All language subtitles for Bosch.S01E01.Pilot.720p.AI.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,265 --> 00:00:14,134 Gonna rain like a bastard tonight. 2 00:00:15,168 --> 00:00:16,302 You're crazy. 3 00:00:16,335 --> 00:00:19,839 Need it. Wash all the shit away. 4 00:00:19,873 --> 00:00:22,909 A sprinkle at most. 5 00:00:22,942 --> 00:00:24,277 What? 6 00:00:24,310 --> 00:00:27,180 You think the game's gonna get rained out? 7 00:00:27,213 --> 00:00:30,950 Won't go nine, that's for sure. 8 00:00:30,984 --> 00:00:33,119 What are you all of a sudden, 9 00:00:33,152 --> 00:00:34,921 an amateur meteorologist? 10 00:00:43,162 --> 00:00:45,131 It's about time. 11 00:00:48,331 --> 00:00:57,331 FILMSERI.COM 12 00:02:21,761 --> 00:02:23,697 Cat's shaking and baking, man. 13 00:02:23,730 --> 00:02:24,764 I think he might have made me. 14 00:02:24,798 --> 00:02:25,865 He's headed for the Metro. 15 00:02:25,899 --> 00:02:27,300 If I hustle, I can get up on him. 16 00:02:27,333 --> 00:02:28,902 Should I sit on his car in case he circles back? 17 00:02:28,935 --> 00:02:30,403 What if he doesn't? We got to take him tonight. 18 00:02:30,436 --> 00:02:31,805 Backup? 19 00:02:31,838 --> 00:02:33,172 See how it plays out. 20 00:02:33,206 --> 00:02:34,640 Right behind you. 21 00:03:22,055 --> 00:03:23,289 What's wrong with you, man? 22 00:03:33,232 --> 00:03:35,434 Mariachi Plaza. 23 00:04:21,280 --> 00:04:23,016 Carnal. 24 00:04:25,418 --> 00:04:28,187 No te mes escondes. 25 00:04:29,122 --> 00:04:30,323 Salga. 26 00:04:32,859 --> 00:04:35,061 Despacio. Despacio. 27 00:04:36,062 --> 00:04:38,297 LAPD. Policia. 28 00:04:39,298 --> 00:04:41,467 Let me see your hands. 29 00:04:41,500 --> 00:04:43,202 Show me your hands, hombre. 30 00:04:43,236 --> 00:04:44,170 Manos. 31 00:04:44,203 --> 00:04:47,240 Muestrame tus manos. 32 00:04:47,273 --> 00:04:48,307 Rodilla. 33 00:04:48,341 --> 00:04:51,177 Arrodilla te, ahora. 34 00:04:52,545 --> 00:04:54,080 Freeze! 35 00:05:20,273 --> 00:05:21,574 Here you are, sir. 36 00:05:26,012 --> 00:05:28,247 Deputy Chief Irving. 37 00:05:28,281 --> 00:05:30,083 Bosch. 38 00:05:30,116 --> 00:05:31,550 Chief. 39 00:05:35,989 --> 00:05:39,158 In God's name, Bosch. Another one? 40 00:05:39,192 --> 00:05:41,260 What the fuck happened? 41 00:06:14,427 --> 00:06:16,662 All rise. 42 00:06:16,695 --> 00:06:18,264 The United States District Court 43 00:06:18,297 --> 00:06:20,333 for the Central District of California, 44 00:06:20,366 --> 00:06:23,336 the honorable Judge Alvin M. Keyes presiding, 45 00:06:23,369 --> 00:06:24,670 is now in session. 46 00:06:24,703 --> 00:06:26,940 All persons with business before the court, 47 00:06:26,973 --> 00:06:29,075 please draw near, and you shall be heard. 48 00:06:29,108 --> 00:06:31,644 Be seated. 49 00:06:33,512 --> 00:06:35,014 Good morning. 50 00:06:35,048 --> 00:06:37,984 Ms. Chandler, Mr. Belk. 51 00:06:38,017 --> 00:06:41,287 In the matter of Rosa Flores versus the City of Los Angeles 52 00:06:41,320 --> 00:06:42,655 and Hieronymus Bosch, 53 00:06:42,688 --> 00:06:44,423 are we ready to continue voir dire? 54 00:06:44,457 --> 00:06:45,658 Yes, your honor. 55 00:06:45,691 --> 00:06:47,626 The plaintiffs are ready to proceed. 56 00:06:47,660 --> 00:06:49,095 Defense is ready, your honor. 57 00:06:49,128 --> 00:06:50,563 Very well, then. 58 00:06:50,596 --> 00:06:54,367 Let me remind everyone, the holidays are fast upon us. 59 00:06:54,400 --> 00:06:57,203 I anticipate a jury impaneled by the end of the day... 60 00:06:57,236 --> 00:06:59,338 before we recess for the weekend. 61 00:06:59,372 --> 00:07:01,040 And it is my fervent hope 62 00:07:01,074 --> 00:07:03,542 to conclude this entire proceeding before Christmas 63 00:07:03,576 --> 00:07:06,946 and not drag it willy-nilly into the new year. 64 00:07:06,980 --> 00:07:09,482 The clerk will call the next group of prospective jurors. 65 00:07:09,515 --> 00:07:11,050 Ladies and gentlemen, 66 00:07:11,084 --> 00:07:12,952 please take your seats in the jurors' box. 67 00:07:12,986 --> 00:07:14,988 If you would please remember your number 68 00:07:15,021 --> 00:07:18,124 and keep your place so that the attorneys know who's who. 69 00:07:18,157 --> 00:07:20,659 Jury selection continued today in federal court 70 00:07:20,693 --> 00:07:24,163 in downtown Los Angeles in the wrongful death civil suit 71 00:07:24,197 --> 00:07:27,400 against veteran homicide detective Harry Bosch. 72 00:07:27,433 --> 00:07:28,634 Fuck me. 73 00:07:28,667 --> 00:07:29,635 Though cleared of wrongdoing, 74 00:07:29,668 --> 00:07:31,370 the family contends that Flores 75 00:07:31,404 --> 00:07:35,274 was unarmed the night that Bosch shot and killed him. 76 00:07:39,678 --> 00:07:40,980 Scared him off, Sonny. 77 00:07:41,014 --> 00:07:42,648 - I know him. - You know that guy? 78 00:07:42,681 --> 00:07:43,649 Mm-hmm. 79 00:07:43,682 --> 00:07:45,184 Tom Farraday. 80 00:07:45,218 --> 00:07:47,120 Former client? After he paid your bill? 81 00:07:47,153 --> 00:07:49,989 It's a long story. Ask your lawyer. Ask Bulk. 82 00:07:50,023 --> 00:07:51,157 Bulk? 83 00:07:51,190 --> 00:07:53,126 Everybody calls Rodney "Bulk," 84 00:07:53,159 --> 00:07:54,127 for obvious reasons. 85 00:07:54,160 --> 00:07:55,261 Everybody calls you "Money," 86 00:07:55,294 --> 00:07:56,329 for obvious reasons. 87 00:07:56,362 --> 00:07:57,496 I know how to win. 88 00:07:57,530 --> 00:07:58,998 Belk doesn't? 89 00:07:59,032 --> 00:08:00,466 Never had to learn. 90 00:08:00,499 --> 00:08:03,202 The only thing Rodney needs to know is how to settle. 91 00:08:03,236 --> 00:08:04,437 Speaking of which, 92 00:08:04,470 --> 00:08:06,305 why didn't the city settle this case? 93 00:08:06,339 --> 00:08:08,374 Couple of hundred grand. They do it every week. 94 00:08:08,407 --> 00:08:10,409 I told them I'd get my own lawyer if they tried to settle. 95 00:08:10,443 --> 00:08:14,280 Raise a shit storm in the media. Embarrass the department. 96 00:08:14,313 --> 00:08:16,049 Big mistake, Bosch. 97 00:08:16,082 --> 00:08:17,750 Maybe. We'll see. 98 00:08:17,783 --> 00:08:19,152 You're fucked, my friend. 99 00:08:19,185 --> 00:08:20,453 Any punitive damages 100 00:08:20,486 --> 00:08:22,388 could come out of your pocket, not the city's. 101 00:08:22,421 --> 00:08:23,689 You know that, right? 102 00:08:23,722 --> 00:08:26,059 I predict a nice round number. 103 00:08:26,092 --> 00:08:27,560 A cool million. 104 00:08:27,593 --> 00:08:28,794 You got that kind of money 105 00:08:28,827 --> 00:08:31,630 stashed in a coffee can, Detective? 106 00:08:31,664 --> 00:08:33,599 You're not just brutal; you're crooked too? 107 00:08:33,632 --> 00:08:36,235 Your client's husband was a rapist and a murderer. 108 00:08:36,269 --> 00:08:37,236 Not proved. 