Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:59,870
[Cornell's Box]
2
00:01:31,170 --> 00:01:32,110
Eun-woo.
3
00:01:33,010 --> 00:01:34,580
Can't I open this?
4
00:01:34,610 --> 00:01:35,480
No.
5
00:01:35,780 --> 00:01:38,110
Hey, we're so close but still no?
6
00:01:38,150 --> 00:01:39,650
Yeah, absolutely not.
7
00:01:41,480 --> 00:01:43,150
I'm the one who told you about this place.
8
00:01:43,790 --> 00:01:45,820
You don't deserve to be my best friend anymore.
9
00:02:26,460 --> 00:02:27,730
Did you have another nightmare?
10
00:02:30,000 --> 00:02:31,530
Is your work finished?
11
00:02:32,630 --> 00:02:33,640
It's on hold for now.
12
00:02:34,600 --> 00:02:35,770
But...
13
00:02:36,070 --> 00:02:36,800
What's wrong?
14
00:02:37,140 --> 00:02:39,040
I just don't feel satisfied.
15
00:02:40,370 --> 00:02:41,410
Do you want to take a look?
16
00:02:52,090 --> 00:02:53,150
Hey, look closely.
17
00:02:56,420 --> 00:02:57,190
Okay.
18
00:02:57,220 --> 00:02:57,690
Separation.
19
00:02:57,690 --> 00:02:58,590
Self-harmer.
20
00:02:58,590 --> 00:02:59,630
Paradise Lost.
21
00:02:59,660 --> 00:03:00,600
Chair.
22
00:03:00,960 --> 00:03:01,930
Swivel chair.
23
00:03:02,000 --> 00:03:03,030
Lee Eun-woo.
24
00:03:03,430 --> 00:03:04,200
How is it?
25
00:03:06,670 --> 00:03:07,770
Hey, how is it?
26
00:03:07,940 --> 00:03:09,370
What? That...
27
00:03:09,640 --> 00:03:12,070
What do you mean? They're all great.
28
00:03:12,870 --> 00:03:14,210
What's so great about them?
29
00:03:15,580 --> 00:03:17,210
Ms. Han said she's coming tomorrow.
30
00:03:17,210 --> 00:03:18,210
I'm screwed.
31
00:03:18,950 --> 00:03:19,780
Hey.
32
00:03:20,310 --> 00:03:22,620
Do you think any of these three are presentable?
33
00:03:22,650 --> 00:03:24,320
What's there to choose?
34
00:03:24,450 --> 00:03:25,950
I'm telling you, they're all great.
35
00:03:26,520 --> 00:03:28,620
Don't be like that.
Look at them seriously.
36
00:03:30,160 --> 00:03:31,060
This one?
37
00:03:31,860 --> 00:03:32,730
This one?
38
00:03:38,330 --> 00:03:39,530
Then I'll choose this one.
39
00:03:40,470 --> 00:03:41,700
Then why did you even ask me?
40
00:03:42,840 --> 00:03:44,640
Yu-jin should be here soon.
41
00:03:45,610 --> 00:03:48,010
Then I should slowly get ready to leave.
42
00:03:49,810 --> 00:03:51,710
You don't have to leave. You can stay with us.
43
00:03:51,850 --> 00:03:54,520
Why would I stay here and be a third wheel?
44
00:03:54,650 --> 00:03:56,780
Do you want me to watch you guys kiss?
45
00:03:59,290 --> 00:04:00,290
Besides,
46
00:04:01,290 --> 00:04:03,120
Yu-jin and I don't really get along.
47
00:04:04,830 --> 00:04:06,060
I'll head out then.
48
00:04:06,530 --> 00:04:08,160
Please tidy up here.
49
00:04:09,400 --> 00:04:10,970
Okay, be careful on your way.
50
00:04:13,800 --> 00:04:14,540
What's wrong?
51
00:04:15,170 --> 00:04:17,140
Ms. Han will like your work too.
52
00:04:18,440 --> 00:04:20,510
You're being cheesy right now.
53
00:04:21,010 --> 00:04:22,540
You know I'm not at that level yet.
54
00:04:22,540 --> 00:04:23,340
Why would you say that?
55
00:04:23,340 --> 00:04:24,150
Just go.
56
00:04:24,650 --> 00:04:26,550
Hey, why are you so insecure?
57
00:04:26,550 --> 00:04:28,150
That's the problem.
58
00:04:28,320 --> 00:04:30,220
Don't worry, just prepare well first.
59
00:04:45,570 --> 00:04:46,470
You're here.
60
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
What's wrong?
61
00:04:49,140 --> 00:04:50,740
Is the creative process not going well?
62
00:04:52,040 --> 00:04:53,640
No, it's going very well.
63
00:04:56,780 --> 00:04:59,010
Looks like my mood is written all over my face.
64
00:05:00,080 --> 00:05:01,180
It's pretty obvious.
65
00:05:04,190 --> 00:05:06,150
I bought your favorite sandwich.
66
00:05:06,690 --> 00:05:08,190
Eat something first and take a break.
67
00:05:14,330 --> 00:05:15,330
What's wrong?
68
00:05:17,000 --> 00:05:19,170
What's bothering you the most right now?
69
00:05:21,270 --> 00:05:23,770
Actually,
Ms. Han is coming to the studio tomorrow.
70
00:05:24,440 --> 00:05:25,440
Ms. Han?
71
00:05:25,870 --> 00:05:30,410
She's a very famous dealer in the industry.
72
00:05:30,880 --> 00:05:33,650
She apparently saw Eun-woo's paintings online
73
00:05:33,650 --> 00:05:34,820
and was very impressed.
74
00:05:35,620 --> 00:05:36,680
Eun-woo's paintings?
75
00:05:37,820 --> 00:05:40,650
I know she's not coming to see my work.
76
00:05:41,220 --> 00:05:44,060
But I was wondering if I should prepare something,
just in case.
77
00:05:44,060 --> 00:05:44,830
Tae-il.
78
00:05:45,130 --> 00:05:46,160
What is it?
79
00:05:47,490 --> 00:05:50,200
Can I suggest a subject for your next piece?
80
00:05:50,360 --> 00:05:51,370
A subject?
81
00:05:51,770 --> 00:05:52,670
What subject?
82
00:06:00,740 --> 00:06:01,640
Me?
83
00:06:01,710 --> 00:06:02,640
What?
84
00:06:02,980 --> 00:06:04,380
Paint me?
85
00:06:05,280 --> 00:06:06,310
A portrait of me?
86
00:06:06,510 --> 00:06:08,080
What are you talking about? Stop joking around.
87
00:06:08,120 --> 00:06:09,350
I'm not joking.
88
00:06:10,020 --> 00:06:11,090
I'm serious.
89
00:06:12,250 --> 00:06:14,460
Why don't you try painting a portrait of me?
90
00:06:14,820 --> 00:06:17,660
Well, I'm not sure if that's a good idea.
91
00:06:18,190 --> 00:06:20,530
I'm curious about how I look in your eyes.
92
00:06:21,060 --> 00:06:23,460
What does my face look like to you?
93
00:06:23,870 --> 00:06:26,200
And what kind of gaze do
you have when you look at me?
94
00:06:27,700 --> 00:06:29,300
I'll think about it.
95
00:06:29,300 --> 00:06:30,100
Today...
96
00:06:48,020 --> 00:06:50,890
Are these all your works?
97
00:06:51,160 --> 00:06:51,890
Yes.
98
00:06:52,890 --> 00:06:53,690
Separation.
99
00:06:53,690 --> 00:06:54,960
Self-Harmer.
100
00:06:55,030 --> 00:06:56,100
Paradise Lost.
101
00:06:56,860 --> 00:06:58,330
Your paintings...
102
00:07:00,100 --> 00:07:01,070
are quite good.
103
00:07:01,700 --> 00:07:03,910
Looks like I wasn't wrong about you.
104
00:07:04,210 --> 00:07:07,170
Your work has a certain charm.
105
00:07:07,170 --> 00:07:09,140
It can stir people's hearts.
106
00:07:09,610 --> 00:07:11,810
What is art to you?
107
00:07:13,280 --> 00:07:15,620
The world is so beautiful
108
00:07:15,650 --> 00:07:18,550
but we can't fully explain it with words.
109
00:07:18,790 --> 00:07:20,650
That's why art is so essential.
110
00:07:20,890 --> 00:07:24,460
It's not easy for a young
painter to develop their own style.
111
00:07:25,330 --> 00:07:26,390
You're good.
112
00:07:29,460 --> 00:07:30,530
Eun-woo.
113
00:07:31,330 --> 00:07:33,940
Give me all three of these paintings.
114
00:07:33,940 --> 00:07:35,300
As for the amount
115
00:07:35,300 --> 00:07:37,270
name your price.
116
00:07:39,470 --> 00:07:41,910
But besides these three
117
00:07:41,910 --> 00:07:43,880
could you paint one more?
118
00:07:44,410 --> 00:07:46,750
I'm a bit sensitive about numbers.
119
00:07:46,880 --> 00:07:49,080
I don't really like the number three.
120
00:07:50,780 --> 00:07:52,520
Okay, I'll paint one more.
121
00:07:53,320 --> 00:07:55,860
Contact me when you're done.
122
00:08:03,160 --> 00:08:04,700
Are you Tae-il?
123
00:08:08,740 --> 00:08:10,570
Are these all your work?
124
00:08:10,910 --> 00:08:12,410
Yes, I drew them.
125
00:08:12,710 --> 00:08:14,440
Your brushstrokes aren't bad.
126
00:08:15,410 --> 00:08:16,580
But...
127
00:08:17,280 --> 00:08:19,180
You can be honest with me.
128
00:08:19,580 --> 00:08:20,650
Can you?
129
00:08:28,060 --> 00:08:29,020
Tae-il.
130
00:08:29,820 --> 00:08:33,960
Have you been living a carefree life?
131
00:08:34,500 --> 00:08:36,730
Because your days are so ordinary
132
00:08:37,160 --> 00:08:39,830
you lack unique creativity.
133
00:08:40,170 --> 00:08:42,440
So you can only imitate the styles of the masters
134
00:08:42,440 --> 00:08:44,270
showing off your brushstrokes.
135
00:08:44,710 --> 00:08:45,810
It's obvious.
136
00:08:46,240 --> 00:08:47,240
It's clear as day in your work.
137
00:08:48,180 --> 00:08:49,640
May I ask another question?
138
00:08:50,310 --> 00:08:51,950
In your life,
139
00:08:51,950 --> 00:08:54,380
what experience had the strongest impact on you?
140
00:08:54,780 --> 00:08:57,580
What do you want to express
through your paintings?
141
00:08:58,650 --> 00:08:59,650
I...
142
00:09:01,290 --> 00:09:05,430
want to express the emotions in life...
143
00:09:06,790 --> 00:09:09,130
I want to express life...
144
00:09:14,470 --> 00:09:17,370
That's what most so-called painters say.
145
00:09:17,970 --> 00:09:21,580
Perhaps knowing you lack
talent for painting early on
146
00:09:21,580 --> 00:09:23,980
is a good thing.
147
00:09:27,080 --> 00:09:27,850
Eun-woo.
148
00:09:28,950 --> 00:09:30,620
Have you had lunch?
149
00:09:30,620 --> 00:09:32,320
Would you like to go out for a meal together?
150
00:09:35,890 --> 00:09:37,520
Why don't you join us?
151
00:09:38,060 --> 00:09:39,360
No, I'm okay.
152
00:09:39,390 --> 00:09:41,100
You two go ahead.
153
00:09:55,580 --> 00:09:56,980
Tae-il.
154
00:09:58,350 --> 00:09:59,180
Tae-il!
155
00:10:02,080 --> 00:10:03,180
Oh, Yu-rim.
156
00:10:04,350 --> 00:10:05,490
What brings you here?
157
00:10:06,250 --> 00:10:07,990
I've been here for a while.
158
00:10:07,990 --> 00:10:09,320
Why are you spacing out?
159
00:10:10,290 --> 00:10:12,230
I'm really sorry. I didn't notice you.
160
00:10:13,260 --> 00:10:14,660
Can I get you something to drink?
161
00:10:21,400 --> 00:10:22,740
How have you been?
162
00:10:22,840 --> 00:10:25,070
I'm doing great, how about you?
163
00:10:26,440 --> 00:10:27,640
Same as always.
164
00:10:33,550 --> 00:10:35,550
But what were you doing just now?
165
00:10:36,250 --> 00:10:37,350
Is something wrong?
166
00:10:38,450 --> 00:10:43,060
Nothing really, maybe I'm just tired.
167
00:10:48,030 --> 00:10:49,760
You're dirty, you got something on you.
168
00:10:57,040 --> 00:10:58,570
You've got something on your face.
169
00:10:59,370 --> 00:11:00,470
What? Here?
170
00:11:04,710 --> 00:11:06,280
So, what brings you here?
171
00:11:09,020 --> 00:11:10,080
Well...
