Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,796 --> 00:00:05,212
♪ ♪
2
00:00:09,181 --> 00:00:11,528
- There's no doorman.
- It's L.A.
3
00:00:11,666 --> 00:00:14,359
- Doormen aren't really a thing.
- Well, maybe they should be.
4
00:00:14,497 --> 00:00:15,946
Ma, you've taken two steps
inside of the building.
5
00:00:16,085 --> 00:00:17,569
Let's give it time
before you start criticizing it.
6
00:00:17,707 --> 00:00:19,122
I just want you to be safe.
7
00:00:19,260 --> 00:00:21,193
Mom, you have
to give this a chance.
8
00:00:21,331 --> 00:00:22,229
For me.
9
00:00:22,367 --> 00:00:24,955
I'll try. Hmm?
10
00:00:25,094 --> 00:00:27,061
I'm sure I'll come to love it
as much as you do.
11
00:00:27,199 --> 00:00:28,200
[elevator dings]
12
00:00:29,891 --> 00:00:32,756
[Graham]
Sergeant, this is slander.
13
00:00:32,894 --> 00:00:34,724
I have never snatched a panty.
14
00:00:34,862 --> 00:00:36,381
I take it back.
15
00:00:37,382 --> 00:00:39,763
You are stuck, Graham.
16
00:00:39,901 --> 00:00:41,696
You need to let these things go.
17
00:00:41,834 --> 00:00:44,975
These little crusades of yours,
they're a trap, all right?
18
00:00:45,114 --> 00:00:48,255
A vicious cycle that you've got
to pull yourself out of.
19
00:00:49,566 --> 00:00:50,740
A trap.
20
00:00:50,878 --> 00:00:53,294
The thong is in the lint trap.
21
00:00:53,432 --> 00:00:54,640
It's got to be.
22
00:00:54,778 --> 00:00:56,297
Where are you going?!
23
00:00:56,435 --> 00:00:58,092
To clear my name!
24
00:00:58,230 --> 00:01:00,267
[scoffs]
25
00:01:00,405 --> 00:01:02,959
Lord, give me patience.
26
00:01:04,029 --> 00:01:08,551
So I know it's a little small,
but here's the best part.
27
00:01:11,381 --> 00:01:13,245
I have an amazing view
of downtown.
28
00:01:14,281 --> 00:01:15,558
[Jessa chuckles]
29
00:01:16,662 --> 00:01:18,250
How about I get started
in the kitchen?
30
00:01:18,388 --> 00:01:19,838
Hmm? Start putting away
your pots and pans.
31
00:01:22,461 --> 00:01:23,531
[Donnie]
Hey!
32
00:01:23,669 --> 00:01:25,154
- I thought you got arrested.
- Ma'am,
33
00:01:25,292 --> 00:01:26,707
I believe I know
where to find your undies.
34
00:01:26,845 --> 00:01:27,949
Okay, this is getting weird.
35
00:01:28,088 --> 00:01:29,330
All right, Donnie,
let's just go.
36
00:01:29,468 --> 00:01:32,713
No, I'm not leaving our laundry
here with this freak.
37
00:01:32,851 --> 00:01:34,784
What are you doing?
38
00:01:34,922 --> 00:01:36,751
Um, if it's not
in the lint trap,
39
00:01:36,889 --> 00:01:38,719
it's got to be the P trap.
40
00:01:38,857 --> 00:01:39,961
Or-or the drum.
41
00:01:40,100 --> 00:01:41,480
- [whirring slows]
- Hey, I paid for that.
42
00:01:45,795 --> 00:01:47,659
[sighs]
43
00:01:47,797 --> 00:01:50,040
There's no stove.
44
00:01:50,179 --> 00:01:52,181
I have a hot plate.
45
00:01:52,319 --> 00:01:55,218
Jessa,
I-I can't let you do this.
46
00:01:55,356 --> 00:01:56,495
It's breaking my heart.
This place is
47
00:01:56,633 --> 00:01:58,221
more like a prison cell
than an apartment.
48
00:01:58,359 --> 00:02:02,536
Maybe it's not perfect,
but it is all mine.
49
00:02:02,674 --> 00:02:05,090
You have to remember
how good that feels.
50
00:02:05,228 --> 00:02:07,127
All your stories
about your first place.
51
00:02:07,265 --> 00:02:09,301
Baby, I don't want that for you.
52
00:02:09,439 --> 00:02:12,166
I have worked hard
my entire life
53
00:02:12,304 --> 00:02:14,789
so you wouldn't have
to live the same experience.
54
00:02:14,927 --> 00:02:16,481
Is that it?
55
00:02:16,619 --> 00:02:19,000
Or is it the fact
that I'm moving out at all?
56
00:02:19,139 --> 00:02:21,969
I mean, would you really
approve of any place
57
00:02:22,107 --> 00:02:24,316
that isn't at home with you?
58
00:02:24,454 --> 00:02:27,630
I-I just want
what is best for you.
59
00:02:27,768 --> 00:02:29,770
Then let me go.
60
00:02:29,908 --> 00:02:33,463
You raised a smart
and capable woman.
61
00:02:33,601 --> 00:02:35,948
You just have to trust
that I know what I'm doing
62
00:02:36,086 --> 00:02:37,709
and-and I'm gonna be okay.
63
00:02:37,847 --> 00:02:39,780
[sighs]
64
00:02:39,918 --> 00:02:41,851
Okay. Okay.
65
00:02:41,989 --> 00:02:43,715
Ugh. [sniffles]
66
00:02:43,853 --> 00:02:45,165
[Graham]
It may be in the filter.
67
00:02:45,303 --> 00:02:47,546
Get your arm out of my load!
68
00:02:47,684 --> 00:02:49,514
[Crystal]
Okay, Donnie, let's just go.
69
00:02:49,652 --> 00:02:50,963
I didn't care about
that thong anyway.
70
00:02:51,101 --> 00:02:53,380
- I promise it's in here.
- [Donnie] I'm gonna
shut that door
71
00:02:53,518 --> 00:02:55,451
whether your arm is
still in there or not.
72
00:02:55,589 --> 00:02:58,730
I-I'm sure if we just wait
until after the spin cycle...
73
00:02:58,868 --> 00:03:01,111
You should have left with that
cop when you had the chance.
74
00:03:06,220 --> 00:03:07,394
[gasps]
75
00:03:08,947 --> 00:03:10,293
What was that?
76
00:03:11,708 --> 00:03:12,744
Oh!
77
00:03:16,713 --> 00:03:18,025
[screaming]
78
00:03:22,202 --> 00:03:24,204
♪ ♪
79
00:03:26,585 --> 00:03:28,794
I know I promised you
the full-on backyard barbecue
80
00:03:28,932 --> 00:03:30,624
for the send-off,
81
00:03:30,762 --> 00:03:32,488
but I thought I would have
a few extra days
82
00:03:32,626 --> 00:03:33,765
to get myself together.
83
00:03:33,903 --> 00:03:36,043
Simple is better at this point.
84
00:03:36,181 --> 00:03:38,252
Chris wanted to visit
the firehouse one more time
85
00:03:38,390 --> 00:03:40,081
before we go back anyways.
86
00:03:40,220 --> 00:03:41,082
It's all good.
87
00:03:41,221 --> 00:03:42,498
Aw.
88
00:03:47,365 --> 00:03:49,263
So, when do you start?
89
00:03:49,401 --> 00:03:52,404
I report at 7:00 a.m.
tomorrow morning.
90
00:03:53,750 --> 00:03:54,820
Dad's going back to school.
91
00:03:54,958 --> 00:03:56,408
[Eddie]
I'll be doing training
92
00:03:56,546 --> 00:03:58,134
while this one gets
to be hanging out
93
00:03:58,272 --> 00:03:59,342
by swimming pools all summer.
94
00:03:59,480 --> 00:04:01,793
You all packed?
95
00:04:02,932 --> 00:04:04,968
Didn't need to pack much
this time.
96
00:04:05,106 --> 00:04:08,040
But you might need to make
some room for some more items.
97
00:04:09,870 --> 00:04:10,905
[Eddie]
Wait...
98
00:04:11,941 --> 00:04:13,253
- What?
- [Chimney chuckles]
99
00:04:13,391 --> 00:04:14,978
[Hen]
Your turnouts.
100
00:04:15,116 --> 00:04:16,980
Normally, you'd get it
at your retirement party,
101
00:04:17,118 --> 00:04:20,156
but since you're not
sticking around for that,
102
00:04:20,294 --> 00:04:24,367
Captain Gerrard agreed
to let us give them to you now.
103
00:04:24,505 --> 00:04:26,956
Wow, um...
[clears throat]
104
00:04:27,094 --> 00:04:28,371
Thanks, uh...
105
00:04:28,509 --> 00:04:31,374
This is great.
106
00:04:31,512 --> 00:04:34,619
Thank you. I don't know how
you talked him into it.
107
00:04:34,757 --> 00:04:36,034
[Buck]
Ah, he's in a good mood.
108
00:04:36,172 --> 00:04:37,725
Today's his last day.
109
00:04:37,863 --> 00:04:39,417
- What?
- [Chimney] He told us
this morning.
110
00:04:39,555 --> 00:04:41,384
Hotshots got picked up
for another season.
111
00:04:41,522 --> 00:04:43,766
I'm pretty sure he thought
that banner was for him.
112
00:04:43,904 --> 00:04:45,526
[Eddie laughs]
113
00:04:45,664 --> 00:04:46,941
So, this means...?
114
00:04:49,185 --> 00:04:50,876
- What does this mean?