109 00:08:37,270 --> 00:08:39,572 She knew. She had to. 110 00:08:39,605 --> 00:08:41,474 I'd like to see you prove that too. 111 00:08:41,507 --> 00:08:43,676 I'd like to see you prove anything, 112 00:08:43,709 --> 00:08:45,511 other than the one incontrovertible fact 113 00:08:45,544 --> 00:08:48,214 of this case: you killed Roberto Flores. 114 00:08:48,247 --> 00:08:49,715 And I'd do it again. 115 00:08:49,748 --> 00:08:51,584 I know you would, Bosch. 116 00:08:51,617 --> 00:08:53,386 I know you would. 117 00:08:53,419 --> 00:08:54,820 And that's why we're here: 118 00:08:54,853 --> 00:08:56,322 to stop you from doing it again 119 00:08:56,355 --> 00:08:58,291 to someone else. 120 00:08:59,125 --> 00:09:00,759 I'm on. 121 00:09:00,793 --> 00:09:02,095 Stick around. 122 00:09:02,128 --> 00:09:03,796 You might learn something. 123 00:09:28,287 --> 00:09:30,123 'Tis the season. 124 00:09:40,233 --> 00:09:41,867 Put this on your radar... 125 00:09:41,900 --> 00:09:44,403 Well, there's a minor problem. 126 00:09:44,437 --> 00:09:45,771 We'll keep our fingers crossed. 127 00:09:45,804 --> 00:09:48,241 Press has been calling all day. 128 00:09:48,274 --> 00:09:50,209 I'll be in touch as soon as I hear. 129 00:09:51,744 --> 00:09:53,346 Fuck them. 130 00:09:54,213 --> 00:09:55,181 Chandler subpoenaed me. 131 00:09:55,214 --> 00:09:57,216 We knew she would. 132 00:09:57,250 --> 00:09:59,652 She never deposed me. 133 00:09:59,685 --> 00:10:01,120 Worries me. 134 00:10:01,154 --> 00:10:02,488 I think she's laying for me, Harry. 135 00:10:02,521 --> 00:10:03,556 Some kind of trap. 136 00:10:03,589 --> 00:10:04,857 Just tell the truth, J. Edgar. 137 00:10:11,464 --> 00:10:12,831 Oh, man. 138 00:10:12,865 --> 00:10:15,301 Crate and Barrel, just the guys I'm looking for. 139 00:10:15,334 --> 00:10:17,136 Bosch, what are you doing here? 140 00:10:17,170 --> 00:10:18,337 I thought you were on trial. 141 00:10:18,371 --> 00:10:19,572 Recessed for the weekend. 142 00:10:19,605 --> 00:10:22,107 I'm playing Santa Claus, Barrel. Crate. 143 00:10:24,310 --> 00:10:26,612 Lakers-Celtics. You shittin' me? 144 00:10:26,645 --> 00:10:27,846 Saturday night. 145 00:10:27,880 --> 00:10:29,715 We're up this weekend. 146 00:10:29,748 --> 00:10:30,849 I'll take your rotation. 147 00:10:30,883 --> 00:10:32,418 What's the catch? 148 00:10:32,451 --> 00:10:34,453 No catch. I've been in court all week. 149 00:10:34,487 --> 00:10:35,621 Bored out of my mind. 150 00:10:35,654 --> 00:10:37,290 Jury selection? Jesus. 151 00:10:37,323 --> 00:10:38,691 The whole weekend? 152 00:10:38,724 --> 00:10:41,594 Every shit call that comes in? Even the decomps? 153 00:10:41,627 --> 00:10:43,296 Every decomp. 154 00:10:43,329 --> 00:10:45,898 Every holiday O.D., every eggnog-induced cardiac arrest. 155 00:10:45,931 --> 00:10:46,932 And Edgar's cool with that? 156 00:10:46,965 --> 00:10:48,401 Let me worry about J. Edgar. 157 00:10:48,434 --> 00:10:49,402 You want them or not? 158 00:10:49,435 --> 00:10:51,170 Hell yeah. 159 00:10:51,204 --> 00:10:53,138 Ho, ho, ho. 160 00:11:00,613 --> 00:11:03,782 Harry, why'd you switch with Crate and Barrel 161 00:11:03,816 --> 00:11:05,351 and not check with me first? 162 00:11:05,384 --> 00:11:06,719 I got plans, man. 163 00:11:06,752 --> 00:11:08,587 I'm taking my kid to Lion King tomorrow. 164 00:11:08,621 --> 00:11:10,489 Relax. I got this. 165 00:11:10,523 --> 00:11:13,692 Probably be a dry weekend. Couple naturals, maybe a decomp. 166 00:11:13,726 --> 00:11:15,628 I know how much you hate a decomp. 167 00:11:15,661 --> 00:11:19,232 It's the dry cleaning. Stink gets in my suits. 168 00:11:19,265 --> 00:11:20,466 You need to get a life, man. 169 00:11:20,499 --> 00:11:22,235 Most guys would love a stint on the DL. 170 00:11:22,268 --> 00:11:23,802 Yeah, well, I'm no good with downtime. 171 00:11:23,836 --> 00:11:26,439 Yeah, well, what if you catch a legit 187? 172 00:11:26,472 --> 00:11:27,673 What then? 173 00:11:27,706 --> 00:11:28,874 I'll handle it till you're done. 174 00:11:28,907 --> 00:11:31,677 Harry Bosch. Edgar. 175 00:11:31,710 --> 00:11:32,945 Lieutenant. 176 00:11:32,978 --> 00:11:35,881 That bullet's gonna kick your ass. 177 00:11:35,914 --> 00:11:37,483 I thought you quit. 178 00:11:37,516 --> 00:11:39,285 I thought I did too. 179 00:11:40,919 --> 00:11:42,488 So what are you doing here, Bosch? 180 00:11:42,521 --> 00:11:43,856 Recessed for the weekend. 181 00:11:43,889 --> 00:11:46,292 Just came by to check my messages, you know. 182 00:11:46,325 --> 00:11:47,893 No, I don't know. 183 00:11:47,926 --> 00:11:49,728 You're off rotation and on the inactive list 184 00:11:49,762 --> 00:11:51,364 until there's a verdict, so go home. 185 00:11:51,397 --> 00:11:53,299 Now. 186 00:11:56,269 --> 00:11:58,404 How'd jury selection go? 187 00:11:58,437 --> 00:12:00,273 Four women, two men. 188 00:12:00,306 --> 00:12:03,442 Two blacks, two whites, One Asian, one Latino. 189 00:12:03,476 --> 00:12:06,879 Not a West Side bleeding-heart liberal cop-lover among them. 190 00:12:06,912 --> 00:12:09,948 Who knows? It's a crapshoot. 191 00:12:09,982 --> 00:12:11,717 So it goes. 192 00:12:11,750 --> 00:12:13,319 Real fun starts on Monday. 193 00:12:13,352 --> 00:12:15,388 Nobody else was there, Harry. 194 00:12:15,421 --> 00:12:17,723 Nobody knows what you know. 195 00:12:17,756 --> 00:12:19,758 Whole world likes to second-guess a decision 196 00:12:19,792 --> 00:12:22,295 You had to make in 3/10 of a second. 197 00:12:24,363 --> 00:12:26,832 - Good weekend. - You too. 198 00:13:20,753 --> 00:13:22,688 Arrodilla te, ahora. 199 00:13:22,721 --> 00:13:23,656 Freeze! 200 00:13:54,587 --> 00:13:56,021 Car's registered to a Linda Foster. 201 00:13:56,054 --> 00:13:59,425 Studio City. Assuming it's hers. 202 00:13:59,458 --> 00:14:00,759 No purse, no ID.? 203 00:14:00,793 --> 00:14:02,027 Didn't search it yet. 204 00:14:02,060 --> 00:14:03,429 Waiting for you. 205 00:14:03,462 --> 00:14:04,897 I mean, if it's a robbery... 206 00:14:04,930 --> 00:14:07,400 Yeah, thanks for not fucking up my scene, officer. 207 00:14:09,067 --> 00:14:10,469 Coroners? 208 00:14:10,503 --> 00:14:11,870 Be here within an hour. 209 00:14:14,807 --> 00:14:16,375 Fuck it. I'm gonna move the body. 210 00:14:16,409 --> 00:14:18,811 - Wait, but... - Don't worry. 211 00:14:18,844 --> 00:14:20,045 I'll put it back. 212 00:15:17,235 --> 00:15:19,037 Suicide. 213 00:15:19,772 --> 00:15:22,441 Whoa. 214 00:15:22,475 --> 00:15:24,743 Beautiful girl like that... 215 00:15:24,777 --> 00:15:27,179 I mean, why? 216 00:15:27,212 --> 00:15:30,649 A day like this, who wouldn't want to live? 217 00:15:31,717 --> 00:15:32,951 No matter what. 218 00:15:39,124 --> 00:15:40,526 Bosch. 219 00:15:40,559 --> 00:15:42,761 Hey, Harry, How's it going up there? 220 00:15:42,795 --> 00:15:43,962 About to clear. 221 00:15:43,996 --> 00:15:45,831 Yeah, well, that time of year, right? 