Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,657 --> 00:00:04,314
- [Hen] Ah, ah.
- What?
2
00:00:04,452 --> 00:00:06,178
- You know the rule.
- Ravi-oli, nobody likes
a bread grabber.
3
00:00:06,316 --> 00:00:07,731
Hey, there he is.
4
00:00:07,869 --> 00:00:09,009
You don't have to wait on me.
5
00:00:09,147 --> 00:00:10,596
I'm still gonna beat Chim
to seconds anyway.
6
00:00:10,734 --> 00:00:12,046
In your sweet potato dreams,
Diaz.
7
00:00:12,184 --> 00:00:13,634
Wait, so we don't
have to wait on everyone?
8
00:00:13,772 --> 00:00:16,257
Everyone waits on everyone, probie.
9
00:00:16,395 --> 00:00:20,158
Because here at the 118,
we work as a family,
10
00:00:20,296 --> 00:00:21,607
we support each other
as a family,
11
00:00:21,745 --> 00:00:23,747
and we eat together as a family.
12
00:00:23,885 --> 00:00:25,025
What's everybody waiting for?
13
00:00:25,163 --> 00:00:27,234
- Dig in.
- Hey.
- What you want, Cap?
14
00:00:27,372 --> 00:00:29,098
[Bobby]
Uh, I'll have
some chicken, some yams,
15
00:00:29,236 --> 00:00:30,340
some carrots, all of it.
16
00:00:30,478 --> 00:00:31,686
- Ooh.
- [Chimney] Okay,
who wants some of these?
17
00:00:31,824 --> 00:00:33,654
All right, we got
a full moon coming up, probie.
18
00:00:33,792 --> 00:00:35,414
We have had some full moons
on this job.
19
00:00:35,552 --> 00:00:37,623
- Isn't that right, Buck?
- [laughter]
20
00:00:37,761 --> 00:00:38,866
It was that night we had to
21
00:00:39,004 --> 00:00:40,316
deliver all those babies
in the yoga studio.
22
00:00:40,454 --> 00:00:42,732
We were delivering a baby
on this yoga mat,
23
00:00:42,870 --> 00:00:44,216
on that yoga mat,
another yoga mat.
24
00:00:44,354 --> 00:00:46,598
- [laughter]
- We thought
the evening was over,
25
00:00:46,736 --> 00:00:49,601
and then Buck over here
has to go deliver a tape worm.
26
00:00:49,739 --> 00:00:51,741
[laughter]
27
00:00:51,879 --> 00:00:53,260
[chatter stops abruptly]
28
00:00:53,398 --> 00:00:55,745
[siren wailing faintly
in distance]
29
00:01:04,409 --> 00:01:06,618
I still don't get it.
30
00:01:06,756 --> 00:01:07,964
[frustrated grunt]
31
00:01:08,102 --> 00:01:09,724
The contractor
wants me to pick out
32
00:01:09,862 --> 00:01:11,761
the final wall color.
33
00:01:11,899 --> 00:01:16,593
So he put up these three whites
to choose from.
34
00:01:16,731 --> 00:01:20,494
Are the other two shades
of white in the room with us?
35
00:01:20,632 --> 00:01:22,082
I can't tell them apart.
36
00:01:22,220 --> 00:01:25,568
Unbleached chalk it is.
37
00:01:25,706 --> 00:01:27,915
Dear Lord, let this be
the last decision
38
00:01:28,053 --> 00:01:30,297
I have to make this week.
[sighs]
39
00:01:30,435 --> 00:01:32,954
You think
you're a decisive person,
40
00:01:33,093 --> 00:01:35,371
and then outlet plugs.
41
00:01:35,509 --> 00:01:37,338
[chuckles]
42
00:01:37,476 --> 00:01:41,480
So, um, I wanted
to talk to the two of you.
43
00:01:41,618 --> 00:01:44,380
It's okay, Mom. We know.
44
00:01:44,518 --> 00:01:46,658
Yeah, and we're
totally cool with it.
45
00:01:46,796 --> 00:01:48,970
And, hey, if you're looking
to make a profit,
46
00:01:49,109 --> 00:01:50,834
now is definitely
the time to sell.
47
00:01:50,972 --> 00:01:52,836
Sell? Sell what?
48
00:01:54,907 --> 00:01:58,359
The house? No.
49
00:01:58,497 --> 00:02:00,844
I'm thinking of going back
to work next week.
50
00:02:00,982 --> 00:02:02,846
I mean, I know we talked about
51
00:02:02,984 --> 00:02:05,055
maybe taking a drive
up the coast.
52
00:02:05,194 --> 00:02:07,506
Well, this just...
53
00:02:07,644 --> 00:02:09,750
Wait.
54
00:02:09,888 --> 00:02:11,993
Why would you think
I would sell the house?
55
00:02:12,132 --> 00:02:14,893
Uh, we just assumed with...
56
00:02:15,031 --> 00:02:17,861
with Bobby gone, you'd might
want to make a change.
57
00:02:17,999 --> 00:02:20,416
Oh. I love this house.
58
00:02:20,554 --> 00:02:22,521
You grew up in this house.
59
00:02:22,659 --> 00:02:24,005
Not this house.
60
00:02:25,317 --> 00:02:28,527
It's the same land.
It's the same footprint.
61
00:02:29,321 --> 00:02:30,978
Same view into the yard.
62
00:02:31,116 --> 00:02:33,049
Y-You know what? You're right.
63
00:02:33,187 --> 00:02:34,637
When you move in,
it'll feel like home again.
64
00:02:34,775 --> 00:02:35,914
It'll be great.
65
00:02:36,052 --> 00:02:39,159
And, um, what about
the other part?
66
00:02:39,297 --> 00:02:41,333
- You going back to work?
- Mm-hmm.
67
00:02:41,471 --> 00:02:44,060
- Oh, no, that wasn't a surprise.
- Yeah.
68
00:02:44,198 --> 00:02:46,338
Well, we love you, Mom, but...
69
00:02:46,476 --> 00:02:48,202
there are clocks
that are less predictable.
70
00:02:48,340 --> 00:02:50,377
[Eddie]
He spends all his time worrying.
71
00:02:50,515 --> 00:02:52,102
I just don't think it's healthy.
72
00:02:52,241 --> 00:02:54,243
You're worried about
Buck's level of worry?
73
00:02:54,381 --> 00:02:58,350
No, I-I get
what Eddie's talking about.
74
00:02:58,488 --> 00:03:00,318
You know, the other day,
he started asking me
75
00:03:00,456 --> 00:03:02,527
some weirdly specific questions.
76
00:03:02,665 --> 00:03:05,254
And five minutes in, I realized
77
00:03:05,392 --> 00:03:08,740
he was doing
a psychological assessment
78
00:03:08,878 --> 00:03:10,017
of my grief level.
79
00:03:10,155 --> 00:03:11,398
I scored a 12.
80
00:03:11,536 --> 00:03:13,779
- Seventeen.
- [Eddie whistles]
81
00:03:13,917 --> 00:03:15,678
[inhales deeply]
82
00:03:15,816 --> 00:03:18,370
You know, after I got the news,
83
00:03:18,508 --> 00:03:21,339
I, uh, I couldn't
remember the last time
84
00:03:21,477 --> 00:03:22,892
I had spoken to Bobby.
85
00:03:23,030 --> 00:03:26,275
I-I had to look at my phone.
Been two weeks.
86
00:03:26,413 --> 00:03:27,621
[Hen]
You were busy.
87
00:03:27,759 --> 00:03:31,590
You were building a whole life
in El Paso, Eddie.
88
00:03:31,728 --> 00:03:33,109
Bobby understood that.
89
00:03:33,247 --> 00:03:35,836
Still feels a little weird that
the last conversation we had
90
00:03:35,974 --> 00:03:38,114
was literally a text asking if
91
00:03:38,252 --> 00:03:40,254
this was a good deal
on a slow cooker.
92
00:03:40,392 --> 00:03:41,359
It was not.
93
00:03:41,497 --> 00:03:45,155
So, uh, how are you?
94
00:03:45,294 --> 00:03:47,434
Great. I'm a 12.
95
00:03:47,572 --> 00:03:48,987
[Karen]
Well, you're also in our kitchen
96
00:03:49,125 --> 00:03:51,610
instead of 800 miles away
in your own.
97
00:03:51,748 --> 00:03:54,820
I know. I, uh, hadn't planned
on staying this long.
98
00:03:54,958 --> 00:03:57,167
It's been kind of nice
being home.
99
00:03:57,306 --> 00:03:58,790
You know, spending time
with my Aunt Pepa.
100
00:03:58,928 --> 00:04:01,758
- Hey, you know she had a stroke?
- Oh, how is she?
101
00:04:01,896 --> 00:04:04,174
- Oh, she's good.
- Can we take a minute to notice
102
00:04:04,313 --> 00:04:06,487
that you called this city home?
103
00:04:06,625 --> 00:04:07,730
And not the other one.
104
00:04:07,868 --> 00:04:09,594
- Force of habit.
- [Karen] Mm.
105
00:04:09,732 --> 00:04:11,320
Or a Freudian slip?
106
00:04:11,458 --> 00:04:13,114
[Karen]
Well, you could move back.
107
00:04:13,253 --> 00:04:15,116
I mean, I hear
there might be an opening
108
00:04:15,255 --> 00:04:16,946
for a paramedic at the 118 soon.
109
00:04:17,084 --> 00:04:18,292
Why would there...
110
00:04:18,430 --> 00:04:20,260
Captain Wilson?
111
00:04:20,398 --> 00:04:23,159
They make it official, finally?
112
00:04:23,297 --> 00:04:26,956
The chief made the offer,
but I haven't accepted yet.
