All language subtitles for Common As Muck s01e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:20,920 Just in case you haven't been watching Communist Muck, here's a bit of a recap. 2 00:00:29,300 --> 00:00:30,300 Morning. 3 00:00:30,820 --> 00:00:32,600 Can I have your attention, please? 4 00:00:32,920 --> 00:00:34,800 Are you a man or what? It's wrong what we did. 5 00:00:35,860 --> 00:00:36,860 She's had me children. 6 00:00:37,060 --> 00:00:38,300 I'm not seeing him. 7 00:00:38,540 --> 00:00:40,300 Like his house splashing up and down in our bedroom. 8 00:00:40,520 --> 00:00:42,980 Our workers are our investment for the future. 9 00:00:43,280 --> 00:00:44,460 Magic. Don't worry. 10 00:00:44,970 --> 00:00:46,650 We'll keep things nice and informal. 11 00:00:47,010 --> 00:00:48,590 You've taken the rest of the lads back, no trouble. 12 00:00:48,810 --> 00:00:50,450 How come I'm the one getting the special treatment? 13 00:00:50,690 --> 00:00:52,330 Well, one man's short. We've got no cash. 14 00:00:52,590 --> 00:00:53,710 I'm going to get me job back. 15 00:00:54,010 --> 00:00:55,790 A position's come up. Get out. 16 00:00:56,150 --> 00:00:59,470 You're a kid. Marie, I love you. I like you. 17 00:01:00,390 --> 00:01:04,090 Well, it's official, like. You know, it's all them, um... Euro regulations. 18 00:01:05,230 --> 00:01:06,810 Leave it. You're bloody bollocks. 19 00:01:29,199 --> 00:01:35,880 What's that in inches per square kilometre? 20 00:01:36,000 --> 00:01:37,240 I've gone metric, man. 21 00:01:37,820 --> 00:01:39,860 Metric? I voted against it, you know. 22 00:01:40,320 --> 00:01:42,240 What? Going in. 23 00:01:42,640 --> 00:01:43,640 Teddy. 24 00:01:43,940 --> 00:01:45,320 I must have been crackered. 25 00:01:48,060 --> 00:01:49,060 Bonjour! 26 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 That's French. 27 00:01:53,640 --> 00:01:54,700 Was it? Ah, good. 28 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 Shit. 29 00:01:57,620 --> 00:01:58,620 George, 30 00:01:58,860 --> 00:01:59,679 good morning. 31 00:01:59,680 --> 00:02:01,940 Brian, I thought you'd gone to... Affairs of State. 32 00:02:03,440 --> 00:02:05,380 We're still way under target, George. 33 00:02:06,300 --> 00:02:07,540 So we have to talk. 34 00:02:09,300 --> 00:02:12,120 I'll, uh... I'd better check the lads. 35 00:02:18,240 --> 00:02:19,240 Bonjour! 36 00:02:19,840 --> 00:02:21,120 Bonjour, monsieur! 37 00:02:21,980 --> 00:02:25,220 I hope, Nev. No, no. Not anymore. Not Nev, Bernard. 38 00:02:25,820 --> 00:02:26,820 It's Neville. 39 00:02:26,900 --> 00:02:28,400 We're in bloody Europe now. 40 00:02:29,240 --> 00:02:33,340 We're going to create a high -performance workplace here, George. 41 00:02:34,680 --> 00:02:40,000 We're going to improve efficiency by maximising the lean production structure 42 00:02:40,000 --> 00:02:41,300 we've already established. 43 00:02:44,340 --> 00:02:45,700 We'll stop pissing about. 44 00:02:48,800 --> 00:02:50,740 Talk to your alarms. It's only a rate, man. 45 00:02:51,210 --> 00:02:53,270 Hey, it's not just us that's being protected, you know. 46 00:02:54,290 --> 00:02:55,290 Early warning. 47 00:02:56,350 --> 00:02:58,390 Prevent shit getting into the whole environment. 48 00:02:59,810 --> 00:03:02,910 Man, you, it's going to be a right facet of them to stop to find out what's to 49 00:03:02,910 --> 00:03:04,150 blame every time we're gone tough. 50 00:03:04,370 --> 00:03:07,450 Yes. I mean, it's going to slow us down considerably, isn't it? 51 00:03:07,730 --> 00:03:08,730 Aye. 52 00:03:13,030 --> 00:03:14,930 Ken, can I have you a minute? 53 00:03:15,550 --> 00:03:16,550 What's up? 54 00:03:16,770 --> 00:03:18,610 Someone wants to share your expertise. 55 00:03:18,990 --> 00:03:20,210 I'm not taking the piss, man. 56 00:03:24,600 --> 00:03:26,100 Why are the men performing so badly? 57 00:03:26,660 --> 00:03:27,800 Christ, you've got a nerve. 58 00:03:28,040 --> 00:03:30,820 It's your bloody system that caused the shit to hit the fan. Anything we've 59 00:03:30,820 --> 00:03:32,240 done, it's because we've had to, to get by. 60 00:03:33,200 --> 00:03:34,220 It's the bloody truth. 61 00:03:35,020 --> 00:03:37,580 No man on earth could get them rounds done the way you've got them arranged. 62 00:03:37,840 --> 00:03:39,140 Well, so tell me how it could work. 63 00:03:40,460 --> 00:03:41,460 You're asking me. 64 00:04:09,320 --> 00:04:11,960 The way we are now, we're killing ourselves on streets where we shouldn't 65 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 be breaking sweat. 66 00:04:13,780 --> 00:04:17,740 Good. Ken, I'd like you to join the management team. What? 67 00:04:19,040 --> 00:04:22,480 Look, I can keep a check on the overall picture here, but essentially what I 68 00:04:22,480 --> 00:04:24,520 want is for the depot to be self -governing. 69 00:04:24,840 --> 00:04:25,840 Hang on. 70 00:04:26,400 --> 00:04:28,220 Management? Your normal duties. 71 00:04:29,300 --> 00:04:33,820 But in addition, I want you to talk to Mr Ward about... 72 00:04:34,400 --> 00:04:38,240 Stay at the rands. Any improvements that I can make? I mean, you're obviously 73 00:04:38,240 --> 00:04:40,460 the best qualified person around here to give advice. 74 00:04:41,000 --> 00:04:42,840 Well, you know, it's just experience. 75 00:04:43,640 --> 00:04:44,640 Common sense. 76 00:04:44,840 --> 00:04:47,840 They do say, Ken, that genius is never being afraid to state the obvious. 77 00:04:48,260 --> 00:04:49,260 I don't know. 78 00:04:49,340 --> 00:04:50,920 Do yourself a favour, Ken. 79 00:04:51,880 --> 00:04:56,100 Now, change is inevitable, Ken, and it's going to happen with or without you. 80 00:04:57,260 --> 00:05:01,800 I just think that you owe it to yourself and to your workmates to make sure that 81 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 you've got a say in it. 82 00:05:05,580 --> 00:05:06,580 What's all this about? 83 00:05:07,060 --> 00:05:08,060 Thanks for coming down. 84 00:05:09,520 --> 00:05:12,860 I've got to be back in the office for a finance meeting at quarter past. Why 85 00:05:12,860 --> 00:05:13,860 couldn't you call round? 86 00:05:14,120 --> 00:05:18,460 I'd rather this conversation was, er... Well, I'd like it to be private. 87 00:05:19,460 --> 00:05:20,780 I won't tell us all. 88 00:05:21,880 --> 00:05:25,680 I'm planning to renegotiate the supply contracts for the depot. 89 00:05:27,080 --> 00:05:31,620 And I was wondering if you knew of any outfits that might offer a discount. 90 00:05:33,200 --> 00:05:34,320 Ten per cent, say. 91 00:05:35,040 --> 00:05:36,840 For all the work I'd be putting their way. 92 00:05:38,240 --> 00:05:40,940 See, that way I'd end up with a nice surplus on my hands. 93 00:05:41,740 --> 00:05:45,280 Are we talking about the kind of outfit that will give an invoice for the full 94 00:05:45,280 --> 00:05:47,640 amount irrespective of what you've spent? That kind of thing? 95 00:05:50,200 --> 00:05:53,200 Is that what all this cloak and dagger stuff is about? 96 00:05:53,700 --> 00:05:55,080 A bit of retirement planning? 97 00:05:55,420 --> 00:05:56,420 Jesus, George! 98 00:05:58,020 --> 00:05:59,720 Excellent. Count me in. 99 00:06:00,100 --> 00:06:01,200 I know some people. 100 00:06:03,680 --> 00:06:05,900 Incidentally. I charge 12 .5%. 