- [Buck] Means the 118 is finally
115
00:04:51,014 --> 00:04:52,775
gonna have
a decent captain again.
116
00:04:54,121 --> 00:04:56,192
Yeah, I hope that's true.
117
00:04:57,849 --> 00:04:59,506
It's not gonna be me.
118
00:05:00,541 --> 00:05:01,818
Wait, what?
119
00:05:01,956 --> 00:05:04,200
The chief passed you over?
120
00:05:04,338 --> 00:05:05,546
No, he didn't.
121
00:05:06,996 --> 00:05:08,998
I-I turned it down.
122
00:05:10,033 --> 00:05:13,658
I'm sorry, guys, I just...
123
00:05:15,142 --> 00:05:17,662
I don't need that right now.
124
00:05:17,800 --> 00:05:20,216
You don't have to apologize.
125
00:05:22,011 --> 00:05:24,116
Just have to do
what's best for you.
126
00:05:25,394 --> 00:05:27,016
You really okay with that?
127
00:05:28,466 --> 00:05:29,536
[Buck] Yeah.
128
00:05:29,674 --> 00:05:32,021
Of course I am.
129
00:05:33,850 --> 00:05:36,715
Wait, are you throwing
your helmet into the ring?
130
00:05:36,853 --> 00:05:39,235
[Buck]
For captain?
131
00:05:40,926 --> 00:05:42,169
No.
132
00:05:43,688 --> 00:05:45,690
I put in for transfer.
133
00:05:47,174 --> 00:05:49,003
Out of the 118?
134
00:05:51,040 --> 00:05:52,869
It's just a number now.
135
00:05:54,975 --> 00:05:57,184
♪ ♪
136
00:06:09,265 --> 00:06:10,887
[rubble clattering]
137
00:06:11,025 --> 00:06:13,234
727-L-30, come back?
138
00:06:13,373 --> 00:06:15,271
- [Athena] Dispatch, we have a--
- [clattering]
139
00:06:15,409 --> 00:06:17,618
Sergeant Grant, what was that?
140
00:06:18,723 --> 00:06:21,208
Sergeant Grant,
you need us to send backup?
141
00:06:21,346 --> 00:06:22,554
Send everybody!
142
00:06:22,692 --> 00:06:24,591
Sergeant Grant,
what do you need?
143
00:06:24,729 --> 00:06:25,799
50 officers!
144
00:06:25,937 --> 00:06:27,663
On a six-block perimeter.
145
00:06:27,801 --> 00:06:29,596
And a full FD response.
146
00:06:29,734 --> 00:06:32,702
Heavy rescue. The whole
damn building just came down.
147
00:06:32,840 --> 00:06:34,324
Okay.
148
00:06:34,463 --> 00:06:36,292
Building collapse.
I have units on the way.
149
00:06:36,430 --> 00:06:39,744
Athena, confirming
that 8420 Newton is a high-rise?
150
00:06:40,814 --> 00:06:43,403
City records say 19 stories,
is that right?
151
00:06:45,232 --> 00:06:47,096
Not anymore, it's not.
152
00:06:48,062 --> 00:06:50,099
♪ ♪
153
00:06:56,726 --> 00:06:58,556
Hey, this way.
154
00:06:59,488 --> 00:07:02,491
- Move as fast
and safely as you can.
- All right.
155
00:07:02,629 --> 00:07:05,252
- You okay?
- I'm okay.
156
00:07:06,943 --> 00:07:08,807
[rubble clattering]
157
00:07:13,812 --> 00:07:17,989
LAPD. Can anyone hear me?
158
00:07:19,128 --> 00:07:20,647
Is anybody hurt?
159
00:07:20,785 --> 00:07:22,649
Okay, good. Keep moving.
160
00:07:22,787 --> 00:07:24,133
Go out the door
and across the street.
161
00:07:24,271 --> 00:07:25,721
Help is on the way.
162
00:07:30,622 --> 00:07:32,279
Anyone in here?
163
00:07:33,867 --> 00:07:37,042
[groaning, grunting nearby]
164
00:07:40,114 --> 00:07:41,909
[Athena]
Graham?!
165
00:07:42,047 --> 00:07:44,291
[Crystal]
Help us, please! We're in here.
166
00:07:44,429 --> 00:07:46,120
[crying]
167
00:07:46,258 --> 00:07:47,363
[Athena]
Coming.
168
00:07:47,501 --> 00:07:51,160
Donnie, it's okay, baby,
we're coming, okay?
169
00:07:51,298 --> 00:07:52,886
Is that your boyfriend
under there?
170
00:07:53,024 --> 00:07:55,026
[Crystal]
Yes, I can't get to him.
171
00:07:55,164 --> 00:07:58,478
Sergeant,
I think he's in bad shape.
172
00:07:59,789 --> 00:08:01,550
[Athena]
How about you?
173
00:08:01,688 --> 00:08:02,861
I'm stuck.
174
00:08:02,999 --> 00:08:05,036
The washers blew up
175
00:08:05,174 --> 00:08:07,694
and the entire room collapsed.
176
00:08:07,832 --> 00:08:09,212
The entire building.
177
00:08:09,350 --> 00:08:11,698
I think Donnie got
the worst of it.
178
00:08:11,836 --> 00:08:13,113
[Athena]
Donnie, can you hear me?
179
00:08:13,251 --> 00:08:14,977
[raspy voice]
Can't breathe...
180
00:08:15,115 --> 00:08:17,393
[Crystal] Oh, my God,
please, don't let him die!
181
00:08:17,531 --> 00:08:20,154
Donnie, I'm gonna try to get you
a little more breathing room.
182
00:08:22,778 --> 00:08:23,779
Grab me that mop.
183
00:08:25,297 --> 00:08:27,817
All right. I'm gonna need you
to find something to wedge
184
00:08:27,955 --> 00:08:30,682
- under here when I lift it up.
- Okay.
185
00:08:32,891 --> 00:08:35,204
All right, here we go.
186
00:08:35,342 --> 00:08:38,656
[both straining]
187
00:08:43,039 --> 00:08:44,247
Got it, got it?
188
00:08:45,904 --> 00:08:47,596
[Crystal]
I got it! I got it!
189
00:08:47,734 --> 00:08:48,873
Great, great, great!
190
00:08:49,011 --> 00:08:51,392
- [panting]
- [groaning]
191
00:08:51,531 --> 00:08:53,394
Donnie, is that better?
192
00:08:53,533 --> 00:08:55,500
- [Donnie] A lot.
- Okay.
193
00:08:55,638 --> 00:08:57,053
It's okay, baby,
you're gonna be okay, okay?
194
00:09:00,505 --> 00:09:02,783
What? Wh-Wh-What is it?
195
00:09:06,062 --> 00:09:07,650
Oh, God!
196
00:09:12,241 --> 00:09:14,277
[siren wailing]
197
00:09:15,347 --> 00:09:17,073
[horn honking]
198
00:09:20,594 --> 00:09:22,941
[groaning]
199
00:09:24,702 --> 00:09:26,704
[clamoring]
200
00:09:30,915 --> 00:09:32,917
[indistinct shouting]
201
00:09:37,749 --> 00:09:40,338
[Gerrard]
Dispatch, 118 on scene.
202
00:09:40,476 --> 00:09:42,582
We got any clues
how this happened?
203
00:09:42,720 --> 00:09:44,169
[Maddie]
Not exactly.
204
00:09:44,307 --> 00:09:45,688
We've received 28 calls
reporting sounds of explosions
205
00:09:45,826 --> 00:09:46,931
on the lower level.
206
00:09:47,069 --> 00:09:48,622
Still working on the cause.
207
00:09:48,760 --> 00:09:50,106
I have a guess.
208
00:09:51,176 --> 00:09:52,592
Shut off the water.
209
00:09:52,730 --> 00:09:53,834
Kill the utilities.
210
00:09:53,972 --> 00:09:56,768
We could already be
looking at gas pockets.
211
00:09:56,906 --> 00:09:59,115
Pretty boys, take Bravo.
212
00:09:59,253 --> 00:10:00,669
Run the ground ladders.
213
00:10:00,807 --> 00:10:03,464
- Start extrication.
- [both] Copy that.
214
00:10:03,603 --> 00:10:06,433
Cap, we're gonna need
more than a ground ladder.
215
00:10:08,193 --> 00:10:10,644
Help! Up here!
216
00:10:10,782 --> 00:10:14,096
Ma'am, step back from the edge.
We're coming!
217
00:10:14,234 --> 00:10:16,236
Hurry! My mom is hurt.
218
00:10:16,374 --> 00:10:17,927
She needs help!
219
00:10:18,065 --> 00:10:19,929
Hey! What are you waiting for?
220
00:10:20,067 --> 00:10:21,068
Run the aerial.
221
00:10:21,206 --> 00:10:22,276
[sobbing]
222
00:10:22,414 --> 00:10:24,106
Feel like taking a hike?
223
00:10:25,141 --> 00:10:26,591
Going up.
224
00:10:33,425 --> 00:10:35,635
[Sue] Okay, everybody,
this is what we know.
225
00:10:35,773 --> 00:10:38,154
There has been
an explosion of unknown origin
226
00:10:38,292 --> 00:10:40,570
that has triggered
a structural collapse.
227
00:10:40,709 --> 00:10:43,228
Police
and fire rescue are on scene
228
00:10:43,366 --> 00:10:44,713
with more on the way.
229
00:10:44,851 --> 00:10:46,335
Maddie, what did we get
from the management company?
230
00:10:46,473 --> 00:10:48,544
There's 255 apartments.
231
00:10:48,682 --> 00:10:50,546
They're sending over
a tenant list now.