222 00:15:45,864 --> 00:15:47,065 Yeah. What's up? 223 00:15:47,099 --> 00:15:49,535 Listen, I got a citizen up in the hills, 224 00:15:49,568 --> 00:15:51,103 His dog went for a romp in the woods. 225 00:15:51,136 --> 00:15:52,170 He came back with a bone. 226 00:15:52,204 --> 00:15:53,972 Come on, Mank. Not a bone run. 227 00:15:54,006 --> 00:15:55,874 Before you start jumping all over my ass, 228 00:15:55,908 --> 00:15:57,476 Could you just hear me out? 229 00:15:57,510 --> 00:15:58,911 I'm not jumping on anybody's ass. 230 00:15:58,944 --> 00:16:00,012 Well, isn't that good to know? 231 00:16:00,045 --> 00:16:01,747 The guy says it's human, Harry. 232 00:16:01,780 --> 00:16:03,148 Yeah, well, it always is... 233 00:16:03,181 --> 00:16:04,650 until it isn't. 234 00:16:04,683 --> 00:16:06,619 You're right, 99 times out of 100. 235 00:16:06,652 --> 00:16:09,822 Coyote, deer, cow, whatever. 236 00:16:09,855 --> 00:16:12,491 But this guy, he's a doctor, Harry. 237 00:16:12,525 --> 00:16:13,892 Yeah, chiropractor? 238 00:16:13,926 --> 00:16:15,528 He's an M.D., smart-ass, 239 00:16:15,561 --> 00:16:19,097 And he says that it's a... humerus, 240 00:16:19,131 --> 00:16:20,198 upper arm bone. 241 00:16:20,232 --> 00:16:22,034 So anyway, I was wondering, 242 00:16:22,067 --> 00:16:24,069 You think you could humor us 243 00:16:24,102 --> 00:16:26,605 And go check out this humerus? 244 00:16:29,041 --> 00:16:30,976 Oh, come on, Harry. That was fucking funny. 245 00:16:31,009 --> 00:16:32,277 Hilarious, Mank. 246 00:16:32,310 --> 00:16:34,012 Just give me the address. 247 00:16:59,204 --> 00:17:01,006 Yeah, I see What you're talking about. 248 00:17:01,039 --> 00:17:02,140 Edge. 249 00:17:02,174 --> 00:17:03,576 Bosch. 250 00:17:03,609 --> 00:17:06,779 This is Dr. Guyot. He found the bone. 251 00:17:06,812 --> 00:17:08,847 To be accurate, my dog found it. 252 00:17:08,881 --> 00:17:10,583 I called it in. 253 00:17:10,616 --> 00:17:12,985 I was showing the officer here... 254 00:17:14,319 --> 00:17:16,288 The highlighted area 255 00:17:16,321 --> 00:17:18,591 is the growth plate line. 256 00:17:18,624 --> 00:17:22,127 If we compare it to the recovered specimen, 257 00:17:22,160 --> 00:17:25,097 This is a child's bone, Detective. 258 00:17:25,130 --> 00:17:27,032 No doubt about it. 259 00:17:28,366 --> 00:17:29,602 Child's bone? 260 00:17:29,635 --> 00:17:32,004 Yes. 261 00:17:33,205 --> 00:17:35,307 How long have you been retired, doctor? 262 00:17:35,340 --> 00:17:38,911 Doesn't mean I don't know a human bone when I see one. 263 00:17:38,944 --> 00:17:41,046 I'm not questioning your expertise. 264 00:17:41,079 --> 00:17:43,048 You say it's a human bone, I believe you, okay? 265 00:17:43,081 --> 00:17:44,917 I'm just trying to get the lay of the land here. 266 00:17:44,950 --> 00:17:46,719 Did you happen to see where she found it? 267 00:17:46,752 --> 00:17:47,986 I didn't. 268 00:17:48,020 --> 00:17:49,655 Way up the hill somewhere in the woods. 269 00:17:49,688 --> 00:17:51,990 Beautiful dog. Golden retriever, right? 270 00:17:52,024 --> 00:17:53,025 What's her name? 271 00:17:53,058 --> 00:17:55,093 Calamity. 272 00:17:55,127 --> 00:17:57,630 You guys can clear. I can take it from here. 273 00:17:57,663 --> 00:17:58,997 Keep it off the air. 274 00:17:59,031 --> 00:18:00,232 Roger that. 275 00:18:06,705 --> 00:18:08,641 So what can you tell me about it? 276 00:18:16,782 --> 00:18:19,051 - See the striation? - Mm-hmm. 277 00:18:19,084 --> 00:18:21,720 That's a break line, Detective. 278 00:18:21,754 --> 00:18:25,323 A healed fracture. Broken and mended. 279 00:18:25,357 --> 00:18:30,796 A spiral fracture, usually from severe twisting of the limb. 280 00:18:30,829 --> 00:18:32,397 Rotation break. 281 00:18:32,430 --> 00:18:34,867 Yes. Rotation break. 282 00:18:34,900 --> 00:18:36,334 Rarely accidental. 283 00:18:37,703 --> 00:18:39,171 I know. 284 00:18:40,673 --> 00:18:42,775 You going up to take a look? 285 00:18:42,808 --> 00:18:43,976 Give it a try. 286 00:18:44,009 --> 00:18:46,178 Maybe an hour or so of daylight left. 287 00:18:46,211 --> 00:18:48,113 Julia Brasher. I'm new in the division. 288 00:18:48,146 --> 00:18:49,815 Harry Bosch. 289 00:18:49,848 --> 00:18:52,685 Yeah, I know. I've heard of you. 290 00:18:52,718 --> 00:18:55,387 I deny everything. 291 00:18:55,420 --> 00:18:57,990 Look, sorry about butting in with the doctor in there. 292 00:18:58,023 --> 00:18:59,758 I know you were trying to establish rapport, 293 00:18:59,792 --> 00:19:01,927 and my timing's a bit off today. 294 00:19:01,960 --> 00:19:02,928 Don't worry about it. 295 00:19:06,431 --> 00:19:10,703 Listen, I don't know how long I'm gonna be up there, and... 296 00:19:10,736 --> 00:19:12,037 Forgot my light. 297 00:19:12,070 --> 00:19:14,406 Oh, yeah. No problem. Use mine. 298 00:19:14,439 --> 00:19:17,876 - Thanks. - I can go up with you. 299 00:19:17,910 --> 00:19:19,978 Got a hot shot, partner. Double "D." 300 00:19:20,012 --> 00:19:21,714 All right. 301 00:19:21,747 --> 00:19:23,081 I hate domestic disputes, Don't you? 302 00:19:23,115 --> 00:19:25,383 Yes, I do. Especially my own. 303 00:19:26,418 --> 00:19:27,385 Anyway, sorry about that. 304 00:19:27,419 --> 00:19:28,987 Maybe next time. 305 00:19:29,021 --> 00:19:30,322 It's okay. I got another one in the car. 306 00:19:30,355 --> 00:19:32,257 You can just get it back to me whenever. 307 00:19:32,290 --> 00:19:34,159 - Good luck. - You too. Be careful. 308 00:19:39,264 --> 00:19:40,298 Attractive woman. 309 00:19:40,332 --> 00:19:41,333 For a cop. 310 00:19:41,366 --> 00:19:42,768 For anyone. 311 00:19:42,801 --> 00:19:44,402 Okay, doc. 312 00:19:44,436 --> 00:19:48,273 Look, I can't climb that hill and hold the dog. 313 00:19:48,306 --> 00:19:50,809 So just unleash her, and I'll do my best to keep up. 314 00:19:50,843 --> 00:19:54,379 Fat chance. 315 00:19:54,412 --> 00:19:56,414 Go get the bone, girl. Go. 316 00:21:53,498 --> 00:21:55,133 Fuck. 317 00:21:55,167 --> 00:21:57,402 Fuck, fuck. 318 00:22:08,180 --> 00:22:10,916 Fuck. 319 00:22:10,949 --> 00:22:13,018 Son of a bitch. 320 00:22:13,051 --> 00:22:14,552 Sorry. 321 00:22:14,586 --> 00:22:16,989 Wish I could write you something For the pain, 322 00:22:17,022 --> 00:22:18,190 But since I retired... 323 00:22:18,223 --> 00:22:20,158 Oh, don't worry about it, doc. 324 00:22:20,192 --> 00:22:22,360 I can deal with it. 325 00:22:22,394 --> 00:22:26,331 You said there's a crime scene Up there. 326 00:22:29,201 --> 00:22:31,603 I found more bones. 327 00:22:31,636 --> 00:22:35,273 Thought I was looking at twigs at first. 328 00:22:35,307 --> 00:22:37,342 Then I realized I was looking at a hand. 329 00:22:37,375 --> 00:22:40,112 A child's hand. 330 00:22:41,513 --> 00:22:43,882 A child's hand. 331 00:23:05,070 --> 00:23:08,306 Bosch. As I live and breathe. 