101 00:06:05,900 --> 00:06:12,900 It's the lack of loyalty that 102 00:06:12,900 --> 00:06:13,900 pisses me off. 103 00:06:14,220 --> 00:06:15,580 I can't stand that. 104 00:06:17,660 --> 00:06:18,660 Start him. 105 00:06:19,100 --> 00:06:20,800 Moving in one of the lads, though. 106 00:06:21,660 --> 00:06:24,360 Christ, talk about the lunatic taking over the asylum. 107 00:06:37,810 --> 00:06:42,070 George, I told you. Marie, I'm not trying to insult you. 108 00:06:42,830 --> 00:06:43,930 Quite the opposite. 109 00:06:44,770 --> 00:06:49,070 It's practical, you having an account in your own name. You know that. I'm fine. 110 00:06:49,610 --> 00:06:53,410 Marie, you're not going to fleece me. They do send statements these days. 111 00:06:54,630 --> 00:06:55,630 Come. 112 00:06:55,970 --> 00:06:57,450 You know it'll come in handy. 113 00:07:02,530 --> 00:07:03,530 You're good to me. 114 00:07:07,630 --> 00:07:08,630 You're good to me. 115 00:07:13,110 --> 00:07:14,890 And bollocks before me. 116 00:07:20,170 --> 00:07:21,170 Stop fretting. 117 00:07:21,750 --> 00:07:23,690 It'll be much nicer where we're going to. 118 00:07:24,510 --> 00:07:25,510 Never said. 119 00:07:26,710 --> 00:07:29,370 Bernard, I told you to love blue in the place. 120 00:07:29,870 --> 00:07:30,849 All right, Lucy, press. 121 00:07:30,850 --> 00:07:31,649 Is that the last? 122 00:07:31,650 --> 00:07:32,650 Yes. 123 00:07:34,350 --> 00:07:36,510 I'll be paying all the other stuff in the front room. 124 00:07:37,630 --> 00:07:40,090 I'll give you a hand move that one. I've loaded this on, all right? You? 125 00:07:40,430 --> 00:07:41,430 Did you know? 126 00:07:42,010 --> 00:07:44,330 Go on, you get going. Make a stop. I'll load this on. 127 00:07:45,050 --> 00:07:46,630 Thanks for everything, Foxy. 128 00:07:47,170 --> 00:07:48,570 You've saved me a fortune. 129 00:07:48,910 --> 00:07:50,030 That's my pleasure, Pet. 130 00:07:50,270 --> 00:07:54,230 Hey, don't you worry about the stink, right? I've given the wagon a good 131 00:07:54,230 --> 00:07:56,870 down. And the stuff at the other end, it smells beautiful. 132 00:07:57,170 --> 00:07:58,170 All right? 133 00:07:58,610 --> 00:08:00,850 Forgot. No, I'm not taking no buddies. 134 00:08:02,170 --> 00:08:03,590 No, no, housewarming, man. 135 00:08:04,080 --> 00:08:05,180 Oh, are you sure? 136 00:08:05,440 --> 00:08:07,100 It should be up and round the field, though, it should. 137 00:08:07,340 --> 00:08:09,780 Hey, I got a load the other night. I must have had a death wish or something. 138 00:08:10,020 --> 00:08:13,220 I was expecting Bugs Bunny to come past any minute for a bit of Harry Caray. 139 00:08:18,760 --> 00:08:20,240 Keep an eye on him, won't you? 140 00:08:20,800 --> 00:08:21,960 In case he gets upset. 141 00:08:22,920 --> 00:08:24,100 He's already on edge. 142 00:08:25,140 --> 00:08:28,980 It's all these changes around the depot. Don't you worry, Pet. I'll look after 143 00:08:28,980 --> 00:08:29,980 him, all right? 144 00:08:30,480 --> 00:08:32,539 Anyway, we've sussed out a new system down the depot. 145 00:08:33,020 --> 00:08:34,020 Well, stop trying. 146 00:08:43,200 --> 00:08:46,500 Here you are, madam. 147 00:08:48,540 --> 00:08:50,840 So, do you reckon you're going to get a car eventually? 148 00:08:51,180 --> 00:08:51,819 I don't know. 149 00:08:51,820 --> 00:08:52,900 I don't see why not. 150 00:08:53,220 --> 00:08:55,360 Why? Nice job on that, love. 151 00:08:57,000 --> 00:09:00,220 Of course, you know, I haven't said yes yet. I've not for definite. 152 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 I said I wanted to check it with you first. 153 00:09:11,780 --> 00:09:12,780 What? 154 00:09:13,560 --> 00:09:14,560 We're all right. 155 00:09:15,140 --> 00:09:16,300 I've had the results back. 156 00:09:16,720 --> 00:09:18,140 We're all right to have a baby. 157 00:09:20,140 --> 00:09:22,020 Bloody hell, Denise, you should have said. 158 00:09:22,300 --> 00:09:25,440 Well, I wanted you to have your moment of glory uninterrupted. 159 00:09:26,160 --> 00:09:27,500 Nerves, I said it were nerves. 160 00:09:27,740 --> 00:09:30,680 It's like footy, you know. You trip over your boot later if you're worried. 161 00:09:31,340 --> 00:09:33,720 Bloody hell, it's a whole new sodding start. 162 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Hey, Ken, what do you reckon to me doing a course? 163 00:09:37,240 --> 00:09:38,320 Getting some qualifications? 164 00:09:39,020 --> 00:09:40,520 You what? Adult education. 165 00:09:40,980 --> 00:09:41,980 You know, evening. 166 00:09:42,880 --> 00:09:43,880 Were you a baby? 167 00:09:44,060 --> 00:09:45,420 Christ, you bloody kill yourself. 168 00:09:45,700 --> 00:09:46,700 Well, that's the whole point. 169 00:09:47,040 --> 00:09:48,220 I'd do me course first. 170 00:09:49,080 --> 00:09:52,000 Now we know we're all right, we can pick a time, can't we? 171 00:09:52,740 --> 00:09:54,580 There'll be your extra money coming in. 172 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 I won't need to work nights. 173 00:09:57,120 --> 00:09:58,680 Oh, you know I've always fancied it. 174 00:09:59,680 --> 00:10:01,980 You daft. I want me kids while I'm still young. 175 00:10:02,320 --> 00:10:04,040 Any road college is a waste of time. 176 00:10:04,440 --> 00:10:06,020 Look at Sunil and our crew. 177 00:10:07,040 --> 00:10:08,040 He's at university. 178 00:10:08,480 --> 00:10:10,420 He ain't got a bloody clue about anything. 179 00:10:11,400 --> 00:10:13,860 You speak to him, head in the clouds. 180 00:10:14,160 --> 00:10:15,260 He's no use to anybody. 181 00:10:17,880 --> 00:10:20,900 You want to do something with your time? You persuade your man to let us have 182 00:10:20,900 --> 00:10:22,700 that old rocking horse he was out of her back bedroom. 183 00:10:23,540 --> 00:10:26,020 Unless she likes rattling off a couple of furlongs on it in the evening. 184 00:10:27,460 --> 00:10:28,460 You never know, do you? 185 00:10:42,239 --> 00:10:43,260 Please, just say hello. 186 00:10:44,940 --> 00:10:45,939 There you are, Phil. 187 00:10:45,940 --> 00:10:47,260 You're pushing the boat out, aren't you? 188 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Or is it someone's birthday? 189 00:10:48,760 --> 00:10:49,760 All right, Ken. 190 00:10:50,340 --> 00:10:51,340 And Fiona? 191 00:10:51,440 --> 00:10:52,439 Last meal to me. 192 00:10:52,440 --> 00:10:55,800 Ah, not bad at all, though. It wasn't cheap, of course, but quality never is, 193 00:10:55,800 --> 00:10:57,500 it? You'll change, sir. Oh, you keep that, mate. 194 00:10:58,320 --> 00:11:01,340 So, Fiona, how's things up the church these days, then? God managing without 195 00:11:01,480 --> 00:11:03,640 Still punishing the wicked, is he? Come on, Ken. 196 00:11:04,140 --> 00:11:06,880 And what about you, Phil? You've been doing a bit more up there lately. So 197 00:11:06,880 --> 00:11:08,900 is it you... Is it polishing the candlesticks or something? 198 00:11:09,700 --> 00:11:10,700 Oh, you know. 199 00:11:10,860 --> 00:11:13,800 Odd jobs where I can. I think it's bloody marvellous that, you know, giving 200 00:11:13,800 --> 00:11:15,000 your free time. I could never do it. 201 00:11:15,280 --> 00:11:16,420 I think your table's ready. 