All language subtitles for 49.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,160 --> 00:00:37,240 Let the people live so that the state can live Sheikh Edebali 2 00:00:39,520 --> 00:00:44,720 The advance of the Islamic State of Iraq militants to Mosul continues. 3 00:00:45,680 --> 00:00:48,280 While it's claimed that militias affiliated with The Islamic State of Iraq and Syria 4 00:00:48,360 --> 00:00:52,160 Sources have reported that they are approaching the city of Mosul. 5 00:00:52,280 --> 00:00:55,920 There are also reports that ISIS militants continue to clash with 6 00:00:56,080 --> 00:00:59,480 the security forces in a struggle to take control of the entire city. 7 00:01:04,920 --> 00:01:06,000 Allahu Akbar! 8 00:01:15,760 --> 00:01:17,720 They are around the consulate building. 9 00:01:17,880 --> 00:01:19,200 They've started to surround it. 10 00:01:19,280 --> 00:01:20,720 Their numbers are increasing. 11 00:01:26,480 --> 00:01:27,800 There are 49 of us. 12 00:01:28,040 --> 00:01:29,360 Employees and civilians. 13 00:01:31,360 --> 00:01:32,680 And one child. 14 00:01:33,080 --> 00:01:34,760 The daughter of one of the clerks. 15 00:01:41,120 --> 00:01:42,240 Allahu Akbar! 16 00:01:44,160 --> 00:01:45,280 Front door, pull back! 17 00:01:45,400 --> 00:01:46,560 Pull back to position! 18 00:01:47,800 --> 00:01:49,080 We're pulling back. 19 00:01:56,400 --> 00:01:57,760 They 're not answering. 20 00:01:57,920 --> 00:02:00,680 We can't get a response from the local security forces. 21 00:02:01,360 --> 00:02:02,920 I await your orders, sir! 22 00:02:03,120 --> 00:02:04,720 Iraqi forces have left the city. 23 00:02:05,120 --> 00:02:06,120 Mosul has fallen. 24 00:02:20,400 --> 00:02:21,200 Get inside! 25 00:02:21,320 --> 00:02:22,480 Pull back! Get inside! 26 00:02:22,920 --> 00:02:24,320 Come on, c'mon. 27 00:02:26,200 --> 00:02:27,600 C'mon, c'mon, c'mon. 28 00:02:27,720 --> 00:02:29,160 Brother Mustafa, get inside. 29 00:02:38,200 --> 00:02:40,680 You have no way to defend the place by yourselves. 30 00:02:40,760 --> 00:02:41,560 You're going to surrender. 31 00:02:41,680 --> 00:02:43,480 Sir, we have plenty of ammo. 32 00:02:43,800 --> 00:02:45,880 We can defend it to the last drop of our blood. 33 00:02:46,000 --> 00:02:47,920 The lives of everyone there is at stake. 34 00:02:48,040 --> 00:02:50,160 I repeat, you will surrender. 35 00:02:50,280 --> 00:02:51,520 That is an order! 36 00:02:55,120 --> 00:02:56,720 Yes, sir! 37 00:03:42,440 --> 00:03:43,520 Calm down! 38 00:03:43,880 --> 00:03:46,040 I'm going to take care of everything, calm down! 39 00:03:46,120 --> 00:03:47,920 There is nothing else we can do now! 40 00:03:49,640 --> 00:03:50,840 Everyone needs to be calm. 41 00:03:50,920 --> 00:03:52,600 Don't anyone do anything. 42 00:04:01,560 --> 00:04:02,920 Calm down, be calm. 43 00:04:18,320 --> 00:04:19,640 Alright, be calm! 44 00:04:29,560 --> 00:04:31,160 Shut up! 45 00:04:31,280 --> 00:04:32,080 Shut it! 46 00:04:32,200 --> 00:04:36,400 As of now, this is our land! 47 00:04:37,200 --> 00:04:42,480 If you follow orders, your lives will be spared! 48 00:04:42,840 --> 00:04:44,040 Do you understand? 49 00:04:44,320 --> 00:04:45,920 -We understand. -We understand. 50 00:04:52,080 --> 00:04:56,040 Brothers, Commander Ferec wants them all alive. 51 00:04:56,600 --> 00:04:57,560 Act accordingly. 52 00:04:57,680 --> 00:04:59,160 Alright. 53 00:04:59,360 --> 00:05:00,920 C'mon, cuff them! Come on! 54 00:05:04,360 --> 00:05:05,800 C'mon, cuff them! 55 00:05:20,080 --> 00:05:21,320 Commander Ferec 56 00:05:21,440 --> 00:05:22,240 Mosul is ours now. 57 00:05:22,360 --> 00:05:25,920 We have captured all of the Turkish consulate employees alive. 58 00:05:30,080 --> 00:05:31,240 Perfect. 59 00:05:34,160 --> 00:05:38,480 Take the prisoners to the safe location, wait for my orders. 60 00:05:38,680 --> 00:05:40,320 Yes, sir, Commander Ferec. 61 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 Our friends will be very happy about this. 62 00:07:22,080 --> 00:07:24,200 Is there any information about the health of the hostages? 63 00:07:24,280 --> 00:07:25,480 What is their latest status? 