332 00:23:08,340 --> 00:23:09,307 Hard day? 333 00:23:09,341 --> 00:23:10,508 Teresa. 334 00:23:10,542 --> 00:23:11,576 You should have called. 335 00:23:11,609 --> 00:23:12,677 Would you have answered? 336 00:23:12,710 --> 00:23:14,379 I'm on my way out. 337 00:23:14,412 --> 00:23:15,914 The mayor's holiday party. 338 00:23:15,948 --> 00:23:17,249 You see, some of us have to make nice 339 00:23:17,282 --> 00:23:19,417 from time to time with other human beings. 340 00:23:19,451 --> 00:23:21,053 Five minutes. It's important. 341 00:23:21,086 --> 00:23:22,620 Is that the same city shit box 342 00:23:22,654 --> 00:23:26,058 that always left oil spots on my beautiful driveway? 343 00:23:26,091 --> 00:23:27,425 No. 344 00:23:27,459 --> 00:23:29,594 I traded in that shit box for a new one. 345 00:23:37,302 --> 00:23:39,437 It's the humerus, The upper arm. 346 00:23:39,471 --> 00:23:40,572 A juvenile. 347 00:23:40,605 --> 00:23:41,974 That's what the doctor said. 348 00:23:42,007 --> 00:23:43,675 Good for him. He knows his stuff. 349 00:23:43,708 --> 00:23:45,443 You okay? 350 00:23:45,477 --> 00:23:46,544 I'm fine. 351 00:23:46,578 --> 00:23:48,180 I'll leave Golliher a message. 352 00:23:48,213 --> 00:23:49,414 I'll have him meet the S.O.R.T. team 353 00:23:49,447 --> 00:23:50,715 out at the site as soon as it's light. 354 00:23:50,748 --> 00:23:51,683 Great. 355 00:23:51,716 --> 00:23:53,385 And I'll be there myself. 356 00:23:55,353 --> 00:23:57,222 Is there a problem? 357 00:23:57,255 --> 00:23:59,391 We don't even know if it's a crime scene yet. 358 00:23:59,424 --> 00:24:02,027 Don't you have anything better to do on a Sunday? 359 00:24:02,060 --> 00:24:03,528 Tomorrow? 360 00:24:03,561 --> 00:24:05,730 No. 361 00:24:05,763 --> 00:24:07,732 Okay, look, I'd like to keep this thing low-profile. 362 00:24:07,765 --> 00:24:09,101 I don't want it on the 6 o'clock news. 363 00:24:09,134 --> 00:24:10,235 Meaning? 364 00:24:10,268 --> 00:24:11,236 Meaning I haven't seen you 365 00:24:11,269 --> 00:24:12,404 at a scene without a video crew 366 00:24:12,437 --> 00:24:13,505 since I don't remember when. 367 00:24:13,538 --> 00:24:15,340 Low profile, I get it. 368 00:24:15,373 --> 00:24:17,175 Now, you need to call the reporting desk 369 00:24:17,209 --> 00:24:18,977 and get that to the coroner's office tonight. 370 00:24:19,011 --> 00:24:20,545 How long you think it's been in the ground? 371 00:24:20,578 --> 00:24:22,680 Dr. Golliher will have to make that determination. 372 00:24:22,714 --> 00:24:24,116 Could you just call him? 373 00:24:24,149 --> 00:24:25,217 I could run it by his house right now. 374 00:24:25,250 --> 00:24:26,451 You have your confirmation. 375 00:24:26,484 --> 00:24:27,485 The bone is human. 376 00:24:27,519 --> 00:24:29,121 Further examination and analysis 377 00:24:29,154 --> 00:24:31,023 will take place under the proper conditions 378 00:24:31,056 --> 00:24:32,424 at the office. 379 00:24:32,457 --> 00:24:34,592 I will see you tomorrow at the scene. 380 00:24:34,626 --> 00:24:36,394 Good-bye, Bosch. 381 00:24:38,196 --> 00:24:40,965 I really wish you'd forget where I live. 382 00:24:46,165 --> 00:24:55,165 FILMSERI.COM 383 00:25:12,097 --> 00:25:13,765 Why aren't you answering your cell? 384 00:25:13,798 --> 00:25:15,367 Died an hour ago. 385 00:25:15,400 --> 00:25:16,768 Mine hasn't. 386 00:25:16,801 --> 00:25:17,802 I come out of the movies, 387 00:25:17,835 --> 00:25:19,437 I got messages from everybody 388 00:25:19,471 --> 00:25:21,306 from the watch commander to the coroner's office 389 00:25:21,339 --> 00:25:23,808 telling me about some bone case you're working up in the hills. 390 00:25:23,841 --> 00:25:25,277 I was gonna call you. 391 00:25:25,310 --> 00:25:27,779 Just wanted to check missing persons first. 392 00:25:27,812 --> 00:25:31,549 Unauthorized possession of departmental property. 393 00:25:31,583 --> 00:25:33,585 I could bust you on this alone, Bosch. 394 00:25:33,618 --> 00:25:35,287 Yeah, I guess you could. 395 00:25:35,320 --> 00:25:37,089 What I really want to know is, 396 00:25:37,122 --> 00:25:38,756 Who gave you permission to take Johnson and Moore's rotation? 397 00:25:38,790 --> 00:25:40,658 They had Lakers tickets. I just offered to... 398 00:25:40,692 --> 00:25:42,194 You gave them the Lakers tickets. 399 00:25:42,227 --> 00:25:43,661 Yeah, I guess I did. 400 00:25:43,695 --> 00:25:45,597 You're in court on Monday morning. 401 00:25:45,630 --> 00:25:48,666 Harry, do you have any idea how fucked-up this is? 402 00:25:48,700 --> 00:25:50,668 I do. But I can handle it. 403 00:25:50,702 --> 00:25:53,838 You need to focus on your court case, detective. 404 00:25:53,871 --> 00:25:55,773 Your future is on the line. 405 00:25:55,807 --> 00:25:57,475 Anybody can sue anybody in this world. 406 00:25:57,509 --> 00:25:58,676 The department cleared me. 407 00:25:58,710 --> 00:26:00,645 Do you think that if a jury decides 408 00:26:00,678 --> 00:26:02,314 that you killed an unarmed man 409 00:26:02,347 --> 00:26:04,182 that it ends there just because it's "civil"? 410 00:26:04,216 --> 00:26:05,617 He wasn't unarmed. 411 00:26:05,650 --> 00:26:08,220 Well, if Chandler convinces them that he was, 412 00:26:08,253 --> 00:26:10,555 do you think for one second 413 00:26:10,588 --> 00:26:14,192 that Irving won't take you off of the homicide table? 414 00:26:14,226 --> 00:26:15,593 First of all, lieutenant, 415 00:26:15,627 --> 00:26:17,129 we don't even know what we have up there. 416 00:26:17,162 --> 00:26:18,696 Could be decades old. 417 00:26:18,730 --> 00:26:20,232 Exactly, which is why on Monday, 418 00:26:20,265 --> 00:26:21,499 this goes to cold case. 419 00:26:21,533 --> 00:26:22,834 No. 420 00:26:22,867 --> 00:26:24,502 It stays with me. 421 00:26:24,536 --> 00:26:25,837 I caught it. I keep it. 422 00:26:28,140 --> 00:26:29,507 It's a hobby case, lieutenant. 423 00:26:29,541 --> 00:26:30,608 We excavate the site tomorrow, 424 00:26:30,642 --> 00:26:32,110 and then we evaluate. 425 00:26:32,144 --> 00:26:33,478 I could be finished with this court bullshit 426 00:26:33,511 --> 00:26:35,513 before we even get forensics back. 427 00:26:35,547 --> 00:26:37,182 God damn it! 428 00:26:42,587 --> 00:26:45,557 I need the work, Lieutenant. 429 00:26:45,590 --> 00:26:49,527 This is the work I do. You know this. 430 00:26:49,561 --> 00:26:53,198 I know that if the captain sees your name on the reports, 431 00:26:53,231 --> 00:26:54,866 he will be shitting blood. 432 00:26:54,899 --> 00:26:57,602 Tell the captain you got Edgar working it while I'm in court. 433 00:26:57,635 --> 00:26:59,571 I'll put his name on everything. 434 00:26:59,604 --> 00:27:00,872 Harry, Harry, Harry. 435 00:27:00,905 --> 00:27:03,441 Look, just... 436 00:27:03,475 --> 00:27:05,710 take a look at this. 437 00:27:17,855 --> 00:27:20,258 This is what we're looking for in terms of color. 