202 00:11:16,860 --> 00:11:17,860 Oh, wait, yeah. 203 00:11:18,580 --> 00:11:19,580 Enjoy your meal. 204 00:11:20,100 --> 00:11:21,100 Right this way, sir. 205 00:11:21,540 --> 00:11:22,700 Oh, Jesus, Ken. 206 00:11:22,960 --> 00:11:26,180 What? I thought you were... Christ. 207 00:11:26,920 --> 00:11:28,100 I told you, Denise. 208 00:11:29,220 --> 00:11:30,380 It's all different now. 209 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 Come on. 210 00:11:36,480 --> 00:11:38,980 We always do our washing and roughing up over there. 211 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 Not anymore. 212 00:11:40,949 --> 00:11:41,949 Deregulation. 213 00:11:42,950 --> 00:11:44,530 What the bloody hell is it for? 214 00:11:45,050 --> 00:11:46,970 A present from Mr. Forge. 215 00:11:58,770 --> 00:12:02,190 If I can have your attention, please. 216 00:12:05,170 --> 00:12:07,450 Following discussions with Mr. Andrews. 217 00:12:08,330 --> 00:12:10,510 I've decided to reorganize the ranch. 218 00:12:12,250 --> 00:12:17,990 I'll be forming crews on a daily basis, reintroducing smaller wagons, and, where 219 00:12:17,990 --> 00:12:20,030 necessary, doubling up on heavy ranch. 220 00:12:20,310 --> 00:12:24,850 Hang on, I didn't mean... You're not explaining it right. Ken, if I can just 221 00:12:24,850 --> 00:12:27,670 outline the main point, you can have a word with the lads later. 222 00:12:28,110 --> 00:12:32,950 Your wagons now carry sanitary equipment in line with European regulations. 223 00:12:33,890 --> 00:12:39,030 An in -situ disposal of environmentally sensitive material has been negotiated 224 00:12:39,030 --> 00:12:41,230 at Burgage Recycling Plant. 225 00:12:41,570 --> 00:12:43,270 That's bloody miles away, man! 226 00:12:44,870 --> 00:12:49,650 If you want to discuss any of this, please speak to Mr Andrews. He will pass 227 00:12:49,650 --> 00:12:50,650 your comments. 228 00:12:50,890 --> 00:12:52,150 I'm sorry to have held you up. 229 00:12:52,630 --> 00:12:53,429 Thank you. 230 00:12:53,430 --> 00:12:54,570 Oh, yeah, I'll have a chat to him. 231 00:12:55,230 --> 00:12:56,230 Yeah, 232 00:12:58,190 --> 00:12:59,310 we'll speak to Mr Andrews, no? 233 00:13:00,250 --> 00:13:01,610 Bloody word later, Ken. 234 00:13:02,220 --> 00:13:03,660 Just let's put it like this. 235 00:13:04,060 --> 00:13:10,500 I would not like to be with him on a sinking ship and only one place left in 236 00:13:10,500 --> 00:13:11,500 lifeboat. 237 00:13:12,540 --> 00:13:18,900 I mean, never mind the old... Never 238 00:13:18,900 --> 00:13:21,580 mind the old ones like me. 239 00:13:21,920 --> 00:13:24,980 I mean, he'd be kicking women and children out at all. 240 00:13:26,180 --> 00:13:29,820 You see, we always... We always did this place together. 241 00:13:31,210 --> 00:13:32,790 It's such a nice trip out. 242 00:13:33,550 --> 00:13:36,490 You can't go running all day long, can you? 243 00:13:37,810 --> 00:13:41,270 That just shows you, I mean, you know, that's why the world is in such a bloody 244 00:13:41,270 --> 00:13:42,229 awful state. 245 00:13:42,230 --> 00:13:47,130 Jono, Jono, haven't you ever heard of registering your protest? 246 00:13:47,790 --> 00:13:49,510 Yeah, I have actually, Nev. 247 00:13:50,010 --> 00:13:53,050 And I've also heard it showing a bit of sensitivity, you know, not banging on 248 00:13:53,050 --> 00:13:54,050 and on about something. 249 00:13:54,250 --> 00:13:57,690 Isn't it obvious your opinion is about as welcome as a bloody dose of clap in a 250 00:13:57,690 --> 00:13:58,690 brothel? 251 00:14:13,580 --> 00:14:14,780 Any time today, Foxy. 252 00:14:15,460 --> 00:14:17,200 Well, you're pretty well coming up with me, lad. 253 00:14:18,220 --> 00:14:21,500 I had a word for people like you during the war, you know. You don't remember 254 00:14:21,500 --> 00:14:22,479 war. 255 00:14:22,480 --> 00:14:23,620 Well, you know what I mean. 256 00:14:25,360 --> 00:14:26,820 Look, Foxy, it's me. 257 00:14:27,100 --> 00:14:29,560 You reckon I'm going to try and shaft you? What is all this? 258 00:14:30,520 --> 00:14:32,220 Something's got the crew split up. 259 00:14:32,960 --> 00:14:34,260 Something's got Bernard lost. 260 00:14:35,020 --> 00:14:37,040 Something has got me sweating like a pig. 261 00:14:38,020 --> 00:14:39,500 Like a bloody tip round there. 262 00:14:41,489 --> 00:14:44,110 Forger's gone to extreme. What I said, it's only stuff me and you have been 263 00:14:44,110 --> 00:14:47,070 saying for years, what's sorting out. Aye, well, we'll have more men in them, 264 00:14:47,110 --> 00:14:50,070 dears. Bloody hell, it's never going to be like it was. 265 00:14:50,550 --> 00:14:53,710 Maybe it does need changing. Point is, if it does or if it doesn't, that's 266 00:14:53,710 --> 00:14:56,710 what's going to happen. So we've got to get in there and dictate terms. 267 00:14:57,030 --> 00:14:59,410 That way, you know, we can hang on to what we've got. 268 00:14:59,850 --> 00:15:02,610 Improve things, even. God, you should be pleased I'm making the bloody effort. 269 00:15:03,210 --> 00:15:06,350 Yeah, well, I don't speak the same language as they do, you see. 270 00:15:06,880 --> 00:15:10,080 Well, that's because you won't bloody try. That's because it would get stuck 271 00:15:10,080 --> 00:15:11,080 me bloody throat. 272 00:15:16,320 --> 00:15:17,320 Where have you been? 273 00:15:18,360 --> 00:15:19,360 Fetch it out. 274 00:15:19,400 --> 00:15:22,920 I told you to go round by the shops and stop there. 275 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 Fetch it out. 276 00:15:24,180 --> 00:15:27,960 Good lad I am. You're not a bloody good lad. I've been driving all over looking 277 00:15:27,960 --> 00:15:28,839 for you. 278 00:15:28,840 --> 00:15:30,540 Why don't you do what you're told? 279 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 You'll start to drive. 280 00:15:32,900 --> 00:15:33,900 Not today, will not. 281 00:15:34,470 --> 00:15:36,590 Tuesday? Yes, but not today, will not. 282 00:15:36,850 --> 00:15:40,570 Do hillside drive on a Tuesday. We're not doing hillside drive. Will you stop 283 00:15:40,570 --> 00:15:42,250 being so bloody stupid, man? 284 00:15:42,850 --> 00:15:45,350 And put that bastard bin over Christ's head. 285 00:16:02,350 --> 00:16:03,350 I'm sorry, Bernard. 286 00:16:04,680 --> 00:16:05,680 I'm nothing. 287 00:16:10,940 --> 00:16:11,940 You're right. 288 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 It's Tuesday. 289 00:16:14,120 --> 00:16:15,760 But things change, you know. 290 00:16:16,520 --> 00:16:17,840 I'm a good lad, I am. 291 00:16:18,060 --> 00:16:19,180 Of course you are. 292 00:16:19,880 --> 00:16:21,080 You're Billy Wiseman. 293 00:16:22,920 --> 00:16:24,340 Ken's an ogle -busted traitor. 294 00:16:24,840 --> 00:16:26,120 Made to nobody, mate. 295 00:16:29,740 --> 00:16:30,740 Yeah. 296 00:16:32,000 --> 00:16:33,100 What have you been hiding there? 297 00:16:48,270 --> 00:16:49,270 Cheers. 298 00:16:51,070 --> 00:16:53,350 Best sixth form sonnet, 1991. 299 00:16:54,430 --> 00:16:55,490 Oh, Kayla. 300 00:16:56,290 --> 00:16:57,290 You're the goddess. 301 00:16:58,770 --> 00:16:59,770 Here, you can have these. 302 00:17:00,070 --> 00:17:01,070 Are you sure? 303 00:17:01,710 --> 00:17:03,550 It were more advice. Take them. 304 00:17:04,130 --> 00:17:05,510 I've always liked English. 