172
00:11:10,950 --> 00:11:12,890
Has anything been going on with my sister lately?
173
00:11:14,050 --> 00:11:15,160
Your sister? Yu-jin?
174
00:11:15,420 --> 00:11:16,060
What about her?
175
00:11:16,590 --> 00:11:18,790
I haven't been able to reach her for days.
176
00:11:19,090 --> 00:11:20,390
But she's been in touch with you, right?
177
00:11:20,760 --> 00:11:22,660
She's my girlfriend, of course we're in touch.
178
00:11:22,930 --> 00:11:24,400
You can't reach her?
179
00:11:24,670 --> 00:11:26,770
Is she just not answering my calls?
180
00:11:27,400 --> 00:11:31,440
I don't think so. She's probably just busy.
181
00:11:32,470 --> 00:11:33,270
Yeah.
182
00:11:33,640 --> 00:11:35,510
But it does make me a little uneasy.
183
00:11:35,510 --> 00:11:37,510
It's the first time I've lost
contact with her for so long.
184
00:11:37,580 --> 00:11:39,380
Don't worry too much.
185
00:11:39,380 --> 00:11:42,280
I'll tell her to call you when I see her.
186
00:11:46,050 --> 00:11:50,090
It's just right there. Why can't you do it?
187
00:11:50,660 --> 00:11:53,390
No, my mom said it's dangerous
188
00:11:53,790 --> 00:11:56,300
and she said only bad kids go up near the creek.
189
00:11:57,000 --> 00:11:57,960
Lee Eun-woo.
190
00:11:57,960 --> 00:11:58,970
Are you still a kid?
191
00:11:59,200 --> 00:12:00,730
Should I call you a mama's boy?
192
00:12:01,240 --> 00:12:02,670
Let's just go back.
193
00:12:02,670 --> 00:12:04,140
My mom's looking for me.
194
00:12:04,540 --> 00:12:05,970
Fine, go back yourself if you want.
195
00:12:06,570 --> 00:12:07,640
I'm going up.
196
00:12:20,750 --> 00:12:23,390
Seriously, you're really not coming?
197
00:12:24,460 --> 00:12:26,130
Lee Eun-woo, you traitor.
198
00:12:26,730 --> 00:12:28,900
Why did you even come then?
199
00:12:29,000 --> 00:12:31,430
Why follow me here just to piss me off?
200
00:12:31,700 --> 00:12:33,730
- Let's go up together.
- Tae-il.
201
00:12:34,270 --> 00:12:35,940
If you don't come up with me
202
00:12:35,940 --> 00:12:36,870
I'm done with you.
203
00:12:36,870 --> 00:12:38,170
- That's not what I meant.
- Got it?
204
00:12:38,170 --> 00:12:39,640
Don't you want to go up and see it too?
205
00:12:40,010 --> 00:12:41,740
I didn't even know we were coming here.
206
00:12:42,640 --> 00:12:43,540
So?
207
00:12:44,040 --> 00:12:45,510
Are you going or not?
208
00:12:45,510 --> 00:12:46,550
Chicken.
209
00:12:46,780 --> 00:12:47,810
I'm not a chicken.
210
00:12:47,910 --> 00:12:49,780
Then prove it.
211
00:12:50,420 --> 00:12:53,550
Prove you're not a chicken or a mama's boy.
212
00:12:56,090 --> 00:12:57,520
My mom will kill me.
213
00:12:58,060 --> 00:12:59,660
I definitely won't tell her.
214
00:13:00,230 --> 00:13:02,060
Just keep it a secret, okay?
215
00:13:02,600 --> 00:13:03,900
Let's go in together.
216
00:13:42,840 --> 00:13:44,040
Is something wrong?
217
00:13:45,210 --> 00:13:46,640
You're awake?
218
00:13:46,910 --> 00:13:48,480
I'm asking if something's wrong.
219
00:13:49,540 --> 00:13:50,740
Nothing.
220
00:13:51,140 --> 00:13:52,110
How can it be nothing?
221
00:13:52,110 --> 00:13:55,350
I just saw you throw the
medicine bottle in the trash.
222
00:13:55,750 --> 00:13:57,150
It was just indigestion medicine.
223
00:13:57,880 --> 00:13:59,390
Indigestion medicine? Do you have indigestion?
224
00:13:59,590 --> 00:14:01,120
Not really.
225
00:14:04,020 --> 00:14:05,660
What were you dreaming about?
226
00:14:08,130 --> 00:14:10,130
You were frowning in your sleep.
227
00:14:11,830 --> 00:14:14,540
I did have a dream.
228
00:14:14,900 --> 00:14:18,040
I dreamt about a valley I've never been to.
229
00:14:18,040 --> 00:14:20,170
It felt so real.
230
00:14:20,170 --> 00:14:21,480
But I've clearly never been there.
231
00:14:21,480 --> 00:14:23,380
So, it feels a bit strange.
232
00:14:24,280 --> 00:14:26,880
Oh, right. Yu-rim came to the studio yesterday.
233
00:14:27,510 --> 00:14:28,380
Yu-rim?
234
00:14:28,720 --> 00:14:31,450
Yeah,
she said she couldn't reach you and was worried.
235
00:14:33,320 --> 00:14:34,920
Why would sisters need to keep in touch?
236
00:14:35,220 --> 00:14:37,020
Besides, when has she ever worried about me?
237
00:14:37,290 --> 00:14:38,790
And she even came all the way here.
238
00:14:46,170 --> 00:14:49,070
How's that thing I asked you to paint back then?
239
00:14:50,200 --> 00:14:51,340
What thing?
240
00:14:53,210 --> 00:14:54,240
My portrait.
241
00:14:54,640 --> 00:14:57,040
Didn't I tell you I'd think about it?
242
00:14:57,210 --> 00:14:58,610
Are you saying you're not going to paint it?
243
00:14:59,480 --> 00:15:00,650
No, it's just...
244
00:15:00,650 --> 00:15:03,520
You should know my situation better than I do.
245
00:15:03,520 --> 00:15:06,450
I'm swamped with my current assignments.
246
00:15:07,650 --> 00:15:09,720
Painting me is an assignment too.
247
00:15:10,760 --> 00:15:12,060
How can you compare the two?
248
00:15:12,060 --> 00:15:13,830
They're completely different things.
249
00:15:15,530 --> 00:15:16,900
Hearing you say that makes me feel a bit bad.
250
00:15:17,460 --> 00:15:18,200
What?
251
00:15:18,770 --> 00:15:21,700
Is it really that hard to paint a picture for me?
252
00:15:22,370 --> 00:15:25,340
Do you have to react so strongly?
253
00:15:25,340 --> 00:15:27,270
It makes me feel really bad.
254
00:15:28,540 --> 00:15:30,540
Even if not now
255
00:15:31,040 --> 00:15:32,780
you have to paint it for me later.
256
00:15:33,380 --> 00:15:34,450
Got it?
257
00:15:36,080 --> 00:15:37,450
Got it. I'll paint it for you.
258
00:15:38,150 --> 00:15:39,490
Have you eaten?
259
00:15:39,550 --> 00:15:42,220
Not yet. How about you?
260
00:15:42,220 --> 00:15:43,320
Not yet either.
261
00:15:44,430 --> 00:15:45,930
Are we having sandwiches again today?
262
00:15:46,890 --> 00:15:49,800
I'll go buy them now. You get some more sleep.
263
00:16:09,350 --> 00:16:10,680
Didn't you see Yu-jin?
264
00:16:11,420 --> 00:16:12,250
Yu-jin?
265
00:16:12,690 --> 00:16:13,650
When did she leave?
266
00:16:15,090 --> 00:16:17,720
I don't know.
She said she was going to buy me a sandwich.
267
00:16:17,720 --> 00:16:18,960
Looks like she's not back yet.
268
00:16:21,900 --> 00:16:22,860
What's going on?
269
00:16:24,360 --> 00:16:25,570
I just put it here.
270
00:16:25,900 --> 00:16:26,730
What's happening?
271
00:16:27,400 --> 00:16:29,000
Didn't you see my phone?
272
00:16:29,640 --> 00:16:31,070
No, I didn't.
273
00:16:32,070 --> 00:16:34,880
I just put it here. What's going on?
274
00:16:37,140 --> 00:16:39,450
Eun-woo, call me.
275
00:16:40,180 --> 00:16:42,450
Call? Wait a sec.
276
00:16:44,050 --> 00:16:44,990
What is this?
277
00:16:55,260 --> 00:16:56,130
What is this?
278
00:16:56,360 --> 00:16:57,500
I'm painting a new piece.
279
00:16:59,000 --> 00:17:00,870
You've already started painting?
280
00:17:01,600 --> 00:17:03,200
It's not finished yet.
281
00:17:03,200 --> 00:17:05,010
I've just sketched out the rough draft.
282
00:17:15,550 --> 00:17:16,350
Hey.
283
00:17:17,520 --> 00:17:18,320
Hey!
284
00:17:18,380 --> 00:17:19,090
What's up?
285
00:17:19,490 --> 00:17:21,120
Your phone was off.
286
00:17:21,390 --> 00:17:22,290
Was it?
287
00:17:22,360 --> 00:17:23,820
What's the title of your piece?
288
00:17:24,560 --> 00:17:25,890
"The Person Who Inspires Me."
289
00:17:26,260 --> 00:17:27,660
What do you think? Is it okay?
290
00:17:28,160 --> 00:17:29,830
"The Person Who Inspires Me."
291
00:17:30,360 --> 00:17:32,100
I'm asking if it's okay.
292
00:17:33,900 --> 00:17:34,700
Hey!
293
00:17:35,240 --> 00:17:37,470
Aren't I asking you what you think?
294
00:17:42,640 --> 00:17:43,640
I'm so tired.
295
00:17:46,650 --> 00:17:48,110
Aren't you done yet?
296
00:17:48,450 --> 00:17:49,150
What?
297
00:17:50,350 --> 00:17:52,850
I still have some lines to fix.
298
00:17:53,390 --> 00:17:54,660
Then I'll head back first.
299
00:17:55,620 --> 00:17:56,990
Okay, I got it. Go ahead.
300
00:18:56,620 --> 00:18:57,550
Yu-rim.
301
00:19:11,700 --> 00:19:13,070
What were you doing just now?
302
00:19:16,440 --> 00:19:17,870
I was drawing, of course.
303
00:19:19,470 --> 00:19:20,940
Why didn't you answer your phone?
304
00:19:22,140 --> 00:19:22,810
What?
305
00:19:23,680 --> 00:19:25,950
Do you know how many times I called you?
306
00:19:27,410 --> 00:19:29,950
What were you so busy
doing that you didn't answer?
307
00:19:31,020 --> 00:19:31,820
Yu-rim, what's wrong?
308
00:19:31,820 --> 00:19:34,490
I didn't get your calls because I lost my phone.
309
00:19:34,490 --> 00:19:35,660
I'm sorry.
310
00:19:39,230 --> 00:19:40,460
My sister...
311
00:19:41,060 --> 00:19:42,900
Yes, tell me. What happened to her?
312
00:19:45,700 --> 00:19:46,870
She's dead.
313
00:19:49,600 --> 00:19:50,570
What?
314
00:19:51,470 --> 00:19:52,840
I said, she's dead.
315
00:19:56,010 --> 00:19:57,680
She killed herself.
316
00:20:09,990 --> 00:20:11,160
Paint me.
317
00:20:12,290 --> 00:20:13,490
My portrait.
318
00:20:18,930 --> 00:20:20,270
Don't lie.
319
00:20:24,440 --> 00:20:26,370
I wish it were a lie too.
320
00:21:43,880 --> 00:21:45,290
How have you been?
321
00:21:48,860 --> 00:21:50,460
I wanted to ask for your help.
322
00:21:53,390 --> 00:21:54,360
Help?
323
00:21:55,760 --> 00:21:56,930
Actually, until now
324
00:21:56,930 --> 00:21:59,370
I still can't believe my sister committed suicide.
325
00:21:59,970 --> 00:22:01,400
You probably feel the same, right?
326
00:22:01,500 --> 00:22:03,900
She wouldn't leave like this without a word.
327
00:22:05,410 --> 00:22:08,210
I need to figure out why my sister had to die.
328
00:22:09,710 --> 00:22:11,380
So, please help me.
329
00:22:11,950 --> 00:22:13,180
Yu-rim, I...
330
00:22:13,180 --> 00:22:15,350
My sister was my only family.
331
00:22:15,650 --> 00:22:17,480
And for her, I was her only family too.
332
00:22:19,250 --> 00:22:21,450
But she abandoned her own sister
333
00:22:22,420 --> 00:22:24,190
and her lover
334
00:22:25,130 --> 00:22:27,730
eager to end her own life.
335
00:22:29,300 --> 00:22:31,770
No matter how hard I think, I can't understand it.
336
00:22:32,600 --> 00:22:34,230
I just can't comprehend it.
337
00:22:34,500 --> 00:22:37,040
Maybe something happened to her.