438 00:27:20,292 --> 00:27:22,694 Spread an arm's distance apart in one line 439 00:27:22,727 --> 00:27:25,330 And move slowly across each quadrant. 440 00:27:25,363 --> 00:27:26,731 Slowly, got it? Take your time. 441 00:27:26,764 --> 00:27:28,733 This ain't a contest. We got all day. 442 00:27:28,766 --> 00:27:31,569 All right, come on, let's go. 443 00:27:31,603 --> 00:27:33,605 See your girlfriend's got her cameraman with her. 444 00:27:33,638 --> 00:27:35,840 Shut the fuck up. She's not my girlfriend. 445 00:27:35,873 --> 00:27:37,542 I thought you had an arrangement. 446 00:27:37,575 --> 00:27:39,211 She traded up. 447 00:27:43,448 --> 00:27:44,516 You can film her, not me. 448 00:27:44,549 --> 00:27:46,318 Don't touch the lens. 449 00:27:46,351 --> 00:27:48,586 How about I toss you and your whole fucking rig down the hill? 450 00:27:48,620 --> 00:27:49,821 Sorry. 451 00:27:49,854 --> 00:27:51,723 She said I could shoot whatever I wanted. 452 00:27:51,756 --> 00:27:53,825 She did, huh? 453 00:27:54,659 --> 00:27:57,195 Teresa. 454 00:27:57,229 --> 00:27:59,331 Bosch. 455 00:27:59,364 --> 00:28:01,499 Glad to see you wore your sensible shoes. 456 00:28:01,533 --> 00:28:03,968 I'm not part of your video record. 457 00:28:04,001 --> 00:28:04,902 Got it? 458 00:28:04,936 --> 00:28:06,438 Fine. Anything else? 459 00:28:06,471 --> 00:28:07,439 You said you'd keep this low-key. 460 00:28:07,472 --> 00:28:09,207 That's what I said. 461 00:28:09,241 --> 00:28:11,443 Then why are you dolled up like the Channel 9 weather girl? 462 00:28:20,518 --> 00:28:23,421 Hey, heard you need volunteers. 463 00:28:23,455 --> 00:28:25,390 We could use you. 464 00:28:25,423 --> 00:28:27,692 Check in with my partner over there. 465 00:28:27,725 --> 00:28:28,926 Roger that. 466 00:28:30,428 --> 00:28:31,696 You found more bones? 467 00:28:31,729 --> 00:28:32,997 Definitely a grave site. 468 00:28:33,030 --> 00:28:34,999 So it's a homicide. 469 00:28:35,032 --> 00:28:38,336 I can't think of a legit reason to bury a body up here, 470 00:28:38,370 --> 00:28:40,638 Especially a kid. 471 00:28:40,672 --> 00:28:42,474 Right femur. 472 00:28:50,615 --> 00:28:52,250 "City of bones." 473 00:28:52,284 --> 00:28:54,519 The grid we laid down is like the blocks of a city 474 00:28:54,552 --> 00:28:57,889 So we know exactly what was found where. 475 00:28:57,922 --> 00:29:00,525 "In every murder is the tale of a city." 476 00:29:00,558 --> 00:29:02,327 Who said that? 477 00:29:02,360 --> 00:29:03,828 I don't know. 478 00:29:03,861 --> 00:29:05,763 Somebody. 479 00:29:05,797 --> 00:29:08,666 You think it's true? 480 00:29:08,700 --> 00:29:10,868 Yeah, I do. 481 00:29:10,902 --> 00:29:12,870 Detective Bosch. 482 00:29:12,904 --> 00:29:14,972 1989. 483 00:29:15,006 --> 00:29:16,774 Found it near the left wing of the pelvis. 484 00:29:16,808 --> 00:29:18,576 Probably in our victim's pocket. 485 00:29:18,610 --> 00:29:21,446 Pretty good marker. puts us inside 25 years. 486 00:29:21,479 --> 00:29:23,515 Two other things I want to emphasize, Detective: 487 00:29:23,548 --> 00:29:25,517 Grave depth and location terrain. 488 00:29:25,550 --> 00:29:26,684 Go ahead, doc. 489 00:29:26,718 --> 00:29:28,286 Well, we have a contradiction here. 490 00:29:28,320 --> 00:29:29,654 This is a shallow grave. 491 00:29:29,687 --> 00:29:31,723 Whoever buried this body basically covered it over 492 00:29:31,756 --> 00:29:33,291 with loose dirt and dry leaves, 493 00:29:33,325 --> 00:29:36,060 Which suggests panic, poor planning. 494 00:29:36,093 --> 00:29:37,895 On the other hand, the remote location, 495 00:29:37,929 --> 00:29:39,364 the difficult terrain... 496 00:29:39,397 --> 00:29:40,632 See what I'm saying? 497 00:29:40,665 --> 00:29:41,999 Premeditation. 498 00:29:42,033 --> 00:29:43,468 Yeah. 499 00:29:46,404 --> 00:29:48,306 Decomp fluids have destroyed the clothing, 500 00:29:48,340 --> 00:29:50,642 but the canvas backpack is largely intact. 501 00:29:50,675 --> 00:29:52,644 So maybe burying it with the body was a mistake. 502 00:29:52,677 --> 00:29:54,011 Maybe. 503 00:29:54,045 --> 00:29:56,548 The waistband is from a pair of boy's underwear. 504 00:29:56,581 --> 00:29:59,384 Pelvis assembly also indicates we may have a male here. 505 00:29:59,417 --> 00:30:01,386 Judging from the skeletal remains, 506 00:30:01,419 --> 00:30:03,588 a child of about nine or ten. 507 00:30:24,842 --> 00:30:26,378 Give me the trowel. 508 00:30:31,716 --> 00:30:33,385 Brush. 509 00:30:50,134 --> 00:30:52,069 Missing lower mandible. 510 00:31:01,846 --> 00:31:03,381 No teeth on the upper. 511 00:31:03,415 --> 00:31:05,550 Hmm, a dental I.D. would be too easy. 512 00:31:05,583 --> 00:31:08,152 Don't despair, detective. 513 00:31:08,185 --> 00:31:09,721 Cranium shows clear evidence 514 00:31:09,754 --> 00:31:11,889 of fracture lines and surgical healing. 515 00:31:11,923 --> 00:31:13,458 Hospital records. 516 00:31:13,491 --> 00:31:14,692 Another indicator we're dealing 517 00:31:14,726 --> 00:31:16,694 with relatively contemporary bones. 518 00:31:18,763 --> 00:31:21,533 Stellate fracture on the occipital... 519 00:31:21,566 --> 00:31:23,535 Blunt force trauma? 520 00:31:23,568 --> 00:31:25,937 That's the most likely explanation. 521 00:31:35,112 --> 00:31:37,081 First thing in the morning. 522 00:31:37,114 --> 00:31:38,883 I'd do the doctor first. 523 00:31:38,916 --> 00:31:40,552 I'll text you If anything comes up. 524 00:31:40,585 --> 00:31:42,086 You know where to find me. 525 00:31:46,123 --> 00:31:48,960 Up the slope, 20 off your six. 526 00:31:48,993 --> 00:31:51,629 Flush him toward you. 527 00:31:51,663 --> 00:31:53,030 All right, sounds like a plan. 528 00:31:53,064 --> 00:31:54,466 Nature calls. 529 00:31:54,499 --> 00:31:56,100 Meet you guys At the bottom of the hill. 530 00:32:05,910 --> 00:32:08,446 Oh, wait. Wait. 531 00:32:11,683 --> 00:32:13,718 - Fuck a duck. - You know this guy? 532 00:32:13,751 --> 00:32:15,753 Reporter. Saw him in court Friday. 533 00:32:15,787 --> 00:32:17,789 - Look... - Hey! 534 00:32:17,822 --> 00:32:20,858 Nate Tyler. I work for the Times. 535 00:32:22,226 --> 00:32:23,595 Who told you about this? 536 00:32:23,628 --> 00:32:25,129 How'd you know? 537 00:32:25,162 --> 00:32:26,998 Nobody told me anything. 538 00:32:27,031 --> 00:32:29,033 Bullshit. 539 00:32:29,066 --> 00:32:30,668 I don't talk about my sources. 540 00:32:30,702 --> 00:32:32,637 Good for you. We should arrest your ass. 541 00:32:32,670 --> 00:32:33,805 For what? 542 00:32:33,838 --> 00:32:35,607 For being an all-around douche. 543 00:32:35,640 --> 00:32:37,575 What's that? That's a felony, isn't it? 544 00:32:37,609 --> 00:32:38,943 Where I come from. 545 00:32:38,976 --> 00:32:41,245 I'm reporting on a criminal investigation... 