta together later. 54 00:10:07,010 --> 00:10:08,570 I'd better get going. See you. 55 00:10:08,810 --> 00:10:09,810 Bye. 56 00:10:27,130 --> 00:10:28,530 If there are no objections, 57 00:10:29,130 --> 00:10:31,600 we'll finalize these roles. Okay? 58 00:10:32,460 --> 00:10:35,600 We got the flyers for the festival. 59 00:10:36,000 --> 00:10:37,970 I think it's best to hand them out today. 60 00:10:38,300 --> 00:10:40,909 Anyone want to be the mascot? 61 00:10:40,910 --> 00:10:42,670 (Student Council Room) 62 00:10:43,110 --> 00:10:45,010 Gosh, I'm so tired. 63 00:10:49,350 --> 00:10:50,750 - What? - Do you want to do it? 64 00:10:50,980 --> 00:10:52,320 - Do what? - Okay. 65 00:10:52,450 --> 00:10:53,950 Hwang Jae Yeol wants to do it. 66 00:10:56,620 --> 00:10:59,290 - Nice, Hwang Jae Yeol. - As expected of the emperor. 67 00:11:09,770 --> 00:11:12,099 Guys, please come to the art festival. 68 00:11:12,100 --> 00:11:13,970 You're invited to The Artists' Night. 69 00:11:14,170 --> 00:11:15,340 Look at our mascot. 70 00:11:16,910 --> 00:11:18,580 The Prince of Visual Design sure is different. 71 00:11:18,710 --> 00:11:21,380 To think you'd be able to pull off such a cute costume. 72 00:11:22,410 --> 00:11:24,580 Let go while I'm being nice to you. 73 00:11:28,150 --> 00:11:29,960 I've got no time for this right now. 74 00:11:34,190 --> 00:11:35,190 Bani. 75 00:11:36,200 --> 00:11:38,160 Hey, Ji Won. What brings you here? 76 00:11:38,430 --> 00:11:40,730 You seemed busy, so I came to cheer you on. 77 00:11:41,930 --> 00:11:43,940 Have some coffee as you work. 78 00:11:45,470 --> 00:11:47,870 Thank you. I was actually feeling thirsty. 79 00:11:49,010 --> 00:11:50,110 Thank you for the coffee. 80 00:11:54,510 --> 00:11:55,650 Is there still a lot left? 81 00:11:56,520 --> 00:11:57,650 Yes, quite a lot. 82 00:11:58,520 --> 00:12:00,020 We just started the distribution. 83 00:12:02,250 --> 00:12:04,690 Why don't I help you out a little? 84 00:12:07,430 --> 00:12:09,559 - Please come to the art festival. - I surely will. 85 00:12:09,560 --> 00:12:11,400 Isn't he so handsome? 86 00:12:13,830 --> 00:12:14,900 I'm a junior. 87 00:12:16,600 --> 00:12:18,770 - Please come to the art festival. - Okay, I will. 88 00:12:19,140 --> 00:12:20,440 - See you again. - See you. 89 00:12:22,440 --> 00:12:23,880 - Please come to the art festival. - Okay. 90 00:12:24,580 --> 00:12:27,280 Ji Won. I'll go get some more flyers. 91 00:12:27,450 --> 00:12:28,450 Sure. 92 00:12:38,920 --> 00:12:39,960 Hwang Jae Yeol. 93 00:12:42,430 --> 00:12:43,630 Let's talk after we're done. 94 00:12:49,800 --> 00:12:50,900 Remember what you said? 95 00:12:52,940 --> 00:12:54,040 That you were sincere. 96 00:12:55,470 --> 00:12:56,510 What? 97 00:12:58,040 --> 00:12:59,240 Your feelings for Bani. 98 00:13:04,280 --> 00:13:06,080 You made a fool out of her when she trusted you. 99 00:13:07,550 --> 00:13:08,890 Is that your way of showing your sincerity? 100 00:13:11,960 --> 00:13:13,530 Don't mislead her. 101 00:13:45,520 --> 00:13:47,629 Bani. Yesterday, I... 102 00:13:47,630 --> 00:13:49,390 Does that mean we're dating now? 103 00:13:54,030 --> 00:13:55,030 I was right. 104 00:13:56,070 --> 00:13:57,340 You used me. 105 00:14:09,510 --> 00:14:10,520 Bani. 106 00:14:12,320 --> 00:14:13,890 Should we wrap up for the day? 107 00:14:17,360 --> 00:14:19,660 - Okay. - Let's get some coffee. 108 00:14:24,530 --> 00:14:27,100 Ta-da. Enjoy. 109 00:14:27,430 --> 00:14:28,430 Thanks. 110 00:14:30,040 --> 00:14:32,000 You're practically a part-time worker here. 111 00:14:32,270 --> 00:14:34,510 Of course. I've filled in numerous times already. 112 00:14:34,740 --> 00:14:36,210 Bo Bae's last show is tomorrow, right? 113 00:14:36,410 --> 00:14:37,440 Yes. 114 00:14:38,510 --> 00:14:40,450 The after-party of Bo Bae's show. 115 00:14:40,710 --> 00:14:41,910 Why not hold it at my place? 116 00:14:42,810 --> 00:14:44,520 - Can we do that? - What about your sister? 117 00:14:45,250 --> 00:14:47,249 It's okay. Hye Won went to our parents' place today. 118 00:14:47,250 --> 00:14:48,619 She'll stay there for a few days. 119 00:14:48,620 --> 00:14:50,289 If so, we have no reason to refuse. 120 00:14:50,290 --> 00:14:51,360 You'll go, right? 121 00:14:52,620 --> 00:14:54,590 Well, if that's the case, 122 00:14:55,630 --> 00:14:56,960 - I'm in. - Nice. 123 00:14:57,760 --> 00:15:00,370 I'll make the preparations. You simply have to come over. 124 00:15:01,670 --> 00:15:03,570 Is this the class of a wealthy man? 125 00:15:04,570 --> 00:15:07,170 Should we wear a dress or something? 126 00:15:07,640 --> 00:15:10,010 - Make it a silk dress. - Okay. 127 00:15:13,310 --> 00:15:17,220 ("Romeo and Juliet") 128 00:15:18,420 --> 00:15:19,420 Romeo. 129 00:15:23,520 --> 00:15:24,590 Why? 130 00:15:25,760 --> 00:15:29,160 Why didn't you leave any poison for me? 131 00:15:39,710 --> 00:15:40,970 Here's a knife. 132 00:15:45,640 --> 00:15:46,750 We will... 133 00:15:47,950 --> 00:15:49,280 meet again. 134 00:16:18,680 --> 00:16:20,409 I really like how you interpreted Juliet... 135 00:16:20,410 --> 00:16:22,980 as a more proactive woman compared to the original. 136 00:16:23,550 --> 00:16:24,820 Especially, Juliet's expression... 137 00:16:25,120 --> 00:16:27,150 when she drew her knife in Act Five was... 138 00:16:28,450 --> 00:16:30,390 Okay. Good. 139 00:16:31,420 --> 00:16:32,490 You did a great job. 140 00:16:37,930 --> 00:16:39,729 It's indeed great to have a boyfriend. 