All language subtitles for 9-1-1.S08E17.Dont.Drink.the.Water.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,657 --> 00:00:04,314 - [Hen] Ah, ah. - What? 2 00:00:04,452 --> 00:00:06,178 - You know the rule. - Ravi-oli, nobody likes a bread grabber. 3 00:00:06,316 --> 00:00:07,731 Hey, there he is. 4 00:00:07,869 --> 00:00:09,009 You don't have to wait on me. 5 00:00:09,147 --> 00:00:10,596 I'm still gonna beat Chim to seconds anyway. 6 00:00:10,734 --> 00:00:12,046 In your sweet potato dreams, Diaz. 7 00:00:12,184 --> 00:00:13,634 Wait, so we don't have to wait on everyone? 8 00:00:13,772 --> 00:00:16,257 Everyone waits on everyone, probie. 9 00:00:16,395 --> 00:00:20,158 Because here at the 118, we work as a family, 10 00:00:20,296 --> 00:00:21,607 we support each other as a family, 11 00:00:21,745 --> 00:00:23,747 and we eat together as a family. 12 00:00:23,885 --> 00:00:25,025 What's everybody waiting for? 13 00:00:25,163 --> 00:00:27,234 - Dig in. - Hey. - What you want, Cap? 14 00:00:27,372 --> 00:00:29,098 [Bobby] Uh, I'll have some chicken, some yams, 15 00:00:29,236 --> 00:00:30,340 some carrots, all of it. 16 00:00:30,478 --> 00:00:31,686 - Ooh. - [Chimney] Okay, who wants some of these? 17 00:00:31,824 --> 00:00:33,654 All right, we got a full moon coming up, probie. 18 00:00:33,792 --> 00:00:35,414 We have had some full moons on this job. 19 00:00:35,552 --> 00:00:37,623 - Isn't that right, Buck? - [laughter] 20 00:00:37,761 --> 00:00:38,866 It was that night we had to 21 00:00:39,004 --> 00:00:40,316 deliver all those babies in the yoga studio. 22 00:00:40,454 --> 00:00:42,732 We were delivering a baby on this yoga mat, 23 00:00:42,870 --> 00:00:44,216 on that yoga mat, another yoga mat. 24 00:00:44,354 --> 00:00:46,598 - [laughter] - We thought the evening was over, 25 00:00:46,736 --> 00:00:49,601 and then Buck over here has to go deliver a tape worm. 26 00:00:49,739 --> 00:00:51,741 [laughter] 27 00:00:51,879 --> 00:00:53,260 [chatter stops abruptly] 28 00:00:53,398 --> 00:00:55,745 [siren wailing faintly in distance] 29 00:01:04,409 --> 00:01:06,618 I still don't get it. 30 00:01:06,756 --> 00:01:07,964 [frustrated grunt] 31 00:01:08,102 --> 00:01:09,724 The contractor wants me to pick out 32 00:01:09,862 --> 00:01:11,761 the final wall color. 33 00:01:11,899 --> 00:01:16,593 So he put up these three whites to choose from. 34 00:01:16,731 --> 00:01:20,494 Are the other two shades of white in the room with us? 35 00:01:20,632 --> 00:01:22,082 I can't tell them apart. 36 00:01:22,220 --> 00:01:25,568 Unbleached chalk it is. 37 00:01:25,706 --> 00:01:27,915 Dear Lord, let this be the last decision 38 00:01:28,053 --> 00:01:30,297 I have to make this week. [sighs] 39 00:01:30,435 --> 00:01:32,954 You think you're a decisive person, 40 00:01:33,093 --> 00:01:35,371 and then outlet plugs. 41 00:01:35,509 --> 00:01:37,338 [chuckles] 42 00:01:37,476 --> 00:01:41,480 So, um, I wanted to talk to the two of you. 43 00:01:41,618 --> 00:01:44,380 It's okay, Mom. We know. 44 00:01:44,518 --> 00:01:46,658 Yeah, and we're totally cool with it. 45 00:01:46,796 --> 00:01:48,970 And, hey, if you're looking to make a profit, 46 00:01:49,109 --> 00:01:50,834 now is definitely the time to sell. 47 00:01:50,972 --> 00:01:52,836 Sell? Sell what? 48 00:01:54,907 --> 00:01:58,359 The house? No. 49 00:01:58,497 --> 00:02:00,844 I'm thinking of going back to work next week. 50 00:02:00,982 --> 00:02:02,846 I mean, I know we talked about 51 00:02:02,984 --> 00:02:05,055 maybe taking a drive up the coast. 52 00:02:05,194 --> 00:02:07,506 Well, this just... 53 00:02:07,644 --> 00:02:09,750 Wait. 54 00:02:09,888 --> 00:02:11,993 Why would you think I would sell the house? 55 00:02:12,132 --> 00:02:14,893 Uh, we just assumed with... 56 00:02:15,031 --> 00:02:17,861 with Bobby gone, you'd might want to make a change. 57 00:02:17,999 --> 00:02:20,416 Oh. I love this house. 58 00:02:20,554 --> 00:02:22,521 You grew up in this house. 59 00:02:22,659 --> 00:02:24,005 Not this house. 60 00:02:25,317 --> 00:02:28,527 It's the same land. It's the same footprint. 61 00:02:29,321 --> 00:02:30,978 Same view into the yard. 62 00:02:31,116 --> 00:02:33,049 Y-You know what? You're right. 63 00:02:33,187 --> 00:02:34,637 When you move in, it'll feel like home again. 64 00:02:34,775 --> 00:02:35,914 It'll be great. 65 00:02:36,052 --> 00:02:39,159 And, um, what about the other part? 66 00:02:39,297 --> 00:02:41,333 - You going back to work? - Mm-hmm. 67 00:02:41,471 --> 00:02:44,060 - Oh, no, that wasn't a surprise. - Yeah. 68 00:02:44,198 --> 00:02:46,338 Well, we love you, Mom, but... 69 00:02:46,476 --> 00:02:48,202 there are clocks that are less predictable. 70 00:02:48,340 --> 00:02:50,377 [Eddie] He spends all his time worrying. 71 00:02:50,515 --> 00:02:52,102 I just don't think it's healthy. 72 00:02:52,241 --> 00:02:54,243 You're worried about Buck's level of worry? 73 00:02:54,381 --> 00:02:58,350 No, I-I get what Eddie's talking about. 74 00:02:58,488 --> 00:03:00,318 You know, the other day, he started asking me 75 00:03:00,456 --> 00:03:02,527 some weirdly specific questions. 76 00:03:02,665 --> 00:03:05,254 And five minutes in, I realized 77 00:03:05,392 --> 00:03:08,740 he was doing a psychological assessment 78 00:03:08,878 --> 00:03:10,017 of my grief level. 79 00:03:10,155 --> 00:03:11,398 I scored a 12. 80 00:03:11,536 --> 00:03:13,779 - Seventeen. - [Eddie whistles] 81 00:03:13,917 --> 00:03:15,678 [inhales deeply] 82 00:03:15,816 --> 00:03:18,370 You know, after I got the news, 83 00:03:18,508 --> 00:03:21,339 I, uh, I couldn't remember the last time 84 00:03:21,477 --> 00:03:22,892 I had spoken to Bobby. 85 00:03:23,030 --> 00:03:26,275 I-I had to look at my phone. Been two weeks. 86 00:03:26,413 --> 00:03:27,621 [Hen] You were busy. 87 00:03:27,759 --> 00:03:31,590 You were building a whole life in El Paso, Eddie. 88 00:03:31,728 --> 00:03:33,109 Bobby understood that. 89 00:03:33,247 --> 00:03:35,836 Still feels a little weird that the last conversation we had 90 00:03:35,974 --> 00:03:38,114 was literally a text asking if 91 00:03:38,252 --> 00:03:40,254 this was a good deal on a slow cooker. 92 00:03:40,392 --> 00:03:41,359 It was not. 93 00:03:41,497 --> 00:03:45,155 So, uh, how are you? 94 00:03:45,294 --> 00:03:47,434 Great. I'm a 12. 95 00:03:47,572 --> 00:03:48,987 [Karen] Well, you're also in our kitchen 96 00:03:49,125 --> 00:03:51,610 instead of 800 miles away in your own. 97 00:03:51,748 --> 00:03:54,820 I know. I, uh, hadn't planned on staying this long. 98 00:03:54,958 --> 00:03:57,167 It's been kind of nice being home. 99 00:03:57,306 --> 00:03:58,790 You know, spending time with my Aunt Pepa. 100 00:03:58,928 --> 00:04:01,758 - Hey, you know she had a stroke? - Oh, how is she? 101 00:04:01,896 --> 00:04:04,174 - Oh, she's good. - Can we take a minute to notice 102 00:04:04,313 --> 00:04:06,487 that you called this city home? 103 00:04:06,625 --> 00:04:07,730 And not the other one. 104 00:04:07,868 --> 00:04:09,594 - Force of habit. - [Karen] Mm. 105 00:04:09,732 --> 00:04:11,320 Or a Freudian slip? 106 00:04:11,458 --> 00:04:13,114 [Karen] Well, you could move back. 107 00:04:13,253 --> 00:04:15,116 I mean, I hear there might be an opening 108 00:04:15,255 --> 00:04:16,946 for a paramedic at the 118 soon. 109 00:04:17,084 --> 00:04:18,292 Why would there... 110 00:04:18,430 --> 00:04:20,260 Captain Wilson? 111 00:04:20,398 --> 00:04:23,159 They make it official, finally? 