546 00:32:41,278 --> 00:32:44,081 No, you're messing with a crime scene, asshole. 547 00:32:45,517 --> 00:32:47,752 You're covering the trial. 548 00:32:47,785 --> 00:32:49,921 Now you're up here poking around? 549 00:32:49,954 --> 00:32:51,623 You're covering me. 550 00:32:51,656 --> 00:32:52,857 You're doing a hit piece. 551 00:32:52,890 --> 00:32:55,092 You're doing a fucking hit piece on me. 552 00:32:55,126 --> 00:32:58,996 An unbiased feature story on a cop who, 553 00:32:59,030 --> 00:33:01,499 well, fair to say, has a bit of a checkered past. 554 00:33:01,533 --> 00:33:03,801 You can't write about this up here, not now. 555 00:33:03,835 --> 00:33:04,902 He's right. 556 00:33:04,936 --> 00:33:06,504 You'll fuck it up. 557 00:33:06,538 --> 00:33:08,506 You give us a chance to find out what it is first. 558 00:33:08,540 --> 00:33:10,542 You want to write about me? 559 00:33:10,575 --> 00:33:11,909 Go ahead, motherfucker. 560 00:33:11,943 --> 00:33:14,111 Take your best shot. 561 00:33:14,145 --> 00:33:16,113 But if this is a viable case, 562 00:33:16,147 --> 00:33:18,516 give us time to work it, all right? 563 00:33:20,552 --> 00:33:22,153 Okay. 564 00:33:22,186 --> 00:33:23,988 Okay. 565 00:33:24,021 --> 00:33:26,190 But when it breaks, 566 00:33:26,223 --> 00:33:27,625 I want it first. 567 00:33:27,659 --> 00:33:29,260 Half a day's jump on everybody else. 568 00:33:29,293 --> 00:33:32,229 All right, when something breaks. 569 00:33:32,263 --> 00:33:34,065 Look forward to hearing from you, gentlemen. 570 00:33:34,098 --> 00:33:36,634 Whoa, whoa, where the fuck do you think you're going? 571 00:33:37,669 --> 00:33:39,036 Down the hill. 572 00:33:39,070 --> 00:33:42,674 No, that path is for quthorized personnel only. 573 00:33:42,707 --> 00:33:44,108 Back the way you came. 574 00:33:53,117 --> 00:33:54,619 Well, no, I... 575 00:33:54,652 --> 00:33:55,753 I thought you just made a deal with him. 576 00:33:55,787 --> 00:33:57,054 Fuck that guy. 577 00:33:57,088 --> 00:33:59,323 We only make deals with people we trust. 578 00:33:59,356 --> 00:34:00,324 So we out of here? 579 00:34:00,357 --> 00:34:01,325 We're out of here. 580 00:34:01,358 --> 00:34:02,827 I got beaucoup shit to do. 581 00:34:02,860 --> 00:34:04,996 All right. Good work today, Boot. 582 00:34:05,029 --> 00:34:06,898 Hey, thanks. 583 00:34:08,099 --> 00:34:10,334 That was quite a day. 584 00:34:10,367 --> 00:34:11,736 Could use a drink. 585 00:34:11,769 --> 00:34:14,071 You like Musso and Frank's? 586 00:34:14,105 --> 00:34:17,742 So, Brasher, you said You were new in the division. 587 00:34:17,775 --> 00:34:18,810 Three months. 588 00:34:18,843 --> 00:34:20,177 Where were you before? 589 00:34:20,211 --> 00:34:22,614 The Academy. 590 00:34:22,647 --> 00:34:23,748 I know. I'm old. 591 00:34:23,781 --> 00:34:26,083 Oh, I didn't say that. 592 00:34:26,117 --> 00:34:27,919 Just wondered why Edgar called you "Boot." 593 00:34:27,952 --> 00:34:29,954 You don't seem like a rookie. 594 00:34:29,987 --> 00:34:34,325 I just got the cop bug late. You know? 595 00:34:34,358 --> 00:34:35,927 Took me a little while 596 00:34:35,960 --> 00:34:40,297 to figure out what I wanted to do with my life. 597 00:34:40,331 --> 00:34:44,235 So this is it? Dream come true? 598 00:34:44,268 --> 00:34:46,270 For now. 599 00:34:46,303 --> 00:34:48,740 Right, who could resist all this? 600 00:34:48,773 --> 00:34:51,008 So glamorous, police work. 601 00:34:51,042 --> 00:34:53,344 You do your job. You almost get yourself killed. 602 00:34:53,377 --> 00:34:54,746 They drag you into court, 603 00:34:54,779 --> 00:34:56,047 try to make you look like Ted Bundy 604 00:34:56,080 --> 00:34:58,816 when the other guy really is Ted Bundy. 605 00:34:58,850 --> 00:35:01,986 Worried about the trial? 606 00:35:02,019 --> 00:35:05,022 I'm not worried about what I did. 607 00:35:05,056 --> 00:35:08,059 I know what I did was right. 608 00:35:08,092 --> 00:35:11,195 Just worried what the jury will think I did. 609 00:35:11,228 --> 00:35:13,097 Anyway, fuck it. 610 00:35:14,766 --> 00:35:16,901 You know, I still think 611 00:35:16,934 --> 00:35:20,672 it's one of the last noble callings. 612 00:35:20,705 --> 00:35:21,839 What, police work? 613 00:35:21,873 --> 00:35:24,942 Homicide, what you do. 614 00:35:24,976 --> 00:35:27,278 Homicide's dull. 615 00:35:27,311 --> 00:35:29,080 It's after the fact. 616 00:35:29,113 --> 00:35:31,348 Shooting's over. Smoke clears. 617 00:35:31,382 --> 00:35:32,349 We show up. 618 00:35:32,383 --> 00:35:34,919 Doesn't sound dull to me. 619 00:35:34,952 --> 00:35:36,821 Come on, all the street adrenaline 620 00:35:36,854 --> 00:35:38,055 You guys get every day? 621 00:35:38,089 --> 00:35:39,824 High-speed freeway chases? 622 00:35:39,857 --> 00:35:41,158 True. 623 00:35:41,192 --> 00:35:45,429 Writing traffic tickets? Rousting tranny hookers? 624 00:35:45,462 --> 00:35:49,033 Telling tourists how to find Grauman's Chinese? 625 00:35:49,066 --> 00:35:50,835 Washing the puke out of the back of your shamu 626 00:35:50,868 --> 00:35:51,969 at the end of a shift? 627 00:35:52,003 --> 00:35:55,673 How can homicide compete with that? 628 00:35:55,707 --> 00:35:58,342 No one told me you were funny. 629 00:35:58,375 --> 00:36:00,978 I don't get enough credit. 630 00:36:01,012 --> 00:36:03,681 To the Harry Bosch that nobody knows. 631 00:36:06,017 --> 00:36:07,451 No, but seriously, 632 00:36:07,484 --> 00:36:10,421 What you do, that's what I want to do. 633 00:36:10,454 --> 00:36:12,023 Catch killers? 634 00:36:12,056 --> 00:36:15,026 You take some genuinely evil people off the board. 635 00:36:15,059 --> 00:36:19,096 Sometimes. When we get lucky. 636 00:36:19,130 --> 00:36:22,099 I think there's more to it than luck. 637 00:36:22,133 --> 00:36:23,801 And it counts, you know, 638 00:36:23,835 --> 00:36:26,103 what you do. 639 00:36:26,137 --> 00:36:27,905 It counts. 640 00:38:11,843 --> 00:38:14,245 Ah, I hate mondays, man. 641 00:38:16,013 --> 00:38:17,915 You and me both, brother. 642 00:38:20,417 --> 00:38:22,954 Thanks, man. 643 00:38:22,987 --> 00:38:25,156 Pounds and Chastain. 644 00:38:25,189 --> 00:38:27,058 Must be my day. 645 00:38:27,091 --> 00:38:29,426 Our fearless task force leader 646 00:38:29,460 --> 00:38:31,095 and internal affairs. 647 00:38:31,128 --> 00:38:33,998 Professional Standards Bureau, Bosch. 648 00:38:34,031 --> 00:38:36,300 Join the 21st century with the rest of us, huh? 649 00:38:36,333 --> 00:38:39,336 Whatever the fuck you guys call yourselves these days. 650 00:38:39,370 --> 00:38:41,538 The Rat Squad. 651 00:38:41,572 --> 00:38:43,540 Here to put in the good word, fellas? 652 00:38:43,574 --> 00:38:46,210 Detective, you made your bed. Nobody else but. 653 00:38:46,243 --> 00:38:47,511 You look like shit, Bosch. 