113
00:04:27,094 --> 00:04:28,198
Congratulations anyways.
114
00:04:28,337 --> 00:04:30,339
Thank you, but Karen is right.
115
00:04:30,477 --> 00:04:33,652
You should come back
to the 118, Eddie.
116
00:04:33,790 --> 00:04:35,654
Whether I'm captain or not.
117
00:04:35,792 --> 00:04:37,207
Well, why wouldn't you
be captain?
118
00:04:37,346 --> 00:04:38,968
[Eddie]
I appreciate that, but...
119
00:04:39,106 --> 00:04:41,695
you're not the only one
that got a job offer.
120
00:04:41,833 --> 00:04:43,766
I got a call this morning.
121
00:04:43,904 --> 00:04:45,319
El Paso Fire Department.
122
00:04:45,457 --> 00:04:48,115
They want me to report
at the end of the week.
123
00:04:48,253 --> 00:04:50,704
Well, speaking
of congratulations. [chuckles]
124
00:04:50,842 --> 00:04:52,913
[Karen]
So...
125
00:04:53,051 --> 00:04:55,571
when are you gonna tell Buck
you're leaving?
126
00:04:55,709 --> 00:05:00,058
I... was thinking maybe
his new captain could do that?
127
00:05:00,196 --> 00:05:02,336
- Get out my house.
- [Eddie chuckles]
128
00:05:03,268 --> 00:05:04,890
[priest] In the name of
the Father and of the Son
129
00:05:05,028 --> 00:05:07,307
and of the Holy Spirit.
130
00:05:07,445 --> 00:05:09,516
Uh, a-amen.
131
00:05:10,862 --> 00:05:13,934
Bless me, Father,
for I have sinned.
132
00:05:14,072 --> 00:05:17,731
Actually, I'm not really sure
this applies to me.
133
00:05:17,869 --> 00:05:19,146
[priest]
You've never sinned?
134
00:05:19,284 --> 00:05:22,183
Uh, no, I-I have.
135
00:05:22,322 --> 00:05:23,530
A lot.
136
00:05:23,668 --> 00:05:27,223
Uh, to be honest with you,
I'm not even Catholic.
137
00:05:27,361 --> 00:05:29,812
Wait, wait. Is it a sin
to not be Catholic?
138
00:05:29,950 --> 00:05:32,539
Officially,
not since Vatican II.
139
00:05:33,712 --> 00:05:36,370
Why don't we set the formalities
and the cell phones aside
140
00:05:36,508 --> 00:05:37,854
and just talk?
141
00:05:37,992 --> 00:05:39,684
What brings you here today?
142
00:05:39,822 --> 00:05:42,272
I was hoping to get
a message to someone.
143
00:05:42,411 --> 00:05:44,482
A friend of mine.
144
00:05:44,620 --> 00:05:47,588
You know this isn't
a phone booth, right?
145
00:05:47,726 --> 00:05:49,901
He's dead.
146
00:05:50,971 --> 00:05:54,492
I came here
looking for him, I guess.
147
00:05:56,045 --> 00:05:58,737
People always talk about
148
00:05:58,875 --> 00:06:02,327
being able to feel loved ones
after they died.
149
00:06:02,465 --> 00:06:05,434
- Like, th-their presence,
you know?
- Mm.
150
00:06:05,572 --> 00:06:08,540
And I keep on hoping
I'm gonna feel his, but...
151
00:06:08,678 --> 00:06:10,370
s-so far...
152
00:06:10,508 --> 00:06:12,233
Nothing?
153
00:06:12,372 --> 00:06:16,203
This is usually
when I'd go to him for advice.
154
00:06:16,341 --> 00:06:18,308
You still can.
155
00:06:18,447 --> 00:06:20,587
I talk with our Heavenly Father
all the time,
156
00:06:20,725 --> 00:06:22,554
and sometimes he answers.
157
00:06:22,692 --> 00:06:24,867
Why don't I let you
have a moment?
158
00:06:25,005 --> 00:06:27,041
♪ ♪
159
00:06:31,391 --> 00:06:33,047
Uh...
160
00:06:34,911 --> 00:06:38,363
C-Cap, uh, Bobby.
161
00:06:42,471 --> 00:06:44,369
You were wrong.
162
00:06:47,096 --> 00:06:49,409
You said I'd be okay.
163
00:06:51,376 --> 00:06:53,240
And I'm not.
164
00:06:55,622 --> 00:06:57,762
And they don't need me.
165
00:06:59,453 --> 00:07:02,836
I-I-I keep on trying,
and I reach out,
166
00:07:02,974 --> 00:07:06,149
but everyone
is just spinning away.
167
00:07:07,427 --> 00:07:11,396
We don't talk.
We don't even eat together.
168
00:07:11,534 --> 00:07:15,780
Everything is falling apart,
and I don't know how to fix it.
169
00:07:17,816 --> 00:07:21,510
So, I-I need you to...
I need you to come back here
170
00:07:21,648 --> 00:07:24,064
and I need you
to tell me what to do.
171
00:07:26,100 --> 00:07:28,793
Or I-I need you
to give me a sign.
172
00:07:28,931 --> 00:07:30,933
- 'Cause... uh...
- [rumbling]
173
00:07:33,107 --> 00:07:35,282
- Are you okay?
- [Buck] What was that?
174
00:07:35,420 --> 00:07:37,733
It was a 2.8
out of North Hollywood.
175
00:07:39,804 --> 00:07:42,358
Or maybe it was
a sign from Bobby.
176
00:07:54,819 --> 00:07:56,476
♪ ♪
177
00:08:04,863 --> 00:08:06,416
Well, Lorna, I saw on your chart
178
00:08:06,555 --> 00:08:08,418
this isn't
your first root canal.
179
00:08:08,557 --> 00:08:10,351
Honestly, I've lost count.
180
00:08:10,490 --> 00:08:11,732
Good, so you know the drill.
181
00:08:11,870 --> 00:08:13,527
- [laughs]
- Sorry, a little dentist humor.
182
00:08:13,665 --> 00:08:15,702
You're funny today, Dr. Stevens.
183
00:08:15,840 --> 00:08:17,635
[Lorna] I think I hit
the lotto of bad genes
184
00:08:17,773 --> 00:08:20,120
and worse insurance.
185
00:08:20,258 --> 00:08:22,329
- Do you floss?
- I own floss.
186
00:08:22,467 --> 00:08:24,365
Mm. A lot of people
avoid the dentist.
187
00:08:24,504 --> 00:08:27,092
And I tell them all
the same thing: I don't bite.
188
00:08:27,230 --> 00:08:29,370
- [assistant chuckles]
- And just to make sure
you don't bite,
189
00:08:29,509 --> 00:08:32,995
- I'm gonna place this here.
- [whimpers]
190
00:08:33,927 --> 00:08:36,032
- Mm-hmm.
- [pained grunting]
191
00:08:36,170 --> 00:08:37,309
[breathy grunt]
192
00:08:37,447 --> 00:08:39,001
Now let's get you numb.
193
00:08:39,139 --> 00:08:40,347
[pained grunt]
194
00:08:40,485 --> 00:08:42,867
[fearful grunt]
195
00:08:45,007 --> 00:08:46,560
[moans softly]
196
00:08:46,698 --> 00:08:48,113
[whimpers]
197
00:08:48,251 --> 00:08:50,944
Now, I'm telling you
exactly what I'm doing, okay?
198
00:08:51,082 --> 00:08:52,601
First, I'm flushing the area
with some water.
199
00:08:52,739 --> 00:08:54,741
[pained grunting]
200
00:08:56,018 --> 00:08:58,538
I see the problem. Mm.
Does that hurt?
201
00:08:58,676 --> 00:08:59,642
[exclaims]
202
00:08:59,780 --> 00:09:01,057
- How about that?
- [exclaims]
203
00:09:01,195 --> 00:09:02,438
Ooh, this is gonna be
a humdinger.
204
00:09:02,576 --> 00:09:04,544
I need to open the crown,
take a peek inside.
205
00:09:04,682 --> 00:09:06,994
Iliana, the drill.
206
00:09:08,893 --> 00:09:10,860
[fearful grunt]
207
00:09:10,998 --> 00:09:11,861
Water.
208
00:09:11,999 --> 00:09:13,587
[drill whirring]
209
00:09:13,725 --> 00:09:15,106
- So, you watching anything good?
- Huh?
210
00:09:15,244 --> 00:09:17,487
[Dr. Stevens] That's it.
Just going a little deeper now.
211
00:09:17,626 --> 00:09:18,834
- [Lorna breathing heavily]
- Now...
212
00:09:19,628 --> 00:09:21,561
[screaming]
213
00:09:30,190 --> 00:09:31,294
Dr. Stevens was drilling,
214
00:09:31,432 --> 00:09:32,917
and her mouth
turned into a hellmouth.
215
00:09:33,055 --> 00:09:35,575
- How badly is she burned?
- No, no, no, she isn't burned.
216
00:09:35,713 --> 00:09:37,542
[panting]
217
00:09:37,680 --> 00:09:39,440
- He is.
- I-I don't know what happened.
218
00:09:39,579 --> 00:09:40,787
It was a normal root canal.
219
00:09:40,925 --> 00:09:42,754
Doc, let's check out
those burns.
220
00:09:42,892 --> 00:09:44,411
You'd better
take care of her, too.
221
00:09:44,549 --> 00:09:47,656
- [straining] Help me!
- Oh.
222
00:09:47,794 --> 00:09:49,140
- [whimpers]
- Oh.
223
00:09:49,278 --> 00:09:51,521
- Bite block melted
from the heat.
- [pained groan]
224
00:09:51,660 --> 00:09:52,937
Looks like your burns
are superficial.
225
00:09:53,075 --> 00:09:54,214
Let's get him in the ambo.