64 00:07:25,560 --> 00:07:29,040 So far, we have not received any negative information on the subject. 65 00:07:29,520 --> 00:07:30,320 Yes. 66 00:07:30,440 --> 00:07:31,600 How many hostages are there? 67 00:07:31,680 --> 00:07:33,800 Different numbers are being pronounced. 68 00:07:34,160 --> 00:07:35,320 What is the exact number? 69 00:07:35,400 --> 00:07:37,760 We are guessing there are about 45-50 people. 70 00:07:38,080 --> 00:07:41,320 The exact number it will be shared with you when we know. 71 00:07:41,600 --> 00:07:45,080 Sir, is there any information about where the hostages are being held? 72 00:07:45,240 --> 00:07:48,840 Unfortunately, we don't have any confirmed information. 73 00:07:49,480 --> 00:07:51,760 But my colleagues are working on this subject. 74 00:08:39,680 --> 00:08:41,320 Hasan El Kadim. 75 00:08:42,120 --> 00:08:45,640 He's been using the name Abu Ferec since he has joined the organization. 76 00:08:45,720 --> 00:08:47,680 He was an officer during Saddam's rule. 77 00:08:47,840 --> 00:08:50,240 He was successful in the Iran army. 78 00:08:50,360 --> 00:08:53,520 But after the Gulf War, he disappeared for a long time. 79 00:08:54,160 --> 00:08:58,160 Since he joined the organization, special operations have been carried out by him. 80 00:08:58,240 --> 00:09:02,480 It is also known that the most brutal execution videos were shot by him. 81 00:09:03,800 --> 00:09:07,280 We have confirmed from various sources that the raid of the consulate 82 00:09:07,400 --> 00:09:11,480 and hostage-taking operation was planned and managed by him. 83 00:09:12,880 --> 00:09:14,600 He shouldn't be underestimated. 84 00:09:15,240 --> 00:09:18,240 Let's not forget that as we make our moves. 85 00:09:18,640 --> 00:09:21,520 Sir, we've received a video message from the organization. 86 00:09:21,680 --> 00:09:23,680 Zeynep, put it on the screen. Go ahead. 87 00:09:43,600 --> 00:09:45,600 Commander Ferec has a message. 88 00:09:51,920 --> 00:09:53,280 Assalam aleykum. 89 00:09:54,920 --> 00:09:58,200 This little girl and all the hostages 90 00:09:58,920 --> 00:10:02,160 will either return home safely 91 00:10:03,360 --> 00:10:04,840 or they will all die. 92 00:10:05,720 --> 00:10:07,200 It's in your hands. 93 00:10:07,640 --> 00:10:09,240 These are our demands. 94 00:10:10,160 --> 00:10:11,240 One! 95 00:10:11,360 --> 00:10:17,480 The Republic of Turkey will immediately release all our captive brothers! 96 00:10:17,880 --> 00:10:18,880 Two! 97 00:10:19,040 --> 00:10:25,640 The Republic of Turkey will never join the coalition against our state! 98 00:10:26,000 --> 00:10:27,040 Three! 99 00:10:27,280 --> 00:10:28,920 The Republic of Turkey, 100 00:10:29,120 --> 00:10:32,520 will announce to the whole world that it officially 101 00:10:32,600 --> 00:10:35,160 recognizes our state as an independent country! 102 00:10:37,160 --> 00:10:38,520 Assalam aleykum. 103 00:10:42,640 --> 00:10:43,680 Come on. 104 00:10:43,840 --> 00:10:45,360 Make them all stand, hurry up! 105 00:10:49,000 --> 00:10:50,480 As you see. 106 00:10:54,320 --> 00:10:57,640 We need to handle this situation as soon as possible. 107 00:10:59,280 --> 00:11:03,680 We have to keep our people alive so that our state can live. 108 00:11:05,520 --> 00:11:08,320 Sir, it would be better if we postponed joining the coalition. 109 00:11:08,400 --> 00:11:12,040 Thus, we gain can time for the members of the organization held by the FSA. 110 00:11:12,120 --> 00:11:15,000 As you know, lists will be passed back and forth, 111 00:11:15,240 --> 00:11:17,760 we will have slow down the process as much as possible. 112 00:11:17,840 --> 00:11:19,760 The real problem is their last demand. 113 00:11:20,000 --> 00:11:23,320 It is out of the question for Turkey to recognize a terrorist organization. 114 00:11:23,400 --> 00:11:24,320 How could such a thing be possible? 115 00:11:24,440 --> 00:11:25,640 Of course it can't. 116 00:11:25,760 --> 00:11:28,200 In the meantime, we have located where the hostages are being held. 117 00:11:28,280 --> 00:11:31,280 We will carry out the operation with our own team right away. 118 00:11:31,480 --> 00:11:34,200 We need to bring back those people safe and sound. 