654 00:38:47,544 --> 00:38:49,280 No, you do. 655 00:38:49,313 --> 00:38:51,348 It's the pressure. It's getting to you, huh? 656 00:38:51,382 --> 00:38:52,850 - Yeah. - Yeah. 657 00:38:52,884 --> 00:38:54,085 And just so you know, Money Chandler, 658 00:38:54,118 --> 00:38:55,452 she didn't have to subpoena me. 659 00:38:55,486 --> 00:38:58,422 I'd have been here anyway. Bells on. 660 00:38:59,891 --> 00:39:01,158 Pow. 661 00:39:09,100 --> 00:39:11,368 - Bosch. - Deputy Chief. 662 00:39:11,402 --> 00:39:12,904 You been subpoenaed too? 663 00:39:12,937 --> 00:39:14,471 I'm only here to show my support. 664 00:39:14,505 --> 00:39:16,540 Yeah. 665 00:39:16,573 --> 00:39:18,309 You've got me wrong, Detective. 666 00:39:18,342 --> 00:39:21,112 And you have to understand something. 667 00:39:21,145 --> 00:39:23,147 My primary objective is to protect the reputation 668 00:39:23,180 --> 00:39:24,882 of the Los Angeles Police Department. 669 00:39:24,916 --> 00:39:26,517 And we don't wash our laundry in public, 670 00:39:26,550 --> 00:39:28,252 especially not in federal court. 671 00:39:28,285 --> 00:39:30,187 So you're not here to hang me out to dry. 672 00:39:30,221 --> 00:39:31,222 On the contrary. 673 00:39:31,255 --> 00:39:32,957 The department exonerated you. 674 00:39:32,990 --> 00:39:35,960 They had to. It was a good shooting. 675 00:39:40,364 --> 00:39:42,566 All rise for the jury. 676 00:39:46,303 --> 00:39:48,205 How was your weekend? 677 00:39:48,239 --> 00:39:51,675 Suicide, possible child murder. 678 00:39:51,708 --> 00:39:53,444 How was yours? 679 00:39:53,477 --> 00:39:56,981 Well, quiet. 680 00:39:57,014 --> 00:39:59,083 Very quiet. 681 00:39:59,116 --> 00:40:00,918 Worked on my opening. 682 00:40:00,952 --> 00:40:02,954 - Is it good? - Mm-hmm. 683 00:40:02,987 --> 00:40:05,456 Please be seated. 684 00:40:05,489 --> 00:40:08,492 We will begin today with opening statements. 685 00:40:08,525 --> 00:40:11,595 These are not to be construed as actual evidence. 686 00:40:11,628 --> 00:40:13,630 It is up to you ladies and gentlemen, 687 00:40:13,664 --> 00:40:15,366 as adjudicators of fact, 688 00:40:15,399 --> 00:40:17,401 to decide if what the attorneys allege 689 00:40:17,434 --> 00:40:18,702 in these opening statements 690 00:40:18,735 --> 00:40:22,974 is proven during the course of this trial. 691 00:40:23,007 --> 00:40:25,943 Ms. Chandler, you may address the jury. 692 00:40:25,977 --> 00:40:27,478 Thank you, Your Honor. 693 00:40:33,384 --> 00:40:35,152 Good morning. 694 00:40:35,186 --> 00:40:37,488 Judge Keyes is quite right. 695 00:40:37,521 --> 00:40:40,524 You, ladies and gentlemen, will be deciding the merits 696 00:40:40,557 --> 00:40:42,726 of the case that I will be presenting to you 697 00:40:42,759 --> 00:40:45,662 on behalf of my clients, Rosa Flores 698 00:40:45,696 --> 00:40:48,032 and her daughter, Elena. 699 00:40:48,065 --> 00:40:52,303 And you will be deciding it based on actual evidence. 700 00:40:52,336 --> 00:40:54,071 I promise you that. 701 00:40:54,105 --> 00:40:56,073 This case is about the fatal shooting 702 00:40:56,107 --> 00:40:58,442 of a man named Roberto Flores, 703 00:40:58,475 --> 00:41:01,445 a loving husband and father. 704 00:41:01,478 --> 00:41:05,249 This case is about the officer who shot Roberto Flores 705 00:41:05,282 --> 00:41:06,517 and took his life. 706 00:41:06,550 --> 00:41:08,285 This case is about that officer 707 00:41:08,319 --> 00:41:10,021 sitting at the defendant's table, 708 00:41:10,054 --> 00:41:12,356 Harry Bosch. 709 00:41:12,389 --> 00:41:13,991 Hiding behind the color of law, 710 00:41:14,025 --> 00:41:15,726 on a rainy November evening two years ago, 711 00:41:15,759 --> 00:41:19,230 Detective Bosch shot and killed Roberto Flores. 712 00:41:19,263 --> 00:41:21,698 Roberto Flores was unarmed. 713 00:41:21,732 --> 00:41:23,400 He offered no resistance. 714 00:41:23,434 --> 00:41:26,070 He posed no threat. 715 00:41:26,103 --> 00:41:28,539 We will prove that in a moment of hatred, 716 00:41:28,572 --> 00:41:32,643 Detective Bosch shot and killed an unarmed, innocent man. 717 00:41:32,676 --> 00:41:36,213 Then he planted a gun on the victim 718 00:41:36,247 --> 00:41:40,151 to cover it up and try to justify his murderous actions. 719 00:41:40,184 --> 00:41:43,420 Detective Bosch shot dead a man he thought was a serial killer. 720 00:41:43,454 --> 00:41:46,790 There was no legal basis for that belief. 721 00:41:46,823 --> 00:41:50,394 Mr. Flores hadn't been arrested or charged with any crime. 722 00:41:50,427 --> 00:41:52,729 Mr. Flores had no criminal record. 723 00:41:52,763 --> 00:41:55,699 There was no reason for Detective Bosch 724 00:41:55,732 --> 00:41:57,768 to stalk Roberto Flores that night, 725 00:41:57,801 --> 00:42:00,637 no reason to deprive him of due process, 726 00:42:00,671 --> 00:42:05,176 and no reason to kill him in cold blood. 727 00:42:05,209 --> 00:42:07,511 The philosopher Friedrich Nietzsche said, 728 00:42:07,544 --> 00:42:09,346 "He who fights monsters 729 00:42:09,380 --> 00:42:12,816 "should take care he does not become a monster himself. 730 00:42:12,849 --> 00:42:15,252 "For when you look into the abyss, 731 00:42:15,286 --> 00:42:18,122 the abyss looks into you." 732 00:42:18,155 --> 00:42:20,691 Ladies and gentlemen, that's what this case is about. 733 00:42:20,724 --> 00:42:24,361 Detective Bosch has looked into the abyss more than once. 734 00:42:24,395 --> 00:42:27,798 And on that November evening when he killed Roberto Flores, 735 00:42:27,831 --> 00:42:30,634 the abyss looked into him. 736 00:42:30,667 --> 00:42:33,104 But thanks to you, 737 00:42:33,137 --> 00:42:36,773 Roberto Flores will finally have his day in court, 738 00:42:36,807 --> 00:42:39,843 and you can right a great wrong 739 00:42:39,876 --> 00:42:41,745 done to him 740 00:42:41,778 --> 00:42:43,814 and to his family. 741 00:42:43,847 --> 00:42:46,417 Thank you. 742 00:42:46,450 --> 00:42:48,319 Mr. Belk. 743 00:42:52,623 --> 00:42:54,691 Ladies and gentlemen, 744 00:42:54,725 --> 00:42:57,694 Ms. Chandler quoted Nietzsche. 745 00:42:57,728 --> 00:43:02,499 Allow me to quote Sun Tzu, The Art of War. 746 00:43:02,533 --> 00:43:06,237 When Detective Bosch encountered Roberto Flores 747 00:43:06,270 --> 00:43:09,473 in that dark, rainy alley two years ago, 748 00:43:09,506 --> 00:43:14,345 he entered what Sun Tzu referred to as "the dying ground." 749 00:43:14,378 --> 00:43:18,715 Detective Bosch had to make a split-second decision: 750 00:43:18,749 --> 00:43:21,785 fight or perish. 751 00:43:21,818 --> 00:43:25,322 Shoot or be shot. 752 00:43:25,356 --> 00:43:30,127 For us to second-guess his actions now is impossible 753 00:43:30,161 --> 00:43:31,795 and unfair. 754 00:43:31,828 --> 00:43:34,298 We weren't there. 755 00:43:34,331 --> 00:43:37,268 We didn't have to make that decision. 