338
00:22:37,570 --> 00:22:39,010
I can't just let her go like this.
339
00:22:47,180 --> 00:22:49,550
So, I plan to find that reason.
340
00:22:52,890 --> 00:22:54,520
Yu-rim, I...
341
00:22:55,260 --> 00:22:58,720
I resent Yu-jin for leaving without a word.
342
00:22:59,760 --> 00:23:02,660
Even if you find the reason,
will she come back to life?
343
00:23:06,300 --> 00:23:08,300
Even if I'm the only one, I'll find the answer.
344
00:23:10,570 --> 00:23:12,370
Even if it takes years, or even decades
345
00:23:12,370 --> 00:23:13,570
I will find the answer.
346
00:23:16,940 --> 00:23:19,350
So, if you change your mind, contact me.
347
00:23:45,170 --> 00:23:45,910
What are you doing?
348
00:23:51,340 --> 00:23:53,810
Just sorting some things out.
349
00:23:54,580 --> 00:23:55,320
What about you?
350
00:23:56,180 --> 00:23:56,880
Me?
351
00:23:59,390 --> 00:24:01,550
I was planning to paint Yu-jin's portrait.
352
00:24:16,500 --> 00:24:17,770
Have you decided to draw it?
353
00:24:17,900 --> 00:24:18,910
I'm not so sure.
354
00:24:18,970 --> 00:24:20,440
What's wrong? Is there a problem?
355
00:24:20,610 --> 00:24:21,640
Eun-woo.
356
00:24:21,710 --> 00:24:24,240
I can't remember what Yu-jin looks like at all.
357
00:24:26,080 --> 00:24:27,750
What do you mean?
358
00:24:27,880 --> 00:24:30,180
Yu-jin's overall vibe...
359
00:24:31,520 --> 00:24:34,290
How she looked at me...
360
00:24:34,290 --> 00:24:35,990
What kind of expression she had...
361
00:24:35,990 --> 00:24:37,490
I can't remember any of it.
362
00:24:55,640 --> 00:24:56,640
Hey, you...
363
00:24:57,280 --> 00:24:58,480
Have you been drinking?
364
00:24:59,150 --> 00:25:00,580
This is so upsetting.
365
00:25:02,280 --> 00:25:03,650
My sister...
366
00:25:03,980 --> 00:25:05,120
Choi Yu-jin...
367
00:25:09,190 --> 00:25:10,790
Did you ever love her?
368
00:25:12,030 --> 00:25:13,060
How could I?
369
00:25:15,060 --> 00:25:17,860
The person you deeply love...
370
00:25:17,860 --> 00:25:22,400
leaves this world suddenly,
371
00:25:22,400 --> 00:25:23,700
without a single word or a will.
372
00:25:23,700 --> 00:25:25,410
How can you be so indifferent?
373
00:25:28,210 --> 00:25:31,540
How can you accept her death so readily?
374
00:25:33,280 --> 00:25:35,780
Even if everyone else does
375
00:25:36,750 --> 00:25:38,780
you shouldn't, right?
376
00:25:42,590 --> 00:25:43,660
Yu-rim.
377
00:25:44,860 --> 00:25:45,760
Look at me.
378
00:25:46,430 --> 00:25:48,360
Do you really think I'm okay?
379
00:25:48,930 --> 00:25:50,730
It's not like that. I'm just...
380
00:25:50,730 --> 00:25:51,860
Is that my sister?
381
00:25:51,930 --> 00:25:52,670
What?
382
00:25:54,570 --> 00:25:56,100
What's wrong with my sister's face?
383
00:25:57,800 --> 00:25:59,610
Why did you paint it like that?
384
00:26:01,270 --> 00:26:02,880
Is it because you can't remember my sister's face?
385
00:26:09,520 --> 00:26:10,680
Let's find out together.
386
00:26:10,920 --> 00:26:11,720
What?
387
00:26:12,020 --> 00:26:14,890
Let's find out why Yu-jin really killed herself.
388
00:26:15,460 --> 00:26:17,420
Why the sudden change of heart?
389
00:26:19,590 --> 00:26:21,660
Like you said, Yu-jin wasn't like this.
390
00:26:23,530 --> 00:26:24,860
Let's find out together.
391
00:26:25,430 --> 00:26:27,030
Because I still have to paint her portrait.
392
00:26:29,100 --> 00:26:31,570
That girl Yu-jin borrowed 5 million from me
393
00:26:31,570 --> 00:26:33,010
and then disappeared.
394
00:26:33,710 --> 00:26:35,540
I couldn't reach her for months.
395
00:26:35,640 --> 00:26:37,180
And now you're telling me she's dead?
396
00:26:38,040 --> 00:26:39,150
That bitch.
397
00:26:39,480 --> 00:26:41,650
The more I think about it,
the more I feel like it's bad luck.
398
00:26:42,480 --> 00:26:43,620
Enjoy your meal.
399
00:26:44,950 --> 00:26:47,720
Then who am I going to collect the money from?
400
00:26:48,050 --> 00:26:50,260
Why would my sister borrow money from you?
401
00:26:50,720 --> 00:26:51,660
How would I know?
402
00:26:52,430 --> 00:26:54,660
For me, I just need to get my money back.
403
00:26:55,130 --> 00:26:56,860
Why are you asking?
404
00:26:58,760 --> 00:26:59,670
But...
405
00:27:00,770 --> 00:27:01,870
Who is this?
406
00:27:04,670 --> 00:27:05,370
Me?
407
00:27:08,240 --> 00:27:10,410
Have we met somewhere before?
408
00:27:12,650 --> 00:27:14,180
No, this should be our first time meeting.
409
00:27:14,410 --> 00:27:15,650
Doesn't seem like it.
410
00:27:17,650 --> 00:27:19,090
Have you really not seen me before?
411
00:27:19,790 --> 00:27:20,720
Never.
412
00:27:22,060 --> 00:27:23,320
Could it be someone else?
413
00:27:23,820 --> 00:27:26,560
It does feel a bit different.
414
00:27:28,360 --> 00:27:30,330
How did you meet my sister?
415
00:27:31,200 --> 00:27:32,130
Yu-jin?
416
00:27:33,600 --> 00:27:35,840
I met her by chance a few months ago
when I went to a nightclub for a drink.
417
00:27:36,500 --> 00:27:37,340
What?
418
00:27:38,300 --> 00:27:40,570
Wait, did you just say a nightclub?
419
00:27:41,210 --> 00:27:42,640
My sister goes to nightclubs?
420
00:27:43,880 --> 00:27:45,810
She doesn't like those kinds of places.
421
00:27:46,080 --> 00:27:48,010
What are you talking about?
422
00:27:48,010 --> 00:27:50,850
I run into her every weekend
at a nightclub in Gangnam.
423
00:27:57,520 --> 00:27:58,360
This...
424
00:27:59,130 --> 00:28:00,290
This is Choi Yu-jin, right?
425
00:28:00,790 --> 00:28:02,100
Isn't it?
426
00:28:06,470 --> 00:28:07,630
Yes, it's her.
427
00:28:08,170 --> 00:28:09,800
She's really crazy.
428
00:28:10,270 --> 00:28:12,210
She parties every day like there's no tomorrow.
429
00:28:12,710 --> 00:28:14,070
No one's forcing her
430
00:28:14,070 --> 00:28:15,910
but she drinks all the
alcohol on the table herself.
431
00:28:17,180 --> 00:28:18,340
But everyone still had a great time.
432
00:28:19,280 --> 00:28:20,180
Nightclub...
433
00:28:21,880 --> 00:28:23,620
This is ridiculous.
434
00:28:24,480 --> 00:28:26,350
Tae-il, don't you remember anything?
435
00:28:27,890 --> 00:28:28,920
I told you, I don't.
436
00:28:30,060 --> 00:28:31,660
Try to remember harder.
437
00:28:33,060 --> 00:28:33,930
Tae-il.
438
00:28:37,360 --> 00:28:38,360
Yu-rin,
439
00:28:39,800 --> 00:28:42,070
I'm just as confused as you are right now.
440
00:28:42,800 --> 00:28:44,640
I'm only doing this because I'm frustrated too.
441
00:28:56,250 --> 00:28:57,180
What is that?
442
00:28:57,420 --> 00:28:58,450
Are you not feeling well?
443
00:28:59,820 --> 00:29:02,320
It's nothing. It's just a sedative.
444
00:29:03,120 --> 00:29:05,330
I haven't been feeling well since my sister left.
445
00:29:06,360 --> 00:29:07,660
Sedatives?
446
00:29:20,610 --> 00:29:21,640
This...
447
00:29:23,510 --> 00:29:24,510
What is that?
448
00:29:25,850 --> 00:29:27,480
Department of Psychiatry?
449
00:29:30,920 --> 00:29:31,580
That's right.
450
00:29:31,580 --> 00:29:35,690
This is a prescription from our hospital.
451
00:29:36,160 --> 00:29:38,020
So, my sister...
452
00:29:38,960 --> 00:29:42,530
So, Choi Yu-jin received treatment here?
453
00:29:42,930 --> 00:29:43,660
Yes.
454
00:29:43,860 --> 00:29:46,430
But she hasn't been here recently.
455
00:29:47,200 --> 00:29:48,130
Actually, she...
456
00:29:49,640 --> 00:29:52,000
She committed suicide not long ago.
457
00:29:53,210 --> 00:29:54,110
Oh, my God.
458
00:29:54,340 --> 00:29:55,740
I see.
459
00:29:55,840 --> 00:29:57,240
You must be going through a difficult time.
460
00:29:57,610 --> 00:29:59,980
But you don't seem surprised, Doctor.
461
00:30:00,880 --> 00:30:02,780
As you can see, my job requires me to constantly
462
00:30:02,780 --> 00:30:06,850
interact with patients who are
mentally and physically exhausted.
463
00:30:07,290 --> 00:30:09,420
So, I'm not surprised.
464
00:30:10,690 --> 00:30:12,830
Doctor, would it be possible to ask
465
00:30:12,830 --> 00:30:16,760
why Yu-jin came here for treatment?
466
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
I'm sorry
467
00:30:18,530 --> 00:30:21,130
but I can't disclose patient information to you.
468
00:30:21,600 --> 00:30:23,100
I'm her sister.
469
00:30:24,540 --> 00:30:26,570
Not even to family?
470
00:30:26,770 --> 00:30:27,910
Please.
471
00:30:28,540 --> 00:30:31,310
My sister left this world without a word.
472
00:30:31,780 --> 00:30:33,110
She didn't even leave a suicide note.
473
00:30:34,580 --> 00:30:36,180
She's my only family.
474
00:30:36,580 --> 00:30:40,450
Don't you think I at least deserve to know why?
475
00:30:41,550 --> 00:30:42,860
Please.
476
00:30:49,330 --> 00:30:51,030
These are her belongings.
477
00:31:11,780 --> 00:31:13,490
In reality,
478
00:31:13,490 --> 00:31:16,220
she doesn't come for treatment often.
479
00:31:16,820 --> 00:31:19,160
This was drawn during her first consultation.
480
00:31:19,930 --> 00:31:21,660
I had her draw it to assess her mental state.
481
00:31:23,960 --> 00:31:25,570
Isn't this you?
482
00:31:28,830 --> 00:31:30,540
It seems to be me.
483
00:31:38,240 --> 00:31:39,610
Who would paint their boyfriend
484
00:31:39,610 --> 00:31:41,380
so cruelly?
485
00:31:43,420 --> 00:31:44,980
How can you remain indifferent after seeing this?
486
00:31:49,250 --> 00:31:51,290
People are indeed unpredictable.
487
00:31:53,060 --> 00:31:55,960
She acts like she only loves you in front of you
488
00:31:55,960 --> 00:31:57,930
but then paints something
like this behind your back?
489
00:31:58,330 --> 00:32:00,030
Lately, I've been busy with my paintings
490
00:32:00,070 --> 00:32:01,600
so I've been neglecting Yu-jin.
491
00:32:01,830 --> 00:32:02,840
Maybe that's why
492
00:32:02,840 --> 00:32:04,200
she's accumulated so much dissatisfaction.
493
00:32:04,340 --> 00:32:06,110
Kim Tae-il, please wake up.
494
00:32:06,610 --> 00:32:08,170
Does she just paint something
like this whenever she's unhappy?
495
00:32:09,380 --> 00:32:11,380
This is really a bit too much.
496
00:32:11,440 --> 00:32:12,580
To put it bluntly
497
00:32:12,580 --> 00:32:15,310
it's not like you're cheating
around with other women.
498
00:32:21,590 --> 00:32:22,990
Yu-jin has another man, right?
499
00:32:26,230 --> 00:32:28,230
What nonsense are you talking about?
500
00:32:28,890 --> 00:32:30,330
It might not be good to say this
501
00:32:31,230 --> 00:32:32,330
but isn't it a possibility?
502
00:32:33,170 --> 00:32:35,900
People who are overly kind to others
503
00:32:36,270 --> 00:32:38,440
if you look closely,
you'll find they all have flaws.