226
00:09:54,352 --> 00:09:55,698
Irrigation and lots of gauze.
227
00:09:55,836 --> 00:09:57,182
But I have a waiting room
full of patients.
228
00:09:57,320 --> 00:09:59,391
You're in shock.
Trust me, they'll understand.
229
00:09:59,529 --> 00:10:01,048
Ma'am, are you having
any trouble breathing?
230
00:10:01,186 --> 00:10:03,948
[muffled]
No, just opening my mouth.
231
00:10:04,914 --> 00:10:05,812
She said just opening her mouth.
232
00:10:05,950 --> 00:10:07,607
- Exactly.
- "Exactly."
233
00:10:07,745 --> 00:10:09,125
How are you doing that?
234
00:10:09,263 --> 00:10:11,231
I spend a lot of time
around mouths.
235
00:10:12,266 --> 00:10:14,544
- Ma'am, are-are you an actress?
- What?!
236
00:10:14,683 --> 00:10:17,478
Uh, sorry, maybe
we just go to the same gym.
237
00:10:17,617 --> 00:10:20,689
Okay, let me see
if I can get your jaws free,
238
00:10:20,827 --> 00:10:23,139
- and Buck will shut his.
- Okay, but why did she turn into
239
00:10:23,277 --> 00:10:24,796
a fire-breathing dragon?
240
00:10:24,934 --> 00:10:27,109
Well, dental drills can
throw off sparks, can't they?
241
00:10:27,247 --> 00:10:29,456
Yeah, still would need something
flammable in her mouth.
242
00:10:29,594 --> 00:10:31,665
Were you all using ether?
243
00:10:31,803 --> 00:10:33,218
No, just water.
244
00:10:33,356 --> 00:10:34,703
That's weird.
245
00:10:34,841 --> 00:10:37,706
All right, that's a red tag.
No more dental procedures
246
00:10:37,844 --> 00:10:39,535
until it's inspected
by the Health Department.
247
00:10:39,673 --> 00:10:42,055
Buck, grab me
a drape from over there.
248
00:10:45,679 --> 00:10:48,302
Okay, uh, here you--
249
00:10:50,339 --> 00:10:52,513
This is not okay!
250
00:10:53,825 --> 00:10:55,620
Blue.
I knew you looked familiar.
251
00:10:55,758 --> 00:10:58,899
Uh, c-couple of Christmases ago,
she overdosed on tooth cream.
252
00:10:59,037 --> 00:11:00,418
- Oh.
- The Smurf!
253
00:11:00,556 --> 00:11:01,937
[muffled]
Lorna!
254
00:11:02,075 --> 00:11:04,905
"Lorna." And I don't think
she likes the Smurf reference.
255
00:11:05,043 --> 00:11:08,668
Okay, Lorna, just keep
as still as possible.
256
00:11:08,806 --> 00:11:10,497
I'm gonna try to cut through
that bite block.
257
00:11:10,635 --> 00:11:12,326
- No more drill!
- "No more--"
258
00:11:12,464 --> 00:11:14,881
- "Drill." Yeah, don't worry.
She's just using a saw.
- [Hen] Yeah.
259
00:11:16,054 --> 00:11:18,056
- [whirring]
- [Lorna groaning]
260
00:11:20,334 --> 00:11:22,095
Almost done.
261
00:11:25,098 --> 00:11:27,376
[Lorna panting]
262
00:11:27,514 --> 00:11:29,205
[Hen]
There we go.
263
00:11:29,343 --> 00:11:31,829
- That feel better?
- [panting]
264
00:11:31,967 --> 00:11:34,521
Actually, yeah.
265
00:11:34,659 --> 00:11:36,696
My tooth stopped hurting.
266
00:11:40,665 --> 00:11:42,115
[whimpers]
267
00:11:42,840 --> 00:11:44,980
- Ugh.
- [Lorna] That explains it.
268
00:11:45,118 --> 00:11:47,845
Well, I guess you don't need
that root canal anymore.
269
00:11:54,714 --> 00:11:56,716
♪ ♪
270
00:12:02,307 --> 00:12:06,587
727-L-30 on scene
at 8420 Newton.
271
00:12:11,040 --> 00:12:13,560
Finally! I called
like 20 minutes ago.
272
00:12:13,698 --> 00:12:15,596
Dispatch mentioned
missing pants?
273
00:12:15,735 --> 00:12:18,979
Yeah, and my socks, jocks
and like four tank tops.
274
00:12:19,117 --> 00:12:20,256
[scoffs]
275
00:12:21,292 --> 00:12:23,052
I left them
right here this morning,
276
00:12:23,190 --> 00:12:25,986
and when I came back,
my whole load was gone.
277
00:12:26,124 --> 00:12:27,574
Somebody moved your laundry?
278
00:12:27,712 --> 00:12:29,300
Stole it.
279
00:12:29,438 --> 00:12:31,267
And you called 911?
280
00:12:31,405 --> 00:12:33,891
He's a serial offender.
281
00:12:34,029 --> 00:12:36,686
Oh, so you know who it is?
282
00:12:36,825 --> 00:12:38,447
Yeah, it's that little creep
283
00:12:38,585 --> 00:12:40,414
who just moved
into apartment 418.
284
00:12:40,552 --> 00:12:42,796
[knocking at door]
285
00:12:42,934 --> 00:12:44,418
[Graham]
You can leave it
outside, thanks.
286
00:12:44,556 --> 00:12:45,903
LAPD.
287
00:12:47,905 --> 00:12:49,389
Graham?
288
00:12:49,527 --> 00:12:50,804
Uh, I thought
you were groceries.
289
00:12:50,942 --> 00:12:52,288
Don't you work
at a grocery store?
290
00:12:52,426 --> 00:12:54,808
Um, it was a mutual exit.
291
00:12:57,846 --> 00:12:59,848
Technically, I'm banned.
292
00:12:59,986 --> 00:13:01,850
[Athena]
From Cart Cop
to laundry police?
293
00:13:01,988 --> 00:13:04,162
I feel like you're backsliding.
294
00:13:04,300 --> 00:13:05,612
Well, my therapist says
295
00:13:05,750 --> 00:13:08,615
that the cart corral
was, like, a-a trigger.
296
00:13:08,753 --> 00:13:11,480
And Cart Cop was a mask.
297
00:13:11,618 --> 00:13:15,691
And I was policing others
to control my own demons.
298
00:13:15,829 --> 00:13:19,039
Graham... if you are reformed,
299
00:13:19,177 --> 00:13:23,181
then why was I called here
for stolen jockstraps?
300
00:13:23,319 --> 00:13:26,184
Well, you know I'd never steal.
301
00:13:26,322 --> 00:13:28,117
Even for justice?
302
00:13:28,255 --> 00:13:29,705
Nope.
303
00:13:29,843 --> 00:13:31,086
Even if somebody
left their clothes
304
00:13:31,224 --> 00:13:33,605
in the washing machine
for hours?
305
00:13:33,743 --> 00:13:35,815
Just sitting there,
306
00:13:35,953 --> 00:13:38,369
getting dank,
307
00:13:38,507 --> 00:13:41,441
while other folk
waited their turn?
308
00:13:41,579 --> 00:13:44,064
Wouldn't you think
that the person
309
00:13:44,202 --> 00:13:47,757
who held up the line,
that they were a, um...
310
00:13:47,896 --> 00:13:49,069
A shirker.
311
00:13:49,207 --> 00:13:51,071
Uh, that meathead
is a repeat shirker.
312
00:13:51,209 --> 00:13:54,247
Uh, there are 255 units
in this building.
313
00:13:54,385 --> 00:13:55,489
Scant washer-dryers.
314
00:13:55,627 --> 00:13:57,112
And when you abandon
your clothes for hours,
315
00:13:57,250 --> 00:13:59,114
thereby impeding
the flow of laundry,
316
00:13:59,252 --> 00:14:02,738
you set the whole social order
on a spin cycle into the abyss.
317
00:14:04,878 --> 00:14:07,812
You know you need to give
that man his clothes back.
318
00:14:07,950 --> 00:14:10,332
- I told you, I don't have them.
- Where are they?
319
00:14:10,470 --> 00:14:13,507
I put them
in their rightful place.
320
00:14:14,508 --> 00:14:15,820
[Athena]
"Any personal belongings
321
00:14:15,958 --> 00:14:17,787
"left unclaimed
in the common areas
322
00:14:17,926 --> 00:14:20,721
"for over three hours
may be placed
323
00:14:20,860 --> 00:14:22,862
in the lost and found bin."
324
00:14:23,897 --> 00:14:25,002
[water dripping]
325
00:14:25,140 --> 00:14:27,107
You could've put my stuff
in the dryer.
326
00:14:27,245 --> 00:14:28,868
What if your delicates
need to drip dry?
327
00:14:29,006 --> 00:14:30,248
[Athena]
Uh--
328
00:14:31,180 --> 00:14:32,872
Next time?
329
00:14:34,563 --> 00:14:35,875
That's your head.
330
00:14:36,013 --> 00:14:39,257
Sir, you have a dryer to get to.
331
00:14:40,534 --> 00:14:41,535
[sniffs aggressively]
332
00:14:42,536 --> 00:14:44,297
Sir, your drippings
are creating a slip hazard. Sir?
333
00:14:44,435 --> 00:14:47,748
How many of your new neighbors
are you gonna turn into enemies?
334
00:14:47,887 --> 00:14:50,372
Oh, that was a backslide,
wasn't it?
335
00:14:50,510 --> 00:14:55,101
If you want to be a changed man,
you have to actually change.
336
00:14:56,723 --> 00:14:58,380
[sighs]
337
00:15:02,073 --> 00:15:03,281
[door closes]
338
00:15:11,082 --> 00:15:12,601
Said I was gonna
get the groceries.