305 00:17:05,810 --> 00:17:08,670 Oh, you'll love it. You know, the metaphysicals and... The what? 306 00:17:08,990 --> 00:17:10,390 Don and Marvell. 307 00:17:10,770 --> 00:17:13,750 You know, it's all about invisible things. You know, things that you can't 308 00:17:13,750 --> 00:17:16,790 touch. Like love and death and passion. 309 00:17:19,220 --> 00:17:20,220 That's what I'm after. 310 00:17:20,339 --> 00:17:21,339 Yeah. 311 00:17:21,540 --> 00:17:22,839 Everything all right on your side. 312 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 But the men? 313 00:17:26,180 --> 00:17:31,360 Well... You know... They're ungrateful bastards, aren't they? 314 00:17:32,940 --> 00:17:33,940 They are. 315 00:17:35,440 --> 00:17:36,800 Don't worry, it'll settle down. 316 00:17:37,360 --> 00:17:39,000 I won't mind, but, you know, it's like you said. 317 00:17:39,220 --> 00:17:41,700 They don't think who they could have ended up with if I hadn't agreed to 318 00:17:42,120 --> 00:17:43,440 Could have been some right bastard. 319 00:17:43,680 --> 00:17:45,180 They would have had something to moan about then. 320 00:17:46,160 --> 00:17:47,760 If they think you've swapped sides. 321 00:17:48,100 --> 00:17:49,200 I haven't, have I? No. 322 00:17:49,660 --> 00:17:54,620 But if they think you have, there's a certain mentality. 323 00:17:56,240 --> 00:17:57,240 Yeah. 324 00:17:58,880 --> 00:18:01,540 Well, pissing me off. 325 00:18:02,780 --> 00:18:07,900 Sunil, I'd be really grateful if you... Well, look, don't tell Ken I've been 326 00:18:07,900 --> 00:18:11,880 round. You know that we've been talking. It's taken me ages to persuade him. 327 00:18:11,960 --> 00:18:13,600 He's a bit funny about college and that. 328 00:18:14,110 --> 00:18:16,450 I just need to tread light to start with, that's all. 329 00:18:17,910 --> 00:18:19,170 Yeah, all right. 330 00:18:20,010 --> 00:18:21,010 Done. 331 00:18:22,310 --> 00:18:25,350 How do you fancy taking over a site in Nottingham at the end of the year? 332 00:18:26,990 --> 00:18:27,969 You what? 333 00:18:27,970 --> 00:18:30,850 Twice your current salary plus a relocation allowance. 334 00:18:36,930 --> 00:18:37,930 All right. 335 00:18:38,050 --> 00:18:39,690 I'm just asking, I'm not offering. 336 00:18:39,990 --> 00:18:40,990 Not yet. 337 00:18:41,290 --> 00:18:42,169 Hang on. 338 00:18:42,170 --> 00:18:43,170 No, look. 339 00:18:43,470 --> 00:18:47,670 You hit the ground running, Ken, but I need to make sure that it's not just a 340 00:18:47,670 --> 00:18:48,670 flash in the pan. 341 00:18:50,630 --> 00:18:52,110 I need a little more proof. 342 00:18:52,770 --> 00:18:53,770 That's all. 343 00:18:54,590 --> 00:18:58,830 You've done everything that was asked of you, but... What can you do if you hold 344 00:18:58,830 --> 00:18:59,830 back? 345 00:19:00,010 --> 00:19:02,050 I'll clear Strawberry Meadow Estate in a day. 346 00:19:03,530 --> 00:19:04,830 And every week after. 347 00:19:05,390 --> 00:19:09,210 I'm just asking for a bit of initiative. I'm not asking you to go to war for me. 348 00:19:09,610 --> 00:19:10,930 Do you want it clearing or not? 349 00:19:12,270 --> 00:19:14,090 Yeah. Have a great day. 350 00:19:47,249 --> 00:19:48,750 I noticed that earlier. 351 00:19:49,150 --> 00:19:50,150 It's the engine. 352 00:19:50,470 --> 00:19:51,650 Warms the water, like. 353 00:19:52,430 --> 00:19:56,330 Bollocks! Mind you, it's all right when you first start out, you know, but then 354 00:19:56,330 --> 00:20:01,070 as the wagon goes rolling all the morning, it gets bloody boiling. 355 00:20:02,290 --> 00:20:03,290 Bastard! 356 00:20:03,410 --> 00:20:05,990 I put a bit of cold on if I were you. I did. 357 00:20:07,450 --> 00:20:08,690 You know what I'd like to do? 358 00:20:09,230 --> 00:20:10,230 What? 359 00:20:10,450 --> 00:20:16,270 I'd like to get up in the morning, gant a grub, clear the streets of crap, Then 360 00:20:16,270 --> 00:20:17,270 go home again. 361 00:20:18,110 --> 00:20:19,550 Think that's too much to ask? 362 00:20:19,990 --> 00:20:20,990 No. 363 00:20:23,350 --> 00:20:24,530 What stepping stones? 364 00:20:24,910 --> 00:20:26,410 Must have been somewhere else I was thinking of. 365 00:20:27,230 --> 00:20:30,130 Ah, you'll soon dry off. I tell you, it's worth it, the amount of time you 366 00:20:31,790 --> 00:20:33,190 You're enjoying this, aren't you? 367 00:20:33,750 --> 00:20:34,549 Why not? 368 00:20:34,550 --> 00:20:35,670 A chance to use me brain. 369 00:20:35,890 --> 00:20:36,990 A bloody foxy, eh? 370 00:20:37,270 --> 00:20:39,550 All that sodding moaning, I mean, who's he thinking I am? 371 00:20:40,170 --> 00:20:42,170 Ah, he'll not give them new rosters a chance. 372 00:20:42,390 --> 00:20:43,850 Too stuck in his sodding ways. 373 00:20:44,790 --> 00:20:48,430 Any road. What's wrong? We're trying to do your job well, eh? Christ, you know 374 00:20:48,430 --> 00:20:51,290 that. You should put a bid in the next time the tender comes up. 375 00:20:51,550 --> 00:20:52,790 I bloody could do, you know. 376 00:20:53,010 --> 00:20:54,570 I know there's job inside out. 377 00:20:54,770 --> 00:20:55,770 Better than any of them. 378 00:20:56,090 --> 00:20:58,750 I suppose you're his bloody potty if he reckons he can sweet -talk me into 379 00:20:58,750 --> 00:20:59,970 giving away my best ideas. 380 00:21:00,230 --> 00:21:01,290 I've got my own plans. 381 00:21:02,030 --> 00:21:06,470 Maybe shifting industrial waste for one. You know, factories and that. Power 382 00:21:06,470 --> 00:21:10,370 stations. I tell you, there'll be a bloody fortune in it with these new E3 383 00:21:11,570 --> 00:21:12,670 No, not big stuff. 384 00:21:13,320 --> 00:21:16,160 You need plant for that, don't you? How do you want to concentrate on the 385 00:21:16,160 --> 00:21:18,940 smaller outlets, shops and that? What longer do you need the lorry? 386 00:21:19,240 --> 00:21:20,400 Keeps your cuffs right down. 387 00:21:20,860 --> 00:21:21,860 Yeah. 388 00:21:22,200 --> 00:21:23,200 Yeah, you're right. 389 00:21:24,600 --> 00:21:27,520 You should be doing a business degree, you know. You're a natural. Why are you 390 00:21:27,520 --> 00:21:28,900 wasting your time with all this English crap? 391 00:21:29,160 --> 00:21:31,220 Hey! Don't knock what you don't know. 392 00:21:31,760 --> 00:21:33,600 Thought sex and violence, you'd love it. 393 00:22:13,450 --> 00:22:14,570 Hiya. You're back. 394 00:22:15,430 --> 00:22:16,690 You don't miss a trick, do you? 395 00:22:18,210 --> 00:22:19,210 How was it? 396 00:22:19,950 --> 00:22:20,950 40. 397 00:22:21,290 --> 00:22:22,290 Didn't go. 398 00:22:22,730 --> 00:22:23,930 Couldn't find a clean shirt. 399 00:22:25,030 --> 00:22:26,030 Looked everywhere. 400 00:22:26,930 --> 00:22:29,390 I was on the line. I said so this morning. 401 00:22:29,890 --> 00:22:30,890 It'll go all right. 402 00:22:30,950 --> 00:22:31,950 Yours. 403 00:22:32,150 --> 00:22:33,150 You're registering? 404 00:22:34,890 --> 00:22:35,890 Yeah. 405 00:22:36,070 --> 00:22:37,090 Not bad, thanks. 406 00:22:37,990 --> 00:22:38,990 You're late back. 407 00:22:39,310 --> 00:22:40,590 I was expecting you sooner. 408 00:22:42,030 --> 00:22:43,470 I dropped round to my wreath. 409 00:22:52,910 --> 00:22:53,910 Not reading? 410 00:22:54,850 --> 00:22:55,950 Too tired. 