112 00:04:23,297 --> 00:04:26,956 The chief made the offer, but I haven't accepted yet. 113 00:04:27,094 --> 00:04:28,198 Congratulations anyways. 114 00:04:28,337 --> 00:04:30,339 Thank you, but Karen is right. 115 00:04:30,477 --> 00:04:33,652 You should come back to the 118, Eddie. 116 00:04:33,790 --> 00:04:35,654 Whether I'm captain or not. 117 00:04:35,792 --> 00:04:37,207 Well, why wouldn't you be captain? 118 00:04:37,346 --> 00:04:38,968 [Eddie] I appreciate that, but... 119 00:04:39,106 --> 00:04:41,695 you're not the only one that got a job offer. 120 00:04:41,833 --> 00:04:43,766 I got a call this morning. 121 00:04:43,904 --> 00:04:45,319 El Paso Fire Department. 122 00:04:45,457 --> 00:04:48,115 They want me to report at the end of the week. 123 00:04:48,253 --> 00:04:50,704 Well, speaking of congratulations. [chuckles] 124 00:04:50,842 --> 00:04:52,913 [Karen] So... 125 00:04:53,051 --> 00:04:55,571 when are you gonna tell Buck you're leaving? 126 00:04:55,709 --> 00:05:00,058 I... was thinking maybe his new captain could do that? 127 00:05:00,196 --> 00:05:02,336 - Get out my house. - [Eddie chuckles] 128 00:05:03,268 --> 00:05:04,890 [priest] In the name of the Father and of the Son 129 00:05:05,028 --> 00:05:07,307 and of the Holy Spirit. 130 00:05:07,445 --> 00:05:09,516 Uh, a-amen. 131 00:05:10,862 --> 00:05:13,934 Bless me, Father, for I have sinned. 132 00:05:14,072 --> 00:05:17,731 Actually, I'm not really sure this applies to me. 133 00:05:17,869 --> 00:05:19,146 [priest] You've never sinned? 134 00:05:19,284 --> 00:05:22,183 Uh, no, I-I have. 135 00:05:22,322 --> 00:05:23,530 A lot. 136 00:05:23,668 --> 00:05:27,223 Uh, to be honest with you, I'm not even Catholic. 137 00:05:27,361 --> 00:05:29,812 Wait, wait. Is it a sin to not be Catholic? 138 00:05:29,950 --> 00:05:32,539 Officially, not since Vatican II. 139 00:05:33,712 --> 00:05:36,370 Why don't we set the formalities and the cell phones aside 140 00:05:36,508 --> 00:05:37,854 and just talk? 141 00:05:37,992 --> 00:05:39,684 What brings you here today? 142 00:05:39,822 --> 00:05:42,272 I was hoping to get a message to someone. 143 00:05:42,411 --> 00:05:44,482 A friend of mine. 144 00:05:44,620 --> 00:05:47,588 You know this isn't a phone booth, right? 145 00:05:47,726 --> 00:05:49,901 He's dead. 146 00:05:50,971 --> 00:05:54,492 I came here looking for him, I guess. 147 00:05:56,045 --> 00:05:58,737 People always talk about 148 00:05:58,875 --> 00:06:02,327 being able to feel loved ones after they died. 149 00:06:02,465 --> 00:06:05,434 - Like, th-their presence, you know? - Mm. 150 00:06:05,572 --> 00:06:08,540 And I keep on hoping I'm gonna feel his, but... 151 00:06:08,678 --> 00:06:10,370 s-so far... 152 00:06:10,508 --> 00:06:12,233 Nothing? 153 00:06:12,372 --> 00:06:16,203 This is usually when I'd go to him for advice. 154 00:06:16,341 --> 00:06:18,308 You still can. 155 00:06:18,447 --> 00:06:20,587 I talk with our Heavenly Father all the time, 156 00:06:20,725 --> 00:06:22,554 and sometimes he answers. 157 00:06:22,692 --> 00:06:24,867 Why don't I let you have a moment? 158 00:06:25,005 --> 00:06:27,041 ♪ ♪ 159 00:06:31,391 --> 00:06:33,047 Uh... 160 00:06:34,911 --> 00:06:38,363 C-Cap, uh, Bobby. 161 00:06:42,471 --> 00:06:44,369 You were wrong. 162 00:06:47,096 --> 00:06:49,409 You said I'd be okay. 163 00:06:51,376 --> 00:06:53,240 And I'm not. 164 00:06:55,622 --> 00:06:57,762 And they don't need me. 165 00:06:59,453 --> 00:07:02,836 I-I-I keep on trying, and I reach out, 166 00:07:02,974 --> 00:07:06,149 but everyone is just spinning away. 167 00:07:07,427 --> 00:07:11,396 We don't talk. We don't even eat together. 168 00:07:11,534 --> 00:07:15,780 Everything is falling apart, and I don't know how to fix it. 169 00:07:17,816 --> 00:07:21,510 So, I-I need you to... I need you to come back here 170 00:07:21,648 --> 00:07:24,064 and I need you to tell me what to do. 171 00:07:26,100 --> 00:07:28,793 Or I-I need you to give me a sign. 172 00:07:28,931 --> 00:07:30,933 - 'Cause... uh... - [rumbling] 173 00:07:33,107 --> 00:07:35,282 - Are you okay? - [Buck] What was that? 174 00:07:35,420 --> 00:07:37,733 It was a 2.8 out of North Hollywood. 175 00:07:39,804 --> 00:07:42,358 Or maybe it was a sign from Bobby. 176 00:07:54,819 --> 00:07:56,476 ♪ ♪ 177 00:08:04,863 --> 00:08:06,416 Well, Lorna, I saw on your chart 178 00:08:06,555 --> 00:08:08,418 this isn't your first root canal. 179 00:08:08,557 --> 00:08:10,351 Honestly, I've lost count. 180 00:08:10,490 --> 00:08:11,732 Good, so you know the drill. 181 00:08:11,870 --> 00:08:13,527 - [laughs] - Sorry, a little dentist humor. 182 00:08:13,665 --> 00:08:15,702 You're funny today, Dr. Stevens. 183 00:08:15,840 --> 00:08:17,635 [Lorna] I think I hit the lotto of bad genes 184 00:08:17,773 --> 00:08:20,120 and worse insurance. 185 00:08:20,258 --> 00:08:22,329 - Do you floss? - I own floss. 186 00:08:22,467 --> 00:08:24,365 Mm. A lot of people avoid the dentist. 187 00:08:24,504 --> 00:08:27,092 And I tell them all the same thing: I don't bite. 188 00:08:27,230 --> 00:08:29,370 - [assistant chuckles] - And just to make sure you don't bite, 189 00:08:29,509 --> 00:08:32,995 - I'm gonna place this here. - [whimpers] 190 00:08:33,927 --> 00:08:36,032 - Mm-hmm. - [pained grunting] 191 00:08:36,170 --> 00:08:37,309 [breathy grunt] 192 00:08:37,447 --> 00:08:39,001 Now let's get you numb. 193 00:08:39,139 --> 00:08:40,347 [pained grunt] 194 00:08:40,485 --> 00:08:42,867 [fearful grunt] 195 00:08:45,007 --> 00:08:46,560 [moans softly] 196 00:08:46,698 --> 00:08:48,113 [whimpers] 197 00:08:48,251 --> 00:08:50,944 Now, I'm telling you exactly what I'm doing, okay? 198 00:08:51,082 --> 00:08:52,601 First, I'm flushing the area with some water. 199 00:08:52,739 --> 00:08:54,741 [pained grunting] 200 00:08:56,018 --> 00:08:58,538 I see the problem. Mm. Does that hurt? 201 00:08:58,676 --> 00:08:59,642 [exclaims] 202 00:08:59,780 --> 00:09:01,057 - How about that? - [exclaims] 203 00:09:01,195 --> 00:09:02,438 Ooh, this is gonna be a humdinger. 204 00:09:02,576 --> 00:09:04,544 I need to open the crown, take a peek inside. 205 00:09:04,682 --> 00:09:06,994 Iliana, the drill. 206 00:09:08,893 --> 00:09:10,860 [fearful grunt] 207 00:09:10,998 --> 00:09:11,861 Water. 208 00:09:11,999 --> 00:09:13,587 [drill whirring] 209 00:09:13,725 --> 00:09:15,106 - So, you watching anything good? - Huh? 210 00:09:15,244 --> 00:09:17,487 [Dr. Stevens] That's it. Just going a little deeper now. 211 00:09:17,626 --> 00:09:18,834 - [Lorna breathing heavily] - Now... 212 00:09:19,628 --> 00:09:21,561 [screaming] 213 00:09:30,190 --> 00:09:31,294 Dr. Stevens was drilling, 214 00:09:31,432 --> 00:09:32,917 and her mouth turned into a hellmouth. 215 00:09:33,055 --> 00:09:35,575 - How badly is she burned? - No, no, no, she isn't burned. 216 00:09:35,713 --> 00:09:37,542 [panting] 217 00:09:37,680 --> 00:09:39,440 - He is. - I-I don't know what happened. 218 00:09:39,579 --> 00:09:40,787 It was a normal root canal. 219 00:09:40,925 --> 00:09:42,754 Doc, let's check out those burns. 220 00:09:42,892 --> 00:09:44,411 You'd better take care of her, too. 221 00:09:44,549 --> 00:09:47,656 - [straining] Help me! - Oh. 222 00:09:47,794 --> 00:09:49,140 - [whimpers] - Oh. 223 00:09:49,278 --> 00:09:51,521 - Bite block melted from the heat. - [pained groan] 224 00:09:51,660 --> 00:09:52,937 Looks like your burns are superficial. 