339
00:15:14,534 --> 00:15:16,398
Well, I was out.
340
00:15:16,536 --> 00:15:17,675
It's fine.
341
00:15:19,401 --> 00:15:21,644
Doesn't feel like it's fine.
342
00:15:27,133 --> 00:15:30,999
I heard you finally got the call
from El Paso Fire.
343
00:15:32,414 --> 00:15:33,553
Congratulations.
344
00:15:34,726 --> 00:15:35,762
Who told you?
345
00:15:35,900 --> 00:15:37,419
Let's see.
346
00:15:37,557 --> 00:15:40,111
Uh, Hen told Chimney
that she wanted
347
00:15:40,249 --> 00:15:42,942
to throw you
a surprise barbecue.
348
00:15:43,080 --> 00:15:45,634
Chimney told Ravi,
and Ravi called me
349
00:15:45,772 --> 00:15:47,912
'cause he wanted to know
if he should bring a gift.
350
00:15:48,050 --> 00:15:51,019
- I was gonna tell you.
- Yeah, but you didn't, did you?
351
00:15:51,157 --> 00:15:53,849
No, instead,
everyone has been...
352
00:15:53,987 --> 00:15:55,368
tiptoeing around behind my back,
353
00:15:55,506 --> 00:15:58,923
'cause apparently I'm
too fragile to accept the truth.
354
00:15:59,061 --> 00:16:01,788
Can you blame us?
Look how you're acting now.
355
00:16:01,926 --> 00:16:03,997
You really think I wouldn't
have been happy for you?
356
00:16:04,135 --> 00:16:06,620
No. I know you wouldn't be.
357
00:16:06,758 --> 00:16:08,105
You make it all about you.
358
00:16:08,243 --> 00:16:10,210
Trials and tribulations
of Evan Buckley.
359
00:16:10,348 --> 00:16:13,317
A tragedy in 97 acts.
360
00:16:15,146 --> 00:16:18,632
You've been spiraling
since the funeral.
361
00:16:19,944 --> 00:16:22,119
And no one knows
how to talk to you about it.
362
00:16:22,257 --> 00:16:24,293
Sorry I'm sad that Bobby's dead.
363
00:16:27,538 --> 00:16:30,127
You're not the only one
that lost him.
364
00:16:31,507 --> 00:16:32,819
We all lost him.
365
00:16:33,958 --> 00:16:36,409
And we're just trying to do
our damn best to get through it.
366
00:16:36,547 --> 00:16:38,618
- Yeah, I know.
- Really?
367
00:16:38,756 --> 00:16:40,551
'Cause you never asked
what it was like.
368
00:16:40,689 --> 00:16:42,208
[phone ringing]
369
00:16:42,346 --> 00:16:44,900
Waking up
in the middle of the night
370
00:16:45,038 --> 00:16:47,523
to that news.
371
00:16:47,661 --> 00:16:51,148
Sitting alone in the dark.
372
00:16:52,183 --> 00:16:53,771
Trying to keep it together
373
00:16:53,909 --> 00:16:55,842
so I don't scare the crap
out of my kid.
374
00:16:55,980 --> 00:16:57,913
And when he woke up,
375
00:16:58,051 --> 00:17:02,159
I had to tell him
another person he loved...
376
00:17:04,747 --> 00:17:06,163
...was dead.
377
00:17:09,166 --> 00:17:10,719
Oh.
378
00:17:12,376 --> 00:17:13,722
I'm-I'm sorry.
379
00:17:18,037 --> 00:17:20,591
I know he was important
to you, too.
380
00:17:20,729 --> 00:17:23,007
He saved my life.
381
00:17:24,974 --> 00:17:27,770
And I wasn't there to save his.
382
00:17:28,875 --> 00:17:31,084
And a part of me
383
00:17:31,222 --> 00:17:33,397
will always wonder,
if I was there,
384
00:17:33,535 --> 00:17:35,951
could I have made a difference?
385
00:17:37,366 --> 00:17:41,267
You, uh, you don't think I did
everything I could to save him?
386
00:17:41,405 --> 00:17:43,579
I don't know, Buck.
387
00:17:43,717 --> 00:17:45,133
I wasn't there.
388
00:17:45,271 --> 00:17:47,273
♪ ♪
389
00:17:54,556 --> 00:17:56,385
Eddie?
390
00:18:04,945 --> 00:18:06,499
[sighs]
391
00:18:09,157 --> 00:18:10,641
Jerk.
392
00:18:22,894 --> 00:18:23,930
...fire!
393
00:18:24,068 --> 00:18:26,519
It's like a mini
Mount Kilauea back here.
394
00:18:26,657 --> 00:18:28,037
Okay, if your sprinklers
just went off,
395
00:18:28,176 --> 00:18:29,038
they're probably on a timer.
396
00:18:29,177 --> 00:18:31,075
Have you tried turning it off?
397
00:18:31,213 --> 00:18:32,663
Who knows where
their sprinkler timer is?
398
00:18:32,801 --> 00:18:34,734
Fair enough. I'm sending LAFD.
399
00:18:34,872 --> 00:18:36,391
Until then, stay off the lawn.
400
00:18:36,529 --> 00:18:37,702
Let me get this straight.
401
00:18:37,840 --> 00:18:40,809
Your husband burned himself
by chugging water
402
00:18:40,947 --> 00:18:42,845
and lighting his burps on fire?
403
00:18:42,983 --> 00:18:45,158
No, the fountain at the Grove
should not have pyrotechnics.
404
00:18:45,296 --> 00:18:46,332
- [caller] What?
- I'm not saying run,
405
00:18:46,470 --> 00:18:47,471
but I would be
heading to my car.
406
00:18:47,609 --> 00:18:48,541
[caller]
Oh, my God. Seriously?
407
00:18:48,679 --> 00:18:49,818
Are you getting this?
408
00:18:49,956 --> 00:18:52,959
Yeah, I think there's
something in the water.
409
00:18:53,097 --> 00:18:54,305
Methane is on tap,
410
00:18:54,443 --> 00:18:56,100
with Angelenos reporting
flaming water
411
00:18:56,238 --> 00:18:59,034
in their faucets
and even their swimming pools.
412
00:18:59,172 --> 00:19:01,209
The U.S. Geological Survey
believes
413
00:19:01,347 --> 00:19:04,833
that yesterday's
2.8-magnitude temblor upset
414
00:19:04,971 --> 00:19:06,214
an underground gas pocket
415
00:19:06,352 --> 00:19:08,112
beneath L.A.'s
Headworks Reservoir.
416
00:19:08,250 --> 00:19:11,736
And this is especially troubling
because methane can bubble up
417
00:19:11,874 --> 00:19:13,876
from the water
with explosive results.
418
00:19:14,014 --> 00:19:17,535
Officials are advising residents
not to drink the water...
419
00:19:17,673 --> 00:19:18,847
[belches]
420
00:19:18,985 --> 00:19:20,228
...or try to boil it.
421
00:19:21,298 --> 00:19:23,300
This is why I don't do tap.
422
00:19:24,370 --> 00:19:27,200
[soothing music playing]
423
00:19:27,338 --> 00:19:29,306
I'm tranquil.
424
00:19:29,444 --> 00:19:32,688
I am peace.
425
00:19:32,826 --> 00:19:35,104
[phone vibrating,
ringtone playing]
426
00:19:35,243 --> 00:19:36,244
Nope.
427
00:19:36,382 --> 00:19:38,798
Outside business hours.
428
00:19:40,593 --> 00:19:42,077
[sighs]
429
00:19:47,462 --> 00:19:49,222
I am tranquil.
430
00:19:50,258 --> 00:19:51,604
I am peace.
431
00:19:52,363 --> 00:19:54,262
Damn it, you piece of--
432
00:19:54,400 --> 00:19:55,401
[sighs]
433
00:19:57,023 --> 00:19:59,474
I am tranquil.
434
00:19:59,612 --> 00:20:02,580
I am peace.
435
00:20:03,340 --> 00:20:05,065
[fire roaring]
436
00:20:09,311 --> 00:20:11,589
Please hurry!
My whole bath is on fire!
437
00:20:11,727 --> 00:20:13,108
I can't get to the door!
438
00:20:13,246 --> 00:20:14,282
Okay, what's your name?
439
00:20:14,420 --> 00:20:15,800
Erin. Please help me!
440
00:20:15,938 --> 00:20:17,561
Erin, I'm Maddie.
What's your address?
441
00:20:17,699 --> 00:20:20,080
5609 Old Topanga Canyon Road.
442
00:20:20,219 --> 00:20:21,461
I have units on the way.
443
00:20:21,599 --> 00:20:22,945
Where in your house
is the bathroom?
444
00:20:23,083 --> 00:20:24,223
In the back.
445
00:20:24,361 --> 00:20:26,225
Southeast corner of your house?
446
00:20:26,363 --> 00:20:27,398
I have the satellite view.
447
00:20:27,536 --> 00:20:28,572
Yeah, upstairs.
448
00:20:28,710 --> 00:20:29,849
Okay. Stay low and get
449
00:20:29,987 --> 00:20:31,091
as far from the flames
as you can.
450
00:20:31,230 --> 00:20:32,955
We're gonna find you
a safe place to wait.
451
00:20:33,093 --> 00:20:34,129
I just wanted
to take a nice bath,
452
00:20:34,267 --> 00:20:35,372
and now I'm gonna die!
453
00:20:35,510 --> 00:20:36,373
Where in the room are you?
454
00:20:36,511 --> 00:20:38,444
In the corner, by the toilet.
455
00:20:38,582 --> 00:20:41,101
[coughs]
There's so much smoke in here.
