All language subtitles for And.Life.Goes.On.1992.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].fr-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,233 --> 00:00:34,774 Instituut voor Ontwikkeling jeugd intellectueel 2 00:00:34,941 --> 00:00:36,899 Afdeling bioscoop en theater 3 00:00:43,274 --> 00:00:45,441 Ik werk bij het Rode Kruis. 4 00:00:45,608 --> 00:00:49,149 Ik wil graag met je praten over adoptie. 5 00:00:50,149 --> 00:00:55,649 Veel kinderen hun ouders of hun huis hebben verloren. 6 00:00:55,816 --> 00:00:59,441 Ze verkeren in nood. 7 00:00:59,691 --> 00:01:04,274 Het Rode Kruis moedigt gezinnen aan om deze kinderen te helpen. 8 00:01:07,358 --> 00:01:09,816 Waarom hebben ze de weg afgesloten? 9 00:01:32,566 --> 00:01:34,149 Is de weg open? 10 00:01:34,316 --> 00:01:36,608 Je ziet dat het circuleert. 11 00:01:38,983 --> 00:01:41,733 Je bent gisteren al gekomen, toch? 12 00:01:42,441 --> 00:01:45,358 Ja, ik wilde naar Roudbar, 13 00:01:45,899 --> 00:01:48,108 maar de weg was geblokkeerd bij Manjil. 14 00:01:50,608 --> 00:01:52,483 Ga het aan de politie vragen. 15 00:02:23,274 --> 00:02:25,441 Weet jij of de weg open is? 16 00:02:25,608 --> 00:02:27,399 Ja, waar ga je heen? 17 00:02:27,566 --> 00:02:28,358 Naar Rudbar. 18 00:02:28,524 --> 00:02:30,399 Het is oké, Rudbar is toegankelijk. 19 00:02:30,566 --> 00:02:32,733 Gisteren was het gesloten in Manjil. 20 00:02:32,899 --> 00:02:36,774 Deze weg is gereserveerd naar hulpdiensten. 21 00:02:37,358 --> 00:02:38,441 Dankjewel. 22 00:02:49,399 --> 00:02:50,691 Pa... 23 00:02:51,108 --> 00:02:51,941 Ja ? 24 00:02:52,108 --> 00:02:54,566 Wat zijn hulpdiensten? 25 00:02:55,483 --> 00:02:59,066 Mensen die de slachtoffers helpen. 26 00:03:00,149 --> 00:03:04,149 Hij zei de weg was voor hen gereserveerd. 27 00:03:04,524 --> 00:03:07,691 Dus we kunnen niet gaan? 28 00:03:08,483 --> 00:03:10,858 Wij redden het wel. 29 00:03:11,024 --> 00:03:11,899 Hoe ? 30 00:03:12,066 --> 00:03:13,358 We zullen vinden. 31 00:03:13,608 --> 00:03:15,733 We moeten er al zijn. 32 00:03:18,983 --> 00:03:21,149 Misschien kunnen we het laten zien 33 00:03:21,316 --> 00:03:25,024 de foto van de jongens en zeg dat we ze zullen helpen. 34 00:03:25,566 --> 00:03:27,399 Het is een idee. 35 00:03:34,399 --> 00:03:37,316 Papa, wat zijn deze ronde dingen? 36 00:03:38,233 --> 00:03:40,608 Dit zijn telecommunicatietorens. 37 00:03:40,774 --> 00:03:42,941 Ze verzenden informatie. 38 00:03:43,983 --> 00:03:46,483 Ook die van de aardbeving? 39 00:03:46,649 --> 00:03:48,066 Zeker. 40 00:03:50,108 --> 00:03:51,149 Pa... 41 00:03:52,899 --> 00:03:54,233 Wat is dat? 42 00:03:54,399 --> 00:03:56,816 - Wat ? - Dingen met rook. 43 00:03:58,816 --> 00:04:00,691 Het is een cementfabriek. 44 00:04:01,233 --> 00:04:03,941 Werd het niet vernietigd? 45 00:04:04,108 --> 00:04:07,816 Cement is stevig. Het is bestand tegen aardbevingen. 46 00:04:11,024 --> 00:04:13,774 Waren hun huizen niet van cement? 47 00:04:15,149 --> 00:04:17,649 Nee, ze zitten in de grond. 48 00:04:18,399 --> 00:04:20,441 Je zag het duidelijk in de film. 49 00:04:25,233 --> 00:04:28,899 Misschien waren ze weg Zie de voetbalwedstrijd in Teheran. 50 00:04:29,233 --> 00:04:31,191 Maar nee, de armen. 51 00:04:31,774 --> 00:04:35,566 Juist omdat ze arm zijn, Ze hebben geen televisie. 52 00:04:37,108 --> 00:04:40,691 Het was Schotland-Brazilië, de avond van de aardbeving? 53 00:04:42,149 --> 00:04:47,316 Woensdag was het Argentinië-Brazilië. 54 00:04:47,608 --> 00:04:50,358 Nee, het was Schotland-Brazilië. 55 00:04:50,858 --> 00:04:53,983 Ik weet zeker dat het Schotland-Brazilië was. 56 00:04:54,774 --> 00:04:56,899 Oh, Schotland-Brazilië? 57 00:04:58,274 --> 00:04:59,608 Ja je hebt gelijk. 58 00:05:03,816 --> 00:05:05,691 Ik wil plassen. 59 00:05:06,524 --> 00:05:07,941 Hou vol. 60 00:05:11,358 --> 00:05:12,399 Doe Maar. 61 00:06:32,399 --> 00:06:34,566 Kijk, ik heb een sprinkhaan gevangen. 62 00:06:36,816 --> 00:06:38,024 Het is niet goed. 63 00:06:38,566 --> 00:06:39,899 Waarvoor ? 64 00:06:40,899 --> 00:06:42,774 Het is vies. 65 00:06:43,108 --> 00:06:44,608 Je raakt de sprinkhaan aan 66 00:06:44,774 --> 00:06:47,399 en dan wrijf je in je ogen, de mond. 67 00:06:47,649 --> 00:06:49,608 Sprinkhanen houden van de natuur. 68 00:06:49,774 --> 00:06:51,774 Open het raam, laat haar gaan. 69 00:06:52,024 --> 00:06:55,608 Nee, ik wil het behouden fokken. 70 00:06:56,024 --> 00:06:58,566 Heb je al gezien een sprinkhanenboerderij? 71 00:06:58,733 --> 00:07:01,774 De mijne zal de eerste zijn in de wereld. 72 00:07:04,149 --> 00:07:08,191 Het is een grappig idee van het willen kweken van sprinkhanen. 73 00:07:08,899 --> 00:07:10,316 Wat is het punt? 74 00:07:11,358 --> 00:07:13,649 Ik ga ze migreren. 75 00:07:13,816 --> 00:07:16,483 - Doe wat? - Migreren. 76 00:07:16,983 --> 00:07:18,191 Migreren? 77 00:07:19,691 --> 00:07:21,524 Weet jij wat dat betekend? 78 00:07:21,983 --> 00:07:24,941 Natuurlijk. Om te bewegen, om van plaats te veranderen. 79 00:07:25,108 --> 00:07:26,441 Erg goed. 80 00:07:28,858 --> 00:07:33,066 Ik antwoordde u. NU, Het is mijn beurt om u een vraag te stellen. 81 00:07:33,399 --> 00:07:36,149 Waarom migreren sprinkhanen? 82 00:07:37,358 --> 00:07:38,774 Ik weet het niet. 83 00:07:39,149 --> 00:07:43,358 Omdat ze al het gras eten van waar ze zijn. 84 00:07:43,733 --> 00:07:47,274 Dan gaan ze ergens anders heen 85 00:07:47,441 --> 00:07:49,358 om vers gras te hebben. 86 00:07:50,691 --> 00:07:52,191 Jij begreep ? 87 00:07:58,441 --> 00:08:00,316 Zijn vleugels zijn rood, kijk. 88 00:08:01,566 --> 00:08:04,316 Wat is er mis? Ik kreeg bijna een ongeluk! 89 00:08:04,483 --> 00:08:05,774 Gooi het weg! 90 00:08:14,566 --> 00:08:16,566 Gooi dat ding weg, zei ik je. 91 00:08:23,899 --> 00:08:25,066 Doe Maar ! 92 00:08:27,733 --> 00:08:29,524 - Is dat daar? - Ja. 93 00:08:30,983 --> 00:08:32,316 Slaap een beetje. 94 00:08:38,233 --> 00:08:39,774 Kom op, ga liggen. 95 00:08:40,483 --> 00:08:43,108 Doe de jas onder je hoofd en rust. 96 00:09:23,316 --> 00:09:25,733 Wanneer komen we bij de grote tunnel? 97 00:09:25,858 --> 00:09:27,274 Spoedig. 98 00:09:58,983 --> 00:10:03,733 EN HET LEVEN GAAT DOOR 99 00:10:07,524 --> 00:10:11,566 Een film van Abbas Kiarostami 100 00:10:15,358 --> 00:10:19,399 Met Farhad Kheradman en Pouya Payvar 101 00:10:23,233 --> 00:10:27,233 Zijn : Hassan Zahedi-Behruz Abedini 102 00:10:31,358 --> 00:10:35,441 Mengen: Changuiz Sayad 103 00:10:39,108 --> 00:10:42,983 Directeur fotografie: Homayun Payvar 104 00:10:47,316 --> 00:10:51,233 Producent: Alireza Zarin 105 00:10:54,941 --> 00:10:59,274 Geschreven en geregisseerd door Abbas Kiarostami 106 00:12:36,608 --> 00:12:39,441 Man, Waar is de hoofdweg? 