225 00:09:53,075 --> 00:09:54,214 Let's get him in the ambo. 226 00:09:54,352 --> 00:09:55,698 Irrigation and lots of gauze. 227 00:09:55,836 --> 00:09:57,182 But I have a waiting room full of patients. 228 00:09:57,320 --> 00:09:59,391 You're in shock. Trust me, they'll understand. 229 00:09:59,529 --> 00:10:01,048 Ma'am, are you having any trouble breathing? 230 00:10:01,186 --> 00:10:03,948 [muffled] No, just opening my mouth. 231 00:10:04,914 --> 00:10:05,812 She said just opening her mouth. 232 00:10:05,950 --> 00:10:07,607 - Exactly. - "Exactly." 233 00:10:07,745 --> 00:10:09,125 How are you doing that? 234 00:10:09,263 --> 00:10:11,231 I spend a lot of time around mouths. 235 00:10:12,266 --> 00:10:14,544 - Ma'am, are-are you an actress? - What?! 236 00:10:14,683 --> 00:10:17,478 Uh, sorry, maybe we just go to the same gym. 237 00:10:17,617 --> 00:10:20,689 Okay, let me see if I can get your jaws free, 238 00:10:20,827 --> 00:10:23,139 - and Buck will shut his. - Okay, but why did she turn into 239 00:10:23,277 --> 00:10:24,796 a fire-breathing dragon? 240 00:10:24,934 --> 00:10:27,109 Well, dental drills can throw off sparks, can't they? 241 00:10:27,247 --> 00:10:29,456 Yeah, still would need something flammable in her mouth. 242 00:10:29,594 --> 00:10:31,665 Were you all using ether? 243 00:10:31,803 --> 00:10:33,218 No, just water. 244 00:10:33,356 --> 00:10:34,703 That's weird. 245 00:10:34,841 --> 00:10:37,706 All right, that's a red tag. No more dental procedures 246 00:10:37,844 --> 00:10:39,535 until it's inspected by the Health Department. 247 00:10:39,673 --> 00:10:42,055 Buck, grab me a drape from over there. 248 00:10:45,679 --> 00:10:48,302 Okay, uh, here you-- 249 00:10:50,339 --> 00:10:52,513 This is not okay! 250 00:10:53,825 --> 00:10:55,620 Blue. I knew you looked familiar. 251 00:10:55,758 --> 00:10:58,899 Uh, c-couple of Christmases ago, she overdosed on tooth cream. 252 00:10:59,037 --> 00:11:00,418 - Oh. - The Smurf! 253 00:11:00,556 --> 00:11:01,937 [muffled] Lorna! 254 00:11:02,075 --> 00:11:04,905 "Lorna." And I don't think she likes the Smurf reference. 255 00:11:05,043 --> 00:11:08,668 Okay, Lorna, just keep as still as possible. 256 00:11:08,806 --> 00:11:10,497 I'm gonna try to cut through that bite block. 257 00:11:10,635 --> 00:11:12,326 - No more drill! - "No more--" 258 00:11:12,464 --> 00:11:14,881 - "Drill." Yeah, don't worry. She's just using a saw. - [Hen] Yeah. 259 00:11:16,054 --> 00:11:18,056 - [whirring] - [Lorna groaning] 260 00:11:20,334 --> 00:11:22,095 Almost done. 261 00:11:25,098 --> 00:11:27,376 [Lorna panting] 262 00:11:27,514 --> 00:11:29,205 [Hen] There we go. 263 00:11:29,343 --> 00:11:31,829 - That feel better? - [panting] 264 00:11:31,967 --> 00:11:34,521 Actually, yeah. 265 00:11:34,659 --> 00:11:36,696 My tooth stopped hurting. 266 00:11:40,665 --> 00:11:42,115 [whimpers] 267 00:11:42,840 --> 00:11:44,980 - Ugh. - [Lorna] That explains it. 268 00:11:45,118 --> 00:11:47,845 Well, I guess you don't need that root canal anymore. 269 00:11:54,714 --> 00:11:56,716 ♪ ♪ 270 00:12:02,307 --> 00:12:06,587 727-L-30 on scene at 8420 Newton. 271 00:12:11,040 --> 00:12:13,560 Finally! I called like 20 minutes ago. 272 00:12:13,698 --> 00:12:15,596 Dispatch mentioned missing pants? 273 00:12:15,735 --> 00:12:18,979 Yeah, and my socks, jocks and like four tank tops. 274 00:12:19,117 --> 00:12:20,256 [scoffs] 275 00:12:21,292 --> 00:12:23,052 I left them right here this morning, 276 00:12:23,190 --> 00:12:25,986 and when I came back, my whole load was gone. 277 00:12:26,124 --> 00:12:27,574 Somebody moved your laundry? 278 00:12:27,712 --> 00:12:29,300 Stole it. 279 00:12:29,438 --> 00:12:31,267 And you called 911? 280 00:12:31,405 --> 00:12:33,891 He's a serial offender. 281 00:12:34,029 --> 00:12:36,686 Oh, so you know who it is? 282 00:12:36,825 --> 00:12:38,447 Yeah, it's that little creep 283 00:12:38,585 --> 00:12:40,414 who just moved into apartment 418. 284 00:12:40,552 --> 00:12:42,796 [knocking at door] 285 00:12:42,934 --> 00:12:44,418 [Graham] You can leave it outside, thanks. 286 00:12:44,556 --> 00:12:45,903 LAPD. 287 00:12:47,905 --> 00:12:49,389 Graham? 288 00:12:49,527 --> 00:12:50,804 Uh, I thought you were groceries. 289 00:12:50,942 --> 00:12:52,288 Don't you work at a grocery store? 290 00:12:52,426 --> 00:12:54,808 Um, it was a mutual exit. 291 00:12:57,846 --> 00:12:59,848 Technically, I'm banned. 292 00:12:59,986 --> 00:13:01,850 [Athena] From Cart Cop to laundry police? 293 00:13:01,988 --> 00:13:04,162 I feel like you're backsliding. 294 00:13:04,300 --> 00:13:05,612 Well, my therapist says 295 00:13:05,750 --> 00:13:08,615 that the cart corral was, like, a-a trigger. 296 00:13:08,753 --> 00:13:11,480 And Cart Cop was a mask. 297 00:13:11,618 --> 00:13:15,691 And I was policing others to control my own demons. 298 00:13:15,829 --> 00:13:19,039 Graham... if you are reformed, 299 00:13:19,177 --> 00:13:23,181 then why was I called here for stolen jockstraps? 300 00:13:23,319 --> 00:13:26,184 Well, you know I'd never steal. 301 00:13:26,322 --> 00:13:28,117 Even for justice? 302 00:13:28,255 --> 00:13:29,705 Nope. 303 00:13:29,843 --> 00:13:31,086 Even if somebody left their clothes 304 00:13:31,224 --> 00:13:33,605 in the washing machine for hours? 305 00:13:33,743 --> 00:13:35,815 Just sitting there, 306 00:13:35,953 --> 00:13:38,369 getting dank, 307 00:13:38,507 --> 00:13:41,441 while other folk waited their turn? 308 00:13:41,579 --> 00:13:44,064 Wouldn't you think that the person 309 00:13:44,202 --> 00:13:47,757 who held up the line, that they were a, um... 310 00:13:47,896 --> 00:13:49,069 A shirker. 311 00:13:49,207 --> 00:13:51,071 Uh, that meathead is a repeat shirker. 312 00:13:51,209 --> 00:13:54,247 Uh, there are 255 units in this building. 313 00:13:54,385 --> 00:13:55,489 Scant washer-dryers. 314 00:13:55,627 --> 00:13:57,112 And when you abandon your clothes for hours, 315 00:13:57,250 --> 00:13:59,114 thereby impeding the flow of laundry, 316 00:13:59,252 --> 00:14:02,738 you set the whole social order on a spin cycle into the abyss. 317 00:14:04,878 --> 00:14:07,812 You know you need to give that man his clothes back. 318 00:14:07,950 --> 00:14:10,332 - I told you, I don't have them. - Where are they? 319 00:14:10,470 --> 00:14:13,507 I put them in their rightful place. 320 00:14:14,508 --> 00:14:15,820 [Athena] "Any personal belongings 321 00:14:15,958 --> 00:14:17,787 "left unclaimed in the common areas 322 00:14:17,926 --> 00:14:20,721 "for over three hours may be placed 323 00:14:20,860 --> 00:14:22,862 in the lost and found bin." 324 00:14:23,897 --> 00:14:25,002 [water dripping] 325 00:14:25,140 --> 00:14:27,107 You could've put my stuff in the dryer. 326 00:14:27,245 --> 00:14:28,868 What if your delicates need to drip dry? 327 00:14:29,006 --> 00:14:30,248 [Athena] Uh-- 328 00:14:31,180 --> 00:14:32,872 Next time? 329 00:14:34,563 --> 00:14:35,875 That's your head. 330 00:14:36,013 --> 00:14:39,257 Sir, you have a dryer to get to. 331 00:14:40,534 --> 00:14:41,535 [sniffs aggressively] 332 00:14:42,536 --> 00:14:44,297 Sir, your drippings are creating a slip hazard. Sir? 333 00:14:44,435 --> 00:14:47,748 How many of your new neighbors are you gonna turn into enemies? 334 00:14:47,887 --> 00:14:50,372 Oh, that was a backslide, wasn't it? 335 00:14:50,510 --> 00:14:55,101 If you want to be a changed man, you have to actually change. 336 00:14:56,723 --> 00:14:58,380 [sighs] 337 00:15:02,073 --> 00:15:03,281 [door closes] 338 00:15:11,082 --> 00:15:12,601 Said I was gonna get the groceries. 