411 00:22:58,530 --> 00:22:59,530 Good. 412 00:23:06,970 --> 00:23:09,590 Oh, Ken, I said I'm tired. 413 00:23:09,990 --> 00:23:10,990 Oh, come on. 414 00:23:12,280 --> 00:23:13,920 Relax. You'll enjoy it. 415 00:23:14,240 --> 00:23:15,360 Oh, Ken, please. 416 00:23:15,860 --> 00:23:16,860 Come on. 417 00:23:18,260 --> 00:23:19,260 Stop it! 418 00:23:20,340 --> 00:23:21,920 I said stop it! 419 00:23:31,480 --> 00:23:32,480 What's up? 420 00:23:32,740 --> 00:23:33,820 Did you get pregnant? 421 00:23:35,520 --> 00:23:37,760 What? Well, you don't want my kid, do you? 422 00:23:38,640 --> 00:23:39,640 Ken. Do you? 423 00:23:44,629 --> 00:23:45,710 It's too soon. 424 00:23:46,390 --> 00:23:50,750 I mean, you've got to make sure the timing's spot on with the kid, Ken. 425 00:23:51,310 --> 00:23:52,390 You know that's true. 426 00:23:53,250 --> 00:23:54,250 You know I'm right. 427 00:23:56,990 --> 00:23:58,370 You're screwing Sonny, aren't you? 428 00:23:59,810 --> 00:24:00,810 What? 429 00:24:01,490 --> 00:24:03,410 You don't want my kid because you're shagging him. 430 00:24:04,470 --> 00:24:07,450 Don't be so bloody stupid and cry again. 431 00:24:07,830 --> 00:24:09,750 There's no good denying it. I know what's going off. 432 00:24:10,330 --> 00:24:11,830 There's no going off. 433 00:24:12,630 --> 00:24:13,630 English. 434 00:24:14,600 --> 00:24:15,600 That's what he studies. 435 00:24:16,040 --> 00:24:17,400 For Christ's sake. 436 00:24:20,300 --> 00:24:22,080 Given you one or two nice little pointers, have you? 437 00:24:22,980 --> 00:24:23,980 Don't be disgusting. 438 00:24:25,820 --> 00:24:26,820 Where have you been tonight? 439 00:24:29,180 --> 00:24:31,560 I've been registering at college, then I had a drink with Marie. 440 00:24:31,780 --> 00:24:33,240 Ask her if you don't believe me. 441 00:24:33,580 --> 00:24:36,080 She was meant to be going out with that boss of yours, Ward. 442 00:24:36,640 --> 00:24:38,820 But he were busy, so she rang me. 443 00:24:39,180 --> 00:24:40,180 Hang on. 444 00:24:40,440 --> 00:24:41,440 Ward and Marie? 445 00:24:42,760 --> 00:24:44,960 Bloody hell, if there's something in the water, you and your mate can't help 446 00:24:44,960 --> 00:24:45,960 spreading it around. 447 00:24:46,680 --> 00:24:48,060 I ain't seen Sonny. 448 00:24:48,580 --> 00:24:50,420 I just asked him for some advice. 449 00:24:51,040 --> 00:24:52,340 He posted you them books, did he? 450 00:24:52,680 --> 00:24:54,160 The ones you're hiding in the airing cupboard. 451 00:24:56,080 --> 00:24:57,080 They're not hidden. 452 00:24:57,520 --> 00:25:00,120 I just put them separate, that's all. 453 00:25:01,040 --> 00:25:02,260 Well, I don't want them damaging. 454 00:25:02,760 --> 00:25:03,880 Oh, isn't that nice? 455 00:25:04,780 --> 00:25:07,180 What does he do? Award them according to how good you've been. 456 00:25:08,820 --> 00:25:09,820 You bastard! 457 00:25:10,730 --> 00:25:11,970 You bloody bastard! 458 00:25:13,970 --> 00:25:15,450 He's helping me with me work. 459 00:25:16,130 --> 00:25:17,650 There's nowt going on. 460 00:25:18,310 --> 00:25:20,310 Now you believe me or I'm off, right? 461 00:25:21,430 --> 00:25:22,790 I made my mistake. 462 00:25:23,310 --> 00:25:24,870 I've done nowt since. 463 00:25:25,910 --> 00:25:28,310 Sonny'll just lend us some books, that's all. 464 00:25:29,590 --> 00:25:31,130 I'm not seeing him. 465 00:25:32,070 --> 00:25:33,130 That's the truth. 466 00:25:42,250 --> 00:25:43,250 But that's it. 467 00:25:43,370 --> 00:25:46,270 No more cosy chats, no more reading and writing sessions, right? 468 00:25:46,470 --> 00:25:47,630 You don't go near him. 469 00:25:47,910 --> 00:25:49,590 Ken. Do you hear me? 470 00:25:51,830 --> 00:25:53,070 You're bloody craving. 471 00:25:54,450 --> 00:25:55,470 Stay away. 472 00:26:14,600 --> 00:26:16,820 I'd love to know what they were on when they called it Strawberry Meadow. 473 00:26:21,420 --> 00:26:22,840 We'll never clear out that in a day. 474 00:26:28,180 --> 00:26:29,740 Right, lads, synchronise your watches. 475 00:26:30,460 --> 00:26:32,520 Shouldn't there be a vicar here or something to see us off? 476 00:26:32,980 --> 00:26:36,020 You're being bloody ridiculous, all of you. It's not that bad. It's a bloody 477 00:26:36,020 --> 00:26:36,879 run, that's all. 478 00:26:36,880 --> 00:26:37,920 Yeah, round hell. 479 00:26:38,140 --> 00:26:41,500 Oh, for God's sake, look, we get in, we get done, we get out again. Be a pig to 480 00:26:41,500 --> 00:26:42,600 pick if you all stick together. 481 00:26:42,860 --> 00:26:44,080 What chance have I got with him? 482 00:26:45,219 --> 00:26:47,800 Sticking together. He needs one of them bleeping collar things. 483 00:26:48,040 --> 00:26:51,440 What? Bloody hell, Ned. Look, will you stop moaning and get on with it? We meet 484 00:26:51,440 --> 00:26:53,240 back here in four hours. Come on. 485 00:26:54,140 --> 00:26:56,000 Make sure you keep your windows closed. 486 00:26:56,460 --> 00:26:58,540 Otherwise the busters around here will drag you out. 487 00:26:58,760 --> 00:26:59,760 All right. 488 00:27:00,100 --> 00:27:01,160 It'll change me mind. 489 00:27:02,120 --> 00:27:03,120 Did you what? 490 00:27:03,620 --> 00:27:04,620 Get inside. 491 00:27:16,590 --> 00:27:17,590 my window! 492 00:27:19,830 --> 00:27:21,250 Oi! Piss off! 493 00:27:22,630 --> 00:27:24,550 It's not bolted down, we'll bloody have it. 494 00:27:25,870 --> 00:27:27,290 Are we going to get all this done? 495 00:27:27,830 --> 00:27:28,910 Of course we will. 496 00:27:29,170 --> 00:27:30,170 Self -belief. 497 00:27:32,630 --> 00:27:33,629 Good game. 498 00:27:33,630 --> 00:27:35,090 Eh? Last night. 499 00:27:35,830 --> 00:27:36,830 Not bad. 500 00:27:37,370 --> 00:27:38,650 You've got up to anything exciting? 501 00:27:39,310 --> 00:27:40,530 Nah, watched a bit of telly. 502 00:27:40,810 --> 00:27:43,290 Ah, good film on later, wasn't there? That Von Ryan's Express. 503 00:27:43,690 --> 00:27:45,310 I fancied it with him, but, er... 504 00:27:45,800 --> 00:27:47,120 You know, Mrs Notley was alone. 505 00:27:48,160 --> 00:27:49,740 Up at Bloody Cup or what. 506 00:27:49,980 --> 00:27:51,260 I guess like that sometimes. 507 00:27:51,820 --> 00:27:52,880 I'll beg him for it. 508 00:27:53,340 --> 00:27:55,540 Don't care where she is in the house, she's like an animal. 509 00:27:55,820 --> 00:27:57,780 Just wants me up top, doing me stuff. 510 00:27:58,980 --> 00:28:00,140 Can't let him down, can you? 511 00:28:10,480 --> 00:28:12,380 You stupid bloody sods! 512 00:28:32,620 --> 00:28:34,700 and then you're really gone. 513 00:29:14,640 --> 00:29:16,300 What are you doing, going around with a bloody eye shut? 514 00:29:16,940 --> 00:29:18,840 Sean, I said it was impossible to get it all done. 515 00:29:19,040 --> 00:29:20,180 It is if you're bloody dawdle. 516 00:29:21,760 --> 00:29:24,400 How can I get as far around as it can? 517 00:29:25,100 --> 00:29:28,760 Give it a uniform look. Bloody skiving, you mean. Leave us to clear up after 518 00:29:28,760 --> 00:29:29,760 them. 519 00:29:31,040 --> 00:29:32,040 What's up? 520 00:29:35,960 --> 00:29:36,960 Bloody heavy. 521 00:29:37,060 --> 00:29:38,060 Well, never mind, eh? 522 00:29:38,480 --> 00:29:40,860 Just think of all them exercise books you'll be able to ship when you get back 523 00:29:40,860 --> 00:29:41,860 to college. 