107 00:12:39,608 --> 00:12:42,899 Rechtdoor en dan links naar de brug. 108 00:12:43,066 --> 00:12:44,441 Hartelijk bedankt. 109 00:13:06,483 --> 00:13:07,816 Blijf rollen. 110 00:13:07,983 --> 00:13:09,608 Ga je gang, ga vooruit. 111 00:16:28,608 --> 00:16:29,608 Pa ! 112 00:16:37,483 --> 00:16:38,691 Ik kom ! 113 00:17:59,149 --> 00:18:01,316 Ze verkopen frisdrank. 114 00:18:01,483 --> 00:18:02,566 Waar? 115 00:18:02,733 --> 00:18:04,608 Daar, bij de supermarkt. 116 00:18:16,191 --> 00:18:17,733 Alsjeblieft? 117 00:18:19,691 --> 00:18:20,774 Ja ? 118 00:18:21,066 --> 00:18:22,233 Heb je frisdrank? 119 00:18:22,399 --> 00:18:24,649 Je maakt een grapje ? 120 00:18:30,149 --> 00:18:33,149 Papa, er zijn er een paar! 121 00:18:33,691 --> 00:18:34,691 Waar? 122 00:18:34,858 --> 00:18:36,149 Ginder. 123 00:18:37,441 --> 00:18:38,649 Hou vol. 124 00:19:00,191 --> 00:19:01,524 Man... 125 00:19:08,566 --> 00:19:11,483 Hij geeft geen antwoord. Mag ik er een paar nemen? 126 00:19:11,649 --> 00:19:14,066 Ja, maar je laat het geld achter. 127 00:19:18,524 --> 00:19:20,608 Het is allemaal heet. 128 00:19:21,024 --> 00:19:22,941 Ze zijn heet. 129 00:19:23,108 --> 00:19:25,441 Zo is het. Neem er een. 130 00:22:36,691 --> 00:22:39,316 Het is te warm. 131 00:22:39,483 --> 00:22:40,983 Het maakt mij ziek. 132 00:22:41,149 --> 00:22:43,358 - Kan ik het laten? - Ja. 133 00:22:51,441 --> 00:22:55,358 Gooi het niet weg. Geef mij wat voor de baby. 134 00:23:04,399 --> 00:23:05,899 Het is goed, bedankt. 135 00:23:36,983 --> 00:23:38,441 Stop. 136 00:24:05,233 --> 00:24:07,899 Je kunt gaan. 137 00:24:09,233 --> 00:24:11,524 Sneller graag. 138 00:24:11,691 --> 00:24:13,024 Haast je. 139 00:24:27,691 --> 00:24:29,191 Ga je gang, beweeg rond. 140 00:24:50,233 --> 00:24:52,691 Begin, blijf daar niet. 141 00:24:52,858 --> 00:24:54,399 Het wordt heet, ik kan het niet. 142 00:24:54,566 --> 00:24:56,774 Ga naar beneden en duw erop. 143 00:24:57,524 --> 00:24:59,524 Je staat in de weg. 144 00:25:27,608 --> 00:25:30,441 We zagen tussen het puin 145 00:25:30,608 --> 00:25:33,733 mensen die lijken dragen 146 00:25:34,191 --> 00:25:38,316 van hun eigen kinderen. 147 00:25:39,816 --> 00:25:44,149 We kijken hulpeloos toe voor hun lijden. 148 00:25:44,316 --> 00:25:49,274 Wij delen hun ondraaglijke pijn. 149 00:25:52,858 --> 00:25:54,191 Man ? 150 00:25:58,566 --> 00:26:00,941 Is dit zo, tot waar? 151 00:26:01,108 --> 00:26:02,941 Het is een verschrikking. 152 00:26:03,816 --> 00:26:06,608 Om van Hasjem te komen, 153 00:26:07,233 --> 00:26:09,066 Het kostte mij 4 uur. 154 00:26:09,691 --> 00:26:14,399 Voor het ziekenhuis, de auto's zijn geblokkeerd. 155 00:26:15,858 --> 00:26:17,649 Ik zeg "ziekenhuis", 156 00:26:17,816 --> 00:26:21,316 maar het is niets meer dan een hoop aarde. 157 00:26:23,399 --> 00:26:26,274 ik vraag me af wat deze mensen hadden kunnen doen 158 00:26:26,858 --> 00:26:29,274 om het zo te betalen. 159 00:26:33,858 --> 00:26:36,191 Kun je een beetje achteruitgaan? 160 00:26:36,358 --> 00:26:39,399 Ik zal proberen te ontsnappen langs de kleine weg. 161 00:27:30,816 --> 00:27:33,608 Weet je zeker dat we daar doorheen kunnen? 162 00:27:33,774 --> 00:27:36,691 Alle wegen leiden ergens. 163 00:27:36,858 --> 00:27:39,108 En de doodlopende wegen dan? 164 00:27:42,899 --> 00:27:45,233 We zullen het aan iemand vragen. 165 00:27:46,358 --> 00:27:48,233 We kunnen het ze vragen. 166 00:27:56,899 --> 00:27:59,316 Sorry... Koker, is dat zo? 167 00:27:59,483 --> 00:28:00,899 Ik weet het niet. 168 00:28:01,066 --> 00:28:02,441 Wil je naar boven? 169 00:28:02,608 --> 00:28:06,358 Nee bedankt. Maar de fles is erg zwaar. 170 00:28:06,524 --> 00:28:10,733 Je kunt het afzetten In onze tent, hiernaast? 171 00:28:10,899 --> 00:28:13,274 - Natuurlijk. - Hartelijk bedankt. 172 00:28:13,441 --> 00:28:14,733 Helemaal aan het einde, daar? 173 00:28:14,899 --> 00:28:16,483 Ja bedankt. 174 00:29:11,608 --> 00:29:14,358 Kunnen we deze kant op naar Koker? 175 00:29:35,941 --> 00:29:38,191 Koker, is dat zo? 176 00:29:38,358 --> 00:29:40,274 - Ik weet het niet. - AH goed ? 177 00:29:41,649 --> 00:29:43,524 - En Poshteh? - Geen van beide. 178 00:29:43,691 --> 00:29:45,816 - Dankjewel. - Graag gedaan. 179 00:29:53,024 --> 00:29:55,399 Waar is het, Koker? 180 00:29:55,566 --> 00:29:57,816 Koker? Het is aan de andere kant. 181 00:29:59,358 --> 00:30:02,108 Je moet door Mahal gaan. 182 00:30:04,691 --> 00:30:07,733 Je moet de hoofdweg nemen. 183 00:30:08,441 --> 00:30:11,816 Het is daar geblokkeerd. Is er geen andere manier? 184 00:30:12,358 --> 00:30:14,108 Je moet door Mahal gaan. 185 00:30:14,274 --> 00:30:15,483 Oké, bedankt. 186 00:30:18,649 --> 00:30:21,649 Dus wat doen we ? 187 00:30:21,816 --> 00:30:23,691 We zullen vinden. 188 00:30:24,483 --> 00:30:25,691 Ik weet niet wanneer. 189 00:31:02,066 --> 00:31:04,274 Kent u de Kokerweg? 190 00:31:05,524 --> 00:31:07,399 - En Poshteh? - Neen. 191 00:31:07,566 --> 00:31:09,108 Kunnen we daar niet vandaan komen? 192 00:31:09,274 --> 00:31:11,483 Ze zijn allemaal dood. 193 00:31:12,108 --> 00:31:14,233 Vast onder het puin. 194 00:31:16,399 --> 00:31:20,524 Mijn huis ligt in puin. Ik ben alles kwijt. 195 00:31:22,441 --> 00:31:24,108 Houd moed, mevrouw. 196 00:31:24,816 --> 00:31:27,191 Heeft u nieuws uit Koker? 197 00:31:27,358 --> 00:31:28,983 Waren er veel slachtoffers? 198 00:31:29,233 --> 00:31:30,524 Ik weet het niet. 199 00:31:31,274 --> 00:31:32,524 Bedankt mevrouw. 200 00:31:33,358 --> 00:31:36,233 God zegene je. 201 00:32:07,899 --> 00:32:10,108 Hallo, deze weg leidt naar Koker? 202 00:32:10,358 --> 00:32:11,816 Ik weet het niet. 203 00:32:12,691 --> 00:32:14,441 - Waar ga je heen? - In Koker. 204 00:32:14,608 --> 00:32:18,149 Je kunt daar niet doorheen. Neem de hoofdweg. 205 00:32:18,316 --> 00:32:23,233 Ze is geblokkeerd. Is er hier niet een andere weg? 206 00:32:23,649 --> 00:32:26,483 Ja, maar het zit vol scheuren. 207 00:32:26,649 --> 00:32:29,149 Met deze auto is het riskant. 208 00:32:29,316 --> 00:32:31,524 De weg is kapot. 209 00:32:31,691 --> 00:32:34,191 Bedankt, ik ga het in ieder geval proberen. 210 00:33:51,066 --> 00:33:53,608 Papa, waar gaan we heen? 211 00:33:54,233 --> 00:33:56,483 Wij gaan vinden. 