339 00:15:14,534 --> 00:15:16,398 Well, I was out. 340 00:15:16,536 --> 00:15:17,675 It's fine. 341 00:15:19,401 --> 00:15:21,644 Doesn't feel like it's fine. 342 00:15:27,133 --> 00:15:30,999 I heard you finally got the call from El Paso Fire. 343 00:15:32,414 --> 00:15:33,553 Congratulations. 344 00:15:34,726 --> 00:15:35,762 Who told you? 345 00:15:35,900 --> 00:15:37,419 Let's see. 346 00:15:37,557 --> 00:15:40,111 Uh, Hen told Chimney that she wanted 347 00:15:40,249 --> 00:15:42,942 to throw you a surprise barbecue. 348 00:15:43,080 --> 00:15:45,634 Chimney told Ravi, and Ravi called me 349 00:15:45,772 --> 00:15:47,912 'cause he wanted to know if he should bring a gift. 350 00:15:48,050 --> 00:15:51,019 - I was gonna tell you. - Yeah, but you didn't, did you? 351 00:15:51,157 --> 00:15:53,849 No, instead, everyone has been... 352 00:15:53,987 --> 00:15:55,368 tiptoeing around behind my back, 353 00:15:55,506 --> 00:15:58,923 'cause apparently I'm too fragile to accept the truth. 354 00:15:59,061 --> 00:16:01,788 Can you blame us? Look how you're acting now. 355 00:16:01,926 --> 00:16:03,997 You really think I wouldn't have been happy for you? 356 00:16:04,135 --> 00:16:06,620 No. I know you wouldn't be. 357 00:16:06,758 --> 00:16:08,105 You make it all about you. 358 00:16:08,243 --> 00:16:10,210 Trials and tribulations of Evan Buckley. 359 00:16:10,348 --> 00:16:13,317 A tragedy in 97 acts. 360 00:16:15,146 --> 00:16:18,632 You've been spiraling since the funeral. 361 00:16:19,944 --> 00:16:22,119 And no one knows how to talk to you about it. 362 00:16:22,257 --> 00:16:24,293 Sorry I'm sad that Bobby's dead. 363 00:16:27,538 --> 00:16:30,127 You're not the only one that lost him. 364 00:16:31,507 --> 00:16:32,819 We all lost him. 365 00:16:33,958 --> 00:16:36,409 And we're just trying to do our damn best to get through it. 366 00:16:36,547 --> 00:16:38,618 - Yeah, I know. - Really? 367 00:16:38,756 --> 00:16:40,551 'Cause you never asked what it was like. 368 00:16:40,689 --> 00:16:42,208 [phone ringing] 369 00:16:42,346 --> 00:16:44,900 Waking up in the middle of the night 370 00:16:45,038 --> 00:16:47,523 to that news. 371 00:16:47,661 --> 00:16:51,148 Sitting alone in the dark. 372 00:16:52,183 --> 00:16:53,771 Trying to keep it together 373 00:16:53,909 --> 00:16:55,842 so I don't scare the crap out of my kid. 374 00:16:55,980 --> 00:16:57,913 And when he woke up, 375 00:16:58,051 --> 00:17:02,159 I had to tell him another person he loved... 376 00:17:04,747 --> 00:17:06,163 ...was dead. 377 00:17:09,166 --> 00:17:10,719 Oh. 378 00:17:12,376 --> 00:17:13,722 I'm-I'm sorry. 379 00:17:18,037 --> 00:17:20,591 I know he was important to you, too. 380 00:17:20,729 --> 00:17:23,007 He saved my life. 381 00:17:24,974 --> 00:17:27,770 And I wasn't there to save his. 382 00:17:28,875 --> 00:17:31,084 And a part of me 383 00:17:31,222 --> 00:17:33,397 will always wonder, if I was there, 384 00:17:33,535 --> 00:17:35,951 could I have made a difference? 385 00:17:37,366 --> 00:17:41,267 You, uh, you don't think I did everything I could to save him? 386 00:17:41,405 --> 00:17:43,579 I don't know, Buck. 387 00:17:43,717 --> 00:17:45,133 I wasn't there. 388 00:17:45,271 --> 00:17:47,273 ♪ ♪ 389 00:17:54,556 --> 00:17:56,385 Eddie? 390 00:18:04,945 --> 00:18:06,499 [sighs] 391 00:18:09,157 --> 00:18:10,641 Jerk. 392 00:18:22,894 --> 00:18:23,930 ...fire! 393 00:18:24,068 --> 00:18:26,519 It's like a mini Mount Kilauea back here. 394 00:18:26,657 --> 00:18:28,037 Okay, if your sprinklers just went off, 395 00:18:28,176 --> 00:18:29,038 they're probably on a timer. 396 00:18:29,177 --> 00:18:31,075 Have you tried turning it off? 397 00:18:31,213 --> 00:18:32,663 Who knows where their sprinkler timer is? 398 00:18:32,801 --> 00:18:34,734 Fair enough. I'm sending LAFD. 399 00:18:34,872 --> 00:18:36,391 Until then, stay off the lawn. 400 00:18:36,529 --> 00:18:37,702 Let me get this straight. 401 00:18:37,840 --> 00:18:40,809 Your husband burned himself by chugging water 402 00:18:40,947 --> 00:18:42,845 and lighting his burps on fire? 403 00:18:42,983 --> 00:18:45,158 No, the fountain at the Grove should not have pyrotechnics. 404 00:18:45,296 --> 00:18:46,332 - [caller] What? - I'm not saying run, 405 00:18:46,470 --> 00:18:47,471 but I would be heading to my car. 406 00:18:47,609 --> 00:18:48,541 [caller] Oh, my God. Seriously? 407 00:18:48,679 --> 00:18:49,818 Are you getting this? 408 00:18:49,956 --> 00:18:52,959 Yeah, I think there's something in the water. 409 00:18:53,097 --> 00:18:54,305 Methane is on tap, 410 00:18:54,443 --> 00:18:56,100 with Angelenos reporting flaming water 411 00:18:56,238 --> 00:18:59,034 in their faucets and even their swimming pools. 412 00:18:59,172 --> 00:19:01,209 The U.S. Geological Survey believes 413 00:19:01,347 --> 00:19:04,833 that yesterday's 2.8-magnitude temblor upset 414 00:19:04,971 --> 00:19:06,214 an underground gas pocket 415 00:19:06,352 --> 00:19:08,112 beneath L.A.'s Headworks Reservoir. 416 00:19:08,250 --> 00:19:11,736 And this is especially troubling because methane can bubble up 417 00:19:11,874 --> 00:19:13,876 from the water with explosive results. 418 00:19:14,014 --> 00:19:17,535 Officials are advising residents not to drink the water... 419 00:19:17,673 --> 00:19:18,847 [belches] 420 00:19:18,985 --> 00:19:20,228 ...or try to boil it. 421 00:19:21,298 --> 00:19:23,300 This is why I don't do tap. 422 00:19:24,370 --> 00:19:27,200 [soothing music playing] 423 00:19:27,338 --> 00:19:29,306 I'm tranquil. 424 00:19:29,444 --> 00:19:32,688 I am peace. 425 00:19:32,826 --> 00:19:35,104 [phone vibrating, ringtone playing] 426 00:19:35,243 --> 00:19:36,244 Nope. 427 00:19:36,382 --> 00:19:38,798 Outside business hours. 428 00:19:40,593 --> 00:19:42,077 [sighs] 429 00:19:47,462 --> 00:19:49,222 I am tranquil. 430 00:19:50,258 --> 00:19:51,604 I am peace. 431 00:19:52,363 --> 00:19:54,262 Damn it, you piece of-- 432 00:19:54,400 --> 00:19:55,401 [sighs] 433 00:19:57,023 --> 00:19:59,474 I am tranquil. 434 00:19:59,612 --> 00:20:02,580 I am peace. 435 00:20:03,340 --> 00:20:05,065 [fire roaring] 436 00:20:09,311 --> 00:20:11,589 Please hurry! My whole bath is on fire! 437 00:20:11,727 --> 00:20:13,108 I can't get to the door! 438 00:20:13,246 --> 00:20:14,282 Okay, what's your name? 439 00:20:14,420 --> 00:20:15,800 Erin. Please help me! 440 00:20:15,938 --> 00:20:17,561 Erin, I'm Maddie. What's your address? 441 00:20:17,699 --> 00:20:20,080 5609 Old Topanga Canyon Road. 442 00:20:20,219 --> 00:20:21,461 I have units on the way. 443 00:20:21,599 --> 00:20:22,945 Where in your house is the bathroom? 444 00:20:23,083 --> 00:20:24,223 In the back. 445 00:20:24,361 --> 00:20:26,225 Southeast corner of your house? 446 00:20:26,363 --> 00:20:27,398 I have the satellite view. 447 00:20:27,536 --> 00:20:28,572 Yeah, upstairs. 448 00:20:28,710 --> 00:20:29,849 Okay. Stay low and get 449 00:20:29,987 --> 00:20:31,091 as far from the flames as you can. 450 00:20:31,230 --> 00:20:32,955 We're gonna find you a safe place to wait. 451 00:20:33,093 --> 00:20:34,129 I just wanted to take a nice bath, 452 00:20:34,267 --> 00:20:35,372 and now I'm gonna die! 453 00:20:35,510 --> 00:20:36,373 Where in the room are you? 454 00:20:36,511 --> 00:20:38,444 In the corner, by the toilet. 