504
00:32:39,610 --> 00:32:41,640
Who knows if she has her eye on another man?
505
00:32:44,110 --> 00:32:44,780
Hey!
506
00:32:45,650 --> 00:32:47,510
Are you really going to talk like that?
507
00:32:48,080 --> 00:32:49,580
Yu-jin isn't that kind of person.
508
00:32:57,460 --> 00:32:58,420
Okay.
509
00:33:00,630 --> 00:33:01,660
I'm sorry.
510
00:33:04,330 --> 00:33:06,530
It's okay, nothing to be sorry about. Forget it.
511
00:33:06,830 --> 00:33:11,640
(Minje Psychiatric Hospital)
512
00:33:14,440 --> 00:33:16,540
Did you really prepare all this yourself?
513
00:33:17,140 --> 00:33:17,840
Yes.
514
00:33:18,310 --> 00:33:20,550
I wanted to say that you probably
haven't been eating well lately.
515
00:33:20,550 --> 00:33:22,010
But I can't guarantee the taste.
516
00:33:22,150 --> 00:33:23,120
Hurry and eat.
517
00:33:33,560 --> 00:33:34,490
How is it?
518
00:33:34,690 --> 00:33:35,560
Is it good?
519
00:33:43,370 --> 00:33:44,640
Wait for me.
520
00:33:45,910 --> 00:33:46,940
Hello?
521
00:33:48,540 --> 00:33:49,940
Yes, this is he.
522
00:33:50,880 --> 00:33:52,010
Yes.
523
00:33:52,240 --> 00:33:54,280
Then I'll go pick it up myself tomorrow.
524
00:33:55,720 --> 00:33:56,980
Okay, thank you.
525
00:34:01,950 --> 00:34:02,860
Who was that?
526
00:34:02,990 --> 00:34:04,420
A colleague from my sister's company.
527
00:34:04,560 --> 00:34:06,030
Asked me to pick up my sister's things.
528
00:34:07,130 --> 00:34:08,160
Really?
529
00:34:10,230 --> 00:34:11,830
If there's anything of yours in there
530
00:34:11,830 --> 00:34:13,300
I'll bring it to the studio for you.
531
00:34:14,430 --> 00:34:15,540
Yu-rim, um...
532
00:34:15,540 --> 00:34:16,940
If you don't mind,
533
00:34:16,940 --> 00:34:18,640
can I go with you?
534
00:34:20,070 --> 00:34:20,810
Is that not okay?
535
00:34:21,940 --> 00:34:22,710
Sure.
536
00:34:23,440 --> 00:34:24,780
Why wouldn't it be?
537
00:34:34,850 --> 00:34:37,990
Thank you for helping me sort
through my sister's things.
538
00:34:38,460 --> 00:34:41,160
After all,
I can't just leave them at the office forever.
539
00:34:41,690 --> 00:34:42,700
Um...
540
00:34:42,700 --> 00:34:47,430
How was my sister at the company?
541
00:34:49,000 --> 00:34:51,140
Did she get along well with everyone?
542
00:34:51,470 --> 00:34:54,110
There weren't any major problems.
543
00:34:56,140 --> 00:34:58,740
Then, Manager,
were you close to my sister at the company?
544
00:35:01,010 --> 00:35:04,850
Rather than saying we were close,
we just belonged to the same department.
545
00:35:04,850 --> 00:35:06,790
We just happened to sit next to each other.
546
00:35:11,020 --> 00:35:12,320
So...
547
00:35:13,490 --> 00:35:16,360
Has my sister confided in
you about her troubles lately
548
00:35:17,460 --> 00:35:20,300
or mentioned any money problems?
549
00:35:22,770 --> 00:35:24,200
You really don't know anything?
550
00:35:24,770 --> 00:35:25,640
What?
551
00:35:26,110 --> 00:35:26,940
What are you referring to?
552
00:35:28,040 --> 00:35:30,740
She's already submitted her
resignation to the company.
553
00:35:30,780 --> 00:35:31,810
Resignation?
554
00:35:32,180 --> 00:35:33,080
Yes.
555
00:35:33,210 --> 00:35:35,150
Actually, it should be considered a layoff.
556
00:35:35,550 --> 00:35:37,050
Because the company asked her to resign.
557
00:35:39,380 --> 00:35:40,850
What does this all mean?
558
00:35:43,190 --> 00:35:44,220
Embezzlement.
559
00:35:44,760 --> 00:35:47,960
Strictly speaking,
it's more like forgery and theft.
560
00:35:48,260 --> 00:35:49,730
You really didn't know?
561
00:35:50,660 --> 00:35:53,430
The company has already dealt with this matter.
562
00:35:54,200 --> 00:35:56,840
The companies that Yu-jin
was in charge of managing
563
00:35:56,840 --> 00:35:59,040
all had overdue loan payments.
564
00:35:59,670 --> 00:36:01,140
After our confirmation,
we discovered they were all shell companies.
565
00:36:01,540 --> 00:36:02,740
Although the contract details
were meticulously written
566
00:36:02,740 --> 00:36:04,080
the goods were resold while still in transit.
567
00:36:06,080 --> 00:36:07,650
I really didn't expect that
even her family wouldn't know.
568
00:36:07,710 --> 00:36:08,980
It was quite surprising.
569
00:36:09,650 --> 00:36:10,980
That's all lies.
570
00:36:11,550 --> 00:36:13,190
How could my sister do something like that?
571
00:36:13,420 --> 00:36:14,390
Exactly.
572
00:36:15,050 --> 00:36:17,090
Yu-jin is clearly not that kind of person.
573
00:36:17,820 --> 00:36:19,660
That's what surprised me too.
574
00:36:21,460 --> 00:36:23,430
But it seems like it started a few months ago,
right?
575
00:36:25,200 --> 00:36:25,930
Because of some man,
576
00:36:25,930 --> 00:36:27,370
she suddenly changed.
577
00:36:27,870 --> 00:36:28,870
A man?
578
00:36:29,600 --> 00:36:30,240
Yes.
579
00:36:30,700 --> 00:36:32,270
I'm not really sure
580
00:36:33,610 --> 00:36:34,870
but whenever she talked to that man on the phone
581
00:36:34,870 --> 00:36:36,380
she would yell and argue with him endlessly.
582
00:36:36,980 --> 00:36:38,910
It seems he even called the company
directly because she didn't answer the phone.
583
00:36:40,850 --> 00:36:44,450
But it didn't seem like he was her boyfriend.
584
00:36:49,450 --> 00:36:51,860
I never called Yu-jin's company.
585
00:37:04,900 --> 00:37:06,070
Of course, Ms. Han.
586
00:37:06,570 --> 00:37:10,410
I was really happy to talk
so much with you last time.
587
00:37:11,040 --> 00:37:13,510
Thanks to you, I feel much better.
588
00:37:14,280 --> 00:37:15,920
Thank you for your invaluable advice.
589
00:37:20,520 --> 00:37:21,120
The painting?
590
00:37:21,250 --> 00:37:21,890
Eun-woo...
591
00:37:21,890 --> 00:37:23,160
Yes, it's going well.
592
00:37:23,820 --> 00:37:24,620
Tae-il even said
593
00:37:24,620 --> 00:37:26,060
it's my best work so far.
594
00:37:27,090 --> 00:37:28,660
It should be something to look forward to.
595
00:37:29,530 --> 00:37:32,630
The theme of the work is
"The Person Who Inspires Me."
596
00:37:33,700 --> 00:37:36,170
Of course, I trust you.
597
00:37:36,800 --> 00:37:37,840
Definitely.
598
00:37:39,810 --> 00:37:41,970
Yes, it should be finished in the next few days.
599
00:37:42,980 --> 00:37:45,510
Okay, I understand.
I'll contact you again when it's finished.
600
00:37:45,750 --> 00:37:46,480
Okay.
601
00:37:53,850 --> 00:37:55,690
What's going on? Why are you smoking?
602
00:37:57,760 --> 00:37:58,820
Hey, Eun-woo.
603
00:38:00,160 --> 00:38:02,430
Yu-jin seems to have another man.
604
00:38:03,660 --> 00:38:04,660
What are you talking about?
605
00:38:05,460 --> 00:38:08,230
It seems she really does have another man,
just like you said.
606
00:38:10,470 --> 00:38:11,670
I knew it.
607
00:38:12,940 --> 00:38:14,710
Putting on such an innocent
act in front of others
608
00:38:14,710 --> 00:38:16,510
like she only loves you.
609
00:38:18,280 --> 00:38:19,750
She really does have someone else.
610
00:38:23,150 --> 00:38:25,950
You really can't trust anyone in this world.
611
00:38:28,890 --> 00:38:31,220
What kind of person is Yu-jin, really?
612
00:38:34,030 --> 00:38:35,760
What do you think?
613
00:38:37,000 --> 00:38:40,530
She's like Adam in this book.
614
00:38:41,830 --> 00:38:43,940
(Paradise Lost)
615
00:38:44,840 --> 00:38:46,610
You can read it later,
and you'll understand what I mean.
616
00:38:48,040 --> 00:38:48,840
Also,
617
00:38:49,310 --> 00:38:51,010
don't paint her portrait anymore.
618
00:38:51,010 --> 00:38:54,350
And don't associate with her sister anymore.
619
00:38:55,250 --> 00:38:58,150
There's no need to figure out
why she tried to kill herself.
620
00:38:59,020 --> 00:39:00,150
Don't you think?
621
00:40:34,550 --> 00:40:35,750
(Eun-woo dialing)
622
00:40:42,520 --> 00:40:44,920
Where the hell did he go? Why isn't he answering?
623
00:40:53,030 --> 00:40:54,000
Tae-il.
624
00:40:55,400 --> 00:40:57,170
Why are you so hard to reach?
625
00:41:02,040 --> 00:41:03,080
Take a look at this.
626
00:41:04,580 --> 00:41:05,510
What is it?
627
00:41:07,150 --> 00:41:09,350
My sister also borrowed money from a loan company.
628
00:41:10,620 --> 00:41:11,520
And this.
629
00:41:16,390 --> 00:41:17,990
Don't you find it strange?
630
00:41:18,020 --> 00:41:19,720
She actually took out a loan for shopping?
631
00:41:20,690 --> 00:41:22,490
She's not the type to waste money like this.
632
00:41:25,030 --> 00:41:27,230
And I just went to her place.
633
00:41:27,230 --> 00:41:28,970
There was a package at the door.
634
00:41:29,870 --> 00:41:31,640
I opened it and found this.
635
00:41:36,010 --> 00:41:37,510
Isn't this a designer brand?
636
00:41:39,610 --> 00:41:41,210
The shoe size is even 280.
637
00:41:41,610 --> 00:41:44,420
We can be sure it's not for me, right?
638
00:41:45,380 --> 00:41:47,950
Does my sister really have someone else?
639
00:41:53,260 --> 00:41:55,230
Looks like it's that punk who called her company.
640
00:42:29,760 --> 00:42:30,960
Tae-il, what's wrong?
641
00:42:32,100 --> 00:42:33,600
Why would Yu-jin do that?
642
00:42:34,000 --> 00:42:35,100
This isn't your fault.
643
00:42:36,140 --> 00:42:37,400
Because I was always busy painting
644
00:42:37,400 --> 00:42:39,400
I didn't pay enough attention to her...
645
00:42:40,040 --> 00:42:41,610
I told you, it's not your fault.
646
00:42:42,740 --> 00:42:44,610
Why does she resent me so much?
647
00:42:44,610 --> 00:42:46,080
How much did she not want to see me
648
00:42:48,810 --> 00:42:51,120
to destroy my photos like that?
649
00:42:51,680 --> 00:42:53,090
Didn't you say she had another man?
650
00:43:09,400 --> 00:43:10,400
Are you in pain?
651
00:43:11,900 --> 00:43:13,810
Then take the emotions you're feeling now
652
00:43:14,510 --> 00:43:16,040
and release them into your painting.
653
00:43:59,350 --> 00:44:00,550
Hello, Ms. Han.
654
00:44:01,450 --> 00:44:03,290
I can't get in touch with Eun-woo.
655
00:44:03,790 --> 00:44:04,860
Has something happened to him?
656
00:44:06,130 --> 00:44:09,090
I'm not sure, I can't reach him either.
657
00:44:09,090 --> 00:44:12,030
I've been calling him, but he's not answering.
658
00:44:13,330 --> 00:44:14,130
Yes.
659
00:44:14,570 --> 00:44:16,400
By the way, what about Eun-woo's paintings?
660
00:44:17,070 --> 00:44:19,470
He told me he was almost done.
661
00:44:20,710 --> 00:44:24,440
Actually, it seems he took them all with him.
662
00:44:25,910 --> 00:44:28,950
I thought I could get all the paintings today.
663
00:44:29,480 --> 00:44:30,620
That's a shame.
664
00:44:31,780 --> 00:44:33,490
Maybe we'll meet again next time.