524 00:29:50,310 --> 00:29:51,169 What's up? 525 00:29:51,170 --> 00:29:52,170 Nothing. 526 00:29:52,510 --> 00:29:54,970 Checking it's all, er... You know. 527 00:29:55,290 --> 00:29:56,690 Well, yeah, it's fine. Piece of piss. 528 00:29:59,030 --> 00:30:00,430 Who's out at Grange Farm today? 529 00:30:00,850 --> 00:30:03,090 What? Council are checking out lying areas. 530 00:30:03,350 --> 00:30:04,410 I thought they were checking round here. 531 00:30:04,710 --> 00:30:05,509 They are. 532 00:30:05,510 --> 00:30:06,750 As well as the other places. 533 00:30:07,030 --> 00:30:08,190 Who wants the tickets? 534 00:30:08,590 --> 00:30:13,410 Oh, bloody hell. I can't get charging up. I've got all this... Bollocks! 535 00:30:15,390 --> 00:30:16,550 Dad, I can't hang around. 536 00:30:17,070 --> 00:30:17,909 You what? 537 00:30:17,910 --> 00:30:19,190 I thought we'd be further round. 538 00:30:20,190 --> 00:30:21,190 Slow. 539 00:30:22,950 --> 00:30:25,630 So, I've got a meeting sorted in, you know. 540 00:30:25,850 --> 00:30:30,210 If I don't set off now, I'd better row with her and her dad. 541 00:30:31,010 --> 00:30:33,710 I mean, it's an out I can't sort, but I do need to see her. 542 00:30:34,950 --> 00:30:38,250 You know what? In a couple of years' time, you'll get up in the middle of the 543 00:30:38,250 --> 00:30:39,250 night for a piss. 544 00:30:40,690 --> 00:30:42,330 Your lass will be all tucked up in bed. 545 00:30:43,970 --> 00:30:45,350 And you'll look down at your dick. 546 00:30:46,710 --> 00:30:48,070 And suddenly you'll think... 547 00:30:49,760 --> 00:30:52,460 Christ, the bloody bother you've caused me. 548 00:30:53,000 --> 00:30:55,440 The aggro I've been through for you. 549 00:30:55,880 --> 00:31:00,740 You know, you'll never understand why that thing in your hand affects what's 550 00:31:00,740 --> 00:31:01,740 happening in your brain. 551 00:31:07,180 --> 00:31:09,280 Go on, piss off, I'll cover for you. 552 00:31:09,500 --> 00:31:13,900 Thanks, Dad. Just be back at Checkpoint Charlie in an hour. Right. Hold, Dad! 553 00:31:14,440 --> 00:31:15,440 Thanks for the advice. 554 00:31:15,660 --> 00:31:16,660 I'll remember that. 555 00:31:19,860 --> 00:31:20,860 No, you're not. 556 00:31:22,140 --> 00:31:23,360 Who does he think he is? 557 00:31:23,720 --> 00:31:26,420 Where have we bloody been? If he's that sodding bothered about it, he should 558 00:31:26,420 --> 00:31:27,420 have shifted at his scent. 559 00:31:28,820 --> 00:31:30,620 Come on, back to Strawberry Meadow. 560 00:31:31,180 --> 00:31:32,180 What's up with you? 561 00:31:32,580 --> 00:31:33,740 I'm bollocksed. 562 00:31:34,600 --> 00:31:35,600 All that rushing. 563 00:31:37,720 --> 00:31:38,940 We're not going to do it, are we? 564 00:31:40,100 --> 00:31:41,900 May as well ease off. Of course we are. 565 00:31:42,120 --> 00:31:44,380 Now come on and get a bloody shift done. 566 00:31:45,580 --> 00:31:46,600 All right, I'm coming. 567 00:31:47,640 --> 00:31:49,120 Jesus, Ken, what's wrong with you? 568 00:31:50,260 --> 00:31:52,340 It's my job, but I like getting it done. 569 00:31:53,380 --> 00:31:54,380 Fine. 570 00:31:54,620 --> 00:31:55,620 Time for a piss. 571 00:32:04,200 --> 00:32:06,860 So what are you going to do with this degree of yours, then? Be a teacher? 572 00:32:07,920 --> 00:32:08,920 I don't know. 573 00:32:09,420 --> 00:32:11,500 Well, have to, don't you? What else can you do with it? 574 00:32:12,480 --> 00:32:13,800 You don't have to do anything. 575 00:32:14,700 --> 00:32:15,700 It's a qualification. 576 00:32:16,670 --> 00:32:18,150 What's the trouble? Ah, bollocks. 577 00:32:18,630 --> 00:32:21,330 No bloody point spending all that time on something just to find out you can't 578 00:32:21,330 --> 00:32:22,330 use it for hope. 579 00:32:22,350 --> 00:32:23,630 That'd be bloody daft, that would. 580 00:32:24,170 --> 00:32:25,370 Waste of bloody energy, wouldn't it? 581 00:32:28,390 --> 00:32:29,430 I love it here, you know. 582 00:32:31,010 --> 00:32:32,010 It's proper, this is. 583 00:32:32,990 --> 00:32:34,370 Ah, none of that Peak District. 584 00:32:34,570 --> 00:32:36,130 Please do not touch the grass, bollocks. 585 00:32:36,370 --> 00:32:39,370 Please put the stones back where you found them so we can make a nice 586 00:32:39,430 --> 00:32:40,430 This is real. 587 00:32:41,430 --> 00:32:42,430 Every day, innit? 588 00:32:42,610 --> 00:32:43,610 People. 589 00:32:44,010 --> 00:32:45,010 Working on it. 590 00:32:45,090 --> 00:32:46,090 Living off it. 591 00:32:46,860 --> 00:32:47,860 Pissing on it. 592 00:32:49,040 --> 00:32:50,760 It don't flatter you like this, Dunhill. 593 00:32:52,080 --> 00:32:53,160 You know where you are. 594 00:32:58,320 --> 00:32:59,320 Now, come on! 595 00:33:16,750 --> 00:33:17,750 Feels like it. 596 00:33:17,810 --> 00:33:20,090 He should be bloody miles further round. Well, I'm not. 597 00:33:20,430 --> 00:33:21,430 What have you been doing? 598 00:33:21,990 --> 00:33:25,390 Unusual, you know, emptying shite, having slagging matches with the 599 00:33:26,430 --> 00:33:28,030 Where's Jono? He's not here. 600 00:33:28,370 --> 00:33:31,430 For Christ's sake, where is he? And any of you picked up on the idea he was 601 00:33:31,430 --> 00:33:34,450 supposed to be in a sodding hurry? He got bit by a dog, so he's gone out to 602 00:33:34,450 --> 00:33:35,990 local surgery for a tetanus jab. 603 00:33:36,430 --> 00:33:40,050 Foxy, please, eh? I'm not sure which surgery precisely, but he'll be back as 604 00:33:40,050 --> 00:33:41,270 soon as he's received his treatment. 605 00:33:41,470 --> 00:33:42,470 You know how it goes. 606 00:33:42,530 --> 00:33:45,590 Look. I'm not bothered how many's working. I'm bothered if job ain't done. 607 00:33:45,890 --> 00:33:47,470 You'd better put your bloody finger out. 608 00:33:55,950 --> 00:33:58,410 Marie? What the bloody hell are you doing here? 609 00:33:58,630 --> 00:33:59,750 I kept on calling you. 610 00:34:00,350 --> 00:34:01,390 You were always engaged. 611 00:34:01,630 --> 00:34:04,210 One place I knew you'd be. I've got to go on in a minute. What do you want? 612 00:34:04,630 --> 00:34:05,630 I want to apologise. 613 00:34:07,010 --> 00:34:08,010 It doesn't matter. 614 00:34:09,190 --> 00:34:10,290 You look very nice. 615 00:34:15,600 --> 00:34:16,860 I do want everything to work out, you know. 616 00:34:17,520 --> 00:34:18,520 Jono, it can't. 617 00:34:18,840 --> 00:34:20,320 I mean, everyone rows, don't they? 618 00:34:20,600 --> 00:34:21,659 It's all over, Jono. 619 00:34:21,960 --> 00:34:23,580 We weren't rowing. We were finishing. 620 00:34:24,300 --> 00:34:26,320 No, Marie, I... It's over, Jono. 621 00:34:26,679 --> 00:34:28,080 I can't see you anymore. 622 00:34:28,400 --> 00:34:32,020 No, of course you can. I can't. If you want to. Not now. Things are different. 623 00:34:33,040 --> 00:34:34,040 Somebody else. 624 00:34:36,500 --> 00:34:41,739 Yeah, but, Marie, I love you. Will you stop saying that word like it makes 625 00:34:41,739 --> 00:34:42,739 everything all right? 626 00:34:43,040 --> 00:34:44,699 I'm not seeing you again, Jono. 627 00:34:45,159 --> 00:34:46,560 I know what I'm entitled to. 628 00:34:47,460 --> 00:34:49,420 I know what I can reasonably expect. 629 00:34:49,920 --> 00:34:51,159 You're thinking it all wrong, Marie. 630 00:34:51,620 --> 00:34:54,159 I mean, together, that's the soundest way of going on. 631 00:34:54,920 --> 00:34:56,560 We'll become the best couple in the world. 632 00:34:57,180 --> 00:35:00,900 We'll get so locked up in each other, no bastard can come near us. 633 00:35:03,180 --> 00:35:04,280 What are you saying, John? 634 00:35:10,720 --> 00:35:11,720 Marry us, Marie. 635 00:35:12,820 --> 00:35:13,820 Marry us and everything. 636 00:35:17,290 --> 00:35:18,470 No, Jono. No. 637 00:35:19,290 --> 00:35:20,290 Don't you understand? 638 00:35:20,930 --> 00:35:25,690 I can do better than you. 639 00:35:41,310 --> 00:35:43,670 What the bloody hell's going on? 640 00:35:43,910 --> 00:35:44,910 I can't chuck on. 641 00:35:45,170 --> 00:35:46,170 Fetch out. 642 00:35:46,640 --> 00:35:47,578 Where's Nev? 643 00:35:47,580 --> 00:35:48,580 Dunno. 644 00:35:50,400 --> 00:35:54,400 For Christ's sake, why can't people follow pithing orders? 645 00:35:55,660 --> 00:35:59,320 You can drive, can't you? Take him. Carry on round as far as you can. 646 00:35:59,600 --> 00:36:01,200 I'll fit Nev the skiving back. 647 00:36:03,620 --> 00:36:06,140 Can't take the rascal. 648 00:36:06,840 --> 00:36:10,160 I'll take what a bloody well like. Now shut up and sod off with Thunhill. 649 00:36:39,050 --> 00:36:40,850 What the bloody hell are you doing here? 650 00:36:42,350 --> 00:36:43,350 Having a pint. 651 00:36:43,690 --> 00:36:45,490 You should be pissing working. 652 00:36:45,890 --> 00:36:46,868 Steady, Ken. 653 00:36:46,870 --> 00:36:48,970 They don't like bad language round here. 654 00:36:51,430 --> 00:36:52,430 Don't, Nev. 655 00:36:52,590 --> 00:36:53,590 I'm not in mood. 656 00:36:54,350 --> 00:36:57,650 Well, then you should not set yourself impossible tasks, should you? 657 00:36:58,630 --> 00:37:00,350 Bernard has locked us out of the wagon. 658 00:37:00,940 --> 00:37:04,640 The depot is sending a lad round with a set of spare keys. In the meantime, 659 00:37:05,020 --> 00:37:08,840 Bernard has gone walking off somewhere, God knows where. I am standing here 660 00:37:08,840 --> 00:37:14,460 having a pint and trying to keep a little sanity right away from you and 661 00:37:14,460 --> 00:37:16,480 bloody crazy ideas, all right? 662 00:37:21,880 --> 00:37:22,880 Hail, stranger. 663 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Bloody hell. 664 00:37:26,420 --> 00:37:27,420 Sharon. 665 00:37:27,700 --> 00:37:28,700 How's tricks? 666 00:37:29,500 --> 00:37:30,500 They're all right. 667 00:37:30,800 --> 00:37:31,920 You got time for a drink? 668 00:37:32,220 --> 00:37:37,640 Oh, no, I'm... No, yeah. 669 00:37:37,980 --> 00:37:38,980 Why not? 670 00:37:54,900 --> 00:37:56,320 Oh, shit! 671 00:38:08,089 --> 00:38:10,030 Bernard, I want to get this round to someone. 672 00:38:10,530 --> 00:38:11,650 It'll be five minutes. 673 00:38:12,610 --> 00:38:15,470 I want you to sit in the van and not move, all right? 674 00:38:15,950 --> 00:38:17,030 Yeah. You sure? 675 00:38:17,530 --> 00:38:18,530 Yeah. 676 00:38:18,870 --> 00:38:19,870 You're a good lad. 677 00:38:24,730 --> 00:38:25,730 How long you been back? 678 00:38:26,170 --> 00:38:27,170 A few weeks. 679 00:38:27,410 --> 00:38:29,130 I thought I might have seen you down here. 680 00:38:30,390 --> 00:38:31,990 Don't get over this side of town too often. 681 00:38:33,790 --> 00:38:35,950 What about, you know, what's his name? 682 00:38:36,920 --> 00:38:38,420 Gary. Yeah, yeah. 683 00:38:38,740 --> 00:38:39,678 Don't know. 684 00:38:39,680 --> 00:38:41,340 Might still be in Sheffield, might not. 685 00:38:42,680 --> 00:38:43,680 What happened? 686 00:38:43,940 --> 00:38:45,480 I caught him cheating on me. 687 00:38:46,140 --> 00:38:47,720 Some little slag still at school. 688 00:38:48,320 --> 00:38:49,580 I can't be doing with it. 689 00:38:49,840 --> 00:38:50,860 Told him to get shot. 690 00:38:52,560 --> 00:38:55,280 Well, you've got your pride to think of in them situations, ain't you, Ken? 691 00:38:56,560 --> 00:38:57,560 What are you talking about? 692 00:38:58,560 --> 00:39:00,660 Bloody hell, Ken. Gossip crosses town, you know. 693 00:39:03,080 --> 00:39:04,140 Well, it's all sorted now. 694 00:39:05,040 --> 00:39:06,040 Lucky Denise. 695 00:39:06,600 --> 00:39:10,120 You being so understanding, taking her straight back, I mean. 696 00:39:10,640 --> 00:39:11,900 Hey, a bloody gear, what for? 697 00:39:12,480 --> 00:39:13,480 I should think you did. 698 00:39:14,060 --> 00:39:16,700 I know how I felt, how I feel. 699 00:39:18,500 --> 00:39:20,700 I think of him with that slag in our bed. 700 00:39:21,520 --> 00:39:25,360 Oh, with her legs pinned back behind her ears, him with his arse flashing up and 701 00:39:25,360 --> 00:39:26,360 down. 702 00:39:26,620 --> 00:39:29,200 I mean, what do you think of, Ken? 703 00:39:30,080 --> 00:39:31,200 What do you think about? 704 00:39:36,110 --> 00:39:37,310 I'm not turning you on, am I, Ken? 705 00:39:38,510 --> 00:39:39,510 Talking mucky. 706 00:41:13,070 --> 00:41:14,310 Let's know them toilet freshers. 707 00:41:14,950 --> 00:41:16,070 Of course, you're right off. 708 00:41:48,170 --> 00:41:49,170 Come on. 709 00:41:49,870 --> 00:41:51,150 Let's get a shift up. 710 00:42:09,570 --> 00:42:11,270 The bloody hell's happened! 711 00:42:12,430 --> 00:42:13,910 Bernard, what happened? 712 00:42:14,250 --> 00:42:15,250 I never moved! 713 00:42:15,950 --> 00:42:16,950 What the hell? 714 00:42:17,090 --> 00:42:18,090 I'm a good lad. 715 00:42:18,750 --> 00:42:20,570 Look at it. Jesus. Right. 716 00:42:21,590 --> 00:42:22,590 Look at it. 717 00:42:22,690 --> 00:42:23,690 He's had it. 718 00:42:24,070 --> 00:42:25,070 Fifteen grand's worth. 719 00:42:25,310 --> 00:42:27,630 There'll be some decent car boot sales coming up. 720 00:42:28,030 --> 00:42:29,850 I'm getting sick of hearing your gob now. 721 00:42:30,330 --> 00:42:31,330 Oh, I? 722 00:42:31,530 --> 00:42:33,530 You were the one who brought us down here. 723 00:42:35,190 --> 00:42:37,170 Right. I'm the butt of the depot. 724 00:42:37,430 --> 00:42:41,950 I'll get the pickup truck. No, no, no. Let him do it. After all, he's in 725 00:42:42,370 --> 00:42:44,170 You're lighting up on your feet now, aren't you? 726 00:42:45,770 --> 00:42:47,390 Fifteen minutes in cab, you'll move for that. 727 00:42:47,770 --> 00:42:49,910 Bit more of that earlier, we might have had a chance of getting done. 728 00:42:50,210 --> 00:42:51,210 It's not worth it, young. 729 00:42:51,790 --> 00:42:53,290 How do you know what it's worth? 730 00:42:54,070 --> 00:42:55,570 You should have packed it in years ago. 731 00:42:55,990 --> 00:42:58,030 Let a young 'un eye a crack. Someone with legs. 732 00:42:58,430 --> 00:42:59,430 Steady, Cairn. 733 00:43:00,410 --> 00:43:01,410 He doesn't mean it. 734 00:43:44,460 --> 00:43:46,500 It was for Denise, Ken. 735 00:43:46,820 --> 00:43:48,000 It was for a course. 736 00:43:48,260 --> 00:43:49,260 A course. 737 00:43:50,350 --> 00:43:52,270 How could I let me son forget that? 738 00:43:53,690 --> 00:43:55,210 You bastard! 739 00:43:55,990 --> 00:43:57,850 What the bloody hell are you doing? 740 00:44:02,010 --> 00:44:04,030 You black bastard! 741 00:44:06,690 --> 00:44:07,690 Jesus, 742 00:44:08,930 --> 00:44:09,930 Ken! 743 00:44:12,750 --> 00:44:14,290 Leave me, Petlar! 744 00:44:14,570 --> 00:44:17,970 Ken! Ken, what are you... Get out of here! 745 00:44:18,510 --> 00:44:19,830 Ken, for bloody... 746 00:44:49,680 --> 00:44:50,598 Leave it. 747 00:44:50,600 --> 00:44:51,740 I'll have you leave it, Ken. 748 00:44:56,440 --> 00:44:57,440 Me mates. 749 00:44:57,900 --> 00:44:59,500 You're gone bloody pussy, Ken. 750 00:45:00,340 --> 00:45:01,460 I hope it hurts. 751 00:45:03,100 --> 00:45:04,100 Leave him. 752 00:45:04,500 --> 00:45:05,500 Do him good. 753 00:45:06,180 --> 00:45:08,380 Teach him a thing or two instead of messing about at college. 754 00:45:09,340 --> 00:45:10,800 It's a pissy world, Sonny. 755 00:45:11,260 --> 00:45:12,660 You can't trust your mates. 756 00:45:13,220 --> 00:45:16,340 They'll land one on you just the same as anybody else, and you know why? Because 757 00:45:16,340 --> 00:45:17,360 we're all dick -led. 758 00:45:17,840 --> 00:45:18,840 Even you. 759 00:45:19,200 --> 00:45:22,640 All you do, all you worry about, all you put up with. It's all so we can have a 760 00:45:22,640 --> 00:45:24,900 few minutes of scratting about and spitting in the dark. 761 00:45:26,880 --> 00:45:28,460 It's why we bother staying alive. 762 00:45:29,940 --> 00:45:31,240 It's all there is. 763 00:45:31,560 --> 00:45:32,560 Oh, give over, Ken. 764 00:45:32,940 --> 00:45:33,940 Oh, lover boy. 765 00:45:34,280 --> 00:45:35,560 I forgot, of course. 766 00:45:36,100 --> 00:45:37,640 You're above all this, aren't you? 767 00:45:38,220 --> 00:45:39,740 Spunk and snot and blood. 768 00:45:39,960 --> 00:45:40,980 Nothing to do with you. 769 00:45:41,280 --> 00:45:44,300 Just go home. Do you know who your missus is poking, John O'Dea? 770 00:45:46,100 --> 00:45:47,220 She's bloody stupid. 771 00:45:47,540 --> 00:45:48,540 I know. 772 00:45:50,120 --> 00:45:51,260 Ward. Georgie boy. 773 00:45:51,940 --> 00:45:52,940 It's true. 774 00:45:53,380 --> 00:45:56,340 She's obviously a bit keener on the old torch, which you need to get your credit 775 00:45:56,340 --> 00:46:00,340 for. That's all there is about it, like I said. You bastard! 776 00:46:01,320 --> 00:46:02,380 Go on, then! 777 00:46:02,660 --> 00:46:03,660 No! 778 00:46:04,800 --> 00:46:09,120 Why don't you take Ken home? 779 00:46:09,620 --> 00:46:10,620 No need, Nev. 780 00:46:11,300 --> 00:46:12,300 I'm going. 781 00:46:12,500 --> 00:46:14,540 I can't stand looking at you lot anyway. 782 00:46:15,540 --> 00:46:16,720 You're depressing me! 783 00:46:18,530 --> 00:46:20,710 Losers! Then bloody we'll move. 784 00:46:21,850 --> 00:46:23,990 Or Bernard will tear your bollocks off. 785 00:46:25,410 --> 00:46:26,470 Welcome, Sunhill. 786 00:46:27,090 --> 00:46:30,430 But remember, it's never bloody ending. 787 00:46:31,430 --> 00:46:33,030 Tear your bloody heart in two. 788 00:46:35,010 --> 00:46:36,190 Then in two again. 789 00:47:59,540 --> 00:48:00,540 Jono. Marie. 790 00:48:01,060 --> 00:48:02,060 Jono, I heard. 791 00:48:03,960 --> 00:48:08,360 Here. I was going to post it to you, and then I wanted to see you. 792 00:48:09,260 --> 00:48:10,260 I'm sorry. 793 00:48:12,640 --> 00:48:13,640 A few more tomorrow. 794 00:48:14,320 --> 00:48:15,320 It'll do after. 795 00:48:15,440 --> 00:48:16,440 Do you fancy it? 796 00:48:17,260 --> 00:48:20,620 I know you only met him once, but you're quite welcome. 797 00:48:20,880 --> 00:48:21,880 Thanks. No strings. 798 00:48:22,580 --> 00:48:23,860 I know about you and Ward. 799 00:48:24,600 --> 00:48:25,900 Oh, I'm sorry. 800 00:48:26,160 --> 00:48:27,160 No, it's all right. 801 00:48:28,080 --> 00:48:29,480 I just wish you'd told me, that's all. 802 00:48:30,200 --> 00:48:31,620 But I thought you'd go wild. 803 00:48:33,280 --> 00:48:34,360 Better be honest, innit? 804 00:48:35,020 --> 00:48:36,020 Things like that. 805 00:48:36,340 --> 00:48:37,340 Things that matter. 806 00:48:37,600 --> 00:48:38,900 I mean, you're not quite lying. 807 00:48:46,620 --> 00:48:47,620 See you around. 808 00:49:43,589 --> 00:49:44,589 Say it. 809 00:50:28,880 --> 00:50:31,680 You all right? Yeah, thanks for coming. Oh, don't be daft. 810 00:50:31,880 --> 00:50:33,060 Get a drink. It's all free. 811 00:50:34,960 --> 00:50:35,960 Hiya. Hiya. 812 00:50:36,220 --> 00:50:38,100 What do you want? I'll have a beer. All right. 813 00:50:38,520 --> 00:50:39,520 Look who's over there. 814 00:50:40,940 --> 00:50:42,640 I'm not going to say very much. 815 00:50:42,960 --> 00:50:47,020 I just want to thank you all, really, on behalf of me mum and me for coming. 816 00:50:48,160 --> 00:50:49,260 Dad would have loved this. 817 00:50:50,480 --> 00:50:52,200 Yeah, he loved funerals. 818 00:50:53,200 --> 00:50:57,000 No, not people dying and that, but he liked after. 819 00:50:58,370 --> 00:50:59,990 And I thought the days were very moving. 820 00:51:01,050 --> 00:51:03,150 So I'd like to propose a toast to the vicar. 821 00:51:05,450 --> 00:51:06,450 The vicar. 822 00:51:06,650 --> 00:51:07,650 Vicar. 823 00:51:08,930 --> 00:51:15,070 The thing is, well, it was a lovely job you did and everything, but it wasn't 824 00:51:15,070 --> 00:51:16,650 really my dad you were talking about, was it? 825 00:51:16,930 --> 00:51:18,830 I mean, you didn't know him all that well. 826 00:51:19,370 --> 00:51:20,850 I mean, I'm not having a go at anything. 827 00:51:21,430 --> 00:51:26,610 I just thought what you said was, well, inappropriate, really. 828 00:51:28,970 --> 00:51:32,710 See, my dad, he was a lovely little bloke. 829 00:51:34,590 --> 00:51:35,610 He loved me, Mum. 830 00:51:37,690 --> 00:51:43,990 And he only hit me once, really, when I burnt his 66 World Cup Heroes album by 831 00:51:43,990 --> 00:51:44,990 mistake. 832 00:51:46,070 --> 00:51:47,370 But that was the only time. 833 00:51:49,410 --> 00:51:50,410 Yeah. 834 00:51:50,730 --> 00:51:52,270 He never went abroad or anything. 835 00:51:54,310 --> 00:51:57,770 And he voted Liberal. I don't know why. Probably a wine for a cup. 836 00:51:59,920 --> 00:52:00,920 I've seen my dad. 837 00:52:03,560 --> 00:52:07,860 He didn't even know he's left from his right, which is pretty bloody dangerous 838 00:52:07,860 --> 00:52:09,360 when you're driving a wagon all day. 839 00:52:10,680 --> 00:52:16,800 But, er... He always reckoned, er... ..the River Goy 840 00:52:16,800 --> 00:52:19,400 on an August morning. 841 00:52:21,820 --> 00:52:24,800 With the sun coming up near Spinney, near Frisco Wharf. 842 00:52:27,790 --> 00:52:29,910 With the most beautiful sight in the world. 843 00:52:32,190 --> 00:52:33,190 My dad. 844 00:52:35,190 --> 00:52:36,810 He was like a big kid, really. 845 00:52:38,170 --> 00:52:40,150 He didn't give two hoots about how. 846 00:52:43,370 --> 00:52:45,710 He lived every second of his life. 847 00:52:47,970 --> 00:52:50,590 As if it were quarter past three on a Friday afternoon. 848 00:52:51,470 --> 00:52:53,990 Everything in front of you, everything to look forward to. 849 00:52:56,840 --> 00:53:01,600 It was... It was chuffed to stuff. 850 00:53:02,300 --> 00:53:04,920 It's like you were knee -deep in being alive. 851 00:53:08,840 --> 00:53:09,840 See? 852 00:53:11,360 --> 00:53:12,760 He lived his life. 853 00:53:16,500 --> 00:53:18,020 I'll miss him. 59180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.