212 00:34:00,524 --> 00:34:02,316 Vraag het deze meneer. 213 00:34:07,149 --> 00:34:08,816 Naar Koker? 214 00:34:09,608 --> 00:34:11,441 Het is daar. 215 00:34:14,149 --> 00:34:18,524 Maar er waren aardverschuivingen. 216 00:34:18,691 --> 00:34:21,024 - Kom jij uit Koker? - Ja. 217 00:34:21,191 --> 00:34:22,358 Hoe gaat het ermee? 218 00:34:23,149 --> 00:34:25,316 Het is de hel. 219 00:34:25,483 --> 00:34:28,108 Geen enkel huis bleef ongedeerd. 220 00:34:31,024 --> 00:34:32,733 Ken jij deze jongen? 221 00:34:35,691 --> 00:34:37,524 Ja ik ken hem. 222 00:34:40,983 --> 00:34:45,691 Hij is de zoon van Abdollah. Hij maakt film. 223 00:34:48,066 --> 00:34:49,441 Heb je van hem gehoord? 224 00:34:50,108 --> 00:34:53,899 Ik heb geen nieuws. Noch van hem, noch van wie dan ook. 225 00:34:54,066 --> 00:34:57,358 - Ga je naar Koker? - Ja. 226 00:34:57,524 --> 00:34:58,524 Ik breng je. 227 00:34:58,691 --> 00:35:02,358 Nee bedankt. Ook u kunt er te voet naartoe. 228 00:35:02,524 --> 00:35:06,316 - Maar ja, kom naar boven. - Nee, ik loop liever. 229 00:35:06,483 --> 00:35:09,233 Met de auto kom je er niet langs. 230 00:35:09,399 --> 00:35:12,566 Je moet je omdraaien, 231 00:35:12,858 --> 00:35:16,691 neem de onverharde weg, en vervolgens rechtsaf. 232 00:35:16,858 --> 00:35:21,649 Als de weg niet geblokkeerd is, het brengt je naar Koker. 233 00:35:22,274 --> 00:35:25,108 - Heb je nog iets nodig? - Nee bedankt. 234 00:38:47,191 --> 00:38:49,899 Hallo kleintje. Waar is het, Koker? 235 00:38:50,233 --> 00:38:53,066 - Hassan, is het deze kant op, Koker? - Nee, deze kant op. 236 00:38:53,233 --> 00:38:54,566 - Deze kant op. - Dankjewel. 237 00:39:31,274 --> 00:39:33,649 - Gaat het met u, meneer Rouhi? - Bedankt. 238 00:39:33,816 --> 00:39:35,483 Herinner je je mij ? 239 00:39:35,649 --> 00:39:37,649 Hoe ken je me? 240 00:39:38,233 --> 00:39:39,941 Herken je mij niet? 241 00:39:42,399 --> 00:39:45,316 Maar ja, natuurlijk. 242 00:39:45,483 --> 00:39:47,441 - Nog steeds. - Ja. 243 00:39:48,149 --> 00:39:51,149 Je bent niet geraakt door de aardbeving? 244 00:39:51,566 --> 00:39:54,816 Ik had veel materiële verliezen. 245 00:39:54,983 --> 00:39:57,066 Maar gelukkig is dat het. 246 00:39:57,233 --> 00:40:00,483 Dankzij God, Ik leef nog. 247 00:40:00,983 --> 00:40:03,316 Heb je nieuws van de Ahmadpours? 248 00:40:03,483 --> 00:40:04,649 Wie is het? 249 00:40:05,358 --> 00:40:08,066 De jongens die speelden in de film met jou. 250 00:40:08,233 --> 00:40:10,608 Ze zijn niet van ons. 251 00:40:11,066 --> 00:40:13,649 - Ze komen uit Koker. - Ik weet. 252 00:40:14,233 --> 00:40:16,524 Kunnen we vanaf hier naar Koker? 253 00:40:16,691 --> 00:40:20,066 Vroeger konden we dat wel, maar nu... 254 00:40:20,233 --> 00:40:23,024 wij weten niets meer. 255 00:40:23,191 --> 00:40:27,691 In deze situatie, Wat was het idee om dat te gaan kopen? 256 00:40:28,816 --> 00:40:32,524 Ik zal je niet beledigen om het gebruik ervan aan u uit te leggen. 257 00:40:32,691 --> 00:40:35,358 Je moet weten waar het voor is. 258 00:40:35,983 --> 00:40:38,274 De doden zijn niet meer in deze wereld. 259 00:40:38,441 --> 00:40:43,858 Maar degenen die bleven heb deze kostbare steen nodig. 260 00:40:45,816 --> 00:40:47,941 Maak er goed gebruik van! 261 00:40:48,108 --> 00:40:50,149 Ik zal het niet missen. 262 00:40:53,066 --> 00:40:55,733 ik vraag me af waarom 263 00:40:56,149 --> 00:41:00,566 al deze baby's, al deze onschuldigen stierf onder het puin 264 00:41:00,733 --> 00:41:03,941 van hun verwoeste huizen 265 00:41:04,358 --> 00:41:08,858 en de mijne bleef intact. 266 00:41:09,274 --> 00:41:12,108 Denk je dat God jou heeft uitgekozen? 267 00:41:12,858 --> 00:41:15,774 Ik geloof niet in deze onzin. 268 00:41:16,149 --> 00:41:18,399 Hoe verklaar je het dan? 269 00:41:18,566 --> 00:41:21,233 Naar mijn mening, 270 00:41:22,108 --> 00:41:24,983 dit ongeluk is ons overkomen 271 00:41:25,149 --> 00:41:28,899 zoals een hongerige wolf zichzelf gooit op een kudde schapen. 272 00:41:29,066 --> 00:41:34,024 Hij heeft iedereen die hij kon, gestript en sommigen ontsnapten. 273 00:41:34,399 --> 00:41:35,441 Het is God niet. 274 00:41:36,274 --> 00:41:38,524 - Meneer Rouhi? - Ja. 275 00:41:38,899 --> 00:41:41,358 Waarom, binnen Waar is het huis van mijn vriend? , 276 00:41:41,524 --> 00:41:44,566 Was je ouder en gebocheld? 277 00:41:44,733 --> 00:41:47,024 Je hebt gelijk, mijn kleintje. 278 00:41:47,358 --> 00:41:51,066 Deze heren gaven mij een bult 279 00:41:51,524 --> 00:41:56,149 en vroeg het mij ouder lijken. 280 00:41:56,524 --> 00:41:58,649 Ik accepteerde. 281 00:41:58,816 --> 00:42:01,191 Ik gehoorzaamde bevelen, 282 00:42:01,358 --> 00:42:04,649 maar niet met vreugde van hart. 283 00:42:05,108 --> 00:42:07,566 Ik werd beperkt en gedwongen. 284 00:42:08,566 --> 00:42:12,066 Hoe zou dat kunst zijn? 285 00:42:12,524 --> 00:42:14,899 om mensen ouder te maken 286 00:42:15,649 --> 00:42:18,066 en lelijker dan ze zijn? 287 00:42:18,858 --> 00:42:23,358 De kunst zou zijn om te maken jongere mensen. 288 00:42:23,858 --> 00:42:27,524 Een jongere ouder maken is gemakkelijk. 289 00:42:28,524 --> 00:42:32,233 Gelukkig, je bent springlevend en verjongd. 290 00:42:32,774 --> 00:42:35,399 Zolang we niet oud zijn, 291 00:42:35,691 --> 00:42:38,191 we waarderen onze jeugd niet. 292 00:42:39,483 --> 00:42:44,024 En zolang we niet dood zijn, we waarderen ons leven niet. 293 00:42:45,108 --> 00:42:51,191 Als we na de dood herboren zouden kunnen worden, 294 00:42:51,983 --> 00:42:54,983 we zouden zeker beter leven. 295 00:42:56,399 --> 00:43:00,149 Ik kom hierheen. Je kan stoppen. 296 00:43:01,191 --> 00:43:04,191 Ontzettend bedankt. 297 00:43:14,024 --> 00:43:15,983 Heeft u water voor de kleine? 298 00:43:16,149 --> 00:43:16,858 Hoe ? 299 00:43:17,024 --> 00:43:18,274 Natuurlijk. 300 00:43:32,524 --> 00:43:35,899 Kan ik het laten? Ik val hier niemand lastig? 301 00:43:36,066 --> 00:43:38,399 Nee het is goed. 302 00:43:45,233 --> 00:43:48,983 - Geef me dat, het is zwaar. - Ik kan het dragen. 303 00:43:50,399 --> 00:43:52,024 Ga je gang, ga vooruit. 304 00:43:55,399 --> 00:43:58,024 - Is het jouw huis? - Ja. 305 00:43:59,233 --> 00:44:03,983 Wij verwachten u te zien in het filmhuis. 306 00:44:04,233 --> 00:44:06,941 Het was mijn bioscoophuis, 307 00:44:07,608 --> 00:44:09,733 niet de echte. 308 00:44:10,358 --> 00:44:12,149 Hartelijk bedankt. 309 00:44:16,233 --> 00:44:17,983 Maar in werkelijkheid, 310 00:44:18,483 --> 00:44:22,316 deze ook niet is niet mijn echte thuis. 