756 00:43:37,301 --> 00:43:38,769 The facts will show 757 00:43:38,802 --> 00:43:42,273 that Mr. Flores ignored Detective Bosch's command 758 00:43:42,306 --> 00:43:44,408 to put up his hands, 759 00:43:44,441 --> 00:43:46,510 to keep them in plain sight, 760 00:43:46,543 --> 00:43:48,912 ignored his command to freeze. 761 00:43:48,945 --> 00:43:50,781 And the facts will show 762 00:43:50,814 --> 00:43:53,250 that Mr. Flores was armed. 763 00:43:57,454 --> 00:43:59,156 - Hey. - How'd it go? 764 00:43:59,190 --> 00:44:00,691 Pfft. You? 765 00:44:00,724 --> 00:44:03,460 Knocked on a few doors. Nothing yet. 766 00:44:03,494 --> 00:44:06,497 Golliher's ready for us, if you're up for it. 767 00:44:06,530 --> 00:44:08,199 After this bullshit? 768 00:44:08,232 --> 00:44:09,633 Morgue will be a breath of fresh air. 769 00:44:09,666 --> 00:44:11,368 Yeah. 770 00:44:11,402 --> 00:44:14,438 We recovered about 60% of the skeleton at the site. 771 00:44:14,471 --> 00:44:16,473 Given the shallow nature of the grave, 772 00:44:16,507 --> 00:44:18,442 the rest of the remains were no doubt scattered by animals 773 00:44:18,475 --> 00:44:19,376 over the years. 774 00:44:19,410 --> 00:44:21,178 Is that enough? 60%? 775 00:44:21,212 --> 00:44:23,214 More than enough in this case, Detective. 776 00:44:23,247 --> 00:44:24,415 More than enough. 777 00:44:24,448 --> 00:44:25,582 Tell us what you got, doc. 778 00:44:25,616 --> 00:44:28,319 Let's start with the basics. 779 00:44:28,352 --> 00:44:29,886 Young male caucasoid. 780 00:44:29,920 --> 00:44:32,389 Comparison to Maresh growth standard indices 781 00:44:32,423 --> 00:44:34,591 puts his age at approximately ten years old. 782 00:44:34,625 --> 00:44:36,593 But this child was a victim 783 00:44:36,627 --> 00:44:38,662 of severe, prolonged physical abuse. 784 00:44:38,695 --> 00:44:41,665 Victims of chronic abuse often suffer growth disruption, 785 00:44:41,698 --> 00:44:44,468 abuse-related stunting, that skews age estimation. 786 00:44:44,501 --> 00:44:45,936 What you get is a skeleton 787 00:44:45,969 --> 00:44:47,671 that's smaller than it should be. 788 00:44:47,704 --> 00:44:50,774 The long limb bones are shorter than one would expect. 789 00:44:50,807 --> 00:44:52,509 How old is he, really? 790 00:44:52,543 --> 00:44:55,246 I would say, best guess, 12 or 13. 791 00:44:55,279 --> 00:44:56,613 Time of death? We have the coin. 792 00:44:56,647 --> 00:44:58,749 Which gives us the early parameter of 1989. 793 00:44:58,782 --> 00:45:00,417 So you think he's been in the ground since then? 794 00:45:00,451 --> 00:45:01,552 25 years? 795 00:45:01,585 --> 00:45:02,953 Well, we have surgical evidence 796 00:45:02,986 --> 00:45:06,223 that supports the estimation of 18 to 24 years. 797 00:45:06,257 --> 00:45:07,558 Cause of death? 798 00:45:07,591 --> 00:45:09,926 Let's save cause of death for last. 799 00:45:09,960 --> 00:45:11,662 Before we get to that, 800 00:45:11,695 --> 00:45:13,697 I want to give you an idea of what this boy had to endure 801 00:45:13,730 --> 00:45:15,566 during his short lifetime. 802 00:45:15,599 --> 00:45:17,768 All right, tell it your way, doc. 803 00:45:17,801 --> 00:45:19,270 Well, even with partial remains, 804 00:45:19,303 --> 00:45:20,637 we have definitive proof 805 00:45:20,671 --> 00:45:23,774 of tremendous skeletal trauma and chronic abuse. 806 00:45:23,807 --> 00:45:25,409 Bones heal themselves. 807 00:45:25,442 --> 00:45:26,910 And through the study of bone regeneration, 808 00:45:26,943 --> 00:45:29,546 we can establish a history of abuse. 809 00:45:29,580 --> 00:45:31,748 On these bones are multiple lesions 810 00:45:31,782 --> 00:45:33,317 in different stages of healing, 811 00:45:33,350 --> 00:45:34,918 fractures old and new. 812 00:45:34,951 --> 00:45:36,687 We only have two of the four extremities, 813 00:45:36,720 --> 00:45:39,990 but both of them show multiple instances of trauma. 814 00:45:40,023 --> 00:45:42,459 I counted 44 distinct locations 815 00:45:42,493 --> 00:45:45,762 indicating separate trauma in various stages of healing. 816 00:45:45,796 --> 00:45:47,698 Jesus Christ. 44? 817 00:45:47,731 --> 00:45:49,466 And that's just the bones. 818 00:45:49,500 --> 00:45:51,902 The damage that would have been inflicted on his vital organs 819 00:45:51,935 --> 00:45:55,706 and tissue must have been tremendous. 820 00:45:55,739 --> 00:45:57,841 Without a doubt, somebody kicked the shit out of this kid 821 00:45:57,874 --> 00:46:00,677 on a daily basis. 822 00:46:00,711 --> 00:46:02,979 Let me show you something. 823 00:46:05,081 --> 00:46:08,852 The femur, the upper thigh. 824 00:46:08,885 --> 00:46:10,721 This line here, where the color changes, 825 00:46:10,754 --> 00:46:11,988 is one of the lesions. 826 00:46:12,022 --> 00:46:13,390 This boy suffered a powerful blow 827 00:46:13,424 --> 00:46:14,725 in the weeks before his death. 828 00:46:14,758 --> 00:46:16,593 It didn't break the bone, but it damaged it. 829 00:46:16,627 --> 00:46:18,929 Would no doubt have caused bruising and affected his walk. 830 00:46:18,962 --> 00:46:20,464 Somebody must have noticed. 831 00:46:20,497 --> 00:46:21,698 You would think. 832 00:46:23,667 --> 00:46:25,669 The right humerus 833 00:46:25,702 --> 00:46:29,606 shows two separate and healed breaks, 834 00:46:29,640 --> 00:46:31,908 one spiral fracture, one bucket. 835 00:46:31,942 --> 00:46:34,711 Spiral fractures are the result of twisting the arm 836 00:46:34,745 --> 00:46:36,012 with great force. 837 00:46:36,046 --> 00:46:38,682 Bucket fractures result from pulling the arm 838 00:46:38,715 --> 00:46:40,584 with the same kind of violence. 839 00:46:40,617 --> 00:46:42,453 Now, the ulna, 840 00:46:42,486 --> 00:46:43,754 the lower arm, 841 00:46:43,787 --> 00:46:46,390 shows a healed latitudinal fracture, 842 00:46:46,423 --> 00:46:48,058 a parry fracture. 843 00:46:48,091 --> 00:46:50,093 The break caused a slight deviation 844 00:46:50,126 --> 00:46:51,562 on the attitude of the bone. 845 00:46:51,595 --> 00:46:53,029 Explain what that means to my partner. 846 00:46:53,063 --> 00:46:54,898 It means the bone was allowed to heal 847 00:46:54,931 --> 00:46:56,400 in place after the injury. 848 00:46:56,433 --> 00:46:57,968 Nobody took him to a doctor. 849 00:46:58,001 --> 00:46:59,803 Apparently not. 850 00:46:59,836 --> 00:47:01,071 It's a common accidental injury, 851 00:47:01,104 --> 00:47:02,673 but it can also be a defensive one. 852 00:47:02,706 --> 00:47:04,541 Ward off a blow with the forearm. 853 00:47:04,575 --> 00:47:06,377 Because of the lack of medical attention, 854 00:47:06,410 --> 00:47:08,979 my supposition is that this was not an accidental injury 855 00:47:09,012 --> 00:47:12,082 but, rather, part of the abuse pattern. 856 00:47:12,115 --> 00:47:14,351 I got to take a leak. Keep going. 857 00:47:17,551 --> 00:47:27,551 FILMSERI.COM 59617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.