232
00:10:50,684 --> 00:10:51,996
Should be somewhere
north of 300 people.
233
00:10:53,031 --> 00:10:54,861
And this is L.A., so we all know
234
00:10:54,999 --> 00:10:57,380
that we can't
completely trust that list.
235
00:10:57,518 --> 00:10:59,210
A unit is not considered clear
236
00:10:59,348 --> 00:11:01,281
until we have spoken
with the tenant,
237
00:11:01,419 --> 00:11:03,835
confirmed who was in their
apartment this morning
238
00:11:03,973 --> 00:11:06,079
and what their status is.
239
00:11:06,217 --> 00:11:07,667
[Linda] We've gotten
more than two dozen calls
240
00:11:07,805 --> 00:11:09,220
from people stuck
on upper floors,
241
00:11:09,358 --> 00:11:10,911
and a lot more
from the neighboring buildings
242
00:11:11,049 --> 00:11:12,257
wondering
if they should evacuate.
243
00:11:12,395 --> 00:11:13,811
Well, as of now, we are advising
244
00:11:13,949 --> 00:11:15,640
everyone to stay where they are.
245
00:11:15,778 --> 00:11:19,092
Help is coming.
Let them do their jobs.
246
00:11:19,230 --> 00:11:21,991
[Jessa]
Help, over here! Hurry!
247
00:11:22,129 --> 00:11:24,062
Hurry, my mom needs help.
248
00:11:24,200 --> 00:11:26,409
[Hen]
We're coming.
249
00:11:28,066 --> 00:11:29,171
[shudders]
Please help.
250
00:11:29,309 --> 00:11:30,448
Are you injured?
251
00:11:30,586 --> 00:11:32,415
No, no. Just my mom.
She's-she's stuck.
252
00:11:33,658 --> 00:11:35,556
Mom, mom, help is here.
253
00:11:35,695 --> 00:11:36,903
[muffled groaning]
254
00:11:37,041 --> 00:11:38,836
[Hen]
I'm gonna check
your vitals, okay?
255
00:11:40,527 --> 00:11:41,735
[beeps]
256
00:11:41,873 --> 00:11:44,704
Pulse is elevated,
BP's high, too. 135/90.
257
00:11:44,842 --> 00:11:46,188
Let's get a better look here.
258
00:11:46,326 --> 00:11:48,949
One, two, three.
259
00:11:51,193 --> 00:11:53,126
[Jessa]
Mom.
260
00:11:55,266 --> 00:11:57,613
Broken cheek and orbital bones.
261
00:11:57,751 --> 00:11:59,477
I can feel crepitus,
the bones are moving.
262
00:11:59,615 --> 00:12:02,445
Her skull is fractured,
likely in more than one place.
263
00:12:02,583 --> 00:12:04,102
Let's get her on her back.
264
00:12:08,728 --> 00:12:10,108
Not what I was expecting.
265
00:12:12,214 --> 00:12:13,353
[Athena]
Dispatch.
266
00:12:13,491 --> 00:12:15,148
This is 727-L-30.
267
00:12:15,286 --> 00:12:16,528
I'm in the basement-level
laundry.
268
00:12:16,666 --> 00:12:17,771
[radio static]
269
00:12:17,909 --> 00:12:20,809
Dispatch, do you read?
270
00:12:20,947 --> 00:12:23,052
[radio static]
271
00:12:23,190 --> 00:12:24,640
- [mumbles]
- [Athena] Donnie.
272
00:12:24,778 --> 00:12:25,986
You hanging in there?
273
00:12:26,124 --> 00:12:27,608
I'm so cold.
274
00:12:27,747 --> 00:12:29,231
[Crystal]
He-he has low blood sugar.
275
00:12:29,369 --> 00:12:30,715
Okay, we need to get him,
like, a cookie or something.
276
00:12:30,853 --> 00:12:33,269
[Athena]
What he needs is a medic,
and I need you
277
00:12:33,407 --> 00:12:34,719
to go get help.
278
00:12:34,857 --> 00:12:36,963
Tell them
Sergeant Grant sent you.
279
00:12:37,101 --> 00:12:39,586
No, no, no, no.
Don't leave me, don't...
280
00:12:39,724 --> 00:12:42,140
- [pained groan]
- Oh, my God!
281
00:12:43,348 --> 00:12:44,625
- [sobbing]
- [Athena] Listen, listen.
282
00:12:44,764 --> 00:12:47,180
Go now, get help.
283
00:12:47,318 --> 00:12:48,664
- Okay, okay.
- Okay? Okay.
284
00:12:48,802 --> 00:12:49,803
I love you, baby. Okay.
285
00:12:49,941 --> 00:12:51,287
Okay. I love you, baby!
286
00:12:55,602 --> 00:12:57,707
I can't reach him.
287
00:12:59,157 --> 00:13:00,296
He tore an artery.
288
00:13:00,434 --> 00:13:02,471
I need to find something
to put pressure on it.
289
00:13:05,577 --> 00:13:06,958
Okay.
290
00:13:07,925 --> 00:13:09,443
[shouts]
291
00:13:09,581 --> 00:13:10,859
Like this?
292
00:13:10,997 --> 00:13:12,515
Yeah, yeah, yeah. Like that.
293
00:13:13,585 --> 00:13:15,139
Okay, Donnie, I know that hurts,
294
00:13:15,277 --> 00:13:16,588
but Graham is gonna
keep you alive.
295
00:13:19,902 --> 00:13:22,042
[Hen]
Pupils are reacting normally.
296
00:13:22,180 --> 00:13:24,148
So no brain bleed
or subdural hematoma.
297
00:13:24,286 --> 00:13:26,806
Okay, so wh-what's wrong?
298
00:13:28,152 --> 00:13:30,188
[Hen]
This isn't blood.
299
00:13:30,326 --> 00:13:31,500
It's air.
300
00:13:31,638 --> 00:13:33,053
Tension pneumocephalus?
301
00:13:33,191 --> 00:13:35,331
[Hen] The air is leaking
into her cranial cavity,
302
00:13:35,469 --> 00:13:36,850
through one
of the cracks in her skull.
303
00:13:36,988 --> 00:13:38,403
It's putting pressure
on her brain.
304
00:13:38,541 --> 00:13:41,544
Get me some lidocaine
and a 14-gauge needle.
305
00:13:41,682 --> 00:13:44,340
- What are you gonna do?
- If she doesn't let out
some of the pressure,
306
00:13:44,478 --> 00:13:46,826
your mom could have
brain damage.
307
00:13:49,138 --> 00:13:51,554
- Mom? Mom!
- [Chimney] All right, Hen.
308
00:13:51,692 --> 00:13:52,935
We got to move.
309
00:13:53,073 --> 00:13:55,110
I'll hold her head steady.
Just move slowly, Hen.
310
00:13:55,248 --> 00:13:56,732
If you go too deep--
311
00:13:56,870 --> 00:13:58,251
I'm not gonna
hit her brain, Chim.
312
00:13:58,389 --> 00:14:00,253
[Chimney]
Of course you won't.
313
00:14:07,398 --> 00:14:08,848
[Hen]
I'm in.
314
00:14:10,711 --> 00:14:13,680
[air hisses]
315
00:14:16,752 --> 00:14:18,788
This will at least release
some of the pressure.
316
00:14:18,927 --> 00:14:20,411
Until we can get her
into surgery.
317
00:14:20,549 --> 00:14:23,172
[Jessa]
She told me she thought
this place was dangerous.
318
00:14:23,310 --> 00:14:24,898
I should have listened to her.
319
00:14:25,036 --> 00:14:27,590
[sighs]
I'll remind you of that...
320
00:14:27,728 --> 00:14:30,007
[chuckles]
next time.
321
00:14:31,042 --> 00:14:34,425
[chuckling]
Okay. Okay, Mom.
322
00:14:34,563 --> 00:14:36,427
Okay.
323
00:14:38,670 --> 00:14:40,293
Maddie.
324
00:14:40,431 --> 00:14:42,191
- Hey, need a hand?
- Actually, your ears.
325
00:14:42,329 --> 00:14:43,813
I have a caller in distress,
326
00:14:43,952 --> 00:14:46,057
but all I can
make out are whispers.
327
00:14:46,195 --> 00:14:47,714
Hi, my name's Maddie Han.
328
00:14:47,852 --> 00:14:49,785
Can you tell me what's going on?
329
00:14:49,923 --> 00:14:51,614
[faintly]
Help me.
330
00:14:51,752 --> 00:14:53,754
Sir, I-I can barely hear you.
331
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
Are you calling
from the Newton collapse?
332
00:14:56,033 --> 00:14:57,103
Yes, ninth floor.
333
00:14:57,241 --> 00:14:58,449
Ninth floor. Good.
334
00:14:58,587 --> 00:14:59,829
Can you tell me your name
and apartment number?
335
00:14:59,968 --> 00:15:00,934
Help.
336
00:15:01,072 --> 00:15:02,591
- Sir?
- [line clicks]
337
00:15:03,661 --> 00:15:06,008
- Try calling back.
- [line ringing]
338
00:15:06,146 --> 00:15:07,596
[recorded]
You've reached Flint West.
339
00:15:07,734 --> 00:15:09,011
- Go to hell.
- [beeps]
340
00:15:09,149 --> 00:15:10,633
I don't think
he's gonna pick up.
341
00:15:10,771 --> 00:15:12,808
No, but now we have his name.
342
00:15:13,809 --> 00:15:14,672
She gonna be all right?
343
00:15:14,810 --> 00:15:15,949
She's stable.
344
00:15:16,087 --> 00:15:17,433
She's lucky you flagged us down
when you did.