455 00:20:38,582 --> 00:20:41,101 [coughs] There's so much smoke in here. 456 00:20:41,240 --> 00:20:43,380 We need to get you some breathable air. 457 00:20:43,518 --> 00:20:46,072 - Is there a window? - No, I already tried that. 458 00:20:46,210 --> 00:20:47,729 Erin, I'm looking at a map. 459 00:20:47,867 --> 00:20:49,420 Your house is on the septic, right? 460 00:20:49,558 --> 00:20:50,939 Not the city sewer? 461 00:20:51,077 --> 00:20:52,147 Yeah, why?[coughs] 462 00:20:52,285 --> 00:20:54,322 I can get you a few minutes of air, 463 00:20:54,460 --> 00:20:56,289 but you've just got to go with it. 464 00:20:56,427 --> 00:20:58,464 - Okay, I'm going with it. - Good. 465 00:20:58,602 --> 00:21:01,156 Look behind your toilet. There's a silver water hose. 466 00:21:01,294 --> 00:21:04,435 Turn the shutoff clockwise. Unscrew both ends. 467 00:21:04,573 --> 00:21:06,610 [coughing] 468 00:21:07,611 --> 00:21:09,095 Okay. 469 00:21:10,959 --> 00:21:12,374 Okay, I got it. 470 00:21:12,512 --> 00:21:14,342 Now put one end of the hose into the toilet bowl. 471 00:21:14,480 --> 00:21:15,550 Thread it through the bottom of the bowl. 472 00:21:15,688 --> 00:21:16,689 It'll reach an air pocket. 473 00:21:16,827 --> 00:21:18,829 Oh, you got to be kidding me. 474 00:21:18,967 --> 00:21:20,969 - Have you ever snorkeled? - Not in a toilet! 475 00:21:21,107 --> 00:21:22,315 Just pretend you're at the beach. 476 00:21:22,453 --> 00:21:23,903 Blow through the hose to clear it out, 477 00:21:24,041 --> 00:21:25,111 and then you'll have fresh air. 478 00:21:25,249 --> 00:21:26,561 Okay, here it goes. 479 00:21:26,699 --> 00:21:28,252 [gasping] 480 00:21:30,116 --> 00:21:32,291 - [blowing] - [water bubbling] 481 00:21:33,706 --> 00:21:35,190 - Is it working? - Uh, yeah. 482 00:21:35,328 --> 00:21:36,985 Y-You don't have to smell it. Just breathe it. 483 00:21:37,123 --> 00:21:38,124 - Maddie-- - What? 484 00:21:38,262 --> 00:21:40,229 My whole vanity's on fire. 485 00:21:40,368 --> 00:21:41,990 It's getting really hot in here. 486 00:21:42,128 --> 00:21:44,924 Okay, we're not gonna panic. Help is almost there. 487 00:21:45,062 --> 00:21:46,581 There's a skylight, right? Are you under it? 488 00:21:46,719 --> 00:21:48,341 - Why? - [Ravi] LAFD! Coming in! 489 00:21:50,688 --> 00:21:53,208 - [coughs] - [extinguisher whooshing] 490 00:21:58,006 --> 00:21:59,663 Are you real? 491 00:22:00,698 --> 00:22:02,700 No, ma'am, I'm Buck. 492 00:22:02,838 --> 00:22:04,495 Let's get you some fresh air. 493 00:22:04,633 --> 00:22:06,566 Hey, Ravi, let's go. 494 00:22:06,704 --> 00:22:09,604 [winch whirring] 495 00:22:11,537 --> 00:22:15,023 I hope you're not feeling guilty about the promotion. 496 00:22:15,161 --> 00:22:17,888 I mean, the best thing for the 118 497 00:22:18,026 --> 00:22:19,890 would be you as captain. 498 00:22:20,028 --> 00:22:21,581 Mm. 499 00:22:22,617 --> 00:22:27,035 I still think of Bobby as Cap, you know? 500 00:22:27,173 --> 00:22:28,726 He would want it for you. 501 00:22:28,864 --> 00:22:30,279 I know. 502 00:22:31,315 --> 00:22:33,317 - What if I don't want it? - What? 503 00:22:33,455 --> 00:22:35,595 Why would you turn down a promotion? 504 00:22:35,733 --> 00:22:37,321 Why did you? 505 00:22:37,459 --> 00:22:40,117 I remember you turning down that bump to lieutenant. 506 00:22:40,255 --> 00:22:42,982 I didn't take it because that's not the job I wanted. 507 00:22:43,120 --> 00:22:45,778 I mean, it would've been more about paperwork 508 00:22:45,916 --> 00:22:48,746 than protect and serve. 509 00:22:48,884 --> 00:22:51,370 And you never regretted that decision? 510 00:22:51,508 --> 00:22:52,612 Mm-mm. 511 00:22:52,750 --> 00:22:54,787 I mean, turning down a promotion, 512 00:22:54,925 --> 00:22:58,204 that's kind of like the end of the road for your career, right? 513 00:22:58,342 --> 00:23:01,172 W-Wherever you are is where you're gonna be 514 00:23:01,310 --> 00:23:03,071 for the rest of your life. 515 00:23:03,209 --> 00:23:05,280 No more advancement. 516 00:23:05,418 --> 00:23:07,386 You never felt stuck? 517 00:23:07,524 --> 00:23:11,010 Well, not until just now. [laughs] 518 00:23:11,148 --> 00:23:13,564 - [keys jangling] - [lock clicks] 519 00:23:13,702 --> 00:23:14,979 That must be Karen. 520 00:23:15,117 --> 00:23:17,016 [door opens] 521 00:23:18,811 --> 00:23:20,882 Hey, what-what happened to the movie? 522 00:23:21,020 --> 00:23:22,401 [Chimney] You know that expression 523 00:23:22,539 --> 00:23:24,299 - "beer before liquor, never been sicker"? - [sighs] 524 00:23:24,437 --> 00:23:25,921 Well, just substitute the beer and liquor 525 00:23:26,059 --> 00:23:28,614 for nachos and cotton candy, and you get the idea. 526 00:23:28,752 --> 00:23:30,926 I don't think we can go back to the movie theaters. 527 00:23:31,064 --> 00:23:33,135 It was kind of epic. 528 00:23:33,273 --> 00:23:34,827 Why don't you go lay down in my bed 529 00:23:34,965 --> 00:23:38,037 and I'll get you something to try to settle your stomach. 530 00:23:40,557 --> 00:23:42,282 Feel better, okay? 531 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 Hey, Athena. 532 00:23:45,216 --> 00:23:47,426 Oh, hi, sweetheart. 533 00:23:47,564 --> 00:23:49,255 [laughs] 534 00:23:49,393 --> 00:23:51,291 How you doing? 535 00:23:51,430 --> 00:23:52,638 [chuckles] 536 00:23:52,776 --> 00:23:54,571 Hey, Athena. Nice to see you. 537 00:23:56,400 --> 00:23:58,437 Can you, uh, give me a second while I, uh-- 538 00:23:58,575 --> 00:24:00,024 Oh, no, no, no. I'm fine. 539 00:24:00,162 --> 00:24:03,165 I'm not feeling too good myself, so I'll call you later. 540 00:24:08,274 --> 00:24:10,172 [Chimney sighs] 541 00:24:13,797 --> 00:24:15,281 [door closes] 542 00:24:18,595 --> 00:24:20,942 Well, that wasn't awkward at all. [sighs] 543 00:24:28,639 --> 00:24:30,676 Thought you went to Texas. 544 00:24:30,814 --> 00:24:32,540 When did I say that? 545 00:24:33,541 --> 00:24:34,680 In your note. 546 00:24:34,818 --> 00:24:36,854 No, my note said I was going to the airport. 547 00:24:36,992 --> 00:24:38,856 The airport and Texas are not the same. 548 00:24:38,994 --> 00:24:40,617 They don't even have the same amount of letters in their-- 549 00:24:40,755 --> 00:24:42,411 Why else would you go to the airport? 550 00:24:42,550 --> 00:24:45,104 Heard some dick was being mean to you. 551 00:24:45,242 --> 00:24:47,416 Thought you could use some cheering up. 552 00:24:47,555 --> 00:24:48,832 Hi, Buck. 553 00:24:48,970 --> 00:24:53,146 Chris. Wow, I-I can't-- I can't believe you're here. 554 00:24:53,284 --> 00:24:54,320 Hey. 555 00:24:59,359 --> 00:25:01,845 I'm sorry about Bobby. 556 00:25:04,295 --> 00:25:06,919 Yeah. Yeah, me, too. 557 00:25:10,025 --> 00:25:11,406 Uh, d-did you guys eat? 558 00:25:11,544 --> 00:25:14,029 Huh? I-I could make us something, or we could go out. 559 00:25:14,167 --> 00:25:16,342 Don't worry. We got it covered. 560 00:25:16,480 --> 00:25:19,069 Don't tell me you ordered pizza. 561 00:25:19,207 --> 00:25:22,382 No, but it is nice to see that someone else 562 00:25:22,521 --> 00:25:24,143 is finally cooking in that kitchen. 563 00:25:24,281 --> 00:25:26,594 And you are out of cumin, Evan-cito. 564 00:25:26,732 --> 00:25:29,907 - You brought your Aunt Pepa. - [Aunt Pepa laughs] 565 00:25:30,045 --> 00:25:31,426 He couldn't keep me away. 566 00:25:35,188 --> 00:25:36,224 Whoa. 567 00:25:36,362 --> 00:25:38,019 - [door closes] - Surprise. 568 00:25:38,157 --> 00:25:39,952 I know staring at that cardboard mountain 569 00:25:40,090 --> 00:25:41,470 has been making you nuts, so... 570 00:25:41,609 --> 00:25:44,750 So you made a cardboard avalanche? 