141 00:16:39,730 --> 00:16:41,000 You ease my mind. 142 00:16:41,170 --> 00:16:42,470 You did so well. 143 00:16:42,970 --> 00:16:44,700 Let's go. 144 00:16:57,880 --> 00:16:59,349 Come to the art festival. 145 00:16:59,350 --> 00:17:01,319 (The Artists' Night) 146 00:17:01,320 --> 00:17:02,850 Come to the art festival. 147 00:17:05,790 --> 00:17:07,360 Oh, hello. 148 00:17:09,690 --> 00:17:12,560 You're promoting the festival. 149 00:17:12,960 --> 00:17:14,600 Why are you doing it by yourself? 150 00:17:16,270 --> 00:17:19,839 Well... 151 00:17:19,840 --> 00:17:21,410 Do you need help? 152 00:17:21,540 --> 00:17:23,380 It won't take long if we do it together. 153 00:17:24,310 --> 00:17:26,310 Bo Bae's play will end soon. 154 00:17:26,550 --> 00:17:27,810 Shouldn't we go? 155 00:17:29,850 --> 00:17:32,580 I heard they would take pictures later, so if it's for a moment... 156 00:17:35,750 --> 00:17:38,319 Or how about you and I go first? 157 00:17:38,320 --> 00:17:39,559 Hey, what are you talking about? 158 00:17:39,560 --> 00:17:41,229 Why? You're a member of the student council. 159 00:17:41,230 --> 00:17:43,230 It'd be better for you to help him than us. 160 00:17:43,730 --> 00:17:46,299 It's fine. 161 00:17:46,300 --> 00:17:48,229 Come on. You can't do this by yourself. 162 00:17:48,230 --> 00:17:50,000 That's a lot of leaflets. 163 00:17:50,840 --> 00:17:53,000 You can have a nice time, just the two of you. 164 00:17:53,410 --> 00:17:54,940 - No. - What? 165 00:18:03,920 --> 00:18:05,150 I'm sorry. 166 00:18:24,040 --> 00:18:25,899 What? What's the matter? 167 00:18:25,900 --> 00:18:26,910 Yeol. 168 00:18:27,840 --> 00:18:29,170 What do I do? 169 00:18:33,040 --> 00:18:34,050 Hey. 170 00:18:39,380 --> 00:18:41,350 - Cheers. - Cheers. 171 00:18:46,860 --> 00:18:47,930 Thank you. 172 00:18:48,160 --> 00:18:51,200 I get to have such a luxurious after-party thanks to you. 173 00:18:51,300 --> 00:18:52,730 Thank you for coming. 174 00:18:53,100 --> 00:18:56,200 Actually, I've never invited someone to my place. 175 00:18:57,440 --> 00:18:59,239 Please invite us anytime. 176 00:18:59,240 --> 00:19:00,310 I'll come right away. 177 00:19:00,940 --> 00:19:02,010 Come on. 178 00:19:03,210 --> 00:19:05,279 Let's eat. Let me know if you need more. 179 00:19:05,280 --> 00:19:06,379 No way. 180 00:19:06,380 --> 00:19:08,710 Even just taking a bite of each of these dishes would make me full. 181 00:19:08,880 --> 00:19:10,080 Thank you. 182 00:19:10,150 --> 00:19:11,349 Thank you. 183 00:19:11,350 --> 00:19:12,380 Thank you. 184 00:19:16,990 --> 00:19:18,920 - It's so good. - Is it good? 185 00:19:22,460 --> 00:19:23,730 Try this too. 186 00:19:27,900 --> 00:19:30,540 Hey. The after-party is an excuse... 187 00:19:31,200 --> 00:19:32,870 to feed Bani, isn't it? 188 00:19:33,070 --> 00:19:34,740 Of course, it is. Why do you ask? 189 00:19:35,910 --> 00:19:38,010 He's her boyfriend. 190 00:19:39,040 --> 00:19:41,380 A boyfriend, not even a crush. 191 00:19:42,650 --> 00:19:45,880 Hey. I didn't know... 192 00:19:46,150 --> 00:19:47,650 and even bought flowers. 193 00:19:52,490 --> 00:19:53,490 Hey. 194 00:19:54,090 --> 00:19:56,860 Have you been rejected even before confessing your feelings? 195 00:19:58,630 --> 00:19:59,700 I have. 196 00:20:02,830 --> 00:20:04,670 I can't even confess to her, 197 00:20:07,310 --> 00:20:09,810 but I'd at least like to talk to her. 198 00:20:12,040 --> 00:20:14,250 - What? - Do you know... 199 00:20:15,150 --> 00:20:16,820 what kind of face people make... 200 00:20:17,750 --> 00:20:19,680 when they hate someone? 201 00:20:21,490 --> 00:20:22,490 I do. 202 00:20:23,460 --> 00:20:24,560 Because I've been feeling it... 203 00:20:25,090 --> 00:20:28,130 for the past few days. 204 00:20:28,590 --> 00:20:31,830 I can't even talk to her... 205 00:20:32,260 --> 00:20:34,230 or look at her because of that. 206 00:20:35,300 --> 00:20:37,170 So how can I apologize? 207 00:20:38,340 --> 00:20:40,940 No. Am I in the position to apologize? 208 00:20:41,610 --> 00:20:43,780 There's nothing I can say. 209 00:20:44,880 --> 00:20:47,250 I can't say anything because I did wrong. 210 00:20:49,010 --> 00:20:52,180 It's all my fault. 211 00:20:55,190 --> 00:20:58,060 I'd hate someone like me too. 212 00:20:58,190 --> 00:21:00,630 I'm selfish and do as I want. 213 00:21:04,760 --> 00:21:06,629 And I always ruin everything. 214 00:21:06,630 --> 00:21:09,630 Hey, you're not that bad. 215 00:21:10,100 --> 00:21:12,299 My gosh. 216 00:21:12,300 --> 00:21:16,510 What's wrong with you, Hwang Jae Yeol? 217 00:21:20,510 --> 00:21:22,910 Seriously, what's wrong with you? 218 00:21:25,620 --> 00:21:27,090 I'm so full. 219 00:21:27,450 --> 00:21:28,550 Me too. 220 00:21:29,320 --> 00:21:30,320 Oh, right. 221 00:21:31,120 --> 00:21:33,090 Did something happen between you and Yeol? 222 00:21:33,660 --> 00:21:35,060 What? Why? 223 00:21:36,160 --> 00:21:38,900 When they met earlier, 224 00:21:39,160 --> 00:21:41,430 something felt off. 225 00:21:41,900 --> 00:21:44,570 Oh, it's just... 226 00:21:47,110 --> 00:21:48,170 It's all over now. 227 00:21:49,140 --> 00:21:52,040 It seemed he still had feelings for Yeo Reum. 228 00:21:56,350 --> 00:21:57,520 He's a lost cause. 229 00:21:59,520 --> 00:22:00,590 Hwang Jae Yeol. 230 00:22:02,550 --> 00:22:05,990 Bani, I thought you deserved much better from the beginning. 231 00:22:08,090 --> 00:22:09,130 I agree. 232 00:22:09,590 --> 00:22:11,399 We don't want you to date someone... 