345
00:15:17,571 --> 00:15:18,641
I'm the lucky one.
346
00:15:18,779 --> 00:15:21,058
They'll make you
real comfortable, okay?
347
00:15:21,196 --> 00:15:22,783
[Hen] You'll be
on the first ride out of here.
348
00:15:22,922 --> 00:15:24,613
There's a lot of people out here
waiting for an ambulance.
349
00:15:24,751 --> 00:15:27,064
You hear that, cutie?
L.A. gridlock.
350
00:15:27,202 --> 00:15:29,445
[chuckles]
I think she's feeling better.
351
00:15:29,583 --> 00:15:31,758
Help! Help me! Help!
352
00:15:31,896 --> 00:15:33,277
I got it.
353
00:15:34,278 --> 00:15:35,693
I got her.
354
00:15:35,831 --> 00:15:37,798
- Ma'am, did you hit
your head at all?
- No, no.
355
00:15:37,937 --> 00:15:39,800
Does your neck hurt?
Any kind of pain at all?
356
00:15:39,939 --> 00:15:42,424
My boyfriend,
he's in the laundry room.
357
00:15:42,562 --> 00:15:44,978
- The lady told me I-I should go
and get, I get--
- Okay, okay.
358
00:15:45,116 --> 00:15:46,221
Just keep breathing.
359
00:15:46,359 --> 00:15:47,774
- Where is the laundry room?
- The basement.
360
00:15:47,912 --> 00:15:49,051
[crying]
There's so much blood.
361
00:15:49,189 --> 00:15:50,846
Basement? Okay.
362
00:15:50,984 --> 00:15:53,469
Let's get you a sear right here.
Come on, keep breathing.
363
00:15:53,607 --> 00:15:55,471
So, you said
there was a lady with him?
364
00:15:55,609 --> 00:15:56,472
[Crystal]
Yes.
365
00:15:56,610 --> 00:15:59,475
[panting]
The police lady...
366
00:15:59,613 --> 00:16:01,477
Sergeant Grant.
367
00:16:01,615 --> 00:16:03,065
Hen!
368
00:16:03,203 --> 00:16:05,654
Panic attack. Can you take over?
369
00:16:05,792 --> 00:16:07,035
You're okay.
Where are you going?
370
00:16:07,173 --> 00:16:08,139
[Chimney]
To the laundry room.
371
00:16:08,277 --> 00:16:09,658
Her boyfriend is hurt
down there.
372
00:16:09,796 --> 00:16:11,142
Sounds like Athena needs a hand.
373
00:16:11,280 --> 00:16:14,145
Athena? You want me to go, Chim?
374
00:16:15,181 --> 00:16:16,630
I got it.
375
00:16:22,222 --> 00:16:23,292
Seven uncleared apartments
on the ninth floor,
376
00:16:23,430 --> 00:16:25,191
and not one is listed
to Flint West.
377
00:16:25,329 --> 00:16:27,469
So maybe that wasn't his name.
378
00:16:27,607 --> 00:16:29,195
Do we have numbers
for any of the tenants?
379
00:16:29,333 --> 00:16:30,437
Yes.
380
00:16:30,575 --> 00:16:32,888
Hi, this is Maddie Han
with emergency services.
381
00:16:33,026 --> 00:16:35,132
Do you live at 8420 Newton?
382
00:16:35,270 --> 00:16:36,961
[young man]
Yeah, I'm out on the curb.
383
00:16:37,099 --> 00:16:38,100
What's up?
384
00:16:38,238 --> 00:16:39,826
Uh, do you know
anyone named Flint?
385
00:16:39,964 --> 00:16:41,345
Like Michigan? No.
386
00:16:41,483 --> 00:16:43,174
Hi, this is Maddie Han--
387
00:16:43,312 --> 00:16:44,934
[automated voice]
The number you've dialed
has been disconnected.
388
00:16:45,073 --> 00:16:47,247
Hi, this is Maddie Han
with emergency services.
389
00:16:47,385 --> 00:16:49,077
Do you live at 8420 Newton?
390
00:16:49,215 --> 00:16:50,526
[Marge]
I used to. What's this about?
391
00:16:50,664 --> 00:16:52,735
Any chance you know
a Flint West?
392
00:16:52,873 --> 00:16:55,566
Ugh, I wish I didn't.
That bastard's my ex-husband.
393
00:16:55,704 --> 00:16:57,844
Can I confirm
your apartment number was 912?
394
00:16:57,982 --> 00:16:59,880
Did something happened to Flint?
395
00:17:00,019 --> 00:17:02,297
The last time we spoke,
I told him to drop dead.
396
00:17:02,435 --> 00:17:04,230
He's not gonna
make good on that, is he?
397
00:17:04,368 --> 00:17:05,990
Watch your step.
398
00:17:06,128 --> 00:17:08,268
[Maddie over radio]
Engine 118, are you
in the building?
399
00:17:08,406 --> 00:17:10,029
Uh, just bringing out
two more yellow tags.
400
00:17:10,167 --> 00:17:11,444
I have another one for you.
401
00:17:11,582 --> 00:17:14,240
Flint West. His ex-wife
confirmed he's in unit 912.
402
00:17:14,378 --> 00:17:16,104
- Okay, is this guy injured?
- Likely.
403
00:17:16,242 --> 00:17:18,106
I've been trying to call,
but no answer.
404
00:17:18,244 --> 00:17:20,211
We'll find out.
Okay, Rav, let's gear up.
405
00:17:20,349 --> 00:17:21,350
[Ravi]
Copy.
406
00:17:33,362 --> 00:17:35,019
[grunts]
407
00:17:36,745 --> 00:17:38,781
♪ ♪
408
00:17:40,369 --> 00:17:41,267
[Athena]
Hang in there, Donnie.
409
00:17:41,405 --> 00:17:42,509
- You're doing great.
- Athena.
410
00:17:44,856 --> 00:17:46,927
- Chimney?
- You all right?
411
00:17:47,066 --> 00:17:48,274
I've got two trapped.
412
00:17:48,412 --> 00:17:50,276
- One bleeding out.
- Copy that.
413
00:17:50,414 --> 00:17:52,381
This is Donnie.
414
00:17:52,519 --> 00:17:54,763
His girlfriend Crystal
went up for help.
415
00:17:54,901 --> 00:17:56,109
Is this the cop cart guy?
416
00:17:56,247 --> 00:17:57,455
Retired. I'm a civilian now.
417
00:17:57,593 --> 00:17:58,629
This is Graham.
418
00:17:58,767 --> 00:17:59,768
He's been holding pressure
on the wound
419
00:17:59,906 --> 00:18:01,804
but what we really need
is a tourniquet.
420
00:18:01,942 --> 00:18:04,221
Hey, Graham, can you wiggle
all your fingers and toes?
421
00:18:05,256 --> 00:18:06,499
- Yeah, yeah.
- [Chimney] Good.
422
00:18:06,637 --> 00:18:08,017
Means no spinal.
423
00:18:08,156 --> 00:18:09,605
I'm gonna hand you
a hemostatic pad.
424
00:18:09,743 --> 00:18:11,297
This is gonna add
a clotting aspect.
425
00:18:11,435 --> 00:18:12,505
Help stem the bleed, okay?
426
00:18:12,643 --> 00:18:14,127
All right.
427
00:18:16,129 --> 00:18:17,441
[pained groan]
428
00:18:19,236 --> 00:18:20,513
- Got it.
- [Chimney] Good man.
429
00:18:20,651 --> 00:18:21,824
Now, Donnie,
430
00:18:21,962 --> 00:18:23,205
we're gonna set up
an IV, all right?
431
00:18:23,343 --> 00:18:24,448
Get some fluids in you
432
00:18:24,586 --> 00:18:27,175
- while we wait for heavy rescue.
- An IV?
433
00:18:27,313 --> 00:18:29,798
- How?
- Through your foot.
434
00:18:32,214 --> 00:18:34,596
Okay, uh, Maddie said 912.
435
00:18:34,734 --> 00:18:36,908
912. I see it!
436
00:18:37,909 --> 00:18:39,428
I got it.
437
00:18:41,120 --> 00:18:42,845
LAFD!
438
00:18:42,983 --> 00:18:44,640
- Flint!
- Rav!
439
00:18:45,641 --> 00:18:47,505
Whoa.
440
00:18:47,643 --> 00:18:49,162
[Ravi]
Thanks.
441
00:18:49,300 --> 00:18:51,613
Yeah. Don't mention it.
442
00:18:51,751 --> 00:18:54,029
Buck, did you find 912?
443
00:18:54,167 --> 00:18:56,756
[Buck]
Yeah, but I think
912 is now 712.
444
00:18:56,894 --> 00:18:58,896
- Okay, you ready?
- Let's do it.
445
00:19:04,764 --> 00:19:06,731
LAFD!
446
00:19:06,869 --> 00:19:08,354
Anyone down here?
447
00:19:08,492 --> 00:19:10,908
[Ravi]
Flint, we're coming down.
448
00:19:12,496 --> 00:19:13,704
[Buck]
LAFD.
449
00:19:13,842 --> 00:19:15,809
- Flint!
- Flint!
450
00:19:21,505 --> 00:19:22,920
- Flint!
- [Flint groaning]
451
00:19:23,058 --> 00:19:24,784
This is crushing me.
452
00:19:24,922 --> 00:19:26,026
We're gonna get you out, okay?
453
00:19:26,165 --> 00:19:27,580
I just need you
to sit tight for a moment.
454
00:19:27,718 --> 00:19:29,306
[labored breathing]
455
00:19:29,444 --> 00:19:31,963
Come on, Rav, lift.
With all you got.
456
00:19:32,101 --> 00:19:33,793
[both straining]
457
00:19:33,931 --> 00:19:36,554
[distant sirens wailing]
458
00:19:36,692 --> 00:19:38,073
[panting]
459
00:19:39,143 --> 00:19:41,387
You're gonna pull him out
the back of the wardrobe?
460
00:19:41,525 --> 00:19:43,216
If we can make it to Narnia.
461
00:19:44,217 --> 00:19:45,494
Here.
462
00:19:47,151 --> 00:19:48,497
All right,
just hang in there for me.
463
00:19:48,635 --> 00:19:50,189
[groans]
464
00:19:53,951 --> 00:19:55,884
Come on, Flint.
465
00:19:56,022 --> 00:19:57,023
Okay. Flint, we got you.
466
00:19:57,161 --> 00:19:58,714
[Flint straining]
467
00:19:58,852 --> 00:19:59,922
- Okay, nice and easy.
- Come on.
468
00:20:00,060 --> 00:20:01,200
[Ravi]
I got you. Come on.
469
00:20:01,338 --> 00:20:02,925
[Buck]
Big step.
470
00:20:05,273 --> 00:20:07,344
There you go. Deep breath.
471
00:20:08,448 --> 00:20:10,761
Didn't think
you bums would ever find me.
472
00:20:10,899 --> 00:20:12,625
[chuckles softly]
Thank you.
473
00:20:12,763 --> 00:20:15,179
Well, actually,
you can thank your ex-wife.
474
00:20:15,317 --> 00:20:18,217
Marge? She hasn't
spoken to me in years.
475
00:20:18,355 --> 00:20:21,150
Luckily, she speaks to 911.
476
00:20:21,289 --> 00:20:23,256
[rumbling]
477
00:20:26,708 --> 00:20:27,743
[Buck] Take cover!
478
00:20:30,090 --> 00:20:31,747
Oh! Chimney!
479
00:20:31,885 --> 00:20:33,473
Get down!
480
00:20:33,611 --> 00:20:34,681
[all exclaim]
481
00:20:36,890 --> 00:20:39,341
- What just happened?
- Damn gas pocket went up.
482
00:20:41,170 --> 00:20:43,863
[Graham wheezing, coughing]
483
00:20:44,001 --> 00:20:45,278
Graham, you okay?
484
00:20:45,416 --> 00:20:47,315
Still holding on.
485
00:20:47,453 --> 00:20:49,040
[Donnie]
Thanks, man.
486
00:20:53,942 --> 00:20:55,081
Chimney...
487
00:20:55,219 --> 00:20:56,910
[Chimney]
Yeah?
488
00:20:57,048 --> 00:20:58,533
This used to be our way out.
489
00:21:02,399 --> 00:21:03,434
Great.
490
00:21:07,611 --> 00:21:11,097
Good luck getting
that stuff into your duffle.
491
00:21:11,235 --> 00:21:13,617
Maybe I'll wear it on the plane.
492
00:21:13,755 --> 00:21:16,654
I mean, first,
Ramon steals my mother,
493
00:21:16,792 --> 00:21:18,380
and then
my two favorite nephews?
494
00:21:18,518 --> 00:21:21,107
Pepa, we're only
a phone call away.
495
00:21:21,245 --> 00:21:22,729
A phone call and a plane ride.
496
00:21:22,867 --> 00:21:24,386
[Eddie]
Well, speaking of which,
497
00:21:24,524 --> 00:21:26,526
we got to leave soon.
498
00:21:26,664 --> 00:21:29,184
Dad, Dad. Come here.
499
00:21:29,322 --> 00:21:30,634
What's up, buddy?
500
00:21:30,772 --> 00:21:32,808
- Everything okay?
- Look.
501
00:21:36,156 --> 00:21:39,677
[news anchor]
In downtown Los Angeles,
it is a race against time
502
00:21:39,815 --> 00:21:41,127
to find survivors trapped
in the rubble
503
00:21:41,265 --> 00:21:42,784
of a collapsed
apartment building.
504
00:21:42,922 --> 00:21:44,786
- [Pepa] Those poor people.
- Resources are stretched thin
505
00:21:44,924 --> 00:21:46,581
as crews work
to save those trapped
506
00:21:46,719 --> 00:21:49,653
or buried in the debris
of the multistory building.
507
00:21:49,791 --> 00:21:53,035
First responders from multiple
firehouses are on scene
508
00:21:53,173 --> 00:21:54,968
with hopefully more on the way
509
00:21:55,106 --> 00:21:56,763
to help conduct
search and rescue...
510
00:21:58,420 --> 00:22:00,284
[coughing]
511
00:22:00,422 --> 00:22:01,527
Are you okay?
512
00:22:01,665 --> 00:22:02,838
- Uh-huh.
- You sure?
513
00:22:02,976 --> 00:22:03,805
[Gerrard over radio]
Buckley!
514
00:22:03,943 --> 00:22:05,531
Yeah?
515
00:22:05,669 --> 00:22:07,533
Do you have an exit?
516
00:22:13,539 --> 00:22:14,954
[Buck]
We'll make one.
517
00:22:15,092 --> 00:22:18,509
Captain Gerrard... [panting]
I can't raise Chim.
518
00:22:18,647 --> 00:22:20,960
All right. Take Sanchez
and Paulson with you.
519
00:22:21,098 --> 00:22:22,927
Now, if that building
shifts again--
520
00:22:23,065 --> 00:22:24,722
We evacuate. I got it.
521
00:22:24,860 --> 00:22:27,173
♪ ♪
522
00:22:28,864 --> 00:22:30,659
Just keep squeezing that, okay?
523
00:22:33,006 --> 00:22:34,042
- Chimney.
- Yeah?
524
00:22:34,180 --> 00:22:35,595
Does anyone know we're here?
525
00:22:35,733 --> 00:22:37,597
Hen does.
526
00:22:37,735 --> 00:22:40,704
She actually offered to come
down here instead of me.
527
00:22:42,568 --> 00:22:44,052
Oh.
528
00:22:47,538 --> 00:22:48,436
[clears throat]
529
00:22:48,574 --> 00:22:50,438
Hey, Donnie,
530
00:22:50,576 --> 00:22:52,647
you feel that saline cocktail
kicking in yet?
531
00:22:52,785 --> 00:22:54,752
I, uh...
532
00:22:57,341 --> 00:22:59,585
Graham,
can you shake him for me?
533
00:23:02,035 --> 00:23:03,520
[Graham]
Come on, stay awake, guy.
534
00:23:03,658 --> 00:23:05,798
Oh. I think he's out.
535
00:23:05,936 --> 00:23:07,558
- [Chimney] Damn it.
- How can I help?
536
00:23:07,696 --> 00:23:08,801
Just keep bolusing.
537
00:23:08,939 --> 00:23:10,906
I'm gonna take his vitals.
538
00:23:11,044 --> 00:23:12,632
All right.
539
00:23:12,770 --> 00:23:14,289
[air pumping]
540
00:23:16,636 --> 00:23:20,260
- 54/30.
- [Athena] What do you think?
541
00:23:20,399 --> 00:23:21,917
I think he's about to arrest.
542
00:23:22,055 --> 00:23:24,920
Well, CPR is not an option.
543
00:23:25,956 --> 00:23:27,820
Maybe we can defib him.
544
00:23:28,890 --> 00:23:31,548
Graham, can you reach his chest?
545
00:23:32,549 --> 00:23:34,274
[grunts]
Yeah, I think so.
546
00:23:35,793 --> 00:23:37,795
Chimney, I've lost his pulse.
547
00:23:37,933 --> 00:23:39,590
Then we move quick.
548
00:23:39,728 --> 00:23:41,074
All right, Graham,
549
00:23:41,212 --> 00:23:43,283
I'm gonna give you
these defibrillator pads.
550
00:23:43,422 --> 00:23:44,457
Is he gonna die?
551
00:23:44,595 --> 00:23:46,252
Not if you stay calm
and help me.
552
00:23:46,390 --> 00:23:48,565
Now, you're gonna put
one pad on his left side,
553
00:23:48,703 --> 00:23:51,291
the other pad goes
on his right front.
554
00:23:51,430 --> 00:23:52,638
- Can you do that for me?
- Uh...
555
00:23:53,604 --> 00:23:55,917
Left side, right front.
Left side, right front.
556
00:23:56,055 --> 00:23:57,643
[grunts]
557
00:23:58,920 --> 00:24:00,128
Right front.
558
00:24:02,958 --> 00:24:04,166
[straining]
Almost.
559
00:24:04,304 --> 00:24:06,755
[Athena] You can do it, Graham.
You can do it.
560
00:24:09,102 --> 00:24:11,380
Okay. Okay, they're on.
Go, go, go, go, go!
561
00:24:11,519 --> 00:24:13,106
Wait, wait, wait.
This is very important.
562
00:24:13,244 --> 00:24:14,694
Do not touch him.
563
00:24:14,832 --> 00:24:17,179
When I say, "Clear," hands up.
Got it, Graham?
564
00:24:18,767 --> 00:24:19,768
All right.
565
00:24:21,977 --> 00:24:25,774
- Charging and clear.
- [defibrillator buzzing]
566
00:24:27,017 --> 00:24:28,812
All right.
Hand back on that wound!
567
00:24:31,297 --> 00:24:33,713
[monitor flatlining]
568
00:24:34,783 --> 00:24:35,784
[beeping]
569
00:24:35,922 --> 00:24:37,199
Yeah.
570
00:24:37,337 --> 00:24:38,442
We're back in sinus.
571
00:24:41,169 --> 00:24:42,515
Donnie, can you hear me?
572
00:24:43,585 --> 00:24:46,036
- Mm-hmm.
- [Graham sighs]
573
00:24:46,174 --> 00:24:47,658
You did it.
574
00:24:47,796 --> 00:24:50,350
You did it, Graham.
Good work, pal.
575
00:24:50,489 --> 00:24:53,353
Just doing my duty.
[chuckles]
576
00:24:56,115 --> 00:24:57,392
[exhales]
577
00:24:58,358 --> 00:24:59,877
[Athena]
Chimney...
578
00:25:00,015 --> 00:25:02,224
How much time did that buy him?
579
00:25:05,987 --> 00:25:07,989
[coughing, panting]
580
00:25:11,717 --> 00:25:13,235
[Gerrard over radio]
Buckley. Panikkar.
581
00:25:13,373 --> 00:25:14,685
Where are you?
582
00:25:14,823 --> 00:25:15,686
[Buck]
Bravo wall.
583
00:25:15,824 --> 00:25:17,343
Look up.
584
00:25:21,450 --> 00:25:23,556
- You can't go back
the way you came?
- [Buck] No.
585
00:25:23,694 --> 00:25:26,007
Ceiling came down.
We lost our anchor point.
586
00:25:31,737 --> 00:25:33,117
- [Ravi] You okay?
- Yeah.
587
00:25:33,255 --> 00:25:35,913
Cap, it's really
unstable up here.
588
00:25:36,051 --> 00:25:37,777
Yeah,
589
00:25:37,915 --> 00:25:40,193
it's raining concrete
down here, too.
590
00:25:40,331 --> 00:25:41,540
I'm calling for more USAR.
591
00:25:41,678 --> 00:25:43,334
[Eddie]
There's no time for that.
592
00:25:43,472 --> 00:25:45,405
♪ ♪
593
00:25:45,544 --> 00:25:46,406
[Gerrard]
Diaz.
594
00:25:46,545 --> 00:25:47,546
What are you doing here?
595
00:25:47,684 --> 00:25:49,099
Thought I'd lend a hand.
596
00:25:49,237 --> 00:25:50,272
Well, then start lugging debris.
597
00:25:50,410 --> 00:25:51,964
We got to pull a ladder in here.
598
00:25:52,102 --> 00:25:53,379
With all due respect, sir,
599
00:25:53,517 --> 00:25:55,588
by the time we clear a path,
we won't need a ladder.
600
00:25:55,726 --> 00:25:57,417
The building will be
at our feet.
601
00:25:57,556 --> 00:25:59,178
We don't have a choice.
602
00:26:01,870 --> 00:26:03,941
If Bobby taught me anything...
603
00:26:06,288 --> 00:26:08,187
...it's that we always
have a choice.
604
00:26:08,325 --> 00:26:10,776
Come on, come on.
605
00:26:10,914 --> 00:26:12,260
Come on, come on, come on.
Keep going.
606
00:26:12,398 --> 00:26:14,434
We're almost there.
607
00:26:16,920 --> 00:26:17,783
Laundry room.
608
00:26:17,921 --> 00:26:19,785
This is it! Come on.
609
00:26:19,923 --> 00:26:21,959
All right, let's get in here.
610
00:26:22,097 --> 00:26:25,445
Athena, Chimney!
[grunting]
611
00:26:26,481 --> 00:26:29,139
One, two, three.
612
00:26:30,312 --> 00:26:31,417
[grunting]
613
00:26:31,555 --> 00:26:33,177
Again. Again.
614
00:26:35,110 --> 00:26:37,043
[straining]
615
00:26:37,181 --> 00:26:38,700
Again. Again.
616
00:26:38,838 --> 00:26:40,012
One, two, three.
617
00:26:40,150 --> 00:26:42,601
Easy, easy.
618
00:26:44,119 --> 00:26:45,673
[gasping]
619
00:26:45,811 --> 00:26:48,089
Hey, Cap, any update down there?
620
00:26:48,227 --> 00:26:49,400
[Eddie over radio]
I don't know about down there,
621
00:26:49,538 --> 00:26:51,506
but I have an update up here.
622
00:26:51,644 --> 00:26:52,956
Eddie?
623
00:26:53,094 --> 00:26:55,648
Eh, I was watching the news.
Had a bit of FOMO.
624
00:26:55,786 --> 00:26:57,236
Uh, where are you?
625
00:26:57,374 --> 00:26:58,513
Right in front of you.
626
00:26:58,651 --> 00:27:00,791
Parking garage
across the street.
627
00:27:00,929 --> 00:27:03,000
It was gonna take too long
to get the ladder up there,
628
00:27:03,138 --> 00:27:05,278
so I grabbed
the line gun off the rig.
629
00:27:05,416 --> 00:27:06,694
- He's got a gun?
- [Ravi] A line gun.
630
00:27:06,832 --> 00:27:08,419
Yeah, we, uh,
we better get down.
631
00:27:09,420 --> 00:27:10,974
[Buck]
Okay, Eddie, fire away.
632
00:27:23,158 --> 00:27:25,229
♪ ♪
633
00:27:25,367 --> 00:27:26,645
All right.
634
00:27:26,783 --> 00:27:27,542
You're gonna put your leg
through here, all right?
635
00:27:27,680 --> 00:27:28,819
Are you serious?
636
00:27:28,957 --> 00:27:29,717
[Ravi] Would it be better
if we were joking?
637
00:27:29,855 --> 00:27:31,615
Fair point.
638
00:27:31,753 --> 00:27:33,582
Okay, Eddie,
how are we doing over there?
639
00:27:34,963 --> 00:27:35,964
Ready when you are.
640
00:27:38,864 --> 00:27:40,003
[Buck]
Okay, we're set.
641
00:27:40,141 --> 00:27:42,212
On three. One...
642
00:27:42,350 --> 00:27:44,490
[screaming]
643
00:27:47,182 --> 00:27:48,287
[whistles]
644
00:27:48,425 --> 00:27:49,668
[screams]
645
00:27:49,806 --> 00:27:51,497
- [rumbling]
- Uh...
646
00:27:51,635 --> 00:27:52,878
- Do you want to--?
- No, no, no, no.
647
00:27:53,016 --> 00:27:54,465
J-Just go, Rav, come on.
648
00:27:56,847 --> 00:27:58,124
Go, go, go, go, go.
649
00:27:58,987 --> 00:28:00,161
[grunts]
650
00:28:07,202 --> 00:28:08,203
[Ravi]
Clear!
651
00:28:19,836 --> 00:28:22,045
[overlapping chatter]
652
00:28:23,011 --> 00:28:24,944
- [grunts]
- [Ravi] Dude!
653
00:28:25,082 --> 00:28:26,808
That was genius, man.
How'd you even think of that?
654
00:28:26,946 --> 00:28:30,260
Well, I thought
if Bobby were here,
655
00:28:30,398 --> 00:28:31,571
what kind of crazy stunt
656
00:28:31,710 --> 00:28:33,332
would he be yelling at Buck
for pulling?
657
00:28:33,470 --> 00:28:36,404
No. This one was all you.
658
00:28:43,722 --> 00:28:45,240
[straining]
659
00:28:46,379 --> 00:28:49,106
Again! One, two, three!
660
00:28:51,902 --> 00:28:53,145
Let's get the hammers up here.
661
00:28:53,283 --> 00:28:56,562
It's gonna take more time.
And more hands.
662
00:28:58,357 --> 00:29:00,739
[Eddie]
Where do you want us?
663
00:29:02,430 --> 00:29:04,535
[panting]
664
00:29:05,674 --> 00:29:07,228
[Eddie chuckles]
665
00:29:07,366 --> 00:29:10,576
Come on, let's go.
[panting]
666
00:29:14,304 --> 00:29:16,375
[hammers whirring]
667
00:29:24,624 --> 00:29:26,005
[Hen]
We're in.
668
00:29:27,593 --> 00:29:29,802
Athena! Chim!
669
00:29:29,940 --> 00:29:31,459
You found us.
670
00:29:34,289 --> 00:29:35,497
And brought the whole gang.
671
00:29:36,775 --> 00:29:39,053
Well, we'll take
all the hands we can get.
672
00:29:39,191 --> 00:29:40,295
All right.
673
00:29:40,433 --> 00:29:42,297
We got two patients
ready for extrication.
674
00:29:42,435 --> 00:29:44,058
First one is Donnie.
675
00:29:44,196 --> 00:29:45,645
He's conscious but barely.
676
00:29:45,784 --> 00:29:47,302
We brought him back from V tach.
He's got an auxiliary wound,
677
00:29:47,440 --> 00:29:49,408
so careful
when you clear the debris.
678
00:29:49,546 --> 00:29:51,513
Second patient we got is Graham.
679
00:29:51,651 --> 00:29:52,860
Cart guy?
680
00:29:52,998 --> 00:29:53,964
[Chimney]
That's the one.
681
00:29:54,102 --> 00:29:55,103
He's got minor burns.
682
00:29:55,241 --> 00:29:56,415
Other than that,
he seems to be okay.
683
00:29:56,553 --> 00:29:58,520
Okay, let's clear
some space and get him out.
684
00:30:03,974 --> 00:30:05,976
[straining]
685
00:30:07,564 --> 00:30:09,083
Get that board in here.
686
00:30:10,843 --> 00:30:12,983
Okay. Ready to move.
687
00:30:13,121 --> 00:30:15,468
One, two, three.
688
00:30:17,885 --> 00:30:19,369
[Chimney]
He's gonna need
a junctional tourniquet.
689
00:30:19,507 --> 00:30:21,716
- [Eddie] 500 CCs?