571 00:25:44,888 --> 00:25:47,166 Well, I felt I needed a project. 572 00:25:48,201 --> 00:25:49,409 It was that bad? 573 00:25:49,548 --> 00:25:52,033 She took one look at me and completely shut down. 574 00:25:52,171 --> 00:25:53,931 Closed for business and out the door. 575 00:25:54,069 --> 00:25:56,831 Hen says I shouldn't take it personally, so... 576 00:25:56,969 --> 00:26:00,041 Hey. You didn't cause this. 577 00:26:03,562 --> 00:26:06,047 Kind of worry that maybe I did. 578 00:26:08,843 --> 00:26:10,741 See, I've been thinking about that day, 579 00:26:10,879 --> 00:26:13,710 and Bob and I were talking about the baby, and I... 580 00:26:13,848 --> 00:26:17,058 I asked him to take care of you and the kids 581 00:26:17,196 --> 00:26:18,507 after I was gone. 582 00:26:18,646 --> 00:26:21,821 And he promised not to let anything happen to you guys. 583 00:26:21,959 --> 00:26:23,616 I mean, he must've known at that point 584 00:26:23,754 --> 00:26:26,170 that he was infected, so... 585 00:26:26,308 --> 00:26:27,965 Is that the moment that he decided? 586 00:26:28,103 --> 00:26:30,416 'Cause I reminded him that I have a kid on the way? 587 00:26:30,554 --> 00:26:32,556 So what if it was? 588 00:26:33,695 --> 00:26:36,249 You didn't know that he had been exposed. 589 00:26:36,387 --> 00:26:38,597 It wasn't a sob story. 590 00:26:38,735 --> 00:26:40,322 You weren't trying to manipulate him. 591 00:26:40,460 --> 00:26:43,774 You were scared and talking to your friend. 592 00:26:45,638 --> 00:26:48,227 And then he decided to save your life. 593 00:26:50,574 --> 00:26:53,922 And I will forever be grateful for that. 594 00:26:58,824 --> 00:27:00,170 [sighs] 595 00:27:00,308 --> 00:27:02,172 I just want to take care of her, you know? 596 00:27:02,310 --> 00:27:03,967 The way that Bobby would've taken care of you. 597 00:27:04,105 --> 00:27:05,313 But it's kind of hard to do 598 00:27:05,451 --> 00:27:08,350 when you can't even be in the same room together. 599 00:27:08,488 --> 00:27:11,284 Maybe she just needs some time. 600 00:27:11,422 --> 00:27:13,355 [sniffles] We all do. 601 00:27:16,117 --> 00:27:17,566 Yeah. 602 00:27:17,705 --> 00:27:20,569 That is a bold lack of color. 603 00:27:20,708 --> 00:27:22,019 [Athena] Sorry. 604 00:27:22,157 --> 00:27:24,090 Bottled water is all I've got to offer at the moment. 605 00:27:24,228 --> 00:27:25,920 Water's great. 606 00:27:26,058 --> 00:27:27,818 - As long as it doesn't explode. - [chuckles] 607 00:27:27,956 --> 00:27:30,407 This place looks great. 608 00:27:31,373 --> 00:27:32,858 Yeah, thanks. 609 00:27:32,996 --> 00:27:35,930 It is finally coming together. 610 00:27:36,068 --> 00:27:39,761 Yeah, in a couple of weeks, we'll be move-in ready. 611 00:27:39,899 --> 00:27:41,832 I mean, of course, then I have to figure out 612 00:27:41,970 --> 00:27:44,007 what I'm actually moving in, because, uh, 613 00:27:44,145 --> 00:27:47,182 you know, I still have a lot of stuff to replace. 614 00:27:47,320 --> 00:27:48,632 Well, then, 615 00:27:48,770 --> 00:27:51,152 [singsongy] let me help you get started. 616 00:27:51,290 --> 00:27:52,705 Aw. 617 00:27:52,843 --> 00:27:55,225 - You didn't have to get me anything. - [laughs] 618 00:27:55,363 --> 00:27:57,089 It's nothing big. 619 00:27:58,366 --> 00:28:01,265 I was, uh, gonna give it to you the other day, 620 00:28:01,403 --> 00:28:03,578 but you were already gone by the time I got home. 621 00:28:03,716 --> 00:28:05,269 Well, you know, migraine. 622 00:28:05,407 --> 00:28:07,375 They just come out of the blue sometimes. 623 00:28:09,411 --> 00:28:10,654 [Athena grunting softly] 624 00:28:27,947 --> 00:28:31,192 I remember you had asked for a copy for the old house, and... 625 00:28:32,711 --> 00:28:35,265 ...I figured it might be a nice memory 626 00:28:35,403 --> 00:28:36,784 for the new house. 627 00:28:40,270 --> 00:28:41,236 [sighs softly] 628 00:28:41,374 --> 00:28:44,101 I don't blame him. I really don't. 629 00:28:45,206 --> 00:28:47,277 It's just that... 630 00:28:49,831 --> 00:28:54,698 ...whenever I look at him, I see the man who isn't here. 631 00:28:56,286 --> 00:28:58,357 He's alive and Bobby's not. 632 00:28:59,358 --> 00:29:01,532 I know it's not fair. 633 00:29:01,670 --> 00:29:02,913 You're grieving. 634 00:29:03,051 --> 00:29:07,021 So "fair" can go mind its own damn business. 635 00:29:09,023 --> 00:29:11,888 We just want to be there for you, Athena. 636 00:29:12,889 --> 00:29:14,580 You don't have to do this alone. 637 00:29:14,718 --> 00:29:16,513 Well, maybe I should. 638 00:29:16,651 --> 00:29:19,861 Because every time I look at him, I get angry. 639 00:29:19,999 --> 00:29:23,589 And I'm pretty sure every time he looks at me, 640 00:29:23,727 --> 00:29:25,073 he feels guilty. 641 00:29:26,074 --> 00:29:27,075 And Hen... 642 00:29:28,180 --> 00:29:29,698 Caught in the middle. 643 00:29:29,837 --> 00:29:32,978 She loves you both. 644 00:29:33,116 --> 00:29:35,808 And she's just afraid that this rift between the two of you 645 00:29:35,946 --> 00:29:38,052 will eventually get too big to repair. 646 00:29:38,190 --> 00:29:40,433 She doesn't want to lose you, too. 647 00:29:41,641 --> 00:29:42,850 She won't. 648 00:29:42,988 --> 00:29:45,611 But I think the best thing for everyone 649 00:29:45,749 --> 00:29:49,822 is if Chimney and I just keep our distance. 650 00:29:49,960 --> 00:29:52,273 I mean, the only thing that we need to be to each other 651 00:29:52,411 --> 00:29:54,551 from now on is professional. 652 00:29:56,001 --> 00:29:57,485 Okay. 653 00:29:58,451 --> 00:29:59,452 I get it. 654 00:29:59,590 --> 00:30:01,558 But I will call Hen 655 00:30:01,696 --> 00:30:03,456 - and tell her that I still love her. - Good. 656 00:30:03,594 --> 00:30:05,079 [both laughing] 657 00:30:05,217 --> 00:30:08,703 That'll make her feel a lot better. 658 00:30:10,567 --> 00:30:12,431 - All right, well, thanks for coming by. - Of course. 659 00:30:12,569 --> 00:30:15,296 And thank you for the gift. 660 00:30:16,400 --> 00:30:17,816 You know... 661 00:30:19,231 --> 00:30:21,336 ...when people come over to our house, 662 00:30:21,474 --> 00:30:23,925 and they always ask about that picture, 663 00:30:24,063 --> 00:30:27,377 wanting to know who's in it, and you know what I never say? 664 00:30:27,515 --> 00:30:28,861 Hen's coworkers. 665 00:30:30,104 --> 00:30:34,246 I always say that's our family. 666 00:30:36,869 --> 00:30:38,319 [sighs] 667 00:30:43,462 --> 00:30:44,739 [Eddie] Every time. 668 00:30:44,877 --> 00:30:47,776 It's, uh, it's nice to see those two together again. 669 00:30:47,915 --> 00:30:49,399 Same as they always were. 670 00:30:49,537 --> 00:30:52,885 It's a testament to our Eddie. 671 00:30:53,023 --> 00:30:54,714 Yeah, he's a good dad. 672 00:30:54,853 --> 00:30:57,545 - 20. [laughs] - Christopher's a lucky kid. 673 00:30:57,683 --> 00:30:59,927 Your captain was a good man. 674 00:31:01,583 --> 00:31:03,551 You must miss him. 675 00:31:06,071 --> 00:31:07,693 Uh, yeah. 676 00:31:09,039 --> 00:31:10,282 Bobby was our center. 677 00:31:12,284 --> 00:31:16,391 Without him, everything feels off-balance. 678 00:31:16,529 --> 00:31:20,395 Kind of like the-the gravity is gone, you know? 679 00:31:21,672 --> 00:31:24,468 You know, after my stroke, I was so afraid. 680 00:31:24,606 --> 00:31:28,300 I... I couldn't even move my hand. 681 00:31:28,438 --> 00:31:31,786 I kept thinking, "My life will never be the same." 682 00:31:31,924 --> 00:31:35,031 - [scoffs] - W-Well, hey, look at you now. 683 00:31:35,169 --> 00:31:36,515 [laughing] 684 00:31:36,653 --> 00:31:38,931 Yes, look at me now. Doing all your dishes. 