311 00:44:23,774 --> 00:44:25,608 Het moet een oven zijn. 312 00:44:25,774 --> 00:44:28,941 Het is ook mijn bioscoopthuis. 313 00:44:29,566 --> 00:44:34,983 Deze heren vroegen het mij om te doen alsof het mijn thuis was. 314 00:44:35,733 --> 00:44:39,191 Maar de realiteit, het is dat mijn huis verwoest is 315 00:44:39,358 --> 00:44:42,441 door de aardbeving. 316 00:44:43,149 --> 00:44:46,149 Ik woon in een van de tenten dat je zag. 317 00:44:47,774 --> 00:44:49,191 Wat is dat, papa? 318 00:44:50,274 --> 00:44:52,358 Het is om te koken. 319 00:44:55,149 --> 00:44:57,691 Maar dit huis bleef gespaard, 320 00:44:57,858 --> 00:44:59,399 dit is de realiteit. 321 00:44:59,566 --> 00:45:02,024 Je hebt gelijk. 322 00:45:03,316 --> 00:45:07,899 Cinema heeft zijn eigen waarheid, hij liegt niet. 323 00:45:08,066 --> 00:45:10,733 Al deze deuren zijn gesloten. 324 00:45:10,899 --> 00:45:16,108 Ik zoek een kom om de kleine iets te drinken te geven. 325 00:45:16,399 --> 00:45:18,691 Weet je niet waar de kom is? 326 00:45:18,858 --> 00:45:20,524 Waar heb je het gelaten? 327 00:45:20,691 --> 00:45:22,149 Zij komt. 328 00:45:25,066 --> 00:45:26,608 Heel erg bedankt. 329 00:45:52,233 --> 00:45:54,691 Waar is uw zoon gebleven? 330 00:45:54,858 --> 00:45:56,816 Hij mag niet ver weg zijn. 331 00:45:57,316 --> 00:45:59,608 Ga zitten, laten we even praten. 332 00:47:28,316 --> 00:47:31,566 Hoe vaak moet ik je wassen? 333 00:47:31,941 --> 00:47:35,108 Ik heb het net gedaan. 334 00:47:36,858 --> 00:47:38,024 Hallo. 335 00:47:48,524 --> 00:47:50,524 Is dit water drinkbaar? 336 00:47:51,399 --> 00:47:52,524 Ja. 337 00:47:55,108 --> 00:47:56,608 Het is bronwater. 338 00:47:56,774 --> 00:47:58,691 Waarom komt het uit een kraan? 339 00:47:58,858 --> 00:48:00,941 Wij hebben pijpen gemaakt. 340 00:48:04,108 --> 00:48:05,399 Pouya! 341 00:48:09,691 --> 00:48:10,899 Ja ! 342 00:48:11,066 --> 00:48:12,774 Waar ben je? 343 00:48:12,941 --> 00:48:15,899 Ik ben hier. Ik drink wat water. 344 00:48:16,233 --> 00:48:18,691 Meneer Rouhi heeft u iets te drinken gebracht. 345 00:48:18,983 --> 00:48:21,024 Dat is alles, ik heb gedronken. 346 00:48:21,441 --> 00:48:24,941 Ga niet weg. Blijf hier. 347 00:48:26,733 --> 00:48:27,733 Hallo. 348 00:50:09,358 --> 00:50:12,108 Alsjeblieft, is dit water drinkbaar? 349 00:50:15,108 --> 00:50:16,649 Ja, het is bronwater. 350 00:50:16,816 --> 00:50:20,441 - Waarom komt het uit een kraan? - We hebben pijpen gemaakt. 351 00:52:13,733 --> 00:52:15,316 Pardon mevrouw... 352 00:52:15,566 --> 00:52:19,191 Hoe wil je deze mat verwijderen? puin? 353 00:52:19,358 --> 00:52:21,649 - Je moet het goed doen. - Het is te moeilijk. 354 00:52:21,816 --> 00:52:22,858 Ik heb niemand. 355 00:52:23,024 --> 00:52:24,524 En je echtgenoot ? 356 00:52:24,691 --> 00:52:27,483 Hij ligt onder het puin. 357 00:52:27,649 --> 00:52:31,858 - En je buren? - Ze hebben genoeg te doen. 358 00:52:33,358 --> 00:52:36,858 Mijn rug doet pijn, anders had ik je geholpen. 359 00:52:37,733 --> 00:52:39,316 Het is onmogelijk. 360 00:52:40,649 --> 00:52:42,399 Hij beweegt niet. 361 00:52:44,483 --> 00:52:46,983 Kun je mijn ketel eruit halen? 362 00:52:47,733 --> 00:52:51,774 Het tapijt, nee. De ketel, ik zal het proberen. 363 00:52:51,941 --> 00:52:53,191 Dankjewel. 364 00:52:53,858 --> 00:52:56,691 Ik heb geen thee gedronken gedurende drie dagen. 365 00:52:56,858 --> 00:52:58,399 Mash Khatoun! 366 00:53:04,483 --> 00:53:06,066 Mash Khatoun! 367 00:53:06,233 --> 00:53:07,358 Ja. 368 00:53:08,899 --> 00:53:10,149 Kom kijken. 369 00:53:11,983 --> 00:53:14,566 Wacht, Hossein zal je komen helpen. 370 00:53:14,733 --> 00:53:18,983 Hossein, hij is er niet. Hij moet het doen. 371 00:53:19,274 --> 00:53:22,691 Iedereen heeft zijn eigen problemen om aangepast te worden. 372 00:53:22,858 --> 00:53:24,858 Zo is het, ik heb niemand. 373 00:53:25,024 --> 00:53:27,066 Hoe ga je het doen? 374 00:53:27,233 --> 00:53:30,983 Ik heb geen keuze. Ik regel het wel zelf. 375 00:53:31,316 --> 00:53:33,441 Er zal iemand komen om je te helpen. 376 00:53:33,608 --> 00:53:36,024 Er is niemand. 377 00:53:36,399 --> 00:53:37,899 Ze zijn allemaal weg. 378 00:53:41,983 --> 00:53:44,483 Hier is de waterkoker. 379 00:53:44,649 --> 00:53:45,316 Hartelijk bedankt. 380 00:53:45,483 --> 00:53:47,441 Sorry voor het tapijt. 381 00:53:47,899 --> 00:53:49,108 Ik heb mezelf pijn gedaan. 382 00:53:49,274 --> 00:53:51,733 - Kom je hier vandaan? - Neen. 383 00:53:53,816 --> 00:53:56,149 - Kom je uit Teheran? - Ja. 384 00:53:56,441 --> 00:53:59,941 Stadsmensen komen hier voor de feestdagen. 385 00:54:00,108 --> 00:54:02,233 Waarom ben je nu gekomen? 386 00:54:08,149 --> 00:54:13,066 Amin, ik heb het je niet verteld om het niet aan te raken? 387 00:54:13,524 --> 00:54:16,233 Wil je de stomme dingen niet stoppen? 388 00:54:16,983 --> 00:54:19,691 Je hebt de lantaarn kapot gemaakt! 389 00:54:19,858 --> 00:54:23,858 Jij vindt dat ik niet genoeg te doen heb zoals dat? 390 00:54:26,233 --> 00:54:29,816 Laat me je niet meer betrappen! Doe je huiswerk ! 391 00:54:37,191 --> 00:54:38,941 Jij kleine kwaadaardige persoon! 392 00:54:39,441 --> 00:54:41,358 Je zult het de volgende keer zien! 393 00:54:50,816 --> 00:54:51,816 Mama ! 394 00:54:51,858 --> 00:54:52,858 De boerderij ! 395 00:54:54,149 --> 00:54:57,108 Je huis heeft het goed volgehouden. 396 00:54:57,899 --> 00:55:01,733 Dat is de indruk die ze wekt. De muren zijn allemaal gebarsten. 397 00:55:04,191 --> 00:55:06,691 Het is niets, een paar scheurtjes. 398 00:55:07,108 --> 00:55:09,024 Die van meneer Rouhi is ook prima. 399 00:55:09,358 --> 00:55:10,483 Waar? 400 00:55:11,108 --> 00:55:12,649 Een groot blauw huis. 401 00:55:12,816 --> 00:55:15,358 Met een oven. 402 00:55:15,524 --> 00:55:19,316 En twee tikken, één omhoog, één omlaag. 403 00:55:19,774 --> 00:55:23,358 Het zijn de Gholami's. Het huis is intact, 404 00:55:23,524 --> 00:55:25,858 maar ze waren weggegaan, ze zijn allemaal dood. 405 00:55:31,858 --> 00:55:34,691 Waren ze voetbal gaan kijken? 406 00:55:34,858 --> 00:55:37,441 Nee, ze hielden niet van voetbal. 407 00:56:09,858 --> 00:56:10,899 Gelukkig, 408 00:56:11,066 --> 00:56:13,108 het gaat goed met je kinderen. 409 00:56:13,274 --> 00:56:16,816 Deze drie wel. Ze waren bij mij thuis. 410 00:56:16,983 --> 00:56:20,733 Maar mijn oudste was bij mijn ouders, Ze is dood. 411 00:56:22,858 --> 00:56:24,983 Het is de wil van God. 412 00:56:27,274 --> 00:56:29,733 God houdt er niet van om zijn kinderen te doden. 