233 00:22:11,400 --> 00:22:12,630 who still has feelings for his ex. 234 00:22:13,130 --> 00:22:15,329 There are other men in the world. 235 00:22:15,330 --> 00:22:17,540 Forget about him. It's over now. 236 00:22:20,610 --> 00:22:21,710 Gosh, I'm mad. 237 00:22:29,580 --> 00:22:31,620 What? 238 00:22:32,620 --> 00:22:34,189 Did I finish it already? 239 00:22:34,190 --> 00:22:36,820 Hey. You're drunk. Stop drinking. 240 00:22:37,590 --> 00:22:40,290 I'm not drunk. 241 00:22:42,760 --> 00:22:45,330 - Go to bed. - Don't! 242 00:22:49,970 --> 00:22:51,040 Hey. 243 00:22:52,600 --> 00:22:53,710 You know... 244 00:22:57,280 --> 00:23:00,610 Do you know what torments me the most? 245 00:23:03,150 --> 00:23:04,220 The fact... 246 00:23:05,780 --> 00:23:07,720 The fact that I hurt her. 247 00:23:10,420 --> 00:23:11,720 The fact that Bani was hurt... 248 00:23:14,930 --> 00:23:17,360 because of me. 249 00:23:23,570 --> 00:23:24,940 That's... 250 00:23:26,910 --> 00:23:28,510 what hurts me... 251 00:23:29,540 --> 00:23:30,740 and torments me the most. 252 00:23:36,210 --> 00:23:38,620 I'm sorry, Bani. 253 00:23:39,950 --> 00:23:41,390 Bani. 254 00:23:44,460 --> 00:23:45,489 (Han Yeo Reum) 255 00:23:45,490 --> 00:23:48,160 - What are you doing? Are you home? - I'm so sorry. 256 00:23:56,070 --> 00:23:57,099 (Yeol) 257 00:23:57,100 --> 00:23:58,100 (How are you doing?) 258 00:23:58,101 --> 00:23:59,770 (Did you really have to do that? I won't waver.) 259 00:24:26,870 --> 00:24:28,430 (Mom) 260 00:24:32,500 --> 00:24:34,140 (Mom) 261 00:24:40,680 --> 00:24:43,850 (Mom) 262 00:24:53,860 --> 00:24:55,730 I knew it. 263 00:24:56,430 --> 00:24:58,499 They acted like they would have a party all night. 264 00:24:58,500 --> 00:25:00,060 But they fell asleep like that. 265 00:25:02,670 --> 00:25:03,800 Aren't you tired? 266 00:25:03,970 --> 00:25:06,070 No. I look totally fine, right? 267 00:25:07,840 --> 00:25:10,940 My body is so used to this because I worked all night for a long time. 268 00:25:13,210 --> 00:25:14,250 Hold on. 269 00:25:17,720 --> 00:25:18,750 Thank you. 270 00:25:21,220 --> 00:25:22,250 Here. 271 00:25:22,950 --> 00:25:23,960 It's good now. 272 00:25:27,560 --> 00:25:28,560 Ji Won. 273 00:25:29,290 --> 00:25:31,299 You can't be this kind... 274 00:25:31,300 --> 00:25:32,760 with that handsome face. 275 00:25:33,430 --> 00:25:34,470 What? 276 00:25:35,000 --> 00:25:37,370 I mean, I'm not going to think that way, 277 00:25:37,570 --> 00:25:40,040 but other women might misunderstand. 278 00:25:42,740 --> 00:25:43,980 Why won't you think that way? 279 00:25:47,580 --> 00:25:48,580 Sorry? 280 00:25:49,480 --> 00:25:50,520 And... 281 00:25:51,420 --> 00:25:52,820 I don't do this to any woman. 282 00:26:05,430 --> 00:26:07,500 The night view is amazing. 283 00:26:08,500 --> 00:26:10,270 - The night view? - Yes. 284 00:26:11,670 --> 00:26:13,339 Is it because nothing is blocking the view? 285 00:26:13,340 --> 00:26:14,610 I can see the stars so clearly. 286 00:26:19,410 --> 00:26:20,550 It's beautiful. 287 00:26:24,550 --> 00:26:25,550 I know. 288 00:26:29,590 --> 00:26:30,660 It's beautiful. 289 00:26:58,050 --> 00:26:59,220 Gosh, my head hurts. 290 00:27:23,340 --> 00:27:25,710 I'm always on your side. Cheer up. 291 00:27:26,210 --> 00:27:27,310 From Cute Dong Ha. 292 00:27:37,420 --> 00:27:38,490 I was right. 293 00:27:39,590 --> 00:27:40,730 You used me. 294 00:27:43,460 --> 00:27:45,960 - What do you... - I thought you were different. 295 00:27:47,630 --> 00:27:48,970 But you're not. 296 00:28:09,350 --> 00:28:11,560 Aren't we preparing too much? 297 00:28:11,790 --> 00:28:14,460 Come on. This is the highlight of the festival. It isn't too much. 298 00:28:15,590 --> 00:28:18,400 When I think about it, people are really amazing. 299 00:28:19,260 --> 00:28:21,429 I'd hate it if someone confessed their feelings to me publicly. 300 00:28:21,430 --> 00:28:23,500 Why? Isn't it quite touching? 301 00:28:24,800 --> 00:28:27,610 It means they like you so much that they want to let everyone know. 302 00:28:28,070 --> 00:28:30,069 That's what I'm saying. Why would they let everyone know? 303 00:28:30,070 --> 00:28:31,780 They can just say that to me privately. 304 00:28:33,710 --> 00:28:34,710 Here. 305 00:28:34,711 --> 00:28:37,050 (I thought of you when I was walking yesterday.) 306 00:28:42,550 --> 00:28:45,390 (I want to be with you on Christmas.) 307 00:28:56,800 --> 00:28:58,139 (Bani Family) 308 00:28:58,140 --> 00:29:02,469 (Nam Kot Nim, Media and Public Relations Department) 309 00:29:02,470 --> 00:29:05,609 (Nam Kot Nim, Media and Public Relations Department) 310 00:29:05,610 --> 00:29:07,910 (First Love) 311 00:29:09,050 --> 00:29:10,920 - Yes. - When are you coming? 312 00:29:11,580 --> 00:29:14,020 - I'm coming soon. - Don't be late. 313 00:29:15,150 --> 00:29:16,720 Okay. See you later. 314 00:29:16,920 --> 00:29:17,960 See you. 315 00:29:24,830 --> 00:29:25,830 Hey! 316 00:29:27,060 --> 00:29:28,269 Gosh! 317 00:29:28,270 --> 00:29:30,270 Why are you doing this? Let go of me! 318 00:29:30,330 --> 00:29:31,439 It's you, right? 319 00:29:31,440 --> 00:29:33,370 You're the crazy woman who's been cheating with my husband. 320 00:29:33,770 --> 00:29:35,069 You old fox, 321 00:29:35,070 --> 00:29:36,970 couldn't you find anyone else? How dare you seduce my husband? 322 00:29:37,140 --> 00:29:38,440 You should know your place! 