685 00:31:39,069 --> 00:31:41,244 Right, in fact, hey, wh-why don't you sit 686 00:31:41,382 --> 00:31:42,590 and let me take over? 687 00:31:42,728 --> 00:31:44,592 - Fair enough. [laughs] - [chuckles] 688 00:31:44,730 --> 00:31:48,803 You know, recovering from anything is a bitch. 689 00:31:48,941 --> 00:31:51,047 But I didn't get here by pretending 690 00:31:51,185 --> 00:31:52,945 that things hadn't changed. 691 00:31:53,083 --> 00:31:56,052 I got here by embracing that they had. 692 00:31:56,190 --> 00:31:58,192 [chuckles softly] 693 00:31:58,330 --> 00:32:02,092 Uh, okay, so... h-how did you do that? 694 00:32:02,230 --> 00:32:04,129 Well, a lot of prayer. 695 00:32:04,267 --> 00:32:07,097 A lot of occupational therapy. 696 00:32:07,235 --> 00:32:10,583 You know, life is change, cariño. 697 00:32:10,721 --> 00:32:12,758 It's unavoidable. 698 00:32:15,623 --> 00:32:18,867 Are you sure there's not some way 699 00:32:19,006 --> 00:32:20,869 - that I can avoid it? - [laughs] 700 00:32:21,008 --> 00:32:23,838 No. You have to own it. 701 00:32:23,976 --> 00:32:27,497 If a vieja like me can do it, so can you. 702 00:32:29,913 --> 00:32:31,639 [sighs softly] 703 00:32:31,777 --> 00:32:33,330 Yeah. 704 00:32:45,860 --> 00:32:47,862 - [sirens wailing] - [emergency horn honking] 705 00:32:53,316 --> 00:32:55,352 [indistinct radio chatter] 706 00:32:55,490 --> 00:32:57,734 [crowd shouting, clamoring] 707 00:32:57,872 --> 00:33:01,048 Buckley, Panikkar, start the four-inch lines. 708 00:33:01,186 --> 00:33:03,636 Engine tanks only. I don't trust the hydrants. 709 00:33:03,774 --> 00:33:05,535 Sanchez! Paulson! 710 00:33:05,673 --> 00:33:07,640 Dispatch, 118 on scene. 711 00:33:07,778 --> 00:33:09,884 - What else do I need to know? - [Maddie] It's a recycling facility. 712 00:33:10,022 --> 00:33:11,679 One of the employees called 911 713 00:33:11,817 --> 00:33:13,750 after a spark from some machinery started the fire. 714 00:33:13,888 --> 00:33:16,166 The wing that's burning stores combustibles 715 00:33:16,304 --> 00:33:17,340 but no high hazards. 716 00:33:17,478 --> 00:33:19,031 Do you see the east wing? 717 00:33:19,169 --> 00:33:20,067 [Gerrard] I do. 718 00:33:20,205 --> 00:33:21,585 It's the e-waste unit, 719 00:33:21,723 --> 00:33:23,242 specializing in lithium-ion batteries. 720 00:33:23,380 --> 00:33:25,210 Probably hundreds of thousands of them. 721 00:33:25,348 --> 00:33:26,728 So if the fire reaches that wing-- 722 00:33:26,866 --> 00:33:28,937 We're looking at a toxic blaze that'll burn till next week. 723 00:33:29,076 --> 00:33:30,732 What do we know about the hydrant supply? 724 00:33:30,870 --> 00:33:34,253 Is it from the same tainted-- Hey! What's that moron doing?! 725 00:33:34,391 --> 00:33:36,635 - Hey! Hey! Hey! Hey! - [Gerrard] Stop that moron! 726 00:33:37,705 --> 00:33:39,776 [water whooshing] 727 00:33:39,914 --> 00:33:42,089 Hey! No, no, no! No, no, no, no, no, no, no! 728 00:33:43,849 --> 00:33:46,058 ♪ ♪ 729 00:33:48,854 --> 00:33:50,890 [shouting] 730 00:33:52,685 --> 00:33:53,997 Shut it down! 731 00:33:58,898 --> 00:34:00,728 [crowd murmuring] 732 00:34:00,866 --> 00:34:02,454 [siren wailing] 733 00:34:03,455 --> 00:34:05,077 [grunts] 734 00:34:05,215 --> 00:34:06,389 Cap! 735 00:34:06,527 --> 00:34:08,598 The flames are jumping! 736 00:34:08,736 --> 00:34:11,083 It's like a tinderbox! 737 00:34:11,773 --> 00:34:13,189 [Gerrard] Dispatch, 738 00:34:13,327 --> 00:34:15,467 we are minutes from an environmental disaster. 739 00:34:15,605 --> 00:34:18,263 Where can I get water that won't explode? 740 00:34:18,401 --> 00:34:20,265 [Maddie] Most of the city is on the same water system. 741 00:34:20,403 --> 00:34:21,645 The methanated one. 742 00:34:21,783 --> 00:34:24,131 But some neighborhoods pull from groundwater wells. 743 00:34:24,269 --> 00:34:25,649 Cal West Water Company. 744 00:34:25,787 --> 00:34:27,134 Nearby, and they don't source from Headworks. 745 00:34:27,272 --> 00:34:30,068 Dispatch, how far is their nearest hydrant? 746 00:34:30,206 --> 00:34:31,862 [Maddie] About ten blocks. 747 00:34:32,000 --> 00:34:33,692 So maybe we don't need a refill. 748 00:34:33,830 --> 00:34:35,797 - Just a longer straw. - Or a chain of them. 749 00:34:35,935 --> 00:34:37,799 Hose relay. We bring the water to us. 750 00:34:37,937 --> 00:34:39,249 Cap? 751 00:34:39,387 --> 00:34:41,596 Good idea. Let's get hoses on the fire, 752 00:34:41,734 --> 00:34:44,979 using engine water only, until it gets here. 753 00:34:45,117 --> 00:34:47,809 Dispatch, we're gonna start a relay operation. 754 00:34:47,947 --> 00:34:50,433 We're gonna need a few more engines. 755 00:34:50,571 --> 00:34:53,712 Copy you, 118. You're 0.7 miles from the source. 756 00:34:53,850 --> 00:34:55,645 So to cover that distance, 600 feet of hose per engine. 757 00:34:55,783 --> 00:34:57,302 We need five more engines. 758 00:34:57,440 --> 00:34:58,613 [Gerrard] We'll be here. 759 00:34:58,751 --> 00:35:00,270 We'll be using water from our trucks, 760 00:35:00,408 --> 00:35:02,030 but it won't last long. 761 00:35:02,169 --> 00:35:03,791 Engine 121, 762 00:35:03,929 --> 00:35:07,622 - 136, 144, 153, 217, - [sirens wailing] 763 00:35:07,760 --> 00:35:09,210 respond as directed 764 00:35:09,348 --> 00:35:12,248 to create a water supply line for Engine 118. 765 00:35:12,386 --> 00:35:15,078 Engine 121, please respond to the corner 766 00:35:15,216 --> 00:35:17,770 of Angeles Vista Boulevard and Homeland Drive. 767 00:35:17,908 --> 00:35:19,669 [urgent chatter] 768 00:35:19,807 --> 00:35:21,602 Engine 136, respond to the corner 769 00:35:21,740 --> 00:35:23,017 of Angeles Vista and Stocker. 770 00:35:23,155 --> 00:35:24,881 [Captain] 136 en route. 771 00:35:28,195 --> 00:35:30,990 Engine 121, run your supply line to the 136. 772 00:35:31,129 --> 00:35:33,338 - Go, go, go! - Okay, stand by! 773 00:35:33,476 --> 00:35:35,271 [Maddie] Engine 136, 774 00:35:35,409 --> 00:35:36,651 rendezvous with the 144. 775 00:35:36,789 --> 00:35:38,791 They're landing... now. 776 00:35:43,002 --> 00:35:45,108 144 to the 153. 777 00:35:46,144 --> 00:35:47,973 - There you go. - [grunting] 778 00:35:50,527 --> 00:35:52,391 153, you're going to Engine 217. 779 00:35:52,529 --> 00:35:54,428 [grunting] 780 00:35:55,429 --> 00:35:56,602 [urgent chatter] 781 00:35:56,740 --> 00:35:59,709 ♪ ♪ 782 00:36:07,130 --> 00:36:08,683 The fire is kissing the batteries. 783 00:36:08,821 --> 00:36:11,686 [Maddie] Engine 217 to the 133. 784 00:36:13,101 --> 00:36:14,551 Engine's dry! 785 00:36:14,689 --> 00:36:16,174 That's all our water! 786 00:36:16,312 --> 00:36:17,727 We're out of time. 787 00:36:17,865 --> 00:36:18,866 Now, where's that water?! 788 00:36:19,004 --> 00:36:21,006 Engine 133, what's your status? 789 00:36:21,144 --> 00:36:23,250 [Captain] Firefighter should be approaching the complex. 790 00:36:23,388 --> 00:36:26,460 Captain 118, your lifeline will be there any second. 791 00:36:29,877 --> 00:36:31,154 Come on. 792 00:36:32,120 --> 00:36:34,882 ♪ ♪ 793 00:36:35,020 --> 00:36:36,849 [exhales] 794 00:36:41,026 --> 00:36:42,165 [grunts] 795 00:36:43,856 --> 00:36:45,064 We're out of hose! 796 00:36:45,203 --> 00:36:46,721 118's got it! 797 00:36:49,483 --> 00:36:51,070 East wing is catching! 