413 00:56:33,816 --> 00:56:36,066 Als hij het niet is, wie dan wel? 414 00:56:37,066 --> 00:56:38,108 De aardbeving. 415 00:56:39,191 --> 00:56:41,983 Ze zou terugkeren naar CP. 416 00:56:42,149 --> 00:56:44,399 Het kan God niet zijn. 417 00:56:44,566 --> 00:56:46,733 De aardbeving 418 00:56:46,899 --> 00:56:51,733 is als een gekke hond. Hij vernietigt iedereen die hij tegenkomt 419 00:56:51,899 --> 00:56:53,774 maar sommigen ontsnappen hem. 420 00:56:55,191 --> 00:56:56,441 En dan, 421 00:56:56,608 --> 00:56:59,524 ze had het geluk om te sterven. 422 00:56:59,691 --> 00:57:01,441 Ze zou terugkeren naar CP. 423 00:57:01,608 --> 00:57:04,524 Zoals dat, zij wordt ontheven van haar taken. 424 00:57:05,274 --> 00:57:07,816 Je kent het verhaal 425 00:57:08,316 --> 00:57:11,691 van Abraham die wilde offeren zijn zoon ? 426 00:57:12,233 --> 00:57:14,941 Hij zou zijn zoon vermoorden 427 00:57:15,108 --> 00:57:17,899 met een dolk, 428 00:57:18,066 --> 00:57:21,524 omdat God hem dat had gevraagd. 429 00:57:21,691 --> 00:57:25,566 Maar zodra hij de dolk naderde 430 00:57:25,733 --> 00:57:27,191 uit de schoot van zijn zoon, 431 00:57:27,358 --> 00:57:29,399 we hebben het vervangen door een schaap 432 00:57:29,566 --> 00:57:31,399 zodat hij hem in zijn plaats kon doden. 433 00:57:31,941 --> 00:57:35,608 Dus waarom zou hij je dochter vermoorden? 434 00:57:36,066 --> 00:57:38,608 wie was net aan zijn leven begonnen? 435 00:57:39,524 --> 00:57:41,524 Ik, denk ik 436 00:57:41,691 --> 00:57:45,274 wat als er mensen doodgaan en werd weer levend, 437 00:57:45,441 --> 00:57:48,691 ze zouden het leven meer waarderen. 438 00:57:48,858 --> 00:57:51,983 Jouw kinderen die in leven bleven 439 00:57:52,149 --> 00:57:54,233 zal het meer waarderen. 440 00:57:55,733 --> 00:57:58,316 Waar heb je dit allemaal geleerd? 441 00:57:59,191 --> 00:58:01,691 De helft van mijn geschiedenisboek, 442 00:58:01,858 --> 00:58:05,524 de helft door de heer Rouhi en de andere helft helemaal alleen. 443 00:58:05,733 --> 00:58:06,774 Pouya? 444 00:58:07,816 --> 00:58:08,899 Ja ! 445 00:58:09,316 --> 00:58:12,358 - Wat ben je aan het doen ? - Ik discussieer. 446 00:58:12,608 --> 00:58:14,316 Kom dichterbij, laat me je zien. 447 00:58:23,233 --> 00:58:24,899 Tegen wie praat je? 448 00:58:25,358 --> 00:58:26,858 Hij is bij mij. 449 00:58:28,233 --> 00:58:30,274 Oké, je kunt blijven. 450 00:59:18,649 --> 00:59:20,691 Zijn jullie pasgetrouwden? 451 00:59:20,858 --> 00:59:22,024 Ja. 452 00:59:22,191 --> 00:59:24,774 - Sinds wanneer ? - 5 dagen. 453 00:59:25,149 --> 00:59:26,691 5 dagen of 5 maanden? 454 00:59:26,858 --> 00:59:28,066 5 dagen. 455 00:59:28,983 --> 00:59:30,691 Niet 5 maanden. 456 00:59:31,524 --> 00:59:33,691 Precies op de avond van de aardbeving? 457 00:59:35,691 --> 00:59:36,816 Niet helemaal. 458 00:59:37,816 --> 00:59:40,649 De dag erna. 459 00:59:44,483 --> 00:59:45,816 Wat ben je aan het doen ? 460 00:59:45,983 --> 00:59:47,608 Ik geef de bloemen water. 461 00:59:48,524 --> 00:59:50,733 Je irriteert deze arme heer! 462 00:59:50,899 --> 00:59:54,149 Kun je niet kijken? 463 00:59:54,316 --> 00:59:56,358 Ik moet water geven. 464 00:59:56,733 --> 00:59:58,691 Het kan wachten. 465 01:00:02,358 --> 01:00:03,649 Kijk, tenminste. 466 01:00:03,816 --> 01:00:06,191 Het is geen probleem. 467 01:00:06,358 --> 01:00:09,066 De anderen liggen onder het puin. 468 01:00:09,233 --> 01:00:14,733 U mag niet getroffen zijn omdat ik met je kan trouwen. 469 01:00:14,899 --> 01:00:20,066 Maar ja, ik heb veel neven en nichten verloren. 470 01:00:20,233 --> 01:00:21,941 In alles, 471 01:00:22,108 --> 01:00:23,983 in het gezin, 472 01:00:24,149 --> 01:00:26,066 er waren bijna 65 doden. 473 01:00:26,608 --> 01:00:28,816 En jij bent getrouwd? 474 01:00:30,399 --> 01:00:32,858 Wij waren al verloofd. 475 01:00:34,024 --> 01:00:38,149 We zouden gaan trouwen een paar dagen later 476 01:00:38,649 --> 01:00:40,441 en ga naar binnen. 477 01:00:40,608 --> 01:00:44,441 Maar we hadden zoveel naasten 478 01:00:45,774 --> 01:00:47,358 gedood door de aardbeving, 479 01:00:47,941 --> 01:00:48,941 dat wij besloten 480 01:00:49,108 --> 01:00:52,733 te doen zonder de toestemming van de oudsten. 481 01:00:52,899 --> 01:00:55,524 Anders had iedereen zijn mening gegeven 482 01:00:55,691 --> 01:00:58,816 over de te respecteren termijn. 483 01:01:00,149 --> 01:01:03,024 Wij hebben van de chaos gebruik gemaakt om er een einde aan te maken! 484 01:01:04,649 --> 01:01:06,441 En jij hebt haar hierheen gebracht? 485 01:01:06,941 --> 01:01:08,524 Dit is niet onze plek. 486 01:01:10,399 --> 01:01:13,316 We brachten 3 nachten onder een zeildoek door. 487 01:01:13,483 --> 01:01:15,233 Wij zijn hier 2 nachten geweest. 488 01:01:15,399 --> 01:01:16,399 Een spade? 489 01:01:17,316 --> 01:01:18,608 Hoe is dat? 490 01:01:18,774 --> 01:01:21,733 Ik had 20 meter zeildoek gekocht voor het rijstveld. 491 01:01:21,899 --> 01:01:23,983 Ik heb 4 palen geplant 492 01:01:24,316 --> 01:01:27,274 en ik hing het zeildoek eraan. 493 01:01:27,858 --> 01:01:30,608 - Het was jouw trouwkamer. - Dat is het. 494 01:01:31,024 --> 01:01:35,233 Toen ging ik naar het huis van mijn vader 495 01:01:35,399 --> 01:01:39,483 kijken of ik het kon vinden onder het puin te eten. 496 01:01:39,941 --> 01:01:45,441 Ik vond slechts twee lepels, een bord en een pan. 497 01:01:45,608 --> 01:01:49,024 Ik heb ze gepakt, gewassen en bewaarde ze. 498 01:01:49,316 --> 01:01:53,066 ik ging naar de markt en ik zag dat er twee vrachtwagens waren. 499 01:01:53,233 --> 01:01:56,316 Eén verdeelde tenten, 500 01:01:56,483 --> 01:01:57,899 de andere, tomaten. 501 01:01:58,066 --> 01:01:59,941 Toen ik aan de beurt was, 502 01:02:00,441 --> 01:02:04,983 er was geen tent meer, maar ik kon wel een paar tomaten krijgen. 503 01:02:05,899 --> 01:02:08,649 Ik heb ze naar huis gebracht. 504 01:02:08,941 --> 01:02:11,108 Ik heb ze gewassen, 505 01:02:11,274 --> 01:02:14,566 Ik heb ze gegrild en wij aten ze op. 506 01:02:14,983 --> 01:02:17,733 - Het was jouw bruiloftsmaaltijd. - Ja. 507 01:02:18,274 --> 01:02:21,524 Wij besloten om te beginnen ons leven als koppel. 508 01:02:22,274 --> 01:02:24,441 Degenen die stierven waren niet gewaarschuwd. 509 01:02:24,608 --> 01:02:27,816 Dus zolang we leven, wij hebben ons huis gevonden. 510 01:02:27,983 --> 01:02:30,399 Misschien volgende keer, wij zullen ook sterven. 511 01:02:31,733 --> 01:02:34,691 - Heb ik het mis, meneer? - Nee, je hebt gelijk. 512 01:02:41,483 --> 01:02:42,608 Tot ziens. 