456
00:20:41,240 --> 00:20:43,380
We need to get you
some breathable air.
457
00:20:43,518 --> 00:20:46,072
- Is there a window?
- No, I already tried that.
458
00:20:46,210 --> 00:20:47,729
Erin, I'm looking at a map.
459
00:20:47,867 --> 00:20:49,420
Your house is
on the septic, right?
460
00:20:49,558 --> 00:20:50,939
Not the city sewer?
461
00:20:51,077 --> 00:20:52,147
Yeah, why?[coughs]
462
00:20:52,285 --> 00:20:54,322
I can get you
a few minutes of air,
463
00:20:54,460 --> 00:20:56,289
but you've
just got to go with it.
464
00:20:56,427 --> 00:20:58,464
- Okay, I'm going with it.
- Good.
465
00:20:58,602 --> 00:21:01,156
Look behind your toilet.
There's a silver water hose.
466
00:21:01,294 --> 00:21:04,435
Turn the shutoff clockwise.
Unscrew both ends.
467
00:21:04,573 --> 00:21:06,610
[coughing]
468
00:21:07,611 --> 00:21:09,095
Okay.
469
00:21:10,959 --> 00:21:12,374
Okay, I got it.
470
00:21:12,512 --> 00:21:14,342
Now put one end of the hose
into the toilet bowl.
471
00:21:14,480 --> 00:21:15,550
Thread it through
the bottom of the bowl.
472
00:21:15,688 --> 00:21:16,689
It'll reach an air pocket.
473
00:21:16,827 --> 00:21:18,829
Oh, you got to be kidding me.
474
00:21:18,967 --> 00:21:20,969
- Have you ever snorkeled?
- Not in a toilet!
475
00:21:21,107 --> 00:21:22,315
Just pretend
you're at the beach.
476
00:21:22,453 --> 00:21:23,903
Blow through the hose
to clear it out,
477
00:21:24,041 --> 00:21:25,111
and then you'll have fresh air.
478
00:21:25,249 --> 00:21:26,561
Okay, here it goes.
479
00:21:26,699 --> 00:21:28,252
[gasping]
480
00:21:30,116 --> 00:21:32,291
- [blowing]
- [water bubbling]
481
00:21:33,706 --> 00:21:35,190
- Is it working?
- Uh, yeah.
482
00:21:35,328 --> 00:21:36,985
Y-You don't have to smell it.
Just breathe it.
483
00:21:37,123 --> 00:21:38,124
- Maddie--
- What?
484
00:21:38,262 --> 00:21:40,229
My whole vanity's on fire.
485
00:21:40,368 --> 00:21:41,990
It's getting really hot in here.
486
00:21:42,128 --> 00:21:44,924
Okay, we're not gonna panic.
Help is almost there.
487
00:21:45,062 --> 00:21:46,581
There's a skylight, right?
Are you under it?
488
00:21:46,719 --> 00:21:48,341
- Why?
- [Ravi] LAFD! Coming in!
489
00:21:50,688 --> 00:21:53,208
- [coughs]
- [extinguisher whooshing]
490
00:21:58,006 --> 00:21:59,663
Are you real?
491
00:22:00,698 --> 00:22:02,700
No, ma'am, I'm Buck.
492
00:22:02,838 --> 00:22:04,495
Let's get you some fresh air.
493
00:22:04,633 --> 00:22:06,566
Hey, Ravi, let's go.
494
00:22:06,704 --> 00:22:09,604
[winch whirring]
495
00:22:11,537 --> 00:22:15,023
I hope you're not feeling guilty
about the promotion.
496
00:22:15,161 --> 00:22:17,888
I mean, the best thing
for the 118
497
00:22:18,026 --> 00:22:19,890
would be you as captain.
498
00:22:20,028 --> 00:22:21,581
Mm.
499
00:22:22,617 --> 00:22:27,035
I still think
of Bobby as Cap, you know?
500
00:22:27,173 --> 00:22:28,726
He would want it for you.
501
00:22:28,864 --> 00:22:30,279
I know.
502
00:22:31,315 --> 00:22:33,317
- What if I don't want it?
- What?
503
00:22:33,455 --> 00:22:35,595
Why would you
turn down a promotion?
504
00:22:35,733 --> 00:22:37,321
Why did you?
505
00:22:37,459 --> 00:22:40,117
I remember you turning down
that bump to lieutenant.
506
00:22:40,255 --> 00:22:42,982
I didn't take it because
that's not the job I wanted.
507
00:22:43,120 --> 00:22:45,778
I mean, it would've been
more about paperwork
508
00:22:45,916 --> 00:22:48,746
than protect and serve.
509
00:22:48,884 --> 00:22:51,370
And you never
regretted that decision?
510
00:22:51,508 --> 00:22:52,612
Mm-mm.
511
00:22:52,750 --> 00:22:54,787
I mean, turning down
a promotion,
512
00:22:54,925 --> 00:22:58,204
that's kind of like the end of
the road for your career, right?
513
00:22:58,342 --> 00:23:01,172
W-Wherever you are
is where you're gonna be
514
00:23:01,310 --> 00:23:03,071
for the rest of your life.
515
00:23:03,209 --> 00:23:05,280
No more advancement.
516
00:23:05,418 --> 00:23:07,386
You never felt stuck?
517
00:23:07,524 --> 00:23:11,010
Well, not until just now.
[laughs]
518
00:23:11,148 --> 00:23:13,564
- [keys jangling]
- [lock clicks]
519
00:23:13,702 --> 00:23:14,979
That must be Karen.
520
00:23:15,117 --> 00:23:17,016
[door opens]
521
00:23:18,811 --> 00:23:20,882
Hey, what-what happened
to the movie?
522
00:23:21,020 --> 00:23:22,401
[Chimney]
You know that expression
523
00:23:22,539 --> 00:23:24,299
- "beer before liquor,
never been sicker"?
- [sighs]
524
00:23:24,437 --> 00:23:25,921
Well, just substitute
the beer and liquor
525
00:23:26,059 --> 00:23:28,614
for nachos and cotton candy,
and you get the idea.
526
00:23:28,752 --> 00:23:30,926
I don't think we can go back
to the movie theaters.
527
00:23:31,064 --> 00:23:33,135
It was kind of epic.
528
00:23:33,273 --> 00:23:34,827
Why don't you go
lay down in my bed
529
00:23:34,965 --> 00:23:38,037
and I'll get you something
to try to settle your stomach.
530
00:23:40,557 --> 00:23:42,282
Feel better, okay?
531
00:23:42,421 --> 00:23:43,422
Hey, Athena.
532
00:23:45,216 --> 00:23:47,426
Oh, hi, sweetheart.
533
00:23:47,564 --> 00:23:49,255
[laughs]
534
00:23:49,393 --> 00:23:51,291
How you doing?
535
00:23:51,430 --> 00:23:52,638
[chuckles]
536
00:23:52,776 --> 00:23:54,571
Hey, Athena. Nice to see you.
537
00:23:56,400 --> 00:23:58,437
Can you, uh, give me
a second while I, uh--
538
00:23:58,575 --> 00:24:00,024
Oh, no, no, no. I'm fine.
539
00:24:00,162 --> 00:24:03,165
I'm not feeling too good myself,
so I'll call you later.
540
00:24:08,274 --> 00:24:10,172
[Chimney sighs]
541
00:24:13,797 --> 00:24:15,281
[door closes]
542
00:24:18,595 --> 00:24:20,942
Well, that wasn't
awkward at all. [sighs]
543
00:24:28,639 --> 00:24:30,676
Thought you went to Texas.
544
00:24:30,814 --> 00:24:32,540
When did I say that?
545
00:24:33,541 --> 00:24:34,680
In your note.
546
00:24:34,818 --> 00:24:36,854
No, my note said
I was going to the airport.
547
00:24:36,992 --> 00:24:38,856
The airport and Texas
are not the same.
548
00:24:38,994 --> 00:24:40,617
They don't even have the same
amount of letters in their--
549
00:24:40,755 --> 00:24:42,411
Why else would you
go to the airport?
550
00:24:42,550 --> 00:24:45,104
Heard some dick
was being mean to you.
551
00:24:45,242 --> 00:24:47,416
Thought you could use
some cheering up.
552
00:24:47,555 --> 00:24:48,832
Hi, Buck.
553
00:24:48,970 --> 00:24:53,146
Chris. Wow, I-I can't--
I can't believe you're here.
554
00:24:53,284 --> 00:24:54,320
Hey.
555
00:24:59,359 --> 00:25:01,845
I'm sorry about Bobby.
556
00:25:04,295 --> 00:25:06,919
Yeah. Yeah, me, too.
557
00:25:10,025 --> 00:25:11,406
Uh, d-did you guys eat?
558
00:25:11,544 --> 00:25:14,029
Huh? I-I could make us
something, or we could go out.
559
00:25:14,167 --> 00:25:16,342
Don't worry. We got it covered.
560
00:25:16,480 --> 00:25:19,069
Don't tell me you ordered pizza.
561
00:25:19,207 --> 00:25:22,382
No, but it is nice
to see that someone else
562
00:25:22,521 --> 00:25:24,143
is finally cooking
in that kitchen.
563
00:25:24,281 --> 00:25:26,594
And you are
out of cumin, Evan-cito.
564
00:25:26,732 --> 00:25:29,907
- You brought your Aunt Pepa.
- [Aunt Pepa laughs]
565
00:25:30,045 --> 00:25:31,426
He couldn't keep me away.
566
00:25:35,188 --> 00:25:36,224
Whoa.
567
00:25:36,362 --> 00:25:38,019
- [door closes]
- Surprise.
568
00:25:38,157 --> 00:25:39,952
I know staring
at that cardboard mountain
569
00:25:40,090 --> 00:25:41,470
has been making you nuts, so...