798 00:36:53,901 --> 00:36:55,351 - [grunts] - Let's go. 799 00:36:57,007 --> 00:36:58,630 Okay. 800 00:36:58,768 --> 00:37:00,597 - We're plugged in. - Let her rip. 801 00:37:00,735 --> 00:37:03,393 Engine 121, charge the first supply line. 802 00:37:04,118 --> 00:37:05,775 [water whooshing] 803 00:37:05,913 --> 00:37:07,880 Engine 136, prepare for intake. 804 00:37:11,298 --> 00:37:13,058 We're good! 805 00:37:13,196 --> 00:37:14,922 - Got it! - Good. Open your gate. 806 00:37:15,060 --> 00:37:17,373 Engine 118, water's on its way. 807 00:37:18,615 --> 00:37:20,272 [water whooshing] 808 00:37:23,102 --> 00:37:24,725 Okay, we got it! 809 00:37:24,863 --> 00:37:26,140 Attack lines ready. 810 00:37:27,555 --> 00:37:29,108 Charge it. 811 00:37:30,178 --> 00:37:31,939 [water hissing, bubbling] 812 00:37:36,426 --> 00:37:38,117 ♪ ♪ 813 00:37:42,467 --> 00:37:44,192 [Gerrard] We got the wet stuff on the red stuff, 814 00:37:44,331 --> 00:37:45,987 and it's staying wet. 815 00:37:46,125 --> 00:37:47,506 Nice work, Dispatch. 816 00:37:47,644 --> 00:37:49,750 Back at you, 118. 817 00:37:51,476 --> 00:37:53,478 - [siren wailing] - [sighing] 818 00:38:06,939 --> 00:38:08,562 Uh, sorry. 819 00:38:08,700 --> 00:38:11,565 Gerrard wants everyone to fill these out. 820 00:38:11,703 --> 00:38:14,775 Satisfaction surveys about his leadership. 821 00:38:16,397 --> 00:38:19,504 "My captain cares about my emotional well-being. 822 00:38:19,642 --> 00:38:21,437 Agree or disagree?" 823 00:38:21,575 --> 00:38:23,370 He wants them turned in by the end of shift. 824 00:38:23,508 --> 00:38:25,510 Copy that. 825 00:38:25,648 --> 00:38:28,513 "My captain offers timely feedback on my performance." 826 00:38:28,651 --> 00:38:29,997 Strongly agree. 827 00:38:30,135 --> 00:38:32,482 God, I can't wait till you're back in charge. 828 00:38:33,656 --> 00:38:35,520 I'm not gonna be. 829 00:38:36,624 --> 00:38:38,039 What do you mean? 830 00:38:39,075 --> 00:38:40,835 I turned down the position. 831 00:38:40,973 --> 00:38:42,527 I called Chief Simpson this morning. 832 00:38:42,665 --> 00:38:45,184 Why? Why would you do that? 833 00:38:45,323 --> 00:38:47,704 I don't want to be the captain. 834 00:38:49,050 --> 00:38:51,156 I'm-I'm not good at telling people what to do. 835 00:38:51,294 --> 00:38:53,434 I'm not. 836 00:38:53,572 --> 00:38:55,402 I-I tell them what to do, and then I end up 837 00:38:55,540 --> 00:38:57,231 stepping in there and doing it myself. 838 00:38:57,369 --> 00:39:01,062 Well, you can be a control freak and a captain at the same time. 839 00:39:01,200 --> 00:39:04,549 Chim, I'd rather be a hands-on paramedic. 840 00:39:04,687 --> 00:39:07,621 And then go home and be a hands-on mom. 841 00:39:07,759 --> 00:39:09,416 And a hands-on wife. 842 00:39:09,554 --> 00:39:12,419 And I think Bobby would understand that. 843 00:39:12,557 --> 00:39:14,973 - Yeah, he would, but me on the other hand-- - [alarm ringing] 844 00:39:18,563 --> 00:39:20,288 I'm gonna need some time. 845 00:39:20,427 --> 00:39:22,118 [news theme music playing] 846 00:39:22,256 --> 00:39:25,259 Thirsty Angelenos are taking a big gulp of relief today, 847 00:39:25,397 --> 00:39:27,882 as DWP engineers report 848 00:39:28,020 --> 00:39:30,298 dwindling levels of methane now in the water supply. 849 00:39:30,437 --> 00:39:31,955 Officials say that while 850 00:39:32,093 --> 00:39:35,442 some methanated water still remains in the pipes citywide, 851 00:39:35,580 --> 00:39:38,893 we'll be in the clear once those lines are purged. 852 00:39:39,031 --> 00:39:40,964 - [Donnie] Hey, I am so tired of your crap. - [overlapping arguing] 853 00:39:41,102 --> 00:39:42,552 I'm gonna pummel you. You're gonna taste 854 00:39:42,690 --> 00:39:44,002 - detergent for a month. - [Athena] All right! All right! 855 00:39:44,140 --> 00:39:46,107 - Who called 911? - I did. 856 00:39:46,245 --> 00:39:48,178 What'd I say about stealing my stuff, huh? 857 00:39:48,316 --> 00:39:50,146 Sir, you anger is misplaced. 858 00:39:50,284 --> 00:39:52,217 - I said I'd beat your ass, didn't I? - [Athena] Whoa. 859 00:39:52,355 --> 00:39:54,426 Nobody's beating anybody's ass today. 860 00:39:54,564 --> 00:39:57,222 Ma'am, this little freak stole my girl's panties. 861 00:39:57,360 --> 00:40:00,225 Cross my heart. I did not tamper with your load. 862 00:40:00,363 --> 00:40:01,882 - Donnie, it's fine. - It's not fine. 863 00:40:02,020 --> 00:40:03,297 Where is her thong? 864 00:40:03,435 --> 00:40:05,368 Did you check the lost and found? 865 00:40:05,506 --> 00:40:08,129 - Twice. - Sergeant, these shirkers are framing me. 866 00:40:08,267 --> 00:40:09,993 - I'm a patsy. - You're a perv! 867 00:40:10,131 --> 00:40:12,306 - I-- - Graham. 868 00:40:12,444 --> 00:40:13,756 Let's take a walk. 869 00:40:16,586 --> 00:40:18,657 - Those panties aren't even gonna fit him. - [Graham] Sergeant, 870 00:40:18,795 --> 00:40:19,796 this is slander. 871 00:40:19,934 --> 00:40:21,902 I have never snatched a panty. 872 00:40:22,040 --> 00:40:23,628 Keep walking, Graham. 873 00:40:23,766 --> 00:40:25,353 You-you don't believe me. 874 00:40:25,492 --> 00:40:26,976 I never said that. 875 00:40:27,114 --> 00:40:28,598 I believe that you saw an injustice 876 00:40:28,736 --> 00:40:30,013 and you couldn't help yourself. 877 00:40:30,151 --> 00:40:32,153 You are stuck, Graham. 878 00:40:32,291 --> 00:40:34,155 You need to let these things go. 879 00:40:34,293 --> 00:40:37,711 These little crusades of yours, they're a trap, all right? 880 00:40:37,849 --> 00:40:40,023 A vicious cycle that you've got to pull yourself out of. 881 00:40:40,161 --> 00:40:43,302 I know it's a trap, but what am I supposed to do? 882 00:40:43,441 --> 00:40:44,856 Just look the other way? 883 00:40:44,994 --> 00:40:46,167 Change ain't easy. 884 00:40:46,305 --> 00:40:48,998 [sighs] That guy's gonna beat me up, isn't he? 885 00:40:49,136 --> 00:40:51,794 No, no, no, no, no. He's-he's just got to cool off. 886 00:40:51,932 --> 00:40:55,004 Okay, is there anywhere else I can take you? 887 00:40:55,142 --> 00:40:57,178 Like where, the movies? 888 00:40:58,421 --> 00:41:00,319 Like to your parents' house. 889 00:41:00,458 --> 00:41:02,598 We're still not speaking. 890 00:41:02,736 --> 00:41:05,014 Then maybe you should start. 891 00:41:06,394 --> 00:41:07,672 A trap. 892 00:41:07,810 --> 00:41:10,744 The thong is in the lint trap. 893 00:41:10,882 --> 00:41:11,848 It's got to be. 894 00:41:11,986 --> 00:41:13,367 Where are you going?! 895 00:41:13,505 --> 00:41:14,886 To clear my name! 896 00:41:16,474 --> 00:41:18,165 Lord... 897 00:41:18,303 --> 00:41:20,339 give me patience. 898 00:41:20,478 --> 00:41:22,031 [sighs] 899 00:41:27,795 --> 00:41:30,798 [sighing] 900 00:41:33,663 --> 00:41:36,494 Dispatch, this is 727-L-30. 901 00:41:36,632 --> 00:41:39,704 I'm going 10-7 at 8420-- 902 00:41:39,842 --> 00:41:42,327 [explosive rumbling] 903 00:41:42,465 --> 00:41:44,743 [people screaming, clamoring] 904 00:41:44,881 --> 00:41:46,711 [dispatcher] 727-L-30, come back? 905 00:41:48,022 --> 00:41:49,334 [exhales] 906 00:41:50,853 --> 00:41:52,682 Dispatch, we have a-- 907 00:41:54,546 --> 00:41:55,996 [gasps] 908 00:42:01,657 --> 00:42:03,417 Sergeant Grant, what was that? 909 00:42:03,555 --> 00:42:05,557 [car alarms wailing] 910 00:42:06,869 --> 00:42:08,871 ♪ ♪ 911 00:42:10,735 --> 00:42:12,530 Sergeant Grant? 912 00:42:12,668 --> 00:42:14,670 You need us to send backup? 913 00:42:17,811 --> 00:42:19,744 Send everybody! 914 00:42:19,882 --> 00:42:21,884 [panting] 65417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.