513 01:02:53,899 --> 01:02:55,149 Hallo. 514 01:02:55,524 --> 01:02:58,899 Laat het daarbij. Ik zal het vanavond voor je doen. 515 01:02:59,191 --> 01:03:03,399 - Ik laat wat tomaten voor je achter. - Dat is leuk, bedankt. 516 01:03:32,441 --> 01:03:33,733 Pouya! 517 01:03:36,316 --> 01:03:38,233 Hij is er niet meer. 518 01:03:38,774 --> 01:03:40,358 Waar ging hij heen? 519 01:03:41,108 --> 01:03:43,066 Deze kant op. 520 01:03:44,524 --> 01:03:46,941 Is dat niet uw zoon? 521 01:03:47,108 --> 01:03:49,274 Kan ik naar boven gaan en kijken? 522 01:03:54,399 --> 01:03:55,399 Hallo. 523 01:03:55,774 --> 01:03:56,983 Hij is het niet? 524 01:03:57,149 --> 01:03:58,149 Als. 525 01:04:37,316 --> 01:04:38,483 Tot ziens. 526 01:04:38,774 --> 01:04:40,608 Weet je wie ik zag? 527 01:04:40,774 --> 01:04:43,691 Later. Haast je, wij blokkeren de doorgang. 528 01:04:44,774 --> 01:04:46,608 Snel, rennen. 529 01:05:10,691 --> 01:05:12,316 Haal uw auto weg, meneer! 530 01:05:12,483 --> 01:05:16,191 Hebben we niet genoeg problemen? Je valt ons lastig, daar! 531 01:05:34,691 --> 01:05:36,024 Kan ik je vertellen? 532 01:05:43,191 --> 01:05:45,608 Ze lieten deze arme man wachten. 533 01:05:48,983 --> 01:05:51,233 We laten het voorbijgaan. 534 01:06:01,316 --> 01:06:02,608 Ik luister naar jou. 535 01:06:03,358 --> 01:06:06,108 Ik zag een jongen 536 01:06:06,441 --> 01:06:09,149 die in de film speelde. 537 01:06:09,899 --> 01:06:10,899 Wie is het? 538 01:06:11,649 --> 01:06:14,274 Die met rugpijn 539 01:06:14,441 --> 01:06:16,941 In Waar is het huis van mijn vriend? , 540 01:06:17,108 --> 01:06:18,649 die lichte ogen had. 541 01:06:18,816 --> 01:06:20,816 Mohammad-Reza Parvaneh? 542 01:06:20,983 --> 01:06:22,108 Dat is het. 543 01:06:23,774 --> 01:06:26,483 Die met lichte ogen. 544 01:06:26,649 --> 01:06:31,399 - Weet je zeker dat hij het was? - Ja, hij zat naast mij. 545 01:06:31,566 --> 01:06:33,608 Hij heeft lichte ogen. 546 01:06:33,774 --> 01:06:35,566 Hij groeide op. 547 01:06:35,941 --> 01:06:37,941 Waarom heb je niet met hem gepraat? 548 01:06:38,649 --> 01:06:40,358 Ik weet het niet. 549 01:06:40,524 --> 01:06:42,733 Hier is het. 550 01:06:43,816 --> 01:06:45,191 Hij is het. 551 01:06:59,774 --> 01:07:03,191 Hoe gaat het, Mohammed-Reza? Naar boven. 552 01:07:21,274 --> 01:07:24,274 Gaat het goed met je ? Wat doe je hier? 553 01:07:24,441 --> 01:07:27,358 - Wat is dit allemaal? - Houwelen om te graven. 554 01:07:29,108 --> 01:07:30,149 Wat ? 555 01:07:30,316 --> 01:07:32,649 Houwelen voor het puin. 556 01:07:34,441 --> 01:07:36,691 Is uw huis verwoest? 557 01:07:38,941 --> 01:07:40,191 Ja. 558 01:07:41,108 --> 01:07:42,816 Waar is ze? 559 01:07:43,191 --> 01:07:44,941 Omlaag. 560 01:07:45,108 --> 01:07:47,941 In Poshteh, achter de tenten. 561 01:07:48,108 --> 01:07:50,441 En de Ahmadpours? 562 01:07:52,149 --> 01:07:54,858 De Ahmadpours? Ze zijn in Koker. 563 01:07:55,024 --> 01:07:58,191 Ik weet. Heeft u nieuws van hen? 564 01:07:58,358 --> 01:07:59,566 Neen. 565 01:08:00,149 --> 01:08:01,233 Hoe wordt dit gedaan? 566 01:08:02,566 --> 01:08:05,233 De weg werd afgesneden. Het is zojuist heropend. 567 01:08:10,108 --> 01:08:11,149 Je bent gegroeid! 568 01:08:11,691 --> 01:08:14,983 Iedereen groeit op. Ik ben het niet alleen. 569 01:08:21,441 --> 01:08:23,649 Hoe heb je het overleefd? 570 01:08:24,774 --> 01:08:26,024 Zeg eens. 571 01:08:26,941 --> 01:08:29,274 We waren bij mijn oom thuis. 572 01:08:31,274 --> 01:08:32,691 Dus ? 573 01:08:34,066 --> 01:08:36,733 - Ben je daarheen gegaan voor voetbal? - Ja. 574 01:08:36,983 --> 01:08:40,358 Welke wedstrijd was het die avond? 575 01:08:40,858 --> 01:08:43,316 Brazilië-Schotland. 576 01:08:45,608 --> 01:08:46,941 Zie je, papa. 577 01:08:47,108 --> 01:08:50,691 Ik zei het je dat het Brazilië-Schotland was. 578 01:08:51,108 --> 01:08:52,399 Je had gelijk. 579 01:08:53,566 --> 01:08:54,566 En dus ? 580 01:08:55,399 --> 01:08:57,024 Vertel ons. 581 01:08:58,816 --> 01:09:00,691 Schotland scoorde een doelpunt. 582 01:09:01,108 --> 01:09:03,899 Ik heb het over de aardbeving, niet over voetbal. 583 01:09:05,358 --> 01:09:07,691 Het gebeurde plotseling. 584 01:09:07,858 --> 01:09:12,024 Het huis stortte op ons in. Wij zijn ontsnapt. 585 01:09:12,899 --> 01:09:17,149 De muren zijn ingestort in de rechtbank. 586 01:09:17,316 --> 01:09:18,316 Na... 587 01:09:19,024 --> 01:09:22,524 overal lag stof, en dan... 588 01:09:22,691 --> 01:09:24,441 wij konden niets meer zien. 589 01:09:24,608 --> 01:09:27,899 We wisten dat mijn oom sliep. 590 01:09:28,733 --> 01:09:30,941 Wij gingen hem zoeken. 591 01:09:31,108 --> 01:09:36,274 Wij hebben de stenen verwijderd en de balken die op hem gericht waren. 592 01:09:40,399 --> 01:09:41,983 Wij zagen dat hij dood was. 593 01:09:44,066 --> 01:09:46,524 Maar geen nieuws van de Ahmadpours. 594 01:09:47,024 --> 01:09:49,066 Ze zijn in Koker. 595 01:09:49,233 --> 01:09:51,108 Ik weet. 596 01:09:53,149 --> 01:09:55,274 Leidt deze weg naar Koker? 597 01:09:55,983 --> 01:09:59,649 Ja, we moeten om onze tenten heen. 598 01:10:01,483 --> 01:10:06,358 De dag na de aardbeving, kon je tv kijken? 599 01:10:06,524 --> 01:10:10,524 Maar nee. Alles was kapot. 600 01:10:11,524 --> 01:10:13,733 Is uw TV helemaal kapot? 601 01:10:13,899 --> 01:10:16,649 Kun je er niet naar kijken? 602 01:10:16,941 --> 01:10:18,191 Volledig. 603 01:10:18,524 --> 01:10:20,024 Wat heeft ze ? 604 01:10:20,649 --> 01:10:22,358 Ze is helemaal in de war. 605 01:10:30,149 --> 01:10:32,941 Wie gaat er naar de finale, denken jullie? 606 01:10:33,816 --> 01:10:35,441 Duitsland. 607 01:10:36,358 --> 01:10:38,608 Ik zou Brazilië zeggen. 608 01:10:39,149 --> 01:10:40,858 Nee, het zal Duitsland zijn. 609 01:10:41,024 --> 01:10:42,608 Nee, Brazilië. 610 01:10:42,899 --> 01:10:44,274 Wij wedden? 611 01:10:46,358 --> 01:10:47,524 Oke. 612 01:10:47,899 --> 01:10:49,483 Wat wedden we? 613 01:10:52,983 --> 01:10:54,233 Een bal ? 614 01:10:55,941 --> 01:10:58,524 Een pingpongbal. 615 01:10:59,858 --> 01:11:02,441 Het is waardeloos, dat is het. 616 01:11:02,608 --> 01:11:04,441 Eerder een voetbal. 617 01:11:09,691 --> 01:11:12,274 Ik weet dat Brazilië zal winnen. 618 01:11:13,691 --> 01:11:15,941 Ik weet dat het Duitsland zal zijn. 619 01:11:16,108 --> 01:11:18,483 En voor mij wordt het Brazilië. 620 01:11:18,649 --> 01:11:19,649 Je zult zien. 621 01:11:19,733 --> 01:11:22,316 Zullen we iets beters verwedden? 622 01:11:23,191 --> 01:11:24,274 Zoals ? 