323 00:29:38,610 --> 00:29:41,110 Let go of me before you talk! 324 00:29:42,010 --> 00:29:44,319 Don't get physical. Talk it out. 325 00:29:44,320 --> 00:29:45,950 Are you crazy? 326 00:29:46,720 --> 00:29:49,020 I didn't seduce him! 327 00:29:49,520 --> 00:29:51,359 It's your husband who went after me. 328 00:29:51,360 --> 00:29:52,660 Why are you accusing me? 329 00:29:53,190 --> 00:29:54,190 Right. 330 00:29:54,530 --> 00:29:56,360 You should be shameless like that. 331 00:29:57,630 --> 00:30:00,830 You'd have to be that shameless to commit adultery. 332 00:30:01,430 --> 00:30:02,600 Right? 333 00:30:03,000 --> 00:30:06,140 Everyone, look at her! 334 00:30:06,300 --> 00:30:07,339 Oh, my gosh. 335 00:30:07,340 --> 00:30:09,870 Here we have someone... 336 00:30:10,410 --> 00:30:11,810 who had an affair with a young professor... 337 00:30:12,740 --> 00:30:15,749 and still claims that she did nothing wrong! 338 00:30:15,750 --> 00:30:16,750 Gosh. 339 00:30:16,751 --> 00:30:19,050 That's not true! What's wrong with you? 340 00:30:21,590 --> 00:30:23,450 - What's going on? - My gosh. 341 00:30:24,460 --> 00:30:25,620 Who are you? 342 00:30:32,460 --> 00:30:33,530 I'm sorry. 343 00:30:38,570 --> 00:30:39,740 What are you doing? 344 00:30:40,640 --> 00:30:44,010 Why do you apologize? 345 00:30:45,110 --> 00:30:46,380 Stop and just follow me. 346 00:30:49,780 --> 00:30:51,080 Do you think this is enough? 347 00:30:53,250 --> 00:30:54,290 - Is that it? - I mean... 348 00:30:54,490 --> 00:30:56,190 You should listen! 349 00:30:59,620 --> 00:31:00,630 Let go of me. 350 00:31:01,060 --> 00:31:02,730 What's wrong with you? 351 00:31:03,930 --> 00:31:05,030 Are you crazy? 352 00:31:05,760 --> 00:31:07,200 What are you doing? 353 00:31:07,670 --> 00:31:09,870 And what are you doing? 354 00:31:10,200 --> 00:31:12,069 Why did you apologize to her? 355 00:31:12,070 --> 00:31:13,340 Get it together! 356 00:31:15,610 --> 00:31:17,170 Don't you know what's wrong? 357 00:31:18,310 --> 00:31:20,080 What did I do wrong? 358 00:31:20,750 --> 00:31:23,110 I'm the biggest victim here. 359 00:31:23,710 --> 00:31:25,179 I was fooled by a married man... 360 00:31:25,180 --> 00:31:26,750 and got my hair pulled by a woman who is much younger than me! 361 00:31:27,820 --> 00:31:31,420 So why did you apologize to her? 362 00:31:31,960 --> 00:31:34,530 As if I really had an affair! 363 00:31:43,470 --> 00:31:44,500 Mom. 364 00:31:46,100 --> 00:31:47,310 Aren't you ashamed? 365 00:31:49,240 --> 00:31:50,680 Don't you feel guilty? 366 00:31:52,040 --> 00:31:54,010 You're embarrassing me... 367 00:31:55,880 --> 00:31:57,050 and driving me crazy. 368 00:31:57,420 --> 00:31:58,520 I'm embarrassing you? 369 00:32:02,820 --> 00:32:04,890 What do you even take me for? 370 00:32:07,390 --> 00:32:11,800 I haven't done anything to deserve this from you. 371 00:32:13,960 --> 00:32:17,670 They're the ones who made me look like a fool. 372 00:32:18,670 --> 00:32:20,370 Why should I be blamed for trusting him? 373 00:32:21,140 --> 00:32:24,210 Isn't he the one to blame for taking advantage of my feelings? 374 00:32:59,180 --> 00:33:03,250 (Orthopaedics) 375 00:33:05,820 --> 00:33:06,820 Thank you. 376 00:33:07,790 --> 00:33:10,349 I hope I didn't interrupt anything important. 377 00:33:10,350 --> 00:33:12,819 You didn't. Besides, that shouldn't be an excuse. 378 00:33:12,820 --> 00:33:13,820 It's for you of all people. 379 00:33:18,660 --> 00:33:21,630 I've had dinner and will be getting to work. 380 00:33:25,000 --> 00:33:26,940 Who are you this excited to text back? 381 00:33:29,870 --> 00:33:32,680 No one. I was just wondering if her project was going well. 382 00:33:32,780 --> 00:33:35,480 As if. It's more like you just want to see her. 383 00:33:37,480 --> 00:33:38,650 Why don't we get... 384 00:33:39,150 --> 00:33:41,050 something good to eat once you're done here? 385 00:33:41,190 --> 00:33:43,089 Look at you changing the subject. 386 00:33:43,090 --> 00:33:44,660 You're not even denying it anymore. 387 00:33:45,690 --> 00:33:47,020 What is it, Ji Won? 388 00:33:47,660 --> 00:33:50,460 Did you fall for someone for the very first time? 389 00:33:52,030 --> 00:33:53,360 Don't be ridiculous. 390 00:33:55,230 --> 00:33:57,640 My first love is you. Did you already forget? 391 00:34:13,480 --> 00:34:15,190 Why should I be blamed for trusting him? 392 00:34:15,820 --> 00:34:18,920 Isn't he the one to blame for taking advantage of my feelings? 393 00:34:33,040 --> 00:34:34,540 (Bani) 394 00:34:41,450 --> 00:34:44,010 That's not true! What's wrong with you? 395 00:34:54,160 --> 00:34:55,160 I'm sorry. 396 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 Come on. 397 00:35:12,040 --> 00:35:13,610 Are you kidding me? 398 00:35:29,990 --> 00:35:31,000 Thanks. 399 00:35:35,230 --> 00:35:36,230 Right. 400 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 Here. 401 00:36:00,060 --> 00:36:01,090 Thanks. 402 00:36:09,630 --> 00:36:11,500 Would you like to go to the 63 Building with me? 403 00:36:14,870 --> 00:36:15,870 Right now? 404 00:36:23,250 --> 00:36:24,320 Why do you call this... 405 00:36:25,150 --> 00:36:26,750 the 63 Building? 406 00:36:27,750 --> 00:36:29,890 Because you must walk up... 407 00:36:30,090 --> 00:36:32,520 exactly 63 steps to get here. 408 00:36:34,830 --> 00:36:35,890 I see. 409 00:36:39,630 --> 00:36:43,000 I come here to dry my coveralls or fabric. 410 00:36:43,330 --> 00:36:45,700 Coming up here puts me in a good mood. 411 00:36:46,370 --> 00:36:47,770 It washes some of my troubles away. 412 00:36:50,210 --> 00:36:51,210 You're right. 