- [Hen] Perfect.
690
00:30:21,854 --> 00:30:24,201
Let's get him on the first RA
to Presbyterian.
691
00:30:24,339 --> 00:30:26,479
Athena, you should
go with them, too.
692
00:30:26,617 --> 00:30:27,964
I'm seeing this through.
693
00:30:28,999 --> 00:30:30,345
Graham,
694
00:30:30,483 --> 00:30:33,176
you are officially relieved
of your laundry room duties.
695
00:30:33,314 --> 00:30:35,005
Copy that, Sergeant.
696
00:30:43,048 --> 00:30:44,187
- All right.
- Ready?
697
00:30:44,325 --> 00:30:45,567
- Yep.
- [Ravi] Okay, push.
698
00:30:49,157 --> 00:30:50,158
Whoa.
699
00:30:59,340 --> 00:31:00,928
Yeah.
700
00:31:01,066 --> 00:31:03,275
A-Are you in pain, Graham?
701
00:31:03,413 --> 00:31:04,690
Uh, a-a little.
702
00:31:05,691 --> 00:31:07,900
Um, not as bad as Donnie.
703
00:31:08,970 --> 00:31:10,247
That's his adrenaline talking.
704
00:31:10,385 --> 00:31:13,872
The rebar must have
just missed his spinal cord.
705
00:31:14,010 --> 00:31:15,356
It must've. He can move
all his extremities.
706
00:31:15,494 --> 00:31:19,153
Must have just nicked
his abdominal aorta.
707
00:31:21,051 --> 00:31:23,122
His stomach is hot.
708
00:31:23,260 --> 00:31:25,814
He's been bleeding internally
this whole time?
709
00:31:25,953 --> 00:31:28,438
Graham, why didn't you
say anything?
710
00:31:29,473 --> 00:31:33,581
I knew I was dead, but Donnie
needed help more than me.
711
00:31:33,719 --> 00:31:36,135
So, you just
sacrificed yourself?
712
00:31:36,273 --> 00:31:38,897
It was the right thing to do.
713
00:31:40,968 --> 00:31:42,970
♪ ♪
714
00:31:50,391 --> 00:31:51,633
Not today, Graham.
715
00:31:51,771 --> 00:31:53,118
Buck, Ravi, cut him free.
716
00:31:53,256 --> 00:31:54,395
As close to the body
as possible.
717
00:31:54,533 --> 00:31:56,984
Eddie, backboard.
O2, all the fluids we got.
718
00:31:57,122 --> 00:31:58,261
Hen, you're with me
on extrication.
719
00:31:58,399 --> 00:31:59,641
Okay.
720
00:31:59,779 --> 00:32:01,954
["Heal" by Tom Odell playing]
721
00:32:02,092 --> 00:32:02,955
[Graham]
I'm feeling...
722
00:32:03,093 --> 00:32:06,510
kind of chilly, actually.
723
00:32:06,648 --> 00:32:08,409
Okay, he-he's
losing consciousness.
724
00:32:08,547 --> 00:32:10,169
Graham.
Graham, keep your eyes open.
725
00:32:10,307 --> 00:32:11,757
Come on, look at me, look at me.
726
00:32:11,895 --> 00:32:12,965
Keep your eyes open.
727
00:32:13,103 --> 00:32:15,588
Graham, Graham. Look at me.
728
00:32:16,451 --> 00:32:17,418
Look at me.
729
00:32:17,556 --> 00:32:18,798
[Buck]
He's free.
730
00:32:18,937 --> 00:32:20,421
Let's get a backboard.
731
00:32:20,559 --> 00:32:21,974
- Easy, Rav.
- Okay, strap him in.
732
00:32:23,700 --> 00:32:25,460
Easy, easy, easy.
733
00:32:25,598 --> 00:32:29,706
♪ Heal ♪
734
00:32:29,844 --> 00:32:32,985
♪ Heal, heal... ♪
735
00:32:34,469 --> 00:32:35,574
[beeps]
736
00:32:35,712 --> 00:32:37,576
[Chimney]
BP is 51/39.
737
00:32:37,714 --> 00:32:39,819
Heart rate is 140.
He's tachycardic. Eddie.
738
00:32:39,958 --> 00:32:41,545
Running one line wide open.
739
00:32:41,683 --> 00:32:42,581
[monitor beeping]
740
00:32:42,719 --> 00:32:44,376
- Ravi.
- I got you.
741
00:32:45,929 --> 00:32:46,792
He's in asystole.
742
00:32:46,930 --> 00:32:48,000
[Hen]
Starting compressions.
743
00:32:48,138 --> 00:32:49,519
- I've got hands on the rebar.
- Bagging.
744
00:32:49,657 --> 00:32:51,072
[Athena] We're right here
with you, Graham.
745
00:32:51,210 --> 00:32:52,453
We're right here with you!
746
00:32:52,591 --> 00:32:55,697
♪ Heal ♪
747
00:32:55,835 --> 00:32:58,597
♪ Heal, heal... ♪
748
00:32:58,735 --> 00:33:00,150
All right, pulse check.
749
00:33:00,288 --> 00:33:02,601
♪ Take my heart... ♪
750
00:33:02,739 --> 00:33:05,086
Continue compressions.
751
00:33:06,087 --> 00:33:07,640
[Athena]
Come on.
752
00:33:07,778 --> 00:33:10,678
Come, Graham. You're
not allowed to give up, okay?
753
00:33:10,816 --> 00:33:13,267
You're not allowed
to quit on us, Graham.
754
00:33:14,337 --> 00:33:16,718
- Come on, Graham.
- All right, pulse check.
755
00:33:18,134 --> 00:33:19,618
Damn it!
756
00:33:19,756 --> 00:33:21,206
Keep going.
757
00:33:21,344 --> 00:33:23,001
Push a round of epi.
758
00:33:23,139 --> 00:33:25,486
Come on, Graham.
759
00:33:25,624 --> 00:33:27,729
Come on, come on, come on.
760
00:33:27,867 --> 00:33:29,283
Come on, come on,
come on, come on, come on.
761
00:33:29,421 --> 00:33:31,354
Chim.
762
00:33:32,389 --> 00:33:34,012
I'm not calling it. Keep going.
763
00:33:34,150 --> 00:33:36,186
Come on, Graham.
Come on, Graham.
764
00:33:36,324 --> 00:33:37,532
Come on, Graham.
765
00:33:38,568 --> 00:33:39,500
Come on, come on.
766
00:33:39,638 --> 00:33:41,674
- Come on, come on.
- Pulse check.
767
00:33:42,675 --> 00:33:43,883
♪ Heal ♪
768
00:33:45,333 --> 00:33:46,748
♪ Heal, heal... ♪
769
00:33:49,682 --> 00:33:51,063
[chuckles softly]
770
00:33:51,201 --> 00:33:52,375
We got a pulse.
771
00:33:52,513 --> 00:33:54,066
We got a pulse.
Good work, everyone.
772
00:33:54,204 --> 00:33:56,620
All right,
let's get him out of here.
773
00:33:56,758 --> 00:33:58,381
Okay, Rav.
774
00:34:02,074 --> 00:34:05,836
♪ Tell me some things... ♪
775
00:34:05,974 --> 00:34:07,286
118 to Presbyterian.
776
00:34:07,424 --> 00:34:10,013
Patient's male, 20s.
He's gonna need a trauma team
777
00:34:10,151 --> 00:34:13,292
and a vascular surgeon
standing by.
778
00:34:13,430 --> 00:34:16,951
♪ Some things last... ♪
779
00:34:19,160 --> 00:34:21,956
Hey, he's gonna be okay.
780
00:34:23,233 --> 00:34:24,441
Thanks to you.
781
00:34:24,579 --> 00:34:26,409
You saved his life.
782
00:34:28,100 --> 00:34:31,207
[sighs]
It's a team effort.
783
00:34:32,484 --> 00:34:35,383
You know,
that used to make him crazy.
784
00:34:35,521 --> 00:34:36,902
Bobby.
785
00:34:38,145 --> 00:34:41,079
He always said you never
gave yourself enough credit.
786
00:34:42,149 --> 00:34:44,979
But he knew
that you were a smart,
787
00:34:45,117 --> 00:34:48,672
talented, capable paramedic,
788
00:34:48,810 --> 00:34:51,019
and a great leader.
789
00:34:51,986 --> 00:34:54,161
He'd be so proud of you.
790
00:34:56,646 --> 00:34:58,475
So proud of you.
791
00:35:03,929 --> 00:35:05,827
♪ ♪
792
00:35:14,560 --> 00:35:16,079
118!
793
00:35:17,494 --> 00:35:19,013
I just heard from headquarters
794
00:35:19,151 --> 00:35:21,912
the number of fatalities
from the collapse...
795
00:35:22,050 --> 00:35:23,535
zero.
796
00:35:23,673 --> 00:35:25,433
That's the hand of God.
797
00:35:25,571 --> 00:35:27,470
And your hands.
798
00:35:27,608 --> 00:35:30,818
Magnificent teamwork
out there today.
799
00:35:31,819 --> 00:35:33,683
It's been my honor
800
00:35:33,821 --> 00:35:36,996
to take my last ride with men
801
00:35:37,135 --> 00:35:39,689
and women of your quality.
802
00:35:40,690 --> 00:35:41,967
Thank you.
803
00:35:42,105 --> 00:35:44,142
♪ ♪
804
00:35:48,939 --> 00:35:50,527
[exhales]
805
00:35:50,665 --> 00:35:52,978
What are you doing?
806
00:35:54,013 --> 00:35:57,051
Just looking for flights
for me and Chris for a redeye.
807
00:35:57,189 --> 00:35:58,846
I still got to be
in El Paso at 7:00 a.m.
808
00:36:00,192 --> 00:36:01,331
Make that 6:00.
809
00:36:01,469 --> 00:36:03,471
They're an hour ahead.
810
00:36:05,059 --> 00:36:08,614
Eddie, wait. Ravi, hold up.
Everybody, just stop.
811
00:36:09,719 --> 00:36:10,961
- Especially you.
- Hey.
812
00:36:12,066 --> 00:36:13,585
You're not getting
on any redeye.
813
00:36:13,723 --> 00:36:15,483
- He's not?
- [Chimney] No.
814
00:36:15,621 --> 00:36:17,175
And nobody's transferring out.
815
00:36:17,313 --> 00:36:19,142
And nobody's staying in Texas.
816
00:36:22,628 --> 00:36:25,044
This is our firehouse.
817
00:36:26,529 --> 00:36:28,358
This is the 118.
818
00:36:29,359 --> 00:36:30,464
And it's not just a number.
819
00:36:30,602 --> 00:36:32,086
It's us.
820
00:36:33,467 --> 00:36:35,641
And you're right, Buck.
821
00:36:36,746 --> 00:36:38,126
Things are never
gonna be the same again
822
00:36:38,265 --> 00:36:40,198
because Cap is gone.
823
00:36:42,683 --> 00:36:44,512
But leaving won't change that.
824
00:36:45,962 --> 00:36:48,206
It won't make you feel
any less sad.
825
00:36:49,931 --> 00:36:52,727
It just means
that you'll be sad all alone.
826
00:36:55,005 --> 00:36:56,559
[Chimney sighs]
827
00:36:56,697 --> 00:36:59,320
Bobby died so that I could live.
828
00:36:59,458 --> 00:37:01,874
And it has screwed me up in ways
that I cannot fully express,
829
00:37:02,012 --> 00:37:03,773
but the truth is...
830
00:37:05,430 --> 00:37:07,673
...he would've done that
for any one of us.
831
00:37:09,882 --> 00:37:10,987
You see, he knew
832
00:37:11,125 --> 00:37:13,092
that just coming in
to work every day,
833
00:37:13,231 --> 00:37:14,611
there is a chance that one
834
00:37:14,749 --> 00:37:17,787
or more of us would not
make it home.
835
00:37:17,925 --> 00:37:20,134
And his job
above everything else was
836
00:37:20,272 --> 00:37:22,585
to make sure that we did.
837
00:37:23,620 --> 00:37:26,105
[sighs]
838
00:37:26,244 --> 00:37:28,487
And we're all
standing here right now
839
00:37:28,625 --> 00:37:29,971
because of him.
840
00:37:30,109 --> 00:37:34,113
This team, we are his legacy.
841
00:37:35,114 --> 00:37:37,013
So we can miss him.
842
00:37:37,151 --> 00:37:39,498
And we can mourn him.
843
00:37:41,949 --> 00:37:43,640
And we can even curse his name,
844
00:37:43,778 --> 00:37:47,195
but we are not going
to disrespect him
845
00:37:47,334 --> 00:37:50,820
by throwing away
what he built right here.
846
00:37:52,856 --> 00:37:54,893
So you hang up your turnouts,
you hit the showers,
847
00:37:55,031 --> 00:37:57,482
you go home
and you get some rest.
848
00:37:57,620 --> 00:37:59,449
'Cause we are all gonna
see each other
849
00:37:59,587 --> 00:38:02,038
on our next shift right here.
850
00:38:02,176 --> 00:38:04,661
Together. Understood?
851
00:38:07,250 --> 00:38:08,320
Copy that, Cap.
852
00:38:08,458 --> 00:38:10,115
I mean, Chim.
853
00:38:10,253 --> 00:38:12,117
["Tragedy Is Not the End"
by Joel Ansett playing]
854
00:38:18,123 --> 00:38:20,815
♪ Disbelief ♪
855
00:38:20,953 --> 00:38:24,681
♪ When I first heard the news ♪
856
00:38:28,271 --> 00:38:34,139
♪ It left me
angry and confused ♪
857
00:38:34,277 --> 00:38:35,865
[sighs]
858
00:38:36,003 --> 00:38:40,421
♪ Knocked the wind out
of my soul ♪
859
00:38:40,559 --> 00:38:44,391
♪ When we lost
what made us whole ♪
860
00:38:44,529 --> 00:38:49,637
♪ And now there's a heat
behind my eyes ♪
861
00:38:49,775 --> 00:38:55,436
♪ And I can't stop asking
why, why, why ♪
862
00:38:55,574 --> 00:38:57,542
♪ They say
it's gonna be okay...♪
863
00:38:57,680 --> 00:38:59,785
So, uh, what do we think?
864
00:38:59,923 --> 00:39:01,960
It's an amazing property,
865
00:39:02,098 --> 00:39:03,962
and I think
there's gonna be a bidding war.
866
00:39:04,100 --> 00:39:07,068
♪ The pain ♪
867
00:39:07,206 --> 00:39:11,866
♪ We don't have to be afraid ♪
868
00:39:12,004 --> 00:39:16,733
♪ 'Cause I don't think
it's an accident ♪
869
00:39:16,871 --> 00:39:20,565
♪ That tears are shaped
like seeds ♪
870
00:39:20,703 --> 00:39:24,569
♪ So I'll bury all my fears ♪
871
00:39:24,707 --> 00:39:29,919
♪ And trust
they're turning into trees ♪
872
00:39:30,057 --> 00:39:34,372
♪ Oh, I'm fighting to believe ♪
873
00:39:35,994 --> 00:39:40,930
♪ This is not the end
of the story ♪
874
00:39:43,070 --> 00:39:44,658
[Judy] I thought
you'd really like this place.
875
00:39:44,796 --> 00:39:47,212
You wanted light,
you wanted airy.
876
00:39:48,247 --> 00:39:51,596
One thing I really liked
about my old place was it...
877
00:39:51,734 --> 00:39:53,114
it didn't feel so new.
878
00:39:53,252 --> 00:39:54,771
It had character.
879
00:39:54,909 --> 00:39:57,118
I do have another listing
a few blocks from here.
880
00:39:57,256 --> 00:39:59,466
How do you feel
about Streamline Moderne?
881
00:39:59,604 --> 00:40:01,468
Uh, I guess
the same way most people do.
882
00:40:01,606 --> 00:40:03,021
Well, we'll look at it anyway.
883
00:40:03,159 --> 00:40:06,990
So, why did you leave
your last place?
884
00:40:07,128 --> 00:40:08,923
It wasn't really mine.
885
00:40:09,061 --> 00:40:10,856
I was subletting.
886
00:40:10,994 --> 00:40:14,412
♪ When we all had a place... ♪
887
00:40:14,550 --> 00:40:18,485
Okay. That is the last box.
888
00:40:18,623 --> 00:40:20,728
Phew. Hey, you want
to grab some lunch with me
889
00:40:20,866 --> 00:40:22,661
before we start unpacking?
890
00:40:22,799 --> 00:40:25,112
Lewis is having a... party,
891
00:40:25,250 --> 00:40:27,217
and he wanted to know
if I could come.
892
00:40:27,355 --> 00:40:29,427
[clicking tongue]
893
00:40:29,565 --> 00:40:31,256
♪ But it doesn't take away... ♪
894
00:40:31,394 --> 00:40:34,259
Okay. What time
am I dropping you off?
895
00:40:34,397 --> 00:40:37,607
♪ The pain, but we don't have
to fear the rain...♪
896
00:40:37,745 --> 00:40:39,160
[judge]
And now we come
897
00:40:39,298 --> 00:40:41,197
to the best part of my day.
898
00:40:41,335 --> 00:40:44,994
The signing
of your adoption agreement.
899
00:40:45,132 --> 00:40:48,480
I hereby declare you to be...
900
00:40:48,618 --> 00:40:50,793
the Wilson family.
901
00:40:50,931 --> 00:40:55,487
♪ Oh, I'm fighting to believe ♪
902
00:40:55,625 --> 00:40:57,558
- [laughter]
- Congratulations.
903
00:40:57,696 --> 00:41:00,147
♪ This is not the end ♪
904
00:41:00,285 --> 00:41:02,356
♪ Of the story ♪
905
00:41:06,187 --> 00:41:10,502
♪ This is not the end
of the story ♪
906
00:41:13,263 --> 00:41:16,439
♪ ♪
907
00:41:27,312 --> 00:41:31,454
♪ Our lives are a poem ♪
908
00:41:31,592 --> 00:41:36,217
♪ Our sorrow half the lines ♪
909
00:41:36,355 --> 00:41:40,187
♪ There will come a day ♪
910
00:41:40,325 --> 00:41:44,467
♪ When the good Lord
makes it rhyme ♪
911
00:41:48,713 --> 00:41:53,096
♪ When the good Lord
makes it rhyme ♪
912
00:41:56,410 --> 00:41:58,792
♪ Oh, when the good Lord ♪
913
00:41:58,930 --> 00:42:00,241
[baby coos]
914
00:42:00,379 --> 00:42:02,347
♪ Makes it right... ♪
915
00:42:02,485 --> 00:42:04,729
Hello, baby.
916
00:42:04,867 --> 00:42:08,940
Athena, say hello
to Robert Nash Han.
917
00:42:14,359 --> 00:42:16,257
[Athena sighs]
918
00:42:16,395 --> 00:42:21,849
♪ This tragedy is not
the end of the story.♪
919
00:42:21,987 --> 00:42:24,438
Hello, Bobby.
63422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.