623 01:11:24,441 --> 01:11:27,941 Een fiets bijvoorbeeld. 624 01:11:30,774 --> 01:11:32,691 Het is een vreemde weddenschap. 625 01:11:33,483 --> 01:11:35,566 Wat stel jij voor? 626 01:11:39,899 --> 01:11:43,066 - Een paar sokken. - Het is waardeloos. 627 01:11:46,899 --> 01:11:48,358 Een schrift. 628 01:11:48,524 --> 01:11:50,149 Een notitieboekje van 40 vellen. 629 01:11:50,566 --> 01:11:53,358 Het is ook waardeloos. 630 01:11:53,524 --> 01:11:55,358 Iets anders. 631 01:11:55,983 --> 01:11:57,816 Hier is onze tent. 632 01:11:58,774 --> 01:12:00,691 Koker, waar is dat? 633 01:12:00,858 --> 01:12:02,149 Naar links. 634 01:12:04,066 --> 01:12:05,608 Is er hier water? 635 01:12:05,774 --> 01:12:07,983 Er is daar een bron. 636 01:12:20,316 --> 01:12:21,774 Hallo, kinderen. 637 01:12:22,191 --> 01:12:24,399 Ik wil graag water voor mijn auto. 638 01:12:25,024 --> 01:12:27,024 Mag ik wat? 639 01:12:31,399 --> 01:12:35,066 Daar is het heel goed. Het is voor de auto. 640 01:12:37,608 --> 01:12:39,233 Hartelijk bedankt. 641 01:12:44,941 --> 01:12:47,191 Pouya, open de motorkap. 642 01:13:17,024 --> 01:13:18,524 Hartelijk bedankt. 643 01:13:30,399 --> 01:13:32,983 - Waar komen deze mensen vandaan? - Van Posjteh. 644 01:13:33,399 --> 01:13:36,649 - Is het niet aan deze kant, Poshteh? - Nee, het is daar. 645 01:13:37,108 --> 01:13:39,399 - Kom je uit Poshteh? - Ja. 646 01:13:39,858 --> 01:13:42,316 - Is er veel schade daar? - Ja. 647 01:13:42,899 --> 01:13:44,608 Waar is je huis? 648 01:13:44,941 --> 01:13:47,774 Dit is het tweede tentje. 649 01:13:48,441 --> 01:13:50,733 Je echte thuis, in Poshteh. 650 01:13:51,899 --> 01:13:54,024 Zij is daar. 651 01:13:54,191 --> 01:13:55,941 In de buurt van de grote den. 652 01:13:56,274 --> 01:13:57,816 Zwarte den? 653 01:13:59,233 --> 01:14:02,358 Ja, het huis daar met de zwarte den ernaast. 654 01:14:04,066 --> 01:14:05,524 En jouw huis? 655 01:14:06,149 --> 01:14:08,608 Wij zien haar niet. 656 01:14:09,483 --> 01:14:10,941 Het ligt in puin. 657 01:14:11,733 --> 01:14:13,524 - In Posjteh? - Ja. 658 01:14:14,191 --> 01:14:16,066 Waren daar veel doden? 659 01:14:16,899 --> 01:14:17,941 Ik weet het niet. 660 01:14:18,108 --> 01:14:21,941 We waren bij mijn oom thuis. Maar ons huis is verwoest. 661 01:14:22,108 --> 01:14:25,024 - Zijn er onder jullie doden gevallen? - Mijn oom. 662 01:14:27,566 --> 01:14:29,316 Ben jij de zus van Mohammad-Reza? 663 01:14:29,941 --> 01:14:31,774 - Ja. - Je ziet eruit als. 664 01:14:37,358 --> 01:14:39,774 Ga niet ver. We vertrekken binnenkort. 665 01:14:40,816 --> 01:14:42,274 En bij jou thuis? 666 01:14:43,483 --> 01:14:44,858 Twee personen. 667 01:14:45,441 --> 01:14:46,441 Wie is het? 668 01:14:46,983 --> 01:14:48,983 Mijn zus en mijn broer. 669 01:14:49,149 --> 01:14:51,899 Hoe heb je het overleefd? Zeg eens. 670 01:14:55,191 --> 01:14:56,191 Zeg eens. 671 01:15:04,691 --> 01:15:06,191 Weet je het niet meer? 672 01:15:09,524 --> 01:15:11,858 Het hoeft niet als je niet wilt. 673 01:15:12,733 --> 01:15:15,358 Toen de aarde schudde, 674 01:15:15,524 --> 01:15:17,649 er lag geen puin op mij. 675 01:15:17,816 --> 01:15:20,774 Er zat een metalen balk boven mij, 676 01:15:20,941 --> 01:15:26,066 nog een balk aan mijn linkerkant, één aan mijn rechterkant. 677 01:15:26,233 --> 01:15:28,733 En onder mij een steen. 678 01:15:30,399 --> 01:15:33,983 Ik heb de nacht in dit gat doorgebracht. 679 01:15:34,774 --> 01:15:38,858 Toen de dag aanbrak, Ik voelde de wind. 680 01:15:39,024 --> 01:15:42,274 En mijn oom kwam om mij mee uit te nemen. 681 01:15:42,691 --> 01:15:44,358 En je broer en je zus? 682 01:15:45,358 --> 01:15:46,649 Mijn zus... 683 01:15:49,066 --> 01:15:50,108 Ja ? 684 01:15:50,399 --> 01:15:51,524 Wat is er aan de hand ? 685 01:15:55,649 --> 01:15:58,149 - Ik wil hier blijven. - Om wat te doen? 686 01:15:58,316 --> 01:16:00,941 Ze installeren een antenne. 687 01:16:01,608 --> 01:16:03,316 Kom kijken. 688 01:16:09,066 --> 01:16:11,858 Het is de wedstrijd Argentinië-Brazilië. 689 01:16:12,024 --> 01:16:14,524 Kijk naar de antenne die ze installeren 690 01:16:14,691 --> 01:16:16,274 op de top van de heuvel. 691 01:16:21,566 --> 01:16:24,858 Je moet het verplaatsen. Het beeld is niet goed. 692 01:16:28,191 --> 01:16:30,608 Een beetje meer ! 693 01:16:33,108 --> 01:16:34,108 Zie je, papa? 694 01:16:35,108 --> 01:16:36,149 Ja. 695 01:16:39,191 --> 01:16:40,691 Mag ik dan blijven? 696 01:16:41,358 --> 01:16:44,066 Ik kan je hier niet alleen laten. 697 01:16:44,233 --> 01:16:46,566 Ik wil de wedstrijd zien. 698 01:16:47,483 --> 01:16:49,399 Je brengt me terug. 699 01:16:49,899 --> 01:16:51,649 Misschien kom ik hier niet meer terug. 700 01:16:51,774 --> 01:16:53,691 Dat moet wel, van Koker. 701 01:16:54,524 --> 01:16:56,149 Op deze manier kom je zeker terug. 702 01:16:56,316 --> 01:16:58,399 Is er geen andere manier? 703 01:17:00,191 --> 01:17:03,066 - Het is vernietigd. - Echt ? 704 01:17:03,358 --> 01:17:07,066 - Laat hem bij ons achter. - Wil jij voor hem zorgen? 705 01:17:07,733 --> 01:17:08,524 Ja. 706 01:17:08,691 --> 01:17:10,441 Dan vertrouw ik het aan jou toe. 707 01:17:11,649 --> 01:17:13,899 - Dankjewel ! - Zul je braaf zijn? 708 01:17:33,358 --> 01:17:34,816 Tot ziens, kinderen. 709 01:17:58,441 --> 01:18:01,441 Geef dit aan mijn zoon, voor het geval hij het koud krijgt. 710 01:18:01,608 --> 01:18:03,649 Ik ben over een uur terug. 711 01:18:55,274 --> 01:18:58,691 Hallo. Hoe laat begint het? jouw wedstrijd? 712 01:18:58,858 --> 01:19:00,316 Om 19 uur. 713 01:19:00,483 --> 01:19:01,483 Tot hoe laat? 714 01:19:01,608 --> 01:19:04,399 20.30 uur, 21.00 uur Het resultaat is vooraf bekend. 715 01:19:05,774 --> 01:19:07,816 Ik ben niet geïnteresseerd in voetbal. 716 01:19:07,983 --> 01:19:09,983 Mijn zoon gaat naar de wedstrijd kijken. 717 01:19:10,149 --> 01:19:12,358 Ik zal hem komen halen bij de terugkeer van Koker. 718 01:19:13,733 --> 01:19:16,483 Je wilt naar Koker met deze auto? 719 01:19:16,649 --> 01:19:19,191 Dat moet je niet doen, het is gevaarlijk. 720 01:19:20,149 --> 01:19:21,899 Ik heb de keuze niet. 721 01:19:22,733 --> 01:19:24,691 Ik heb alleen deze auto. 722 01:19:25,816 --> 01:19:27,816 Ik heb een vraag. 723 01:19:27,983 --> 01:19:29,483 In deze situatie, 724 01:19:29,649 --> 01:19:33,191 met al deze slachtoffers, Lijkt dit jou juist? 725 01:19:33,899 --> 01:19:35,358 Inspraak... 726 01:19:36,024 --> 01:19:40,691 Ik heb zelf mijn zusje verloren en drie neven. 727 01:19:41,441 --> 01:19:42,774 Maar zo is het. 728 01:19:42,941 --> 01:19:45,941 Wereldbeker, Het is elke 4 jaar. 729 01:19:46,108 --> 01:19:47,566 Zo is het leven. 730 01:19:47,733 --> 01:19:50,233 Aardbevingen komen elke 40 jaar voor! 731 01:19:50,691 --> 01:19:52,608 Het was God die dit wilde. 732 01:19:52,774 --> 01:19:54,274 Hoeveel nemen we mee naar Koker? 733 01:19:54,441 --> 01:19:58,649 20 minuten met de auto, 45 te voet. 734 01:19:58,816 --> 01:20:00,941 - Kom jij uit Koker? - Ik kom uit de buurt. 735 01:20:01,108 --> 01:20:03,566 Ik ben daar geboren, het is hetzelfde. 736 01:20:05,316 --> 01:20:07,524 Je kent hem ? 737 01:20:09,233 --> 01:20:11,983 Natuurlijk. Hij is de zoon van Abdollah. 738 01:20:12,358 --> 01:20:13,899 Hij speelde in een film. 739 01:20:14,066 --> 01:20:17,024 Hij kwam net langs, hij kwam naar huis. 740 01:20:17,441 --> 01:20:19,066 Weet je zeker dat hij het was? 741 01:20:19,233 --> 01:20:22,149 Ik ken alle kinderen hier in de buurt. 742 01:20:22,316 --> 01:20:24,316 Hij kwam met zijn broer terug van de markt. 743 01:20:24,483 --> 01:20:27,483 Hij had een kachel bij zich. 744 01:20:28,649 --> 01:20:31,441 Je kunt ze vangen op de weg naar boven. 745 01:20:31,608 --> 01:20:33,566 - Dank u vaarwel. - Tot ziens. 746 01:21:57,983 --> 01:22:00,941 Hallo. Kun je ons naar Juban brengen? 747 01:22:01,108 --> 01:22:02,816 Ik ga niet naar Juban. 748 01:22:03,441 --> 01:22:04,441 Ik ga naar Koker. 749 01:22:04,524 --> 01:22:06,399 Tot aan de kruising dan? 750 01:22:06,566 --> 01:22:08,024 Kom op. 751 01:22:35,358 --> 01:22:38,649 Je hebt nog geen twee jongens gezien met een kachel? 752 01:22:38,816 --> 01:22:40,733 Wij hebben een kachel. 753 01:22:41,483 --> 01:22:44,149 Behalve jij. Ik zag duidelijk... 754 01:22:45,024 --> 01:22:46,316 Waar kom je vandaan? 755 01:22:46,483 --> 01:22:47,774 Van Hasjem. 756 01:22:47,941 --> 01:22:50,441 Waar kom je vandaan? 757 01:22:50,608 --> 01:22:52,524 Van de hoge weg. 758 01:22:53,274 --> 01:22:55,483 En waar ga je naar toe? 759 01:22:55,733 --> 01:22:56,983 In Juban. 760 01:22:58,858 --> 01:23:01,149 - Hoeveel heeft dat opgeleverd? - 3 kilometer. 761 01:23:01,316 --> 01:23:02,608 30 kilometer te voet? 762 01:23:03,691 --> 01:23:05,691 Maar nee, drie kilometer. 763 01:23:06,191 --> 01:23:07,483 Oke. 764 01:23:07,649 --> 01:23:10,108 En van Juban naar Koker, is het ver? 765 01:23:10,274 --> 01:23:12,858 Nee, het is heel dichtbij. 766 01:23:13,274 --> 01:23:14,066 Oh ja ? 767 01:23:14,233 --> 01:23:15,358 Ja. 768 01:23:16,983 --> 01:23:18,774 Waar kom je vandaan? 769 01:23:19,024 --> 01:23:22,191 Ik, van Hasjem, hij, van Juban. 770 01:23:24,608 --> 01:23:26,483 Bent u van Juban? 771 01:23:27,608 --> 01:23:29,941 En dus, is het in de buurt van Koker? 772 01:23:30,108 --> 01:23:31,149 Ja. 773 01:23:31,733 --> 01:23:33,524 Heb jij nog nieuws uit Koker? 774 01:23:33,691 --> 01:23:35,774 Nee ik heb er geen. 775 01:23:35,941 --> 01:23:41,149 De dag na de aardbeving, mijn oom nam ons mee naar Hasjem. 776 01:23:41,316 --> 01:23:43,566 Sindsdien heb ik niets meer gehoord. 777 01:23:44,941 --> 01:23:46,691 Ken je hem? 778 01:23:50,774 --> 01:23:54,524 Dit is Babak Ahmadpour. Waar is het huis van mijn vriend? 779 01:23:54,858 --> 01:23:56,316 Heb je de film gezien? 780 01:23:56,566 --> 01:23:59,399 Niet lang geleden. Ik heb er zelfs in gespeeld. 781 01:23:59,566 --> 01:24:01,108 Waar heb je hem gezien? 782 01:24:01,691 --> 01:24:03,774 Omdat ik op school slaagde, 783 01:24:03,941 --> 01:24:06,441 mijn vader nam me mee naar Teheran. 784 01:24:06,858 --> 01:24:09,691 We hebben het gezien in de Kanoon-bioscoop. 785 01:24:11,691 --> 01:24:14,149 Welke rol speelde jij? Heb je het gezien? 786 01:24:14,316 --> 01:24:16,441 Ik zat in de klas, op de derde rij, 787 01:24:17,108 --> 01:24:20,774 handen onder de kin, met ontbrekende tanden. 788 01:24:20,941 --> 01:24:21,941 Hoe heet je ? 789 01:24:22,108 --> 01:24:23,816 Youssef Barangui. 790 01:24:26,149 --> 01:24:28,316 Heb je nog niets gehoord van de Ahmadpours? 791 01:24:28,483 --> 01:24:29,899 Mijn moeder was ziek. 792 01:24:30,483 --> 01:24:32,358 Mijn oom nam ons mee naar Hasjem. 793 01:24:32,524 --> 01:24:35,233 - Heb je nog meer stem? - Ik schreeuwde. 794 01:24:36,774 --> 01:24:40,608 - Zat je onder het puin? - Ik niet, broer. 795 01:24:41,774 --> 01:24:43,358 Zeg eens. 796 01:24:45,566 --> 01:24:46,649 Mijn broer en ik, 797 01:24:46,816 --> 01:24:50,399 we sliepen in de kamer en mijn ouders, buiten. 798 01:24:51,691 --> 01:24:53,441 Ik werd gebeten door muggen. 799 01:24:53,608 --> 01:24:56,024 Ik ging bij mijn ouders slapen. 800 01:24:56,191 --> 01:24:59,233 Mijn moeder tilde het klamboe op voor mij om binnen te komen 801 01:25:00,024 --> 01:25:01,733 en daar schudde de aarde. 802 01:25:02,108 --> 01:25:03,774 Is je broer gebleven? 803 01:25:03,941 --> 01:25:05,733 Ja, onder het puin. 804 01:25:05,899 --> 01:25:08,066 -En jij bent gered. - Ja. 805 01:25:08,733 --> 01:25:10,566 Gered door muggen. 806 01:25:13,066 --> 01:25:15,816 Mijn vader zei dat, maar mijn moeder, het maakt haar verdrietig. 807 01:25:16,441 --> 01:25:17,649 Waarvoor ? 808 01:25:19,149 --> 01:25:20,149 Ze zegt 809 01:25:20,316 --> 01:25:22,816 dat ze hadden kunnen steken mijn broer ook. 810 01:25:24,191 --> 01:25:25,233 Eh ja. 811 01:25:26,899 --> 01:25:28,066 Ze heeft gelijk. 812 01:25:29,233 --> 01:25:31,524 zegt mijn vader dat het Gods ontwerp was. 813 01:25:31,983 --> 01:25:34,274 - Het wat van God? - Zijn tekening. 814 01:25:35,358 --> 01:25:38,024 Zijn doel, bedoel je. 815 01:25:38,899 --> 01:25:41,816 - Laten we daarheen gaan. - Zijn we in Juban? 816 01:25:41,983 --> 01:25:43,774 Stop daar. 817 01:25:43,941 --> 01:25:45,691 Oke. 818 01:25:58,649 --> 01:26:03,024 Voor Koker, waar is het? Aan deze kant of aan de andere kant? 819 01:26:03,191 --> 01:26:04,899 Het is daar. 820 01:26:05,066 --> 01:26:06,983 Dan volgt er een klim. 821 01:26:07,149 --> 01:26:08,983 Als we vertragen, blijven we stilstaan. 822 01:26:09,149 --> 01:26:12,358 Een beetje verder, achter deze heuvels ligt Poshteh. 823 01:26:12,524 --> 01:26:13,941 Hartelijk bedankt. 824 01:26:14,108 --> 01:26:15,274 Je hebt het bewaard! 825 01:26:15,441 --> 01:26:17,066 Dat ben je vergeten. 826 01:26:28,816 --> 01:26:30,774 Mag ik met je meerijden? 827 01:32:37,066 --> 01:32:42,149 Deze film is opgedragen aan onze landgenoten slachtoffers van de aardbeving van 1990 828 01:35:11,774 --> 01:35:15,191 KANOON- 1991 56094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.