119 00:11:34,320 --> 00:11:35,880 Beyond that, 120 00:11:36,440 --> 00:11:38,680 it's not enough just to bring them back safe. 121 00:11:39,160 --> 00:11:44,160 We must teach them a lesson so that they never think of such a thing again. 122 00:11:45,320 --> 00:11:46,800 No doubt, sir. 123 00:11:46,920 --> 00:11:49,080 We are working on all dimensions of the issue. 124 00:11:49,160 --> 00:11:51,440 I've already sent our field agent to the area. 125 00:11:51,560 --> 00:11:52,480 Who did you send? 126 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 My best man. 127 00:12:00,040 --> 00:12:01,040 Mother! 128 00:12:01,160 --> 00:12:02,560 Give the kid a beating! 129 00:12:04,040 --> 00:12:05,520 Mother! 130 00:12:07,120 --> 00:12:10,560 Mother! 131 00:12:44,160 --> 00:12:47,000 C'mon, hurry, go home. 132 00:13:43,080 --> 00:13:43,920 Welcome, brother. 133 00:13:44,080 --> 00:13:45,320 Thanks. 134 00:13:49,760 --> 00:13:50,760 Are you alone? 135 00:13:51,560 --> 00:13:53,040 Isn't there anyone else here? 136 00:13:55,200 --> 00:13:57,320 If you're asking about me, I'm here again. 137 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 I got all the books you asked for. 138 00:14:05,440 --> 00:14:07,840 But I had to come with such haste, I'm sorry. 139 00:14:08,080 --> 00:14:10,520 Na, I've gotten used to unkept promises. 140 00:14:11,640 --> 00:14:13,840 Supposedly someone was going to arrange a trip for us or something, but... 141 00:14:13,920 --> 00:14:14,760 Come now. 142 00:14:14,920 --> 00:14:17,280 How could I have invited you with the situation as it is here? 143 00:14:17,360 --> 00:14:18,520 I too really missed. 144 00:14:20,200 --> 00:14:21,840 Ankara, İstanbul. 145 00:14:22,920 --> 00:14:25,480 I swear, a one-week vacation in İstanbul will be enough for me. 146 00:14:25,560 --> 00:14:27,040 Sahra, life is really hard here. 147 00:14:27,120 --> 00:14:29,160 But I promise you, once we handle things here, 148 00:14:29,240 --> 00:14:31,840 I will take you on a months' vacation, not just a week. 149 00:14:31,920 --> 00:14:32,720 One month! 150 00:14:32,840 --> 00:14:33,720 Yeah, one month. 151 00:14:33,840 --> 00:14:34,920 A month will be great. 152 00:14:35,880 --> 00:14:37,160 We will visit Ankara too. 153 00:14:39,520 --> 00:14:40,640 But now our task is difficult. 154 00:14:40,720 --> 00:14:41,640 We have little time. 155 00:14:41,760 --> 00:14:44,040 As usual, nothing ever changes. 156 00:14:45,440 --> 00:14:46,760 Yes, what have we got? 157 00:14:50,680 --> 00:14:52,160 There are guards at the door. 158 00:14:52,400 --> 00:14:53,480 Heavily armed. 159 00:14:54,400 --> 00:14:55,920 Obviously, it's crowded inside. 160 00:14:56,640 --> 00:14:58,040 We need to go in strong. 161 00:15:02,360 --> 00:15:03,560 Selamin Aleykum. 162 00:15:03,680 --> 00:15:05,000 Greetings, greetings. 163 00:15:05,120 --> 00:15:05,840 Go away! 164 00:15:05,920 --> 00:15:07,080 Don't wait here. 165 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 Go away! 166 00:15:08,480 --> 00:15:09,560 My apples are very good. 167 00:15:09,640 --> 00:15:10,720 Give me two kilos. 168 00:15:11,160 --> 00:15:12,040 We don't need. 169 00:15:12,160 --> 00:15:13,000 Go away! 170 00:15:13,120 --> 00:15:15,040 Don't talk to me. 171 00:15:15,280 --> 00:15:16,280 Alright, alright. 172 00:15:16,400 --> 00:15:17,080 I'm leaving. 173 00:15:17,280 --> 00:15:18,320 No problem. 174 00:15:18,440 --> 00:15:19,360 Go away! 175 00:15:19,480 --> 00:15:20,520 Greetings, greetings. 176 00:15:20,600 --> 00:15:22,880 Allah is bliss. 177 00:15:23,080 --> 00:15:24,920 May Allah not let stones touch your feet. 178 00:15:25,040 --> 00:15:27,120 If possible, always let bullets hit them. 179 00:15:29,680 --> 00:15:30,760 Well said, sir. 180 00:16:03,040 --> 00:16:05,440 Why don't they rescue us mother? 181 00:16:06,400 --> 00:16:07,880 They will, my beautiful child. 182 00:16:08,840 --> 00:16:10,160 They will my angel. 183 00:16:11,920 --> 00:16:14,600 What if they take me to that room again? 184 00:16:18,120 --> 00:16:19,800 Let them come already. 185 00:16:20,760 --> 00:16:23,440 Surely, they are doing something for us right now. 186 00:16:23,640 --> 00:16:24,880 Alright? 