413 00:36:57,210 --> 00:36:58,220 You were probably... 414 00:37:00,580 --> 00:37:01,750 a bit shaken earlier. 415 00:37:04,560 --> 00:37:08,460 I'm sure what happened shook you up more. 416 00:37:13,530 --> 00:37:16,830 This isn't the first time my mom's been in this mess. 417 00:37:19,500 --> 00:37:21,270 Still, I never seem to get used to it. 418 00:37:22,870 --> 00:37:25,440 I try to believe she has changed her ways, 419 00:37:27,580 --> 00:37:29,080 only to be disappointed again. 420 00:37:32,980 --> 00:37:33,980 But I guess... 421 00:37:35,490 --> 00:37:37,660 I don't have the right to judge her. 422 00:37:40,990 --> 00:37:42,590 Endless disappointments. 423 00:37:47,600 --> 00:37:49,370 Now I know that's how you felt. 424 00:38:04,310 --> 00:38:05,350 I'm sorry... 425 00:38:08,290 --> 00:38:09,590 for disappointing you. 426 00:38:13,790 --> 00:38:15,260 I got carried away... 427 00:38:17,190 --> 00:38:18,900 and acted selfishly. 428 00:38:22,400 --> 00:38:23,400 But... 429 00:38:24,000 --> 00:38:25,900 it's really not what you think. 430 00:38:28,640 --> 00:38:29,840 I wasn't trying... 431 00:38:32,880 --> 00:38:34,080 to take advantage of you. 432 00:38:37,780 --> 00:38:40,320 I know what I did was wrong. 433 00:38:43,420 --> 00:38:44,720 But at the time, 434 00:38:47,260 --> 00:38:49,190 I was trying to hold onto you in any way I could. 435 00:38:57,170 --> 00:38:58,800 You had every right... 436 00:39:01,040 --> 00:39:02,640 to feel the way you did. 437 00:39:09,110 --> 00:39:10,210 I'm really sorry. 438 00:39:29,630 --> 00:39:32,000 Goodness. I didn't know someone was there. 439 00:39:33,240 --> 00:39:36,109 I'm afraid this place must be locked up... 440 00:39:36,110 --> 00:39:37,840 at night. 441 00:39:38,080 --> 00:39:39,140 Head back down already. 442 00:39:39,340 --> 00:39:42,180 Right. We're so sorry. We'll head down right away. 443 00:39:42,210 --> 00:39:45,280 - Good. Hurry on down. - Yes, sir. 444 00:39:51,290 --> 00:39:53,890 We should get going. 445 00:39:55,060 --> 00:39:56,630 Sure. 446 00:40:15,510 --> 00:40:17,309 (Rewriting a legend on the court) 447 00:40:17,310 --> 00:40:18,920 (Coach Kim Hyun Kyung's philosophy of the game) 448 00:40:19,180 --> 00:40:20,920 - This is incredible. - Really? 449 00:40:21,350 --> 00:40:23,590 - Who came up with this idea? - Me, of course. 450 00:40:23,790 --> 00:40:24,889 - I'm home. - I expected no less. 451 00:40:24,890 --> 00:40:26,590 - Hey. - You're home? 452 00:40:26,760 --> 00:40:27,760 Yes. 453 00:40:29,090 --> 00:40:30,359 I see Mom did an interview. 454 00:40:30,360 --> 00:40:31,360 - Yes. - Yes. 455 00:40:31,361 --> 00:40:33,860 Here. Check out this photo. 456 00:40:34,600 --> 00:40:35,729 Stunning, right? 457 00:40:35,730 --> 00:40:36,800 (What do you value the most as a coach?) 458 00:40:37,300 --> 00:40:39,969 If only the interview had been longer. 459 00:40:39,970 --> 00:40:40,970 Darn it. 460 00:40:41,510 --> 00:40:42,510 What? 461 00:40:43,740 --> 00:40:46,140 Why did they have to stick his photo in there? 462 00:40:46,580 --> 00:40:48,180 Why? Who is it? 463 00:40:49,210 --> 00:40:51,419 Your mom's ex-boyfriend. 464 00:40:51,420 --> 00:40:52,520 I see. 465 00:40:53,480 --> 00:40:56,289 - What? - They were the talk of the town. 466 00:40:56,290 --> 00:40:58,560 The sports star couple of the century. 467 00:40:58,890 --> 00:41:00,660 That's ancient history. 468 00:41:01,660 --> 00:41:03,330 Your mom was a star in her field, 469 00:41:04,360 --> 00:41:07,059 but this punk had it going for him as well. 470 00:41:07,060 --> 00:41:08,630 He was like a celebrity. 471 00:41:09,030 --> 00:41:10,530 Everyone around me said... 472 00:41:10,730 --> 00:41:13,140 I stood no chance against him. 473 00:41:14,140 --> 00:41:15,170 However, 474 00:41:16,310 --> 00:41:18,140 I never gave up. 475 00:41:18,480 --> 00:41:19,480 Why? 476 00:41:19,481 --> 00:41:21,910 Because love is reserved only for the brave. 477 00:41:23,350 --> 00:41:25,550 "Did you think that would make me yours?" 478 00:41:25,950 --> 00:41:27,180 "You're mine." 479 00:41:28,650 --> 00:41:29,720 Gross! 480 00:41:30,850 --> 00:41:33,220 See? I ended up winning the lady. 481 00:41:33,420 --> 00:41:36,190 This is why you must always be brave. 482 00:41:36,590 --> 00:41:38,860 Like your dad. Come here. 483 00:41:45,440 --> 00:41:47,299 No, tighter. 484 00:41:47,300 --> 00:41:48,339 Watch that side. 485 00:41:48,340 --> 00:41:49,770 - Hold on. - Check here. 486 00:41:50,170 --> 00:41:52,140 - One, two, three. - Gently. 487 00:41:52,740 --> 00:41:53,880 - Careful. - Sure. 488 00:41:54,180 --> 00:41:55,180 - There. - Yes. 489 00:41:59,420 --> 00:42:01,050 By the way, when will Yeol get here? 490 00:42:01,390 --> 00:42:04,960 You know what Yeol had to go through yesterday. 491 00:42:05,160 --> 00:42:07,190 I doubt he'll be up for any of this. 492 00:42:08,630 --> 00:42:10,190 Even I'd be feeling down. 493 00:42:11,360 --> 00:42:12,430 Don't you agree? 494 00:42:12,860 --> 00:42:14,100 Whatever. 495 00:42:16,870 --> 00:42:20,040 Jae Yeol came down with something today. 496 00:42:21,710 --> 00:42:23,070 What do you mean? Is it bad? 497 00:42:24,710 --> 00:42:26,940 It's just a cold and the shivers, 498 00:42:27,710 --> 00:42:31,080 but he hasn't been able to eat or sleep. 499 00:42:31,980 --> 00:42:34,580 Apparently, he's been dealing with it all on his own. 500 00:42:36,720 --> 00:42:37,790 That being said, 501 00:42:38,760 --> 00:42:40,190 are you busy today? 