570
00:25:41,609 --> 00:25:44,750
So you made
a cardboard avalanche?
571
00:25:44,888 --> 00:25:47,166
Well, I felt I needed a project.
572
00:25:48,201 --> 00:25:49,409
It was that bad?
573
00:25:49,548 --> 00:25:52,033
She took one look at me
and completely shut down.
574
00:25:52,171 --> 00:25:53,931
Closed for business
and out the door.
575
00:25:54,069 --> 00:25:56,831
Hen says I shouldn't
take it personally, so...
576
00:25:56,969 --> 00:26:00,041
Hey. You didn't cause this.
577
00:26:03,562 --> 00:26:06,047
Kind of worry that maybe I did.
578
00:26:08,843 --> 00:26:10,741
See, I've been
thinking about that day,
579
00:26:10,879 --> 00:26:13,710
and Bob and I were talking
about the baby, and I...
580
00:26:13,848 --> 00:26:17,058
I asked him to take care
of you and the kids
581
00:26:17,196 --> 00:26:18,507
after I was gone.
582
00:26:18,646 --> 00:26:21,821
And he promised not to let
anything happen to you guys.
583
00:26:21,959 --> 00:26:23,616
I mean, he must've known
at that point
584
00:26:23,754 --> 00:26:26,170
that he was infected, so...
585
00:26:26,308 --> 00:26:27,965
Is that the moment
that he decided?
586
00:26:28,103 --> 00:26:30,416
'Cause I reminded him
that I have a kid on the way?
587
00:26:30,554 --> 00:26:32,556
So what if it was?
588
00:26:33,695 --> 00:26:36,249
You didn't know
that he had been exposed.
589
00:26:36,387 --> 00:26:38,597
It wasn't a sob story.
590
00:26:38,735 --> 00:26:40,322
You weren't trying
to manipulate him.
591
00:26:40,460 --> 00:26:43,774
You were scared
and talking to your friend.
592
00:26:45,638 --> 00:26:48,227
And then he decided
to save your life.
593
00:26:50,574 --> 00:26:53,922
And I will forever
be grateful for that.
594
00:26:58,824 --> 00:27:00,170
[sighs]
595
00:27:00,308 --> 00:27:02,172
I just want
to take care of her, you know?
596
00:27:02,310 --> 00:27:03,967
The way that Bobby
would've taken care of you.
597
00:27:04,105 --> 00:27:05,313
But it's kind of hard to do
598
00:27:05,451 --> 00:27:08,350
when you can't even be
in the same room together.
599
00:27:08,488 --> 00:27:11,284
Maybe she just needs some time.
600
00:27:11,422 --> 00:27:13,355
[sniffles] We all do.
601
00:27:16,117 --> 00:27:17,566
Yeah.
602
00:27:17,705 --> 00:27:20,569
That is a bold lack of color.
603
00:27:20,708 --> 00:27:22,019
[Athena]
Sorry.
604
00:27:22,157 --> 00:27:24,090
Bottled water is all I've got
to offer at the moment.
605
00:27:24,228 --> 00:27:25,920
Water's great.
606
00:27:26,058 --> 00:27:27,818
- As long as it doesn't explode.
- [chuckles]
607
00:27:27,956 --> 00:27:30,407
This place looks great.
608
00:27:31,373 --> 00:27:32,858
Yeah, thanks.
609
00:27:32,996 --> 00:27:35,930
It is finally coming together.
610
00:27:36,068 --> 00:27:39,761
Yeah, in a couple of weeks,
we'll be move-in ready.
611
00:27:39,899 --> 00:27:41,832
I mean, of course,
then I have to figure out
612
00:27:41,970 --> 00:27:44,007
what I'm actually moving in,
because, uh,
613
00:27:44,145 --> 00:27:47,182
you know, I still have
a lot of stuff to replace.
614
00:27:47,320 --> 00:27:48,632
Well, then,
615
00:27:48,770 --> 00:27:51,152
[singsongy]
let me help you get started.
616
00:27:51,290 --> 00:27:52,705
Aw.
617
00:27:52,843 --> 00:27:55,225
- You didn't
have to get me anything.
- [laughs]
618
00:27:55,363 --> 00:27:57,089
It's nothing big.
619
00:27:58,366 --> 00:28:01,265
I was, uh, gonna
give it to you the other day,
620
00:28:01,403 --> 00:28:03,578
but you were already gone
by the time I got home.
621
00:28:03,716 --> 00:28:05,269
Well, you know, migraine.
622
00:28:05,407 --> 00:28:07,375
They just come out
of the blue sometimes.
623
00:28:09,411 --> 00:28:10,654
[Athena grunting softly]
624
00:28:27,947 --> 00:28:31,192
I remember you had asked for
a copy for the old house, and...
625
00:28:32,711 --> 00:28:35,265
...I figured it might be
a nice memory
626
00:28:35,403 --> 00:28:36,784
for the new house.
627
00:28:40,270 --> 00:28:41,236
[sighs softly]
628
00:28:41,374 --> 00:28:44,101
I don't blame him.
I really don't.
629
00:28:45,206 --> 00:28:47,277
It's just that...
630
00:28:49,831 --> 00:28:54,698
...whenever I look at him,
I see the man who isn't here.
631
00:28:56,286 --> 00:28:58,357
He's alive and Bobby's not.
632
00:28:59,358 --> 00:29:01,532
I know it's not fair.
633
00:29:01,670 --> 00:29:02,913
You're grieving.
634
00:29:03,051 --> 00:29:07,021
So "fair" can go
mind its own damn business.
635
00:29:09,023 --> 00:29:11,888
We just want
to be there for you, Athena.
636
00:29:12,889 --> 00:29:14,580
You don't have to do this alone.
637
00:29:14,718 --> 00:29:16,513
Well, maybe I should.
638
00:29:16,651 --> 00:29:19,861
Because every time
I look at him, I get angry.
639
00:29:19,999 --> 00:29:23,589
And I'm pretty sure
every time he looks at me,
640
00:29:23,727 --> 00:29:25,073
he feels guilty.
641
00:29:26,074 --> 00:29:27,075
And Hen...
642
00:29:28,180 --> 00:29:29,698
Caught in the middle.
643
00:29:29,837 --> 00:29:32,978
She loves you both.
644
00:29:33,116 --> 00:29:35,808
And she's just afraid that
this rift between the two of you
645
00:29:35,946 --> 00:29:38,052
will eventually
get too big to repair.
646
00:29:38,190 --> 00:29:40,433
She doesn't want
to lose you, too.
647
00:29:41,641 --> 00:29:42,850
She won't.
648
00:29:42,988 --> 00:29:45,611
But I think
the best thing for everyone
649
00:29:45,749 --> 00:29:49,822
is if Chimney and I
just keep our distance.
650
00:29:49,960 --> 00:29:52,273
I mean, the only thing
that we need to be to each other
651
00:29:52,411 --> 00:29:54,551
from now on is professional.
652
00:29:56,001 --> 00:29:57,485
Okay.
653
00:29:58,451 --> 00:29:59,452
I get it.
654
00:29:59,590 --> 00:30:01,558
But I will call Hen
655
00:30:01,696 --> 00:30:03,456
- and tell her
that I still love her.
- Good.
656
00:30:03,594 --> 00:30:05,079
[both laughing]
657
00:30:05,217 --> 00:30:08,703
That'll make her feel
a lot better.
658
00:30:10,567 --> 00:30:12,431
- All right, well,
thanks for coming by.
- Of course.
659
00:30:12,569 --> 00:30:15,296
And thank you for the gift.
660
00:30:16,400 --> 00:30:17,816
You know...
661
00:30:19,231 --> 00:30:21,336
...when people
come over to our house,
662
00:30:21,474 --> 00:30:23,925
and they always ask
about that picture,
663
00:30:24,063 --> 00:30:27,377
wanting to know who's in it,
and you know what I never say?
664
00:30:27,515 --> 00:30:28,861
Hen's coworkers.
665
00:30:30,104 --> 00:30:34,246
I always say that's our family.
666
00:30:36,869 --> 00:30:38,319
[sighs]
667
00:30:43,462 --> 00:30:44,739
[Eddie]
Every time.
668
00:30:44,877 --> 00:30:47,776
It's, uh, it's nice to see
those two together again.
669
00:30:47,915 --> 00:30:49,399
Same as they always were.
670
00:30:49,537 --> 00:30:52,885
It's a testament to our Eddie.
671
00:30:53,023 --> 00:30:54,714
Yeah, he's a good dad.
672
00:30:54,853 --> 00:30:57,545
- 20. [laughs]
- Christopher's a lucky kid.
673
00:30:57,683 --> 00:30:59,927
Your captain was a good man.
674
00:31:01,583 --> 00:31:03,551
You must miss him.
675
00:31:06,071 --> 00:31:07,693
Uh, yeah.
676
00:31:09,039 --> 00:31:10,282
Bobby was our center.
677
00:31:12,284 --> 00:31:16,391
Without him,
everything feels off-balance.
678
00:31:16,529 --> 00:31:20,395
Kind of like the-the gravity
is gone, you know?
679
00:31:21,672 --> 00:31:24,468
You know, after my stroke,
I was so afraid.
680
00:31:24,606 --> 00:31:28,300
I... I couldn't even
move my hand.
681
00:31:28,438 --> 00:31:31,786
I kept thinking, "My life
will never be the same."
682
00:31:31,924 --> 00:31:35,031
- [scoffs]
- W-Well, hey, look at you now.
683
00:31:35,169 --> 00:31:36,515
[laughing]
684
00:31:36,653 --> 00:31:38,931
Yes, look at me now.
Doing all your dishes.