187 00:16:26,560 --> 00:16:28,080 Don't you worry. 188 00:16:29,560 --> 00:16:31,520 Oğuz, everything is set. 189 00:16:31,840 --> 00:16:34,840 Both our operation teams have infiltrated Mosul and took their positions. 190 00:16:34,920 --> 00:16:36,400 They are waiting for your signal. 191 00:16:36,480 --> 00:16:38,760 You will also be guided for the return route. 192 00:16:38,880 --> 00:16:41,320 I will also be waiting for BIS or CAS. 193 00:16:41,640 --> 00:16:44,200 So, as we agreed, we will start at 12 midnight. 194 00:16:44,480 --> 00:16:45,360 Alright, then. 195 00:16:45,480 --> 00:16:46,800 May Allah be with you, son. 196 00:16:47,400 --> 00:16:48,480 Thanks. 197 00:17:01,240 --> 00:17:02,720 Let the operation begin. 198 00:17:07,200 --> 00:17:08,000 We're starting. 199 00:17:08,120 --> 00:17:09,120 I'm ready. 200 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 Here, take some bread. 201 00:17:33,360 --> 00:17:35,600 Take the bread, man. 202 00:17:37,760 --> 00:17:39,680 Take the bread, man. 203 00:17:40,280 --> 00:17:41,920 Take it. 204 00:17:45,240 --> 00:17:46,200 I don't want. 205 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 Take the bread, man. 206 00:18:27,560 --> 00:18:29,160 Sahra, you got the tower. 207 00:18:33,400 --> 00:18:34,520 The tower is clear. 208 00:18:51,920 --> 00:18:53,000 Mommy. 209 00:18:54,400 --> 00:18:56,600 My dear, come, let's eat something, alright? 210 00:18:56,920 --> 00:18:58,120 I'm looking at the sky. 211 00:18:58,240 --> 00:19:01,240 Superheroes always come from the sky. 212 00:19:17,040 --> 00:19:18,240 Second team is inside. 213 00:19:18,520 --> 00:19:19,920 We're entering Blok A. 214 00:19:37,560 --> 00:19:38,560 Sahra. 215 00:19:39,000 --> 00:19:40,080 You're up. 216 00:19:43,320 --> 00:19:44,400 Door is clear. 217 00:19:51,720 --> 00:19:53,240 We are entering the courtyard. 218 00:19:59,120 --> 00:20:02,360 I wish superheroes were real, right mom? 219 00:20:02,480 --> 00:20:04,440 They would come to save us. 220 00:20:05,080 --> 00:20:06,280 Yes, dear. 221 00:20:06,760 --> 00:20:08,000 To your places! 222 00:20:10,720 --> 00:20:12,880 No looking out the window! 223 00:20:54,200 --> 00:20:55,920 Team 3, we're at the front door. 224 00:20:56,720 --> 00:20:58,320 Team 1, I'm opening it. 225 00:21:15,520 --> 00:21:17,360 Team 1 is entering the main block. 226 00:21:17,480 --> 00:21:19,160 Team 3 has entered Block C. 227 00:21:19,280 --> 00:21:20,440 The courtyard is clear. 228 00:21:25,200 --> 00:21:26,600 Ward 1, clear. 229 00:21:26,800 --> 00:21:28,080 Ward 2, clear. 230 00:21:33,280 --> 00:21:34,520 Ward 3, clear. 231 00:21:34,840 --> 00:21:36,000 Ward 4, clear. 232 00:21:36,120 --> 00:21:37,520 Ward 5, clear. 233 00:21:40,560 --> 00:21:41,760 Open it. 234 00:21:59,920 --> 00:22:01,120 Clear. 235 00:22:16,920 --> 00:22:18,040 Clear. 236 00:22:34,280 --> 00:22:35,640 Clear. 237 00:23:03,200 --> 00:23:04,680 Bro, have they flown away? 238 00:23:04,880 --> 00:23:05,720 Have we been misled? 239 00:23:05,840 --> 00:23:07,440 Are the hostages somewhere else? 240 00:23:12,600 --> 00:23:14,200 They must have seen us and fled. 241 00:23:17,840 --> 00:23:19,840 There must be another exit somewhere around here. 242 00:23:19,920 --> 00:23:21,680 There is another way out. Spread out and find it! 243 00:23:21,760 --> 00:23:23,320 -Got it. -Yes, sir! 244 00:23:26,600 --> 00:23:27,760 I found it in the ward. 245 00:23:28,120 --> 00:23:29,200 Hold on to this. 246 00:23:29,600 --> 00:23:30,640 Don't lose it. 247 00:23:31,000 --> 00:23:33,080 We're going to give it back to its owner. 248 00:23:41,520 --> 00:23:42,600 Help us! 249 00:23:42,920 --> 00:23:43,920 We're in here. 250 00:23:45,520 --> 00:23:47,920 Help! 251 00:23:49,600 --> 00:23:50,640 The exit is this way. 252 00:23:50,760 --> 00:23:53,240 Their voices are coming from down there. This way. 253 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 Are you alright? 254 00:24:23,200 --> 00:24:25,000 I'm alright, bro, it's just a graze. 