502 00:42:42,160 --> 00:42:44,800 Thanks, again. You only have to get him this. 503 00:42:45,960 --> 00:42:47,700 I think it's around here somewhere. 504 00:42:51,370 --> 00:42:52,470 Right. That must be it. 505 00:43:36,410 --> 00:43:38,280 What brings you here? 506 00:43:39,880 --> 00:43:40,880 Well, 507 00:43:41,850 --> 00:43:43,120 I'm here to see Yeol. 508 00:43:43,490 --> 00:43:44,790 Yeol's asleep. 509 00:43:45,620 --> 00:43:46,790 Should I wake him up? 510 00:43:51,090 --> 00:43:52,130 No. 511 00:43:53,860 --> 00:43:54,870 All right, then. 512 00:43:55,130 --> 00:43:57,129 Can you make sure he gets this? 513 00:43:57,130 --> 00:43:58,340 (Heartwarming Porridge) 514 00:44:02,440 --> 00:44:03,510 Also, 515 00:44:06,910 --> 00:44:09,110 please tell him that Bani was here. 516 00:44:48,650 --> 00:44:50,320 What? How did you get in? 517 00:44:51,290 --> 00:44:53,560 Your passcode is still the same. 518 00:44:58,160 --> 00:44:59,300 Don't get any ideas. 519 00:45:00,160 --> 00:45:01,359 I called your phone, 520 00:45:01,360 --> 00:45:04,170 but you weren't picking up even though I could hear it ringing. 521 00:45:05,070 --> 00:45:06,640 I only came out of concern. 522 00:45:10,370 --> 00:45:12,410 (Heartwarming Porridge) 523 00:45:13,940 --> 00:45:16,750 A friend dropped it off. 524 00:45:26,920 --> 00:45:28,860 - You should go. - Shouldn't you see a doctor? 525 00:45:31,090 --> 00:45:32,700 You have a terrible fever. 526 00:45:34,430 --> 00:45:35,600 Didn't I tell you... 527 00:45:36,330 --> 00:45:38,340 that I no longer have the patience for you? 528 00:45:41,510 --> 00:45:42,640 So please, 529 00:45:44,070 --> 00:45:45,340 just leave. 530 00:45:46,540 --> 00:45:47,880 It hurts to even see you. 531 00:45:52,250 --> 00:45:53,920 How long is this going to continue? 532 00:45:56,150 --> 00:45:58,790 It wasn't just you. It was just as hard for me. 533 00:45:59,920 --> 00:46:01,830 I had my reasons back then. 534 00:46:04,690 --> 00:46:05,700 So? 535 00:46:10,600 --> 00:46:11,600 What? 536 00:46:11,601 --> 00:46:13,540 Don't say it like you had no choice. 537 00:46:15,470 --> 00:46:16,570 In the end, 538 00:46:18,380 --> 00:46:19,710 the choice you made was yours. 539 00:46:36,290 --> 00:46:37,660 I got you some medicine. 540 00:46:40,330 --> 00:46:41,430 Eat your meal... 541 00:46:42,630 --> 00:46:43,830 and make sure to take it. 542 00:46:45,670 --> 00:46:46,700 All right? 543 00:47:12,560 --> 00:47:16,130 (Hwang Jae Yeol) 544 00:47:28,780 --> 00:47:29,880 Bani. 545 00:47:31,110 --> 00:47:32,120 Hey. 546 00:47:32,620 --> 00:47:35,050 Fruit delivery. 547 00:47:35,990 --> 00:47:39,520 Enjoy some sweet and tasty fruit. 548 00:47:40,460 --> 00:47:41,560 Enjoy. 549 00:47:42,160 --> 00:47:43,760 - Dad. - Yes? 550 00:47:45,100 --> 00:47:47,160 Did it really not bother you? 551 00:47:48,060 --> 00:47:49,400 Mom's ex-boyfriend. 552 00:47:50,030 --> 00:47:51,570 You said he had everything going for him. 553 00:47:54,670 --> 00:47:55,770 Of course, 554 00:47:58,380 --> 00:47:59,440 it bothered me. 555 00:47:59,640 --> 00:48:01,240 How could it not? 556 00:48:02,550 --> 00:48:06,020 Even I could see she was better off with him. 557 00:48:08,250 --> 00:48:10,090 How did you keep pursuing her... 558 00:48:10,990 --> 00:48:12,260 despite thinking that? 559 00:48:15,290 --> 00:48:16,330 How should I put it? 560 00:48:16,730 --> 00:48:17,760 I knew... 561 00:48:18,630 --> 00:48:20,630 that I couldn't be with anyone but your mom. 562 00:48:21,000 --> 00:48:22,930 I was already so in love with her. What choice did I have? 563 00:48:23,570 --> 00:48:25,670 Since my love began budding, 564 00:48:28,170 --> 00:48:29,870 I had to see it through. 565 00:48:39,820 --> 00:48:41,790 You were pretty cool, Dad. 566 00:48:46,220 --> 00:48:47,820 - Thank you for the fruit. - Sure. 567 00:48:53,230 --> 00:48:54,999 I'm leaving now. Call me if there's a problem. 568 00:48:55,000 --> 00:48:56,170 Wait, Ji Won. 569 00:48:56,400 --> 00:48:57,930 Will you be coming home late tonight? 570 00:48:58,200 --> 00:49:00,339 - Why do you ask? - There was an exhibit... 571 00:49:00,340 --> 00:49:01,469 I wanted to go to. 572 00:49:01,470 --> 00:49:02,609 And it ends today. 573 00:49:02,610 --> 00:49:04,110 If you're not busy, can you come with me? 574 00:49:04,940 --> 00:49:05,940 I see. 575 00:49:06,810 --> 00:49:07,880 I feel awful. 576 00:49:09,950 --> 00:49:11,410 But I don't think I can today. 577 00:49:13,480 --> 00:49:16,820 Is this the first time you're saying no to me? 578 00:49:17,150 --> 00:49:18,220 I'm sorry. 579 00:49:18,420 --> 00:49:20,590 I'm going to the school festival with Bani today. 580 00:49:22,260 --> 00:49:24,629 But I'll take you to another exhibit next time. I promise. 581 00:49:24,630 --> 00:49:25,660 I'm sorry. 582 00:49:29,770 --> 00:49:31,130 The school festival? 583 00:49:34,070 --> 00:49:36,240 Yeol. You got the stuff from Bani, right? 584 00:49:38,210 --> 00:49:39,410 What did you just say? 585 00:49:40,340 --> 00:49:41,949 Did you get the tablet PC yesterday? 586 00:49:41,950 --> 00:49:43,050 No, not that part. 587 00:49:43,750 --> 00:49:45,180 You asked whom? 588 00:49:46,250 --> 00:49:47,250 Bani. 589 00:49:47,950 --> 00:49:49,920 What? Did you not see each other? 590 00:49:52,760 --> 00:49:55,790 A friend dropped it off. 591 00:49:57,760 --> 00:49:59,359 Hey, Yeol. 592 00:49:59,360 --> 00:50:01,460 Hey, where are you going? 593 00:50:01,800 --> 00:50:03,030 The rehearsal will begin any minute now. 594 00:50:03,900 --> 00:50:06,500 Come on. You need to man the camera. 595 00:50:07,770 --> 00:50:11,270 (Yein Hall) 596 00:50:15,850 --> 00:50:18,049 It's just a departmental festival, but this is a great turnout. 597 00:50:18,050 --> 00:50:19,079 You bet. 598 00:50:19,080 --> 00:50:21,180 Art school festivals are the most popular ones. 599 00:50:23,150 --> 00:50:24,150 What's that? 600 00:50:26,020 --> 00:50:28,690 You don't know what this is? We've done this every year. 601 00:50:28,990 --> 00:50:30,189 It's called the Confession Tree. 602 00:50:30,190 --> 00:50:32,199 You can write out your confession and hang it on the tree. 603 00:50:32,200 --> 00:50:33,960 The MC will read it one at a time. 604 00:50:34,560 --> 00:50:37,370 Simply put, it's like making a public confession. 605 00:50:38,640 --> 00:50:41,070 What do you say? Would you like to write one? 606 00:50:41,300 --> 00:50:43,540 I worked really hard on making that. 607 00:50:46,640 --> 00:50:48,609 Wait. I think the girls are here. 608 00:50:48,610 --> 00:50:50,310 - We should slowly head over. - Sure. 609 00:51:17,510 --> 00:51:20,809 (I want to be with you on Christmas.) 610 00:51:20,810 --> 00:51:25,849 (The Artists' Night) 611 00:51:25,850 --> 00:51:27,850 Bani. Over here! 612 00:51:36,230 --> 00:51:37,230 Hello. 613 00:52:03,520 --> 00:52:04,820 - She's over there. - Gosh. 614 00:52:05,520 --> 00:52:08,320 - She looks gorgeous. - Oh, my. Hey. 615 00:52:09,760 --> 00:52:11,690 - Look over there. - It's Han Yeo Reum. 616 00:52:12,000 --> 00:52:14,330 - She's so pretty in person. - No way. 617 00:52:14,930 --> 00:52:15,930 This is awesome. 618 00:52:20,770 --> 00:52:22,470 Hello, everyone. 619 00:52:22,970 --> 00:52:25,340 I'm your host for The Artists' Night. 620 00:52:25,380 --> 00:52:28,880 I'm Announcer Han Yeo Reum. Nice to meet you all. 621 00:52:35,990 --> 00:52:39,220 Returning to my alma mater is certainly stirring up... 622 00:52:39,490 --> 00:52:40,860 a wave of sentimentality. 623 00:52:41,260 --> 00:52:45,299 I'm especially honoured to be the MC of my alma mater's festival. 624 00:52:45,300 --> 00:52:47,700 I'm slightly nervous. 625 00:52:48,400 --> 00:52:49,829 Even if I make a mistake, 626 00:52:49,830 --> 00:52:51,669 you'll be kind enough to let it slide, right? 627 00:52:51,670 --> 00:52:53,470 - Yes! - Yes! 628 00:52:54,770 --> 00:52:56,110 Then... 629 00:52:56,510 --> 00:52:59,710 let us begin The Artists' Night now. 630 00:53:40,080 --> 00:53:41,080 Yeol. 631 00:53:43,020 --> 00:53:44,020 A moment, please? 632 00:53:55,370 --> 00:53:56,370 What? 633 00:53:58,100 --> 00:53:59,640 My microphone isn't working. 634 00:54:00,170 --> 00:54:01,500 Could you fix it one more time? 635 00:54:37,140 --> 00:54:38,210 Are you all right? 636 00:54:39,880 --> 00:54:41,679 Gosh. Of course, I am. 637 00:54:41,680 --> 00:54:43,380 Why wouldn't I be okay? 638 00:54:46,680 --> 00:54:47,750 Thank you. 639 00:55:45,040 --> 00:55:48,239 Give it up, go all out 640 00:55:48,240 --> 00:55:50,750 It's time to scream out 641 00:55:58,120 --> 00:56:01,719 Not to feel lonely 642 00:56:01,720 --> 00:56:03,590 I do my own dance 643 00:56:08,830 --> 00:56:10,100 - Two, three. - Two, three. 644 00:56:18,270 --> 00:56:22,650 All right. There can't be a festival without this program. 645 00:56:22,950 --> 00:56:25,480 It's time for the Confession Tree. 646 00:56:26,150 --> 00:56:28,549 The event with the Confession Tree matched countless men and women... 647 00:56:28,550 --> 00:56:30,649 - even when I was attending here. - Right. 648 00:56:30,650 --> 00:56:32,320 - It's a popular event. - Gosh. 649 00:56:32,820 --> 00:56:37,160 As expected, many students participated in this event today. 650 00:56:37,830 --> 00:56:41,430 I wonder if we'll get to see new couples forming tonight. 651 00:56:41,930 --> 00:56:43,869 Let me draw one now. 652 00:56:43,870 --> 00:56:48,069 (The Artists' Night) 653 00:56:48,070 --> 00:56:50,340 (Thanks for the other day.) 654 00:56:55,140 --> 00:56:59,380 (The Artists' Night) 655 00:56:59,980 --> 00:57:01,020 "Seung Min." 656 00:57:01,720 --> 00:57:02,889 "How about..." 657 00:57:02,890 --> 00:57:04,690 "some late-night snack with me after the festival?" 658 00:57:06,220 --> 00:57:07,260 Me? 659 00:57:07,420 --> 00:57:09,260 - Go, Seung Min. - My gosh. 660 00:57:09,430 --> 00:57:11,560 What an ingenious idea to flirt with late-night snacks! 661 00:57:12,200 --> 00:57:14,630 Seung Min, the guy who's about to get some late-night snacks. 662 00:57:15,060 --> 00:57:16,670 Please come on up. 663 00:57:20,140 --> 00:57:21,769 - Let's go! - Yes! 664 00:57:21,770 --> 00:57:23,769 - Let's go! - Hey, cutie! 665 00:57:23,770 --> 00:57:25,040 Let's go, Seung Min! 666 00:57:25,810 --> 00:57:26,810 Hello. 667 00:57:27,810 --> 00:57:28,810 Hello. 668 00:57:29,180 --> 00:57:31,980 I'm Hyun Seung Min, a sophomore and a sculpture major. 669 00:57:34,520 --> 00:57:36,950 - You look handsome! - Nice to meet you. 670 00:57:37,890 --> 00:57:38,890 Seung Min. 671 00:57:38,891 --> 00:57:43,030 Do you have any idea who wrote this confession card to you? 672 00:57:46,330 --> 00:57:47,330 Yes. 673 00:57:47,630 --> 00:57:49,400 - Really? - Oh, my! 674 00:57:50,330 --> 00:57:53,640 Let's find out if she's indeed the one he's thinking of. 675 00:57:54,740 --> 00:57:57,140 I'm looking for the lovely girl who hung the confession card. 676 00:57:57,540 --> 00:57:58,540 Where are you? 677 00:57:59,240 --> 00:58:00,779 - Who is it? - Where is she? 678 00:58:00,780 --> 00:58:01,940 It's me. 679 00:58:02,710 --> 00:58:04,150 Please come up to the stage. 680 00:58:06,450 --> 00:58:08,580 - Go for it. - You're so cool! 681 00:58:11,720 --> 00:58:13,220 - Yes! - Nice! 682 00:58:13,720 --> 00:58:14,720 All right. 683 00:58:14,721 --> 00:58:17,789 How about holding each other's gaze for ten seconds? 684 00:58:17,790 --> 00:58:20,759 (The Artists' Night) 685 00:58:20,760 --> 00:58:21,830 - All right. - Oh, my. 686 00:58:22,030 --> 00:58:24,430 Let's all count to ten together. 687 00:58:25,230 --> 00:58:26,370 Start. 688 00:58:26,940 --> 00:58:28,670 - Ten, nine, - Ten, nine, 689 00:58:29,070 --> 00:58:31,810 - eight, seven, six, - eight, seven, six, 690 00:58:32,110 --> 00:58:33,780 - five, four, - five, four, 691 00:58:34,080 --> 00:58:36,780 - three, two, one. - three, two, one. 692 00:58:38,550 --> 00:58:39,620 Let's go! 693 00:58:41,250 --> 00:58:43,390 - Congratulations! - How lovely! 694 00:58:59,500 --> 00:59:02,340 (Bani, I want to be with you on Christmas.) 695 00:59:06,610 --> 00:59:08,810 - Why did she stop? - What's going on? 696 00:59:13,280 --> 00:59:14,620 What is it? 697 00:59:15,520 --> 00:59:16,950 - What is it? - I have no idea. 698 00:59:21,560 --> 00:59:23,430 - What? - What's wrong? 699 00:59:24,890 --> 00:59:25,930 What is this? 700 00:59:26,400 --> 00:59:27,430 "Bani." 701 00:59:27,700 --> 00:59:28,730 What? 702 00:59:29,500 --> 00:59:31,070 "I want to be with you..." 703 00:59:31,470 --> 00:59:33,140 - Oh, my. - Christmas? 704 00:59:33,340 --> 00:59:34,700 "on Christmas." 705 00:59:36,140 --> 00:59:37,240 - Oh, my. - Bani. 706 00:59:40,210 --> 00:59:41,840 He's thinking about Christmas already? 707 00:59:42,240 --> 00:59:43,950 Just the mention of that is making my heart flutter. 708 00:59:45,680 --> 00:59:47,780 All right then. Bani. 709 00:59:49,150 --> 00:59:51,450 Could you come up to the stage? 710 00:59:58,890 --> 01:00:00,030 Hey, Ban Hee Jin. 711 01:00:00,530 --> 01:00:01,799 Don't just stand here. Go on. 712 01:00:01,800 --> 01:00:02,930 - Go on. - Go on. 713 01:00:03,270 --> 01:00:05,970 - Go on. - Go on. 714 01:00:06,140 --> 01:00:10,110 - Go on. - Go on. 715 01:00:12,980 --> 01:00:18,349 (The Artists' Night) 716 01:00:18,350 --> 01:00:19,450 Oh, my! 717 01:00:21,580 --> 01:00:22,650 Hello. 718 01:00:22,990 --> 01:00:25,590 I'm Ban Hee Jin, a sophomore and a sculpture major. 719 01:00:26,990 --> 01:00:28,189 - Good luck! - Yes! 720 01:00:28,190 --> 01:00:29,730 - Good for you! - Nice! 721 01:00:31,790 --> 01:00:34,430 Someone has written a confession card to you. 722 01:00:34,930 --> 01:00:37,130 Did you expect to get a card? 723 01:00:39,500 --> 01:00:41,700 - No. - I see. 724 01:00:42,440 --> 01:00:46,010 Then you must be flustered and quite surprised. 725 01:00:46,580 --> 01:00:49,810 Perhaps, the writer could be feeling more nervous than you now. 726 01:00:50,650 --> 01:00:53,350 But we ought to meet him onstage. Don't you agree? 727 01:00:53,620 --> 01:00:54,980 - Yes! - Yes! 728 01:00:56,390 --> 01:00:57,420 I can't wait... 729 01:00:58,750 --> 01:01:00,820 to find out who it is. 730 01:01:02,490 --> 01:01:04,930 I'm looking for the man who wrote this confession card. 731 01:01:05,630 --> 01:01:08,000 Please come up to the stage. 732 01:01:10,700 --> 01:01:16,470 (The Artists' Night) 733 01:01:16,870 --> 01:01:19,440 - Come on. - Where is he? 734 01:01:21,380 --> 01:01:23,579 - What? No one is going up. - I don't see anyone. 735 01:01:23,580 --> 01:01:25,349 - What's going on? - Seriously? 736 01:01:25,350 --> 01:01:27,580 - How come no one is going up? - I don't see anyone going up. 737 01:01:27,980 --> 01:01:29,949 - What is this? - Come on. 738 01:01:29,950 --> 01:01:31,849 - Was this a prank? - Oh, no. 739 01:01:31,850 --> 01:01:33,089 - This is so embarrassing. - Maybe, no one wrote this. 740 01:01:33,090 --> 01:01:35,520 - Who is it? Why isn't he coming up? - No one is going up 741 01:01:35,720 --> 01:01:37,690 - Oh, no. - What's going on? 742 01:01:38,260 --> 01:01:39,700 - What's this? - Come on. 743 01:01:39,960 --> 01:01:41,159 - What is this? - What? 744 01:01:41,160 --> 01:01:43,130 Maybe, this was a prank. 745 01:02:21,000 --> 01:02:22,740 - Look behind you. - There he comes. 746 01:02:23,140 --> 01:02:25,240 - No way. - It was him! 747 01:03:07,720 --> 01:03:09,720 (The Artists' Night) 748 01:03:49,360 --> 01:03:50,360 Rolling. 749 01:03:51,160 --> 01:03:52,829 - Okay. Action. - Okay. 750 01:03:52,830 --> 01:03:55,799 (Crushology 101) 751 01:03:55,800 --> 01:03:57,199 You're crossing the line a lot... 752 01:03:57,200 --> 01:03:58,900 for a guy she's just friends with. 753 01:03:58,970 --> 01:04:01,299 I saw you struggling to make up your mind. 754 01:04:01,300 --> 01:04:04,240 I just can't let Bani date someone like you. 755 01:04:04,640 --> 01:04:05,770 Hee Jin. 756 01:04:06,080 --> 01:04:08,980 The two of us didn't break up for good. 757 01:04:09,650 --> 01:04:11,750 This is between us, so we'll talk about it by ourselves. 758 01:04:12,210 --> 01:04:13,480 Don't date anyone who makes you wonder... 759 01:04:14,380 --> 01:04:15,480 about his intention. 760 01:04:16,120 --> 01:04:17,719 This is way too painful. 761 01:04:17,720 --> 01:04:19,760 That's why I'll go to her. 762 01:04:20,460 --> 01:04:21,520 Seriously. You... 763 01:04:22,560 --> 01:04:24,060 drive me crazy. 50866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.