685
00:31:39,069 --> 00:31:41,244
Right, in fact, hey,
wh-why don't you sit
686
00:31:41,382 --> 00:31:42,590
and let me take over?
687
00:31:42,728 --> 00:31:44,592
- Fair enough. [laughs]
- [chuckles]
688
00:31:44,730 --> 00:31:48,803
You know, recovering
from anything is a bitch.
689
00:31:48,941 --> 00:31:51,047
But I didn't get here
by pretending
690
00:31:51,185 --> 00:31:52,945
that things hadn't changed.
691
00:31:53,083 --> 00:31:56,052
I got here by embracing
that they had.
692
00:31:56,190 --> 00:31:58,192
[chuckles softly]
693
00:31:58,330 --> 00:32:02,092
Uh, okay, so...
h-how did you do that?
694
00:32:02,230 --> 00:32:04,129
Well, a lot of prayer.
695
00:32:04,267 --> 00:32:07,097
A lot of occupational therapy.
696
00:32:07,235 --> 00:32:10,583
You know,
life is change, cariño.
697
00:32:10,721 --> 00:32:12,758
It's unavoidable.
698
00:32:15,623 --> 00:32:18,867
Are you sure
there's not some way
699
00:32:19,006 --> 00:32:20,869
- that I can avoid it?
- [laughs]
700
00:32:21,008 --> 00:32:23,838
No. You have to own it.
701
00:32:23,976 --> 00:32:27,497
If a vieja like me can do it,
so can you.
702
00:32:29,913 --> 00:32:31,639
[sighs softly]
703
00:32:31,777 --> 00:32:33,330
Yeah.
704
00:32:45,860 --> 00:32:47,862
- [sirens wailing]
- [emergency horn honking]
705
00:32:53,316 --> 00:32:55,352
[indistinct radio chatter]
706
00:32:55,490 --> 00:32:57,734
[crowd shouting, clamoring]
707
00:32:57,872 --> 00:33:01,048
Buckley, Panikkar,
start the four-inch lines.
708
00:33:01,186 --> 00:33:03,636
Engine tanks only.
I don't trust the hydrants.
709
00:33:03,774 --> 00:33:05,535
Sanchez! Paulson!
710
00:33:05,673 --> 00:33:07,640
Dispatch, 118 on scene.
711
00:33:07,778 --> 00:33:09,884
- What else do I need to know?
- [Maddie] It's
a recycling facility.
712
00:33:10,022 --> 00:33:11,679
One of the employees called 911
713
00:33:11,817 --> 00:33:13,750
after a spark from
some machinery started the fire.
714
00:33:13,888 --> 00:33:16,166
The wing that's burning
stores combustibles
715
00:33:16,304 --> 00:33:17,340
but no high hazards.
716
00:33:17,478 --> 00:33:19,031
Do you see the east wing?
717
00:33:19,169 --> 00:33:20,067
[Gerrard]
I do.
718
00:33:20,205 --> 00:33:21,585
It's the e-waste unit,
719
00:33:21,723 --> 00:33:23,242
specializing in
lithium-ion batteries.
720
00:33:23,380 --> 00:33:25,210
Probably hundreds
of thousands of them.
721
00:33:25,348 --> 00:33:26,728
So if the fire reaches
that wing--
722
00:33:26,866 --> 00:33:28,937
We're looking at a toxic blaze
that'll burn till next week.
723
00:33:29,076 --> 00:33:30,732
What do we know
about the hydrant supply?
724
00:33:30,870 --> 00:33:34,253
Is it from the same tainted--
Hey! What's that moron doing?!
725
00:33:34,391 --> 00:33:36,635
- Hey! Hey! Hey! Hey!
- [Gerrard] Stop that moron!
726
00:33:37,705 --> 00:33:39,776
[water whooshing]
727
00:33:39,914 --> 00:33:42,089
Hey! No, no, no!
No, no, no, no, no, no, no!
728
00:33:43,849 --> 00:33:46,058
♪ ♪
729
00:33:48,854 --> 00:33:50,890
[shouting]
730
00:33:52,685 --> 00:33:53,997
Shut it down!
731
00:33:58,898 --> 00:34:00,728
[crowd murmuring]
732
00:34:00,866 --> 00:34:02,454
[siren wailing]
733
00:34:03,455 --> 00:34:05,077
[grunts]
734
00:34:05,215 --> 00:34:06,389
Cap!
735
00:34:06,527 --> 00:34:08,598
The flames are jumping!
736
00:34:08,736 --> 00:34:11,083
It's like a tinderbox!
737
00:34:11,773 --> 00:34:13,189
[Gerrard]
Dispatch,
738
00:34:13,327 --> 00:34:15,467
we are minutes
from an environmental disaster.
739
00:34:15,605 --> 00:34:18,263
Where can I get water
that won't explode?
740
00:34:18,401 --> 00:34:20,265
[Maddie]
Most of the city is
on the same water system.
741
00:34:20,403 --> 00:34:21,645
The methanated one.
742
00:34:21,783 --> 00:34:24,131
But some neighborhoods
pull from groundwater wells.
743
00:34:24,269 --> 00:34:25,649
Cal West Water Company.
744
00:34:25,787 --> 00:34:27,134
Nearby, and they don't
source from Headworks.
745
00:34:27,272 --> 00:34:30,068
Dispatch, how far is
their nearest hydrant?
746
00:34:30,206 --> 00:34:31,862
[Maddie]
About ten blocks.
747
00:34:32,000 --> 00:34:33,692
So maybe we don't need a refill.
748
00:34:33,830 --> 00:34:35,797
- Just a longer straw.
- Or a chain of them.
749
00:34:35,935 --> 00:34:37,799
Hose relay.
We bring the water to us.
750
00:34:37,937 --> 00:34:39,249
Cap?
751
00:34:39,387 --> 00:34:41,596
Good idea.
Let's get hoses on the fire,
752
00:34:41,734 --> 00:34:44,979
using engine water only,
until it gets here.
753
00:34:45,117 --> 00:34:47,809
Dispatch, we're gonna start
a relay operation.
754
00:34:47,947 --> 00:34:50,433
We're gonna need
a few more engines.
755
00:34:50,571 --> 00:34:53,712
Copy you, 118. You're
0.7 miles from the source.
756
00:34:53,850 --> 00:34:55,645
So to cover that distance,
600 feet of hose per engine.
757
00:34:55,783 --> 00:34:57,302
We need five more engines.
758
00:34:57,440 --> 00:34:58,613
[Gerrard]
We'll be here.
759
00:34:58,751 --> 00:35:00,270
We'll be using water
from our trucks,
760
00:35:00,408 --> 00:35:02,030
but it won't last long.
761
00:35:02,169 --> 00:35:03,791
Engine 121,
762
00:35:03,929 --> 00:35:07,622
- 136, 144, 153, 217,
- [sirens wailing]
763
00:35:07,760 --> 00:35:09,210
respond as directed
764
00:35:09,348 --> 00:35:12,248
to create a water supply line
for Engine 118.
765
00:35:12,386 --> 00:35:15,078
Engine 121,
please respond to the corner
766
00:35:15,216 --> 00:35:17,770
of Angeles Vista Boulevard
and Homeland Drive.
767
00:35:17,908 --> 00:35:19,669
[urgent chatter]
768
00:35:19,807 --> 00:35:21,602
Engine 136,
respond to the corner
769
00:35:21,740 --> 00:35:23,017
of Angeles Vista and Stocker.
770
00:35:23,155 --> 00:35:24,881
[Captain]
136 en route.
771
00:35:28,195 --> 00:35:30,990
Engine 121, run your supply line
to the 136.
772
00:35:31,129 --> 00:35:33,338
- Go, go, go!
- Okay, stand by!
773
00:35:33,476 --> 00:35:35,271
[Maddie]
Engine 136,
774
00:35:35,409 --> 00:35:36,651
rendezvous with the 144.
775
00:35:36,789 --> 00:35:38,791
They're landing... now.
776
00:35:43,002 --> 00:35:45,108
144 to the 153.
777
00:35:46,144 --> 00:35:47,973
- There you go.
- [grunting]
778
00:35:50,527 --> 00:35:52,391
153, you're going to Engine 217.
779
00:35:52,529 --> 00:35:54,428
[grunting]
780
00:35:55,429 --> 00:35:56,602
[urgent chatter]
781
00:35:56,740 --> 00:35:59,709
♪ ♪
782
00:36:07,130 --> 00:36:08,683
The fire is kissing
the batteries.
783
00:36:08,821 --> 00:36:11,686
[Maddie]
Engine 217 to the 133.
784
00:36:13,101 --> 00:36:14,551
Engine's dry!
785
00:36:14,689 --> 00:36:16,174
That's all our water!
786
00:36:16,312 --> 00:36:17,727
We're out of time.
787
00:36:17,865 --> 00:36:18,866
Now, where's that water?!
788
00:36:19,004 --> 00:36:21,006
Engine 133, what's your status?
789
00:36:21,144 --> 00:36:23,250
[Captain] Firefighter should be
approaching the complex.
790
00:36:23,388 --> 00:36:26,460
Captain 118, your lifeline
will be there any second.
791
00:36:29,877 --> 00:36:31,154
Come on.
792
00:36:32,120 --> 00:36:34,882
♪ ♪
793
00:36:35,020 --> 00:36:36,849
[exhales]
794
00:36:41,026 --> 00:36:42,165
[grunts]
795
00:36:43,856 --> 00:36:45,064
We're out of hose!
796
00:36:45,203 --> 00:36:46,721
118's got it!
797
00:36:49,483 --> 00:36:51,070
East wing is catching!
798
00:36:53,901 --> 00:36:55,351
- [grunts]
- Let's go.
799
00:36:57,007 --> 00:36:58,630
Okay.