665
00:44:36,860 --> 00:44:38,090
Ms. Han, please wait a moment.
666
00:44:38,090 --> 00:44:41,490
I'm really sorry,
but there's something I want to say to you.
667
00:44:43,730 --> 00:44:44,660
Go ahead.
668
00:44:48,570 --> 00:44:50,640
Are you still not interested in my work?
669
00:44:53,710 --> 00:44:56,840
Seeing it once was enough to know.
670
00:44:58,010 --> 00:44:59,380
There's no need to see it again.
671
00:45:05,520 --> 00:45:06,990
How can you think that seeing it just once
672
00:45:06,990 --> 00:45:08,550
is enough to understand everything?
673
00:45:09,250 --> 00:45:12,190
Then please tell me,
what exactly is lacking in appeal?
674
00:45:15,730 --> 00:45:16,460
Okay?
675
00:45:18,230 --> 00:45:21,630
Do you really need me to spell it out?
676
00:45:22,500 --> 00:45:24,170
You should know better than anyone.
677
00:45:25,040 --> 00:45:27,870
Isn't that why I'm asking
you to explain it clearly?
678
00:45:29,770 --> 00:45:33,350
The work of a goody-two-shoes is boring.
679
00:45:35,950 --> 00:45:37,920
Eun-woo is a goody-two-shoes too.
680
00:45:38,350 --> 00:45:40,620
His life isn't anything special either.
681
00:45:55,170 --> 00:45:57,070
Do you really know him?
682
00:46:00,710 --> 00:46:02,210
Do you know who he really is?
683
00:46:03,980 --> 00:46:07,650
Of course.
We've been best friends since elementary school.
684
00:46:09,110 --> 00:46:09,950
Then...
685
00:46:10,820 --> 00:46:12,020
please explain it.
686
00:46:13,120 --> 00:46:14,420
Explain what?
687
00:46:15,120 --> 00:46:16,190
Didn't you say
688
00:46:16,460 --> 00:46:17,890
you knew Eun-woo well?
689
00:46:20,660 --> 00:46:21,460
Yeah.
690
00:46:23,260 --> 00:46:25,360
Eun-woo and I went to the same elementary school
691
00:46:25,560 --> 00:46:27,400
and the same university.
692
00:46:27,400 --> 00:46:29,830
We even learned art together.
693
00:46:29,830 --> 00:46:31,600
Our parents are close.
694
00:46:31,600 --> 00:46:35,040
We've worked hard on our art careers.
695
00:46:36,170 --> 00:46:39,640
You seem to care about impressive experiences
696
00:46:39,640 --> 00:46:42,610
but our lives aren't that special.
697
00:46:50,290 --> 00:46:51,290
This...
698
00:46:53,090 --> 00:46:54,790
Isn't this just your side of the story?
699
00:46:58,060 --> 00:47:00,300
Eun-woo said when he was very young
700
00:47:01,970 --> 00:47:04,770
he had a very traumatic experience.
701
00:47:05,740 --> 00:47:07,010
Let's go in together.
702
00:47:07,040 --> 00:47:09,040
It was probably when he was in elementary school.
703
00:47:09,670 --> 00:47:14,280
He went to a valley with his best friend.
704
00:47:16,050 --> 00:47:18,950
His friend didn't want to go into the valley then
705
00:47:18,950 --> 00:47:23,320
but Eun-woo insisted that he come along.
706
00:47:24,860 --> 00:47:27,090
He and his friend were sitting
707
00:47:27,090 --> 00:47:31,260
on a cliff by the valley,
painting the beautiful scenery.
708
00:47:31,800 --> 00:47:34,670
Then suddenly, he felt a chill.
709
00:47:35,800 --> 00:47:38,840
His friend, who was sitting on the high cliff
710
00:47:38,970 --> 00:47:40,670
suddenly disappeared.
711
00:47:43,540 --> 00:47:48,510
Eun-woo went down the
cliff to look for his friend.
712
00:47:52,420 --> 00:47:53,550
And then he...
713
00:47:54,590 --> 00:47:56,860
found him in the crevice of a rock by the cliff.
714
00:47:56,860 --> 00:48:01,530
His friend's body, limbs twisted, head crushed.
715
00:48:07,570 --> 00:48:09,130
He said that after that
716
00:48:11,070 --> 00:48:13,100
he became very fixated on painting.
717
00:48:15,770 --> 00:48:17,280
Even though it was an accident,
718
00:48:18,080 --> 00:48:20,380
he did force his friend to enter the valley
719
00:48:20,380 --> 00:48:21,880
which indirectly led to his death.
720
00:48:22,310 --> 00:48:23,980
His guilt must have been intense.
721
00:48:25,220 --> 00:48:28,720
Eun-woo painted incessantly
to escape the shock and fear
722
00:48:28,720 --> 00:48:33,730
and the painful memories of that time.
723
00:48:34,860 --> 00:48:35,760
Okay.
724
00:48:36,660 --> 00:48:38,030
I'll ask you again.
725
00:48:40,870 --> 00:48:42,800
Do you really understand Eun-woo?
726
00:48:46,200 --> 00:48:48,110
How do you know all this?
727
00:48:48,640 --> 00:48:50,480
Eun-woo told me.
728
00:48:51,080 --> 00:48:54,250
Your works are not on the same level at all
729
00:48:54,650 --> 00:48:55,580
because you...
730
00:48:57,220 --> 00:48:59,150
don't understand the pain of life.
731
00:49:10,900 --> 00:49:12,600
Who painted this?
732
00:49:14,700 --> 00:49:16,000
I did.
733
00:49:17,540 --> 00:49:18,770
Really...
734
00:49:20,140 --> 00:49:21,810
You painted this?
735
00:49:23,640 --> 00:49:24,480
Yes.
736
00:49:26,850 --> 00:49:27,850
I'm sorry.
737
00:49:28,810 --> 00:49:30,920
What did you say your name was?
738
00:49:33,120 --> 00:49:34,620
Kim Tae-il.
739
00:49:35,050 --> 00:49:36,390
Right, Tae-il.
740
00:49:38,260 --> 00:49:40,490
Looks like I made a mistake.
741
00:49:41,330 --> 00:49:43,760
So you know about all this too.
742
00:49:44,330 --> 00:49:46,630
If you don't mind,
743
00:49:46,630 --> 00:49:49,330
would you be willing to entrust your work to me?
744
00:49:50,470 --> 00:49:51,440
Besides that one,
745
00:49:51,440 --> 00:49:53,470
can you paint another one?
746
00:49:54,170 --> 00:49:55,170
As for the amount
747
00:49:55,610 --> 00:49:58,480
name your price.
748
00:50:00,410 --> 00:50:01,910
What do you think?
749
00:50:03,310 --> 00:50:04,380
I...
750
00:50:06,490 --> 00:50:08,490
I'd certainly be willing to try.
751
00:50:09,790 --> 00:50:10,660
Great.
752
00:50:19,030 --> 00:50:21,070
Contact me when you're done.
753
00:50:24,270 --> 00:50:25,170
Thank you.
754
00:50:43,660 --> 00:50:44,660
Besides that one,
755
00:50:44,660 --> 00:50:46,420
can you paint another one?
756
00:50:59,740 --> 00:51:02,910
It's not easy for a young
painter to develop their own style.
757
00:51:18,820 --> 00:51:20,560
Showing off his brushstrokes.
758
00:51:26,770 --> 00:51:28,970
Looks like I wasn't wrong about him.
759
00:51:31,200 --> 00:51:32,040
Hello?
760
00:51:33,300 --> 00:51:35,570
Hello? Yu-rim, I...
761
00:51:35,940 --> 00:51:37,510
Besides those three paintings
762
00:51:37,510 --> 00:51:40,010
could you paint one more?
763
00:51:41,280 --> 00:51:42,250
Didn't I mention before
764
00:51:42,250 --> 00:51:44,620
that Yu-jin had someone else she was seeing?
765
00:51:44,620 --> 00:51:45,620
Did you find out who it was?
766
00:51:45,650 --> 00:51:47,850
This world is so beautiful
767
00:51:47,890 --> 00:51:50,690
but we can't fully describe it with words.
768
00:51:51,420 --> 00:51:54,230
Didn't you find any new leads? Anything else?
769
00:51:54,560 --> 00:51:57,100
Leading to a lack of unique ideas.
770
00:51:59,200 --> 00:52:00,030
Yu-rim.
771
00:52:01,470 --> 00:52:03,640
Actually...
772
00:52:03,800 --> 00:52:05,070
In your life,
773
00:52:05,070 --> 00:52:07,140
which experience had the strongest impact on you?
774
00:52:07,640 --> 00:52:09,310
Honestly, isn't that right?
775
00:52:09,310 --> 00:52:11,910
You're the one who said you'd find
out the truth about Yu-jin's death.
776
00:52:12,380 --> 00:52:14,410
So, you knew all along.
777
00:52:14,980 --> 00:52:17,150
No, Yu-rim, I'm not impatient.
778
00:52:21,990 --> 00:52:24,690
Okay, if you find any new leads
779
00:52:24,690 --> 00:52:26,020
contact me separately.
780
00:52:26,390 --> 00:52:27,390
I'll be waiting.
781
00:52:29,190 --> 00:52:30,060
Okay.
782
00:52:33,870 --> 00:52:35,870
What is she doing?
783
00:52:35,870 --> 00:52:38,170
Not only hasn't she found anything new,
but she's not even looking anymore.
784
00:52:56,720 --> 00:53:00,660
(Minje Psychiatric Hospital)
785
00:53:01,530 --> 00:53:03,330
Didn't I tell you it's not allowed?
786
00:53:03,700 --> 00:53:07,530
I'm not asking you to tell me
the details of the consultation.
787
00:53:07,530 --> 00:53:09,600
I just want you to explain it to me a little.
788
00:53:09,600 --> 00:53:11,340
The meaning of this painting, Doctor.
789
00:53:11,940 --> 00:53:13,270
Please, look at this painting.
790
00:53:13,740 --> 00:53:14,770
This is me.
791
00:53:15,410 --> 00:53:16,640
Can't you tell?
792
00:53:17,340 --> 00:53:18,480
Doctor, you must know.
793
00:53:18,480 --> 00:53:20,440
Why Yu-jin would paint me like this.
794
00:53:23,450 --> 00:53:25,920
Doctor, I'm desperate right now.
795
00:53:27,020 --> 00:53:30,590
I came here truly feeling desperate.
796
00:53:31,190 --> 00:53:33,960
I haven't been able to sleep
since I saw this painting.
797
00:53:34,390 --> 00:53:35,360
Please.
798
00:53:35,360 --> 00:53:36,660
Even so, I can't.
799
00:53:36,730 --> 00:53:38,530
I can't reveal any more.
800
00:53:39,060 --> 00:53:40,870
We're about to close.
801
00:53:41,530 --> 00:53:42,870
Please leave.
802
00:53:45,800 --> 00:53:47,440
Screw you! I can't stand this...
803
00:53:48,640 --> 00:53:49,840
Did you just swear?
804
00:53:50,340 --> 00:53:51,340
Because of you...
805
00:53:51,480 --> 00:53:53,950
Because you showed me this painting!
806
00:53:57,820 --> 00:53:59,820
My life is ruined!
807
00:54:03,020 --> 00:54:03,860
Doctor.
808
00:54:04,790 --> 00:54:06,790
If you don't give me an answer now
809
00:54:07,660 --> 00:54:09,160
I'll come back tomorrow.
810
00:54:10,190 --> 00:54:12,900
And the day after,
and the day after that, I'll be here.
811
00:54:12,900 --> 00:54:15,300
Will you be able to run your
business normally like that?
812
00:55:00,310 --> 00:55:04,220
When Choi Yu-jin was explaining
the meaning of the drawing to me
813
00:55:04,220 --> 00:55:05,350
she seemed to be in great pain.
814
00:55:05,550 --> 00:55:07,590
I could strongly feel that she deeply loved
815
00:55:07,590 --> 00:55:09,720
the person in the painting, but was also afraid.
816
00:55:10,090 --> 00:55:12,720
But I wasn't sure of the exact reason
817
00:55:13,120 --> 00:55:15,260
because she wouldn't talk about it.
818
00:55:16,660 --> 00:55:17,660
So?
819
00:55:18,200 --> 00:55:21,570
The last time she came for
counseling before she died
820
00:55:21,570 --> 00:55:23,470
we didn't talk much
821
00:55:23,800 --> 00:55:25,870
because she came without an appointment.
822
00:55:26,670 --> 00:55:28,770
Anyway, she told me that day
823
00:55:28,770 --> 00:55:32,440
she had a chance encounter with
her ex-boyfriend not long ago.
824
00:55:33,950 --> 00:55:35,210
Ex-boyfriend?
825
00:55:35,610 --> 00:55:36,580
That's right.
826
00:55:36,580 --> 00:55:37,850
I only know that they met
827
00:55:37,850 --> 00:55:38,980
but I don't know anything else.