255 00:24:41,120 --> 00:24:42,200 -Help us! -C'mon. 256 00:24:42,400 --> 00:24:43,640 -Shut up! -Help! 257 00:24:52,800 --> 00:24:54,080 C'mon, run! 258 00:25:04,520 --> 00:25:05,200 Bomb! 259 00:25:05,320 --> 00:25:06,480 Pull back! It's a trap! 260 00:25:07,120 --> 00:25:08,160 Trap! 261 00:25:11,280 --> 00:25:12,400 There has been an explosion. 262 00:25:12,480 --> 00:25:13,600 There has been a powerful explosion. 263 00:25:13,680 --> 00:25:14,880 Team 1, are you okay? 264 00:25:15,000 --> 00:25:16,040 Team 1? 265 00:25:16,520 --> 00:25:17,600 Oğuz! 266 00:25:18,240 --> 00:25:19,480 Oğuz, what is your status? 267 00:25:19,560 --> 00:25:20,760 Oğuz, are you alright? 268 00:25:21,280 --> 00:25:22,760 Son, can you hear me? 269 00:25:28,080 --> 00:25:29,640 Team 1, are you okay? 270 00:25:30,440 --> 00:25:31,880 Are you all okay? 271 00:25:32,200 --> 00:25:33,000 Oğuz! 272 00:25:33,200 --> 00:25:34,200 Oğuz, answer me! 273 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 Are you alright? 274 00:25:38,240 --> 00:25:39,200 We're okay. 275 00:25:39,320 --> 00:25:40,680 We have one minor injury, sir. 276 00:25:40,760 --> 00:25:41,920 They blew up the tunnel. 277 00:25:42,160 --> 00:25:44,360 If we can just find the exit of the tunnel... 278 00:25:44,440 --> 00:25:47,120 Now! Get out of there, now! Right now! Get out, right now! 279 00:25:47,200 --> 00:25:49,560 Sir, let us try to find the exit. 280 00:25:49,720 --> 00:25:50,760 Son, do you hear me? 281 00:25:51,080 --> 00:25:53,080 Leave immediately. Operation cancelled! 282 00:25:53,360 --> 00:25:55,240 I repeat, operation cancelled! 283 00:25:55,400 --> 00:25:56,600 Get out of there, c'mon. 284 00:25:56,800 --> 00:25:58,040 Understood. 285 00:25:59,520 --> 00:26:01,040 Cancelled, we're turning back. 286 00:26:12,760 --> 00:26:14,640 They couldn't save us, mom. 287 00:26:14,800 --> 00:26:16,280 What's going to happen now? 288 00:26:17,160 --> 00:26:19,080 They will try again, my beautiful girl. 289 00:26:19,160 --> 00:26:20,360 They'll try again. 290 00:26:21,160 --> 00:26:22,400 Don't worry. 291 00:26:24,680 --> 00:26:25,920 I'm thirsty. 292 00:26:29,240 --> 00:26:30,840 My dear, just be a little patient, alright? 293 00:26:30,920 --> 00:26:32,920 We can't ask anyone for water right now. 294 00:26:33,600 --> 00:26:34,720 Be patient. 295 00:26:35,280 --> 00:26:37,880 Well done, my dear, smart girl. 296 00:27:03,320 --> 00:27:04,120 C'mon, get off. 297 00:27:04,240 --> 00:27:05,440 Down! Down! 298 00:27:13,080 --> 00:27:14,680 Get inside! Go! 299 00:27:15,120 --> 00:27:16,080 Go on! 300 00:27:16,200 --> 00:27:17,120 Go! Get inside! 301 00:27:17,240 --> 00:27:19,680 Sir, unfortunately the operation failed. 302 00:27:19,920 --> 00:27:21,200 Are there any casualties? 303 00:27:21,320 --> 00:27:22,880 We have one minor injury. 304 00:27:23,240 --> 00:27:26,880 But we're about to ascertain where the hostages have just been sent. 305 00:27:27,000 --> 00:27:29,080 We must rescue the hostages as soon as possible. 306 00:27:29,160 --> 00:27:30,360 I know, sir. 307 00:27:30,480 --> 00:27:32,200 It is the pride of our country. 308 00:27:32,320 --> 00:27:33,800 I know, I'm aware, sir. 309 00:27:34,600 --> 00:27:37,880 I'll make a new plan as soon as possible and come to see you, sir. 310 00:27:38,200 --> 00:27:39,560 I look forward to hearing your good news. 311 00:27:39,640 --> 00:27:41,000 Got it, sir. 312 00:27:43,000 --> 00:27:44,480 President, Ferec is on the line. 313 00:27:44,560 --> 00:27:45,480 Ferec? 314 00:27:45,600 --> 00:27:46,840 Put him thru, son. 315 00:27:46,920 --> 00:27:48,200 Put him thru. 316 00:27:51,920 --> 00:27:54,320 Do not! Don't do such a thing! Do not! 317 00:27:57,680 --> 00:28:00,440 I thought these 49 people were very valuable to you? 318 00:28:00,840 --> 00:28:01,920 We do not trust you. 319 00:28:02,600 --> 00:28:06,120 Actually, after that operation, 320 00:28:07,160 --> 00:28:11,160 it would have been fitting to show you some quality execution videos, but... 321 00:28:11,560 --> 00:28:12,200 Look here! 322 00:28:12,320 --> 00:28:13,840 You do know if you do something like that, we'll 323 00:28:13,920 --> 00:28:15,760 never enter a dialogue with you again, right? 