800
00:36:58,768 --> 00:37:00,597
- We're plugged in.
- Let her rip.
801
00:37:00,735 --> 00:37:03,393
Engine 121,
charge the first supply line.
802
00:37:04,118 --> 00:37:05,775
[water whooshing]
803
00:37:05,913 --> 00:37:07,880
Engine 136, prepare for intake.
804
00:37:11,298 --> 00:37:13,058
We're good!
805
00:37:13,196 --> 00:37:14,922
- Got it!
- Good. Open your gate.
806
00:37:15,060 --> 00:37:17,373
Engine 118, water's on its way.
807
00:37:18,615 --> 00:37:20,272
[water whooshing]
808
00:37:23,102 --> 00:37:24,725
Okay, we got it!
809
00:37:24,863 --> 00:37:26,140
Attack lines ready.
810
00:37:27,555 --> 00:37:29,108
Charge it.
811
00:37:30,178 --> 00:37:31,939
[water hissing, bubbling]
812
00:37:36,426 --> 00:37:38,117
♪ ♪
813
00:37:42,467 --> 00:37:44,192
[Gerrard]
We got the wet stuff
on the red stuff,
814
00:37:44,331 --> 00:37:45,987
and it's staying wet.
815
00:37:46,125 --> 00:37:47,506
Nice work, Dispatch.
816
00:37:47,644 --> 00:37:49,750
Back at you, 118.
817
00:37:51,476 --> 00:37:53,478
- [siren wailing]
- [sighing]
818
00:38:06,939 --> 00:38:08,562
Uh, sorry.
819
00:38:08,700 --> 00:38:11,565
Gerrard wants everyone
to fill these out.
820
00:38:11,703 --> 00:38:14,775
Satisfaction surveys
about his leadership.
821
00:38:16,397 --> 00:38:19,504
"My captain cares about
my emotional well-being.
822
00:38:19,642 --> 00:38:21,437
Agree or disagree?"
823
00:38:21,575 --> 00:38:23,370
He wants them turned in
by the end of shift.
824
00:38:23,508 --> 00:38:25,510
Copy that.
825
00:38:25,648 --> 00:38:28,513
"My captain offers timely
feedback on my performance."
826
00:38:28,651 --> 00:38:29,997
Strongly agree.
827
00:38:30,135 --> 00:38:32,482
God, I can't wait
till you're back in charge.
828
00:38:33,656 --> 00:38:35,520
I'm not gonna be.
829
00:38:36,624 --> 00:38:38,039
What do you mean?
830
00:38:39,075 --> 00:38:40,835
I turned down the position.
831
00:38:40,973 --> 00:38:42,527
I called Chief Simpson
this morning.
832
00:38:42,665 --> 00:38:45,184
Why? Why would you do that?
833
00:38:45,323 --> 00:38:47,704
I don't want to be the captain.
834
00:38:49,050 --> 00:38:51,156
I'm-I'm not good
at telling people what to do.
835
00:38:51,294 --> 00:38:53,434
I'm not.
836
00:38:53,572 --> 00:38:55,402
I-I tell them what to do,
and then I end up
837
00:38:55,540 --> 00:38:57,231
stepping in there
and doing it myself.
838
00:38:57,369 --> 00:39:01,062
Well, you can be a control freak
and a captain at the same time.
839
00:39:01,200 --> 00:39:04,549
Chim, I'd rather be
a hands-on paramedic.
840
00:39:04,687 --> 00:39:07,621
And then go home
and be a hands-on mom.
841
00:39:07,759 --> 00:39:09,416
And a hands-on wife.
842
00:39:09,554 --> 00:39:12,419
And I think Bobby
would understand that.
843
00:39:12,557 --> 00:39:14,973
- Yeah, he would,
but me on the other hand--
- [alarm ringing]
844
00:39:18,563 --> 00:39:20,288
I'm gonna need some time.
845
00:39:20,427 --> 00:39:22,118
[news theme music playing]
846
00:39:22,256 --> 00:39:25,259
Thirsty Angelenos are taking
a big gulp of relief today,
847
00:39:25,397 --> 00:39:27,882
as DWP engineers report
848
00:39:28,020 --> 00:39:30,298
dwindling levels of methane now
in the water supply.
849
00:39:30,437 --> 00:39:31,955
Officials say that while
850
00:39:32,093 --> 00:39:35,442
some methanated water still
remains in the pipes citywide,
851
00:39:35,580 --> 00:39:38,893
we'll be in the clear
once those lines are purged.
852
00:39:39,031 --> 00:39:40,964
- [Donnie] Hey, I am
so tired of your crap.
- [overlapping arguing]
853
00:39:41,102 --> 00:39:42,552
I'm gonna pummel you.
You're gonna taste
854
00:39:42,690 --> 00:39:44,002
- detergent for a month.
- [Athena] All right! All right!
855
00:39:44,140 --> 00:39:46,107
- Who called 911?
- I did.
856
00:39:46,245 --> 00:39:48,178
What'd I say about
stealing my stuff, huh?
857
00:39:48,316 --> 00:39:50,146
Sir, you anger is misplaced.
858
00:39:50,284 --> 00:39:52,217
- I said I'd beat your ass,
didn't I?
- [Athena] Whoa.
859
00:39:52,355 --> 00:39:54,426
Nobody's beating
anybody's ass today.
860
00:39:54,564 --> 00:39:57,222
Ma'am, this little freak
stole my girl's panties.
861
00:39:57,360 --> 00:40:00,225
Cross my heart.
I did not tamper with your load.
862
00:40:00,363 --> 00:40:01,882
- Donnie, it's fine.
- It's not fine.
863
00:40:02,020 --> 00:40:03,297
Where is her thong?
864
00:40:03,435 --> 00:40:05,368
Did you check
the lost and found?
865
00:40:05,506 --> 00:40:08,129
- Twice.
- Sergeant,
these shirkers are framing me.
866
00:40:08,267 --> 00:40:09,993
- I'm a patsy.
- You're a perv!
867
00:40:10,131 --> 00:40:12,306
- I--
- Graham.
868
00:40:12,444 --> 00:40:13,756
Let's take a walk.
869
00:40:16,586 --> 00:40:18,657
- Those panties aren't even
gonna fit him.
- [Graham] Sergeant,
870
00:40:18,795 --> 00:40:19,796
this is slander.
871
00:40:19,934 --> 00:40:21,902
I have never snatched a panty.
872
00:40:22,040 --> 00:40:23,628
Keep walking, Graham.
873
00:40:23,766 --> 00:40:25,353
You-you don't believe me.
874
00:40:25,492 --> 00:40:26,976
I never said that.
875
00:40:27,114 --> 00:40:28,598
I believe
that you saw an injustice
876
00:40:28,736 --> 00:40:30,013
and you couldn't help yourself.
877
00:40:30,151 --> 00:40:32,153
You are stuck, Graham.
878
00:40:32,291 --> 00:40:34,155
You need to let these things go.
879
00:40:34,293 --> 00:40:37,711
These little crusades of yours,
they're a trap, all right?
880
00:40:37,849 --> 00:40:40,023
A vicious cycle that you've
got to pull yourself out of.
881
00:40:40,161 --> 00:40:43,302
I know it's a trap,
but what am I supposed to do?
882
00:40:43,441 --> 00:40:44,856
Just look the other way?
883
00:40:44,994 --> 00:40:46,167
Change ain't easy.
884
00:40:46,305 --> 00:40:48,998
[sighs] That guy's gonna
beat me up, isn't he?
885
00:40:49,136 --> 00:40:51,794
No, no, no, no, no.
He's-he's just got to cool off.
886
00:40:51,932 --> 00:40:55,004
Okay, is there anywhere else
I can take you?
887
00:40:55,142 --> 00:40:57,178
Like where, the movies?
888
00:40:58,421 --> 00:41:00,319
Like to your parents' house.
889
00:41:00,458 --> 00:41:02,598
We're still not speaking.
890
00:41:02,736 --> 00:41:05,014
Then maybe you should start.
891
00:41:06,394 --> 00:41:07,672
A trap.
892
00:41:07,810 --> 00:41:10,744
The thong is in the lint trap.
893
00:41:10,882 --> 00:41:11,848
It's got to be.
894
00:41:11,986 --> 00:41:13,367
Where are you going?!
895
00:41:13,505 --> 00:41:14,886
To clear my name!
896
00:41:16,474 --> 00:41:18,165
Lord...
897
00:41:18,303 --> 00:41:20,339
give me patience.
898
00:41:20,478 --> 00:41:22,031
[sighs]
899
00:41:27,795 --> 00:41:30,798
[sighing]
900
00:41:33,663 --> 00:41:36,494
Dispatch, this is 727-L-30.
901
00:41:36,632 --> 00:41:39,704
I'm going 10-7 at 8420--
902
00:41:39,842 --> 00:41:42,327
[explosive rumbling]
903
00:41:42,465 --> 00:41:44,743
[people screaming, clamoring]
904
00:41:44,881 --> 00:41:46,711
[dispatcher]
727-L-30, come back?
905
00:41:48,022 --> 00:41:49,334
[exhales]
906
00:41:50,853 --> 00:41:52,682
Dispatch, we have a--
907
00:41:54,546 --> 00:41:55,996
[gasps]
908
00:42:01,657 --> 00:42:03,417
Sergeant Grant, what was that?
909
00:42:03,555 --> 00:42:05,557
[car alarms wailing]
910
00:42:06,869 --> 00:42:08,871
♪ ♪
911
00:42:10,735 --> 00:42:12,530
Sergeant Grant?
912
00:42:12,668 --> 00:42:14,670
You need us to send backup?
913
00:42:17,811 --> 00:42:19,744
Send everybody!
914
00:42:19,882 --> 00:42:21,884
[panting]
65417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.