828
00:55:39,550 --> 00:55:40,750
That day, because there wasn't enough time
829
00:55:40,750 --> 00:55:42,850
she left before we could finish talking.
830
00:55:45,360 --> 00:55:46,990
Hello? Is Yu-rim there? Hello?
831
00:55:47,190 --> 00:55:48,190
Hello?
832
00:55:49,790 --> 00:55:51,400
It's nothing much, but I heard
833
00:55:51,400 --> 00:55:55,270
that Yu-jin ran into her ex-boyfriend
on the street before she died.
834
00:55:55,270 --> 00:55:56,070
Do you know that guy?
835
00:55:56,600 --> 00:55:59,100
Do you have his contact information?
Like a phone number?
836
00:56:00,100 --> 00:56:03,570
Of course not, but maybe I can find it.
837
00:56:04,440 --> 00:56:06,850
Yu-rim, can you help me look for it?
838
00:56:06,850 --> 00:56:07,810
I'm counting on you.
839
00:56:08,580 --> 00:56:09,410
Tae-il.
840
00:56:09,410 --> 00:56:11,620
But I don't think it's a
good idea to meet that guy.
841
00:56:11,620 --> 00:56:12,650
Why?
842
00:56:13,080 --> 00:56:14,390
That's just how it is.
843
00:56:15,220 --> 00:56:17,120
All you need to know is that money-grubbing guy
844
00:56:17,120 --> 00:56:18,990
caused my sister and me a lot of suffering.
845
00:56:19,290 --> 00:56:22,490
Yu-rim, shouldn't we meet him even more now?
846
00:56:22,830 --> 00:56:23,530
What are you talking about?
847
00:56:24,130 --> 00:56:26,200
Those receipts for the things Yu-jin bought
848
00:56:26,200 --> 00:56:28,130
and the loan, don't you find them strange too?
849
00:56:28,130 --> 00:56:29,630
That's why we should meet him even more, right?
850
00:56:30,130 --> 00:56:31,040
That...
851
00:56:31,470 --> 00:56:33,910
Yu-rim, I'm formally asking you
852
00:56:33,910 --> 00:56:36,070
please help me find him.
853
00:56:56,130 --> 00:56:56,960
What's wrong?
854
00:57:00,030 --> 00:57:01,230
How can you be so indifferent?
855
00:57:02,770 --> 00:57:05,470
He was still my sister's ex-boyfriend.
856
00:57:06,600 --> 00:57:07,240
Yeah.
857
00:57:07,340 --> 00:57:08,740
I'm in a terrible mood.
858
00:57:10,640 --> 00:57:11,640
Then what's with you?
859
00:57:12,080 --> 00:57:12,940
What about me?
860
00:57:14,410 --> 00:57:16,010
You seem to be enjoying this.
861
00:57:16,350 --> 00:57:17,080
Me?
862
00:57:17,480 --> 00:57:18,920
No, I'm not. What are you talking about?
863
00:57:19,620 --> 00:57:20,680
Did you call him?
864
00:57:21,020 --> 00:57:21,790
Why isn't he here yet?
865
00:57:28,660 --> 00:57:30,490
Yu-rim, long time no see.
866
00:57:31,060 --> 00:57:33,060
You used to always say you wanted to open a bar.
867
00:57:33,060 --> 00:57:34,430
Looks like you finally made your dream come true.
868
00:57:34,930 --> 00:57:35,970
Congratulations.
869
00:57:36,570 --> 00:57:37,500
Thanks.
870
00:57:38,440 --> 00:57:39,670
Isn't the atmosphere great here?
871
00:57:41,070 --> 00:57:42,710
It's not really my kind of vibe.
872
00:57:45,810 --> 00:57:46,610
Who is this?
873
00:57:47,110 --> 00:57:50,480
Hello, I'm Kim Tae-il, Choi Yu-jin's boyfriend.
874
00:57:52,880 --> 00:57:53,620
I see.
875
00:57:56,190 --> 00:57:56,960
What's wrong?
876
00:57:58,190 --> 00:57:59,590
Nothing.
877
00:58:00,390 --> 00:58:01,990
Something just came to mind.
878
00:58:02,160 --> 00:58:03,260
Please don't mind it.
879
00:58:04,030 --> 00:58:05,160
What do you want from me?
880
00:58:05,330 --> 00:58:09,000
Have you seen Yu-jin recently?
881
00:58:10,600 --> 00:58:11,970
I ran into her on the street.
882
00:58:12,600 --> 00:58:16,940
Did Yu-jin say anything at that time?
883
00:58:19,180 --> 00:58:22,380
Why would I tell you?
884
00:58:22,950 --> 00:58:23,510
What?
885
00:58:23,550 --> 00:58:24,580
I mean...
886
00:58:25,520 --> 00:58:27,620
What benefit would I get from telling you?
887
00:58:29,720 --> 00:58:32,560
Well... this isn't about benefits.
888
00:58:32,560 --> 00:58:33,890
Se-hyeon... his name is Se-hyeon, right?
889
00:58:33,890 --> 00:58:36,390
You probably heard too
890
00:58:36,490 --> 00:58:39,600
that Yu-jin suddenly committed suicide recently.
891
00:58:39,800 --> 00:58:44,270
Neither Yu-rin nor I know the reason.
892
00:58:44,270 --> 00:58:46,670
We came to you to find out about this.
893
00:58:46,900 --> 00:58:50,210
Because you met with her recently.
894
00:58:50,440 --> 00:58:55,950
We want to know what she said to you that day.
895
00:58:55,950 --> 00:58:57,120
But...
896
00:58:57,520 --> 00:58:59,580
We didn't really talk much that day.
897
00:58:59,680 --> 00:59:02,850
We just exchanged greetings.
898
00:59:03,690 --> 00:59:06,920
Did you really just exchange
greetings with my sister that day?
899
00:59:07,460 --> 00:59:09,030
We parted ways immediately that day.
900
00:59:11,230 --> 00:59:12,100
Oh, right.
901
00:59:12,760 --> 00:59:15,930
But she did come here for a drink.
902
00:59:17,170 --> 00:59:18,940
You're saying my sister came here?
903
00:59:19,240 --> 00:59:20,870
I told her if she ever wanted a drink
904
00:59:20,870 --> 00:59:22,410
she was welcome to come by anytime.
905
00:59:23,310 --> 00:59:25,240
Could she have been having money problems?
906
00:59:26,410 --> 00:59:27,810
The day I ran into her
907
00:59:27,810 --> 00:59:30,180
I happened to see her coming out of a loan place.
908
00:59:30,750 --> 00:59:33,280
That's why I told her
909
00:59:33,280 --> 00:59:35,720
she could come here for a free drink.
910
00:59:37,620 --> 00:59:39,290
And she actually came.
911
00:59:40,390 --> 00:59:42,190
Choi Yu-jin is like a different person.
912
00:59:42,330 --> 00:59:43,490
I was just being polite and said it offhand.
913
00:59:44,330 --> 00:59:48,600
Se-hyun, so while you were drinking here
914
00:59:48,600 --> 00:59:50,330
what did you guys talk about?
915
00:59:50,330 --> 00:59:51,670
What did Yu-jin say?
916
00:59:51,740 --> 00:59:53,100
Nothing much.
917
00:59:54,040 --> 00:59:55,940
We just talked about how she's been doing lately,
918
00:59:56,610 --> 00:59:57,840
just ordinary stuff.
919
00:59:58,710 --> 00:59:59,740
Ordinary?
920
01:00:00,180 --> 01:00:02,480
I don't understand why she'd come all the way here
921
01:00:02,480 --> 01:00:05,250
to talk about ordinary things with you.
922
01:00:05,520 --> 01:00:07,920
Besides her recent situation,
did she mention anything else?
923
01:00:08,020 --> 01:00:08,720
Oh, right.
924
01:00:09,320 --> 01:00:11,020
She also mentioned this.
925
01:00:11,760 --> 01:00:12,690
Mentioned what?
926
01:00:14,560 --> 01:00:16,260
What was it called again?
927
01:00:16,760 --> 01:00:18,130
It was something about a box.
928
01:00:18,700 --> 01:00:19,760
A box?
929
01:00:20,300 --> 01:00:21,870
Cornell's Box.
930
01:00:23,070 --> 01:00:24,500
Cornell's Box?
931
01:00:26,340 --> 01:00:27,810
What's that?
932
01:00:28,040 --> 01:00:30,640
She suddenly said she had to find
933
01:00:30,640 --> 01:00:33,110
something that connects dreams and reality
934
01:00:33,110 --> 01:00:34,850
and then she mentioned this box.
935
01:00:41,850 --> 01:00:44,220
Starting in the mid-1930s, Joseph Cornell
936
01:00:44,220 --> 01:00:47,460
placed numerous items into
glass-covered wooden boxes.
937
01:00:47,760 --> 01:00:50,660
Old maps, photos, glass shards,
938
01:00:50,660 --> 01:00:52,700
these dazzling items represent his
939
01:00:52,700 --> 01:00:55,970
childhood memories and the
literature and art that moved him.
940
01:00:56,300 --> 01:00:59,270
Cornell always described his boxes like this:
941
01:00:59,670 --> 01:01:00,800
"Although the world is beautiful,"
942
01:01:00,800 --> 01:01:02,970
"it cannot be fully explained with words."
943
01:01:03,770 --> 01:01:05,510
That's why art is so indispensable.
944
01:01:15,090 --> 01:01:16,950
Yu-rim, I have to go.
945
01:01:17,760 --> 01:01:19,060
Tae-il, where are you going?
946
01:01:26,060 --> 01:01:26,900
What's he up to?
947
01:02:11,140 --> 01:02:12,580
How could this be here?
948
01:02:47,780 --> 01:02:50,450
(Soha Valley)
949
01:07:03,430 --> 01:07:04,500
Lee Eun-woo.
950
01:07:05,300 --> 01:07:06,070
You've come.
951
01:07:06,840 --> 01:07:07,810
Long time no see.
952
01:07:12,410 --> 01:07:13,440
Where is this place?
953
01:07:15,110 --> 01:07:16,110
It's a valley.
954
01:07:17,820 --> 01:07:19,780
I often see this place in my dreams.
955
01:07:21,620 --> 01:07:23,050
Really? I didn't know that.
956
01:07:24,290 --> 01:07:25,490
How did you get here?
957
01:07:26,520 --> 01:07:28,590
You should know better than anyone.
958
01:07:30,190 --> 01:07:30,990
What?
959
01:07:32,800 --> 01:07:34,060
You really don't know?
960
01:07:35,770 --> 01:07:36,670
Do you think this is funny?
961
01:07:39,800 --> 01:07:40,800
Funny?
962
01:07:44,780 --> 01:07:46,180
What's with this painting?
963
01:07:47,750 --> 01:07:48,780
There's a real portrait.
964
01:07:49,810 --> 01:07:52,320
Screw you, you bastard! Stop talking nonsense!
965
01:07:52,780 --> 01:07:53,920
Did you just swear?
966
01:07:56,090 --> 01:07:57,560
It's the first time I've seen you swear.
967
01:07:58,920 --> 01:07:59,720
Answer me.
968
01:08:00,190 --> 01:08:02,490
Why did you paint a real portrait?
969
01:08:15,970 --> 01:08:17,540
Isn't this Tae-il's phone?
970
01:08:19,110 --> 01:08:21,080
Didn't he say he lost it? How is it here?
971
01:08:29,090 --> 01:08:30,020
Hey, Eun-woo.
972
01:08:30,590 --> 01:08:32,320
I really trusted you.
973
01:08:33,190 --> 01:08:35,930
I thought of you as my only good friend.
974
01:08:37,360 --> 01:08:38,660
We are friends.
975
01:08:39,030 --> 01:08:40,230
Unique friends.
976
01:08:40,630 --> 01:08:41,430
Really?
977
01:08:42,530 --> 01:08:43,570
Then explain to me...
978
01:08:45,470 --> 01:08:47,170
How could you do this to me?
979
01:08:49,040 --> 01:08:51,310
Not just anyone, how could you do this to me?
980
01:08:52,680 --> 01:08:54,650
Were you happy to meet Yu-jin behind my back?
981
01:08:55,580 --> 01:08:57,410
Did Yu-jin say that you're the one she loves?
982
01:08:57,920 --> 01:08:59,220
That she's happy dating you?
983
01:09:00,180 --> 01:09:02,590
Was it fun watching me,
clueless, staying by your side?
984
01:09:02,590 --> 01:09:07,060
Was it fun to see her slandered and tormented?
985
01:09:08,660 --> 01:09:10,030
Are you even human?
986
01:09:11,360 --> 01:09:13,100
How could you do this to me?
987
01:09:14,770 --> 01:09:16,230
You're not supposed to be this kind of person.
988
01:09:22,940 --> 01:09:24,640
You can't do this to me.
989
01:09:27,210 --> 01:09:29,150
You really can't do this to me.
990
01:09:29,750 --> 01:09:31,750
Try to convince me otherwise.
991
01:09:32,650 --> 01:09:33,450
Okay?
992
01:09:34,120 --> 01:09:35,020
Eun-woo.
993
01:09:36,990 --> 01:09:38,620
I'm telling you to explain!
994
01:09:46,360 --> 01:09:47,730
Do you really want to know?
995
01:09:48,630 --> 01:09:49,370
What?
996
01:09:52,470 --> 01:09:54,100
I'm asking if you really want to know.
997
01:09:57,010 --> 01:09:59,310
Do you want to know the truth?
998
01:10:16,890 --> 01:10:18,760
That was the day my sister killed herself.
999
01:10:28,640 --> 01:10:30,970
What do you mean by that?
1000
01:10:31,680 --> 01:10:34,340
I'll tell you what my
relationship with Choi Yu-jin is
1001
01:10:35,310 --> 01:10:38,780
and how she really died.
1002
01:10:41,250 --> 01:10:44,490
There's nothing here.
1003
01:10:44,660 --> 01:10:46,090
No...
1004
01:10:46,720 --> 01:10:48,290
Don't die!
1005
01:10:54,670 --> 01:10:55,600
Where?
1006
01:10:56,030 --> 01:10:58,200
Where is it?
1007
01:11:02,370 --> 01:11:03,540
Seriously, why is it so far?
1008
01:11:05,640 --> 01:11:06,640
Why aren't you saying anything?
1009
01:11:07,640 --> 01:11:09,680
I told you I'd tell you how Choi Yu-jin died.
1010
01:11:13,050 --> 01:11:14,790
What's wrong? Suddenly not curious anymore?
1011
01:11:15,690 --> 01:11:18,860
Weren't you seriously investigating her death?
1012
01:11:18,860 --> 01:11:20,160
I can tell you now.
1013
01:11:23,630 --> 01:11:24,660
What's wrong?
1014
01:11:25,160 --> 01:11:26,400
Suddenly don't want to hear it?
1015
01:11:27,800 --> 01:11:29,630
Answer me honestly.
You don't want to know, do you?
1016
01:11:31,400 --> 01:11:32,300
That's not true.
1017
01:11:32,740 --> 01:11:34,810
Stop lying. I'm your friend.
1018
01:11:35,770 --> 01:11:38,010
I can see you're clueless. Let me tell you.
1019
01:11:39,240 --> 01:11:40,640
You're scared, aren't you?
1020
01:11:41,810 --> 01:11:43,810
Afraid to know how Choi Yu-jin died.
1021
01:11:50,850 --> 01:11:52,560
Tae-il!
1022
01:11:55,130 --> 01:11:59,300
You're afraid you won't be able to paint again.
1023
01:12:08,670 --> 01:12:10,740
Found it.
1024
01:12:11,310 --> 01:12:13,940
It's so narrow. Where did it go?
1025
01:12:15,010 --> 01:12:16,050
Hey, are you dead?
1026
01:12:21,380 --> 01:12:22,320
Hey, are you dead?
1027
01:12:23,690 --> 01:12:25,220
Hey, are you dead?
1028
01:12:25,620 --> 01:12:28,030
Damn it, he won't even talk.
1029
01:12:33,100 --> 01:12:34,260
Wake up! Hey!
1030
01:12:34,870 --> 01:12:35,830
Don't die.
1031
01:12:36,400 --> 01:12:38,240
I thought you were dead. You scared me.
1032
01:12:38,240 --> 01:12:39,870
You need to make a sound so I know.
1033
01:12:40,440 --> 01:12:41,340
Wait.
1034
01:12:41,370 --> 01:12:42,670
Hey, get up.
1035
01:12:42,810 --> 01:12:43,640
Get up!
1036
01:12:43,640 --> 01:12:44,470
Stand up straight, you bastard!
1037
01:12:44,470 --> 01:12:47,910
Hey, I said stand up straight, damn it!
Get up now!
1038
01:12:49,450 --> 01:12:50,680
That expression on your face is something else.
1039
01:12:52,820 --> 01:12:53,880
Tae-il.
1040
01:12:55,320 --> 01:12:56,650
You know the Venus de Milo, right?
1041
01:12:57,490 --> 01:12:59,760
Do you know why people
1042
01:12:59,760 --> 01:13:01,560
find that piece so captivating?
1043
01:13:03,390 --> 01:13:06,630
It's because Venus doesn't have arms.
1044
01:13:07,330 --> 01:13:10,300
Because she lacks arms, people can imagine
1045
01:13:10,300 --> 01:13:12,300
what kind of poses she could make.
1046
01:13:12,870 --> 01:13:15,910
Because it stimulates people's imagination
1047
01:13:16,210 --> 01:13:18,580
everyone finds her so alluring.
1048
01:13:19,240 --> 01:13:22,880
Didn't you hit your head?
Why is your nose bleeding?
1049
01:13:22,980 --> 01:13:25,220
Here, look here, smile.
1050
01:13:25,220 --> 01:13:27,890
Hey, I said look! Yu-jin...
1051
01:13:28,650 --> 01:13:32,660
This is called a selfie.
1052
01:13:32,660 --> 01:13:34,760
Here, look, look.
1053
01:13:35,030 --> 01:13:37,190
Smile, come on, smile.
1054
01:13:38,600 --> 01:13:39,500
Are you in pain?
1055
01:13:40,000 --> 01:13:41,630
Choi Yu-jin's death for you
1056
01:13:41,630 --> 01:13:43,270
is like the Venus de Milo.
1057
01:13:43,830 --> 01:13:46,740
Just as everyone imagines Venus's arms
1058
01:13:46,740 --> 01:13:48,770
you also imagine the truth of her death
1059
01:13:48,770 --> 01:13:51,010
and draw artistic inspiration from it.
1060
01:13:52,310 --> 01:13:53,540
So you...
1061
01:13:54,710 --> 01:13:55,950
are afraid.
1062
01:13:57,110 --> 01:13:59,520
You're worried that after learning the truth,
your inspiration will vanish.
1063
01:14:01,280 --> 01:14:02,990
It's like if Venus de Milo
were to find her arms again
1064
01:14:02,990 --> 01:14:05,520
it would lose its artistic value.
1065
01:14:06,560 --> 01:14:07,260
Okay, look here, we're shooting.
1066
01:14:07,260 --> 01:14:09,130
1, 2, just like that.
1067
01:14:09,130 --> 01:14:12,600
1, 2, good. 1, 2, 3.
1068
01:14:12,830 --> 01:14:14,230
Good, great.
1069
01:14:14,230 --> 01:14:16,300
Lie back down, come here.
1070
01:14:16,870 --> 01:14:17,940
Good.
1071
01:14:18,770 --> 01:14:22,010
Art is truly full of sin, isn't it?
1072
01:14:23,110 --> 01:14:24,110
Think about it.
1073
01:14:24,570 --> 01:14:27,950
It has to be built on the
misfortune and pain of others.
1074
01:14:29,310 --> 01:14:32,980
And this world is so unfortunate and cruel.
1075
01:14:35,290 --> 01:14:37,850
Isn't it because we can't express ourselves well
1076
01:14:39,590 --> 01:14:41,360
that we end up in the arts?
1077
01:14:41,760 --> 01:14:43,460
How are you feeling right now?
1078
01:14:43,660 --> 01:14:48,070
Falling from that height must have been painful,
right?
1079
01:14:48,070 --> 01:14:49,330
You look like you're in pain.
1080
01:14:49,800 --> 01:14:51,000
Just how painful is it?
1081
01:14:51,270 --> 01:14:53,540
Oh, my god, you've opened your eyes.
1082
01:14:57,940 --> 01:14:59,240
You're making me want to...
1083
01:15:01,740 --> 01:15:03,810
tell you even more about how she died.
1084
01:15:04,280 --> 01:15:05,020
Hey!
1085
01:15:07,320 --> 01:15:08,920
Shut your mouth now!
1086
01:15:09,290 --> 01:15:10,290
Choi Yu-jin, she...
1087
01:15:10,290 --> 01:15:12,090
Screw you! I told you to be quiet!
1088
01:15:12,090 --> 01:15:13,090
She came to me...
1089
01:15:13,120 --> 01:15:16,490
You brat! I told you not to say it, you bastard!
1090
01:15:20,630 --> 01:15:21,760
Punk!
1091
01:15:25,240 --> 01:15:26,470
You scumbag!
1092
01:15:45,320 --> 01:15:46,260
Bastard.
1093
01:16:08,410 --> 01:16:11,180
You don't know shit, kid.
1094
01:16:11,850 --> 01:16:14,050
You bastard, you don't understand at all!
1095
01:16:25,630 --> 01:16:27,660
You bastard, what do you know?
1096
01:16:28,170 --> 01:16:31,400
Screw you!
1097
01:16:34,600 --> 01:16:35,410
Do I have to jump?
1098
01:16:36,440 --> 01:16:37,040
Hey.
1099
01:16:38,010 --> 01:16:39,040
Hurry up and jump!
1100
01:16:40,310 --> 01:16:41,080
Hey!
1101
01:16:44,580 --> 01:16:45,780
What's there to be afraid of?
1102
01:16:48,050 --> 01:16:49,050
Screw you!
1103
01:16:49,520 --> 01:16:50,520
Are you dead?
1104
01:16:50,820 --> 01:16:52,390
Hey, breathe!
1105
01:16:52,620 --> 01:16:53,290
Hey.
1106
01:16:53,460 --> 01:16:54,360
I told you to breathe.
1107
01:16:54,590 --> 01:16:56,460
Hey!
1108
01:16:57,560 --> 01:16:59,660
Open your eyes!
1109
01:17:01,830 --> 01:17:04,170
How do you feel now? Does it hurt?
1110
01:17:05,270 --> 01:17:06,000
Does it hurt?
1111
01:17:06,400 --> 01:17:09,110
Say something if it hurts.
1112
01:17:22,390 --> 01:17:24,250
That's hilarious.
1113
01:18:30,220 --> 01:18:33,920
(Lee Eun-woo)
1114
01:18:54,240 --> 01:18:55,980
We're not open yet.
1115
01:19:05,820 --> 01:19:07,660
I didn't expect you to actually come.
1116
01:19:08,060 --> 01:19:09,060
What's wrong?
1117
01:19:10,290 --> 01:19:11,660
Did something happen?
1118
01:19:13,060 --> 01:19:13,730
What?
1119
01:19:14,660 --> 01:19:16,430
Isn't this what you do when you're troubled?
1120
01:19:17,130 --> 01:19:18,300
You don't say a word.
1121
01:19:19,370 --> 01:19:20,300
Talk to me.
1122
01:19:20,440 --> 01:19:23,440
I'm willing to listen;
I can at least do that much.
1123
01:19:25,410 --> 01:19:26,280
I...
1124
01:19:28,040 --> 01:19:29,610
I got a boyfriend.
1125
01:19:30,910 --> 01:19:32,110
What?
1126
01:19:33,020 --> 01:19:34,650
Did you come to me for relationship advice?
1127
01:19:35,650 --> 01:19:37,420
He's a painter.
1128
01:19:39,120 --> 01:19:40,720
And very handsome.
1129
01:19:43,030 --> 01:19:46,860
Did you come here to brag about your boyfriend?
1130
01:19:48,330 --> 01:19:50,130
But my boyfriend...
1131
01:19:52,000 --> 01:19:53,400
There's someone else.
1132
01:19:54,370 --> 01:19:56,140
He has another woman besides you?
1133
01:19:56,640 --> 01:19:57,540
No.
1134
01:20:00,110 --> 01:20:02,040
My boyfriend turns into someone else.
1135
01:20:03,250 --> 01:20:04,710
What do you mean?
1136
01:20:05,650 --> 01:20:07,850
Tae-il has another personality.
1137
01:20:08,790 --> 01:20:10,450
When he was young,
1138
01:20:11,120 --> 01:20:13,360
he had a good friend named Eun-woo.
1139
01:20:14,360 --> 01:20:16,890
They were like brothers
who always played together.
1140
01:20:17,560 --> 01:20:19,400
But one day,
1141
01:20:19,400 --> 01:20:22,430
they went to a valley that
adults warned them not to go to.
1142
01:20:22,970 --> 01:20:24,730
While they were playing in the valley
1143
01:20:25,870 --> 01:20:28,610
Eun-woo accidentally fell off a cliff.
1144
01:20:29,910 --> 01:20:32,580
Tae-il saw Eun-woo's body then.
1145
01:20:33,780 --> 01:20:35,750
Limbs broken,
1146
01:20:36,310 --> 01:20:38,880
the body was damaged beyond recognition.
1147
01:20:40,980 --> 01:20:44,120
Out of guilt for causing Eun-woo's death
1148
01:20:44,590 --> 01:20:46,920
he fabricated a fictional
character with the same name.
1149
01:20:46,920 --> 01:20:49,230
Erased the memory of Eun-woo's death.
1150
01:20:49,830 --> 01:20:52,330
He created another personality within himself
1151
01:20:52,330 --> 01:20:54,430
to live with that fictional friend.
1152
01:20:54,900 --> 01:20:56,300
He must have done it to protect himself.
1153
01:20:56,300 --> 01:20:58,230
He did it instinctively.
1154
01:21:00,040 --> 01:21:01,400
Otherwise,
1155
01:21:02,770 --> 01:21:04,670
Tae-il might have had a hard time holding on.
1156
01:21:07,410 --> 01:21:09,410
Did you know about this
before you started dating him?
1157
01:21:10,510 --> 01:21:11,480
No, I didn't.
1158
01:21:13,150 --> 01:21:14,880
I've been doing a lot of research lately.
1159
01:21:15,890 --> 01:21:17,820
So, what are you planning to do?
1160
01:21:19,420 --> 01:21:20,760
But the problem is...
1161
01:21:22,660 --> 01:21:23,860
Eun-woo...
1162
01:21:24,930 --> 01:21:26,900
He keeps trying to kill Tae-il.
1163
01:21:27,800 --> 01:21:31,270
You mean your boyfriend's other personality
1164
01:21:31,270 --> 01:21:33,670
wants to kill him?
1165
01:21:35,070 --> 01:21:36,140
Why would he do that?
1166
01:21:38,010 --> 01:21:39,910
I don't know the exact reason.
1167
01:21:40,710 --> 01:21:43,050
But Eun-woo inside Tae-il...
1168
01:21:43,450 --> 01:21:45,650
He's really evil, so different from Tae-il.
1169
01:21:46,150 --> 01:21:48,720
He always threatens to kill Tae-il
1170
01:21:48,720 --> 01:21:50,790
and forces me to do things I don't want to do.
1171
01:21:52,520 --> 01:21:55,160
Like dragging me to nightclubs to drink.
1172
01:21:55,990 --> 01:21:58,090
Or constantly threatening me for money.
1173
01:22:00,930 --> 01:22:03,470
So,
is that why you just came out of that building?
1174
01:22:06,370 --> 01:22:07,100
Hey.
1175
01:22:07,670 --> 01:22:08,810
Where are you going?
1176
01:22:09,310 --> 01:22:10,810
You're really busy.
1177
01:22:11,210 --> 01:22:12,340
Shouldn't you pay back the money now?
1178
01:22:12,480 --> 01:22:14,540
Screw you! What is this?
1179
01:22:14,580 --> 01:22:16,250
Are you threatening me?
1180
01:22:18,580 --> 01:22:20,580
Rather than being in agony over Tae-il's death
1181
01:22:22,420 --> 01:22:24,690
I'd rather die.
1182
01:24:42,490 --> 01:24:43,230
Hello.
1183
01:24:44,890 --> 01:24:47,330
Sorry, we're not open yet.
1184
01:24:47,460 --> 01:24:49,500
That's not why I'm here.
1185
01:24:49,500 --> 01:24:51,330
Did Choi Yu-jin come by here earlier?
1186
01:24:53,370 --> 01:24:54,470
You don't mind if I sit down, do you?
1187
01:24:56,170 --> 01:24:57,240
May I ask who you are?
1188
01:24:57,510 --> 01:24:59,510
Hello, I'm Lee Eun-woo.
1189
01:25:00,140 --> 01:25:01,180
Lee Eun-woo?
1190
01:25:07,050 --> 01:25:09,620
What's your relationship with Yu-jin?
1191
01:25:10,450 --> 01:25:12,820
How should I put it...
I guess you could say I'm her boyfriend?
1192
01:25:12,820 --> 01:25:15,190
I suppose I am her boyfriend.
1193
01:25:15,790 --> 01:25:17,060
Suppose?
1194
01:25:17,960 --> 01:25:19,500
Why is it so complicated?
1195
01:25:20,330 --> 01:25:22,130
I think you already know everything.
1196
01:25:23,100 --> 01:25:24,800
So, what brings you here?
1197
01:25:25,800 --> 01:25:28,710
Actually, I came because I need a favor.
1198
01:25:29,210 --> 01:25:30,210
You need a favor?
1199
01:25:30,310 --> 01:25:31,170
Yes.
1200
01:25:33,610 --> 01:25:34,510
What the hell?
1201
01:25:34,810 --> 01:25:38,010
He's asking his girlfriend's ex for a favor?
1202
01:25:38,880 --> 01:25:40,150
I don't think that's appropriate.
1203
01:25:44,450 --> 01:25:46,790
If a man named Kim Tae-il
1204
01:25:46,790 --> 01:25:49,660
comes looking for you,
claiming to be Choi Yu-jin's boyfriend
1205
01:25:49,690 --> 01:25:51,430
I hope you won't reveal my existence to him.
1206
01:25:51,430 --> 01:25:55,130
And don't tell him about our conversation today.
1207
01:25:55,870 --> 01:25:58,170
This is a painting I made.
1208
01:25:58,570 --> 01:25:59,500
Would you like to see it?
1209
01:26:02,140 --> 01:26:03,740
Is this like a signing bonus?
1210
01:26:05,240 --> 01:26:07,140
You can think of it that way.
1211
01:26:07,610 --> 01:26:09,510
This painting is called
"The Person Who Gave Me Inspiration."
1212
01:26:09,510 --> 01:26:10,680
It's actually quite a powerful piece.
1213
01:26:10,680 --> 01:26:13,120
You'll feel something as soon as you open it.
1214
01:26:14,320 --> 01:26:17,150
If I agree, what can you give me?
1215
01:26:17,220 --> 01:26:17,920
What are you talking about?
1216
01:26:17,920 --> 01:26:19,420
Didn't I already give you this?
1217
01:26:19,420 --> 01:26:20,490
Do I need to give you something else?
1218
01:26:20,590 --> 01:26:21,560
Do you need money?
1219
01:26:22,090 --> 01:26:23,190
Money is always good.
1220
01:26:23,660 --> 01:26:25,700
So, you really love money.
1221
01:26:26,930 --> 01:26:27,960
Then how much do you need?
1222
01:26:28,600 --> 01:26:30,930
I can give you 5 million in cash. Is that enough?
1223
01:26:32,740 --> 01:26:34,900
But I want to ask you something.
1224
01:26:34,900 --> 01:26:35,770
Please, ask.
1225
01:26:36,940 --> 01:26:38,470
Why are you doing this?
1226
01:26:42,850 --> 01:26:43,850
Something like this?
1227
01:26:46,280 --> 01:26:49,250
Even if I told you,
I don't think you'd understand.
1228
01:26:50,590 --> 01:26:52,290
I'm doing this for my reason to exist.
1229
01:26:55,690 --> 01:26:56,590
See? You don't understand at all.
1230
01:26:56,630 --> 01:26:57,960
Anyway, if Tae-il comes looking for you
1231
01:26:57,960 --> 01:27:00,000
please tell him this for me.
1232
01:27:00,800 --> 01:27:01,830
Tell him what?
1233
01:27:02,930 --> 01:27:04,030
Cornell's Box.
1234
01:27:30,730 --> 01:27:32,230
What a beautiful painting.
1235
01:27:37,190 --> 01:27:37,200
(BTS after Credits)
1236
01:27:37,200 --> 01:27:39,190
(The End)
(BTS after Credits)
1237
01:27:39,190 --> 01:27:42,600
(The End)
1238
01:33:43,650 --> 01:33:44,390
Are we rolling?
1239
01:33:44,390 --> 01:33:45,550
Yes, we are.
1240
01:33:45,690 --> 01:33:46,750
Hello, everyone.
1241
01:33:46,750 --> 01:33:47,890
In Cornell's Box,
1242
01:33:47,890 --> 01:33:50,160
I'm Dong Ha, playing Kim Tae-il.
1243
01:33:50,530 --> 01:33:53,800
Hi, everyone. I'm Heo Ji-won, playing Choi Yu-rim.
1244
01:33:54,200 --> 01:33:56,860
Hi, everyone. In Cornell's Box,
1245
01:33:56,860 --> 01:33:59,700
I'm Kim Soo-min, playing Choi Yu-jin.
1246
01:34:00,000 --> 01:34:01,570
Hi, everyone. In Cornell's Box,
1247
01:34:01,600 --> 01:34:04,440
I'm Do Joon-young, playing Lee Eun-woo.
1248
01:34:04,540 --> 01:34:05,840
Hi, everyone. In Cornell's Box,
1249
01:34:05,840 --> 01:34:08,040
I'm Ji Se-hyun, playing Sung Se-hyun.
1250
01:34:08,340 --> 01:34:09,040
Nice to meet you.
1251
01:34:09,240 --> 01:34:12,950
It's been two years since
I've been on the big screen.
1252
01:34:13,310 --> 01:34:14,820
I did my best during filming.
1253
01:34:14,820 --> 01:34:17,490
If I were to introduce the plot to you all,
1254
01:34:18,350 --> 01:34:21,920
I can only say the plot is super interesting.
1255
01:34:21,920 --> 01:34:23,020
Please look forward to it.
1256
01:34:23,160 --> 01:34:25,360
Especially the ending.
1257
01:34:25,360 --> 01:34:27,530
It's really surprising.
1258
01:34:27,530 --> 01:34:30,630
There's an amazing twist waiting for you all.
1259
01:34:30,630 --> 01:34:33,600
I hope everyone enjoys watching until the end.
1260
01:34:33,640 --> 01:34:36,870
The movie Cornell's Box...
1261
01:34:36,940 --> 01:34:41,440
Starring Dong-ha as Tae-il and Eun-woo...
1262
01:34:41,440 --> 01:34:46,980
along with Ji-won,
they search for the truth behind Yu-jin's death.
1263
01:34:47,250 --> 01:34:49,420
The highlight of this movie is...
1264
01:34:49,420 --> 01:34:51,190
from the middle to the second half...
1265
01:34:51,190 --> 01:34:53,660
the plot will have continuous twists.
1266
01:34:53,660 --> 01:34:55,720
And those contents will be
beyond everyone's expectations.
1267
01:34:55,720 --> 01:34:57,960
Enough to take your breath away.
1268
01:34:58,230 --> 01:35:01,300
This is a movie that will make you sweat.
1269
01:35:01,300 --> 01:35:04,770
Enjoy this thrilling movie full of twists.
1270
01:35:05,030 --> 01:35:08,240
(Tae-il's girlfriend, Yu-jin,
commits suicide one day.)
1271
01:35:08,240 --> 01:35:11,810
(Tae-il and Yu-jin's sister,
Yu-rim, cannot accept it.)
1272
01:35:11,810 --> 01:35:15,410
(They begin to uncover the truth of the incident.)
1273
01:35:16,540 --> 01:35:20,110
Tae-il's work seems to be just at
the level of an average student.
1274
01:35:20,110 --> 01:35:23,120
Then I checked Eun-woo's expression.
1275
01:35:23,420 --> 01:35:24,250
Eun-woo.
1276
01:35:24,950 --> 01:35:26,720
Hey, Lee Eun-woo!
1277
01:35:30,360 --> 01:35:32,290
We're doing a read-through.
1278
01:35:33,460 --> 01:35:35,260
Everyone's acting is superb
1279
01:35:35,830 --> 01:35:38,570
so I'm also giving it my all.
1280
01:35:38,770 --> 01:35:41,100
This is my first time working with everyone
1281
01:35:41,100 --> 01:35:44,770
and I'm still trying to get my bearings.
1282
01:35:44,770 --> 01:35:50,010
But because the actors are
all giving great performances
1283
01:35:50,550 --> 01:35:52,950
I'll use today's read-through
1284
01:35:52,950 --> 01:35:57,350
to improve my performance
and complete filming smoothly.
1285
01:35:57,420 --> 01:35:59,920
When I received the script for this project
1286
01:35:59,920 --> 01:36:03,360
I also had offers for three other projects.
1287
01:36:03,460 --> 01:36:08,730
But this one was the one I was most excited about.
1288
01:36:08,730 --> 01:36:10,700
Today is our first day doing a read-through
1289
01:36:10,700 --> 01:36:12,870
and those parts that previously
only existed in my imagination
1290
01:36:12,870 --> 01:36:16,340
are even more interesting when
brought to life by everyone's acting.
1291
01:36:16,340 --> 01:36:20,210
How good will it be when it's made into a movie?
1292
01:36:20,210 --> 01:36:21,710
That makes me excited and full of anticipation.
1293
01:36:22,140 --> 01:36:24,080
This is my debut work,
1294
01:36:24,080 --> 01:36:26,410
so I've been preparing extra hard.
1295
01:36:26,950 --> 01:36:28,750
I'll show you my best.
1296
01:36:28,750 --> 01:36:29,650
Thank you.
1297
01:36:30,080 --> 01:36:32,320
I hope everyone will love this project.
1298
01:36:32,620 --> 01:36:36,720
We'll work hard on filming,
so please look forward to it.
1299
01:36:36,720 --> 01:36:37,890
Thank you. I'll give it my all.
1300
01:36:38,830 --> 01:36:40,830
Please look forward to the movie.
89145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.