324 00:28:15,840 --> 00:28:18,360 Then, we'd have a different conversation with you. 325 00:28:27,880 --> 00:28:29,640 You know our demands. 326 00:28:29,760 --> 00:28:30,920 Make them happen. 327 00:28:31,320 --> 00:28:34,320 If you carry out another operation... 328 00:28:35,440 --> 00:28:39,760 Alas, they will all die. 329 00:28:42,080 --> 00:28:43,400 Assalam aleykum. 330 00:28:45,200 --> 00:28:46,560 May Allah damn it! 331 00:29:04,760 --> 00:29:06,880 We found the new place where the hostages are being held. 332 00:29:07,000 --> 00:29:09,480 It is being monitored from the ground around the clock. 333 00:29:09,560 --> 00:29:15,440 Well, because of the suicide bombers, now we can't do an operation like the first one. 334 00:29:15,720 --> 00:29:19,520 On the other hand, it is out of the question for us to accept this organization's demands. 335 00:29:19,600 --> 00:29:23,400 So as you see, we have a Gordian Knot on our hands. 336 00:29:26,040 --> 00:29:27,760 We need to unravel this knot. 337 00:29:28,240 --> 00:29:31,320 We will either find a way or make a way. 338 00:29:32,000 --> 00:29:35,880 Tomorrow, I have to submit to the higher up, a new plan to rescue the hostages. 339 00:29:36,120 --> 00:29:37,200 Let's find this plan. 340 00:29:38,000 --> 00:29:39,040 Understood? 341 00:29:39,160 --> 00:29:40,360 Understood, sir. 342 00:30:30,720 --> 00:30:33,920 Where they took them now is a place where the organization is concentrated. 343 00:30:34,080 --> 00:30:35,760 Let's go in like one of them, huh? 344 00:30:36,760 --> 00:30:38,280 Excuse me, am I bothering you? 345 00:30:38,560 --> 00:30:39,560 I'm thinking. 346 00:30:39,680 --> 00:30:40,560 Oh? 347 00:30:40,680 --> 00:30:43,120 We can get in, there is no problem with that. 348 00:30:44,000 --> 00:30:47,080 But how are we going to safely evacuate 49 people from there? 349 00:30:47,160 --> 00:30:48,880 Good, at least one of you is listening to me. 350 00:30:49,000 --> 00:30:50,240 I am listening too, dear. 351 00:30:51,360 --> 00:30:53,560 You said, we could go in like one of them... 352 00:30:56,640 --> 00:30:58,160 They took 49 people from us. 353 00:30:59,800 --> 00:31:01,640 What if we took one person from them? 354 00:31:03,480 --> 00:31:05,160 Someone they can't stand to lose. 355 00:31:26,120 --> 00:31:27,120 Welcome, sir. 356 00:31:27,240 --> 00:31:28,080 Thank you. 357 00:31:28,200 --> 00:31:29,240 Our plan is ready. 358 00:31:29,520 --> 00:31:30,520 Let's hear it. 359 00:31:30,640 --> 00:31:33,840 First, we will take control of the area surrounding the building. 360 00:31:35,760 --> 00:31:38,000 Second step, we'll use heavy stun gas. 361 00:31:38,680 --> 00:31:40,880 Thus, the suicide bombers will be incapacitated. 362 00:31:41,000 --> 00:31:43,280 But won't the hostages be affected by this gas? 363 00:31:43,360 --> 00:31:44,760 Yes, they will. 364 00:31:44,880 --> 00:31:47,600 But we have performed such an operation in Georgia before. 365 00:31:47,680 --> 00:31:49,720 I know. But we rescued two people there. 366 00:31:49,840 --> 00:31:51,520 There are 49 people here. 367 00:31:51,840 --> 00:31:53,840 Think about 49 unconscious people. 368 00:31:54,000 --> 00:31:56,080 We did some simulations last night. 369 00:31:56,400 --> 00:31:57,880 We'll go with enough men. 370 00:31:58,000 --> 00:31:59,840 It is also possible for us to land a helicopter at the location. 371 00:31:59,920 --> 00:32:01,920 So, what is the estimated success rate? 372 00:32:02,280 --> 00:32:04,640 60 percent. 373 00:32:11,000 --> 00:32:12,280 I see. 374 00:32:16,840 --> 00:32:18,600 What have you got, Oğuz? 375 00:32:20,080 --> 00:32:23,120 Sir, if our plan is successful, 376 00:32:23,240 --> 00:32:25,360 they will give up the hostages themselves. 377 00:32:26,640 --> 00:32:29,880 Until now, they made up the game and played to their own rules. 378 00:32:30,200 --> 00:32:32,640 Now, I say, let's hit them with their own weapon. 379 00:32:32,840 --> 00:32:35,880 In retaliation for the 49 people they took from us, let's take 380 00:32:36,000 --> 00:32:38,040 one of the organization's most important. 381 00:32:38,240 --> 00:32:40,000 Their second in command; Abu Ferec. 382 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 Tell me. 383 00:32:44,720 --> 00:32:46,080 It's a Yazidi town. 384 00:32:46,440 --> 00:32:50,320 And because they killed most of the Yezidis, most of the houses in the outskirts are empty. 385 00:32:50,400 --> 00:32:52,120 First, I'll create a safe house. 386 00:32:52,320 --> 00:32:55,040 Then, after hiding there for a few days with the target, 387 00:32:55,120 --> 00:32:56,760 I'll take the target out of town. 388 00:32:58,120 --> 00:33:00,640 We can meet at the dump close to town. 389 00:33:00,760 --> 00:33:02,680 If you agree, Sahra can collect us from there. 390 00:33:02,760 --> 00:33:07,160 In his town, Abu Ferec is better protected than most presidents of state are. 391 00:33:08,040 --> 00:33:10,160 How do you plan on picking him up in that town? 392 00:33:10,240 --> 00:33:12,240 It can't be done with an operation, sir. 393 00:33:12,320 --> 00:33:16,280 But if we can get someone in pretending to be one of them, our chances are good. 394 00:33:19,920 --> 00:33:21,360 There's someone appropriate for this. 395 00:33:21,440 --> 00:33:24,120 I just read the intelligence reports. 396 00:33:25,920 --> 00:33:27,600 His name is Brian Kovalski. 397 00:33:28,040 --> 00:33:30,240 He is Belgian and his mother is Syrian. 398 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 He's wanted all over Europe. 399 00:33:33,040 --> 00:33:34,880 He has been masked on all his operations. 400 00:33:35,000 --> 00:33:36,520 His face has never been seen. 401 00:33:37,640 --> 00:33:41,720 We have received intelligence that this man is on his way to join the organization. 402 00:33:42,480 --> 00:33:44,000 You will take his place. 403 00:33:44,720 --> 00:33:45,920 Understood, Sir. 404 00:33:46,480 --> 00:33:49,040 Zeki, you contact the Turkmen forces. 405 00:33:49,600 --> 00:33:51,720 I'll tell you the details later, son. 406 00:33:51,840 --> 00:33:53,120 Yes, Sir. 407 00:33:54,120 --> 00:33:55,000 Selamun aleykum. 408 00:33:55,120 --> 00:33:55,880 Abu Ustar? 409 00:33:56,000 --> 00:33:57,080 Let me go! Let go, dude! 410 00:33:57,160 --> 00:33:57,840 Let me go! 411 00:33:58,160 --> 00:34:00,280 -Fast, fast, fast.| -Let go! Let go! 412 00:34:00,400 --> 00:34:01,520 -Dose him! Hurry! -Let me go! 413 00:34:01,600 --> 00:34:02,880 -Shut up! -Let go! 414 00:34:16,920 --> 00:34:18,080 How did we miss this? 415 00:34:19,680 --> 00:34:21,360 How are we going to recreate this tattoo here? 416 00:34:21,440 --> 00:34:23,880 Bro, can't go without the tattoo, it's too risky. 417 00:34:25,160 --> 00:34:26,440 I have something in mind. 418 00:34:44,560 --> 00:34:46,080 Zeki, I will find you. 419 00:34:58,320 --> 00:35:00,240 You went all the way to the bone, man. 420 00:35:31,640 --> 00:35:32,640 Who are they? 421 00:35:32,800 --> 00:35:34,840 New recruits. We're going to headquarters. 422 00:35:38,440 --> 00:35:40,280 Okay, move. 423 00:35:52,240 --> 00:35:53,600 Hurry. 424 00:35:54,840 --> 00:35:56,040 Hurry. 425 00:35:56,320 --> 00:35:59,200 Come on, hurry along. 426 00:36:07,440 --> 00:36:09,240 Hurry up, hurry up. 427 00:36:10,000 --> 00:36:11,840 Faster. Come on, c'mon soldier! 428 00:36:13,000 --> 00:36:14,720 Get going. 429 00:36:15,360 --> 00:36:17,360 Come on, brother, c'mon soldier. 430 00:36:26,720 --> 00:36:28,880 Come on, brother, get off. 431 00:36:29,120 --> 00:36:31,480 Come on, brother, c'mon. 432 00:36:31,600 --> 00:36:33,240 The commander is coming. Everyone get in line. 433 00:36:33,320 --> 00:36:34,400 Move faster. 434 00:36:34,520 --> 00:36:35,600 Hurry. 435 00:36:35,920 --> 00:36:37,520 Hurry up, hurry up. 436 00:36:37,760 --> 00:36:39,160 Faster. 437 00:36:39,800 --> 00:36:41,280 Come on, brother. Faster. 438 00:36:41,920 --> 00:36:42,760 C'mon, c'mon. 439 00:36:42,920 --> 00:36:43,920 Faster. 440 00:36:58,240 --> 00:36:59,880 Move faster. 441 00:37:04,280 --> 00:37:05,920 You've come here today, 442 00:37:07,000 --> 00:37:11,040 from all over the world, to establish a new order 443 00:37:12,440 --> 00:37:16,520 and to fly our banner on earth! 444 00:37:18,160 --> 00:37:21,640 We're expanding our lands every day! 445 00:37:22,000 --> 00:37:25,680 Hundreds of our friends give their lives, every day! 446 00:37:26,520 --> 00:37:32,720 But we laugh even as we go to death! 447 00:37:33,000 --> 00:37:33,880 Takbir! 448 00:37:34,000 --> 00:37:35,240 Allahu Akbar! 449 00:37:35,360 --> 00:37:36,200 Takbir! 450 00:37:36,320 --> 00:37:37,280 Allahu Akbar! 451 00:37:37,400 --> 00:37:39,160 -Takbir! -Allahu Akbar! 452 00:37:39,560 --> 00:37:43,240 But we have more work to do in this world! 453 00:37:43,600 --> 00:37:46,920 That's why we have rules! 454 00:37:49,120 --> 00:37:52,400 And you will abide by these rules! 455 00:37:52,880 --> 00:37:54,520 This is our brain! 456 00:37:55,720 --> 00:37:57,280 This is our heart! 457 00:37:57,800 --> 00:38:00,520 And you will abide by these rules! 458 00:38:01,360 --> 00:38:03,160 Forget where you came from! 459 00:38:04,040 --> 00:38:05,680 Forget your family! 460 00:38:11,840 --> 00:38:13,280 Passport. 461 00:38:22,480 --> 00:38:23,880 Australia. 462 00:38:25,200 --> 00:38:25,920 Where from? 463 00:38:26,040 --> 00:38:27,080 Glaston. 464 00:38:27,200 --> 00:38:28,320 Nice. 465 00:38:28,600 --> 00:38:33,360 What's your relationship to the Sydney market explosion in 2005? 466 00:38:33,880 --> 00:38:35,000 I planned it. 467 00:38:36,400 --> 00:38:38,480 Now I remember you, my brother. 468 00:38:53,400 --> 00:38:55,120 I know these eyes. 469 00:38:56,800 --> 00:38:57,800 Your name. 470 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Abu Ustar. 471 00:38:59,120 --> 00:39:00,160 Your real name. 472 00:39:00,520 --> 00:39:01,800 Brian Kovalski. 473 00:39:02,280 --> 00:39:03,800 I remember you. 474 00:39:03,920 --> 00:39:05,320 I watched your videos. 475 00:39:06,080 --> 00:39:07,840 You've always seen me like this. 476 00:39:08,760 --> 00:39:10,480 Now, see me like this for a while. 477 00:39:11,560 --> 00:39:13,280 Where have you been all this time? 478 00:39:13,400 --> 00:39:14,560 In Europe. 479 00:39:15,200 --> 00:39:18,200 After the attack in Brussels, I was forced to hide out there. 480 00:39:21,720 --> 00:39:22,760 Welcome. 481 00:39:22,920 --> 00:39:24,320 Thank you. 482 00:39:32,840 --> 00:39:35,680 A sin from the days when we served the heathen. 483 00:39:44,560 --> 00:39:47,160 As I was coming here, I wanted to turn a clean page. 484 00:39:54,120 --> 00:39:55,360 Good job. 485 00:39:59,880 --> 00:40:01,280 Show them what to do. 486 00:40:06,760 --> 00:40:10,360 May Allah give us all success, my brothers. 487 00:40:10,480 --> 00:40:11,720 -Amen. -Amen. 488 00:40:11,880 --> 00:40:13,640 Show them their quarters, then put them to work. 489 00:40:13,720 --> 00:40:14,920 C'mon, hurry. 490 00:40:15,120 --> 00:40:16,800 -Come on, c'mon. -Quickly. Quickly. 491 00:40:19,880 --> 00:40:22,760 This is your room. Settle in, come to the kitchen. 492 00:40:23,760 --> 00:40:24,920 Thanks. 493 00:41:03,600 --> 00:41:04,840 -Peace be upon you. -Peace to you too. 494 00:41:04,920 --> 00:41:06,360 Hold out your plates! 495 00:41:11,160 --> 00:41:12,560 These are Yezidis, infidels. 496 00:41:13,000 --> 00:41:15,440 Just enough so they don't die is enough for them. 497 00:41:31,040 --> 00:41:32,920 Please, just a little more, the child is sick. 498 00:41:33,040 --> 00:41:34,040 Stand back! 499 00:42:03,040 --> 00:42:04,440 Commander Ferec. 500 00:42:14,440 --> 00:42:15,680 Assalam aleykum. 501 00:42:15,800 --> 00:42:17,280 Aleykum esselam. 502 00:42:20,600 --> 00:42:21,600 Please, carry on. 503 00:42:21,720 --> 00:42:22,720 In Allah's name. 504 00:42:59,920 --> 00:43:00,840 Sir. 505 00:43:00,920 --> 00:43:03,680 I've settled in without any problem. I'll keep you informed. 506 00:43:03,760 --> 00:43:04,800 Alright, Oğuz. 507 00:43:05,040 --> 00:43:06,440 Be careful, son. 508 00:43:07,640 --> 00:43:08,840 Got it. 509 00:43:33,560 --> 00:43:34,800 Aim. 510 00:43:36,280 --> 00:43:38,120 Fix it, fix it. 511 00:43:39,640 --> 00:43:40,920 Fire! 512 00:43:43,320 --> 00:43:44,560 Take the magazine out. 513 00:43:46,920 --> 00:43:48,240 Assalam aleykum. 514 00:43:49,320 --> 00:43:52,120 On this blessed road we set out on with our shroud, 515 00:43:52,360 --> 00:43:55,920 the end of people like these guys who've betrayed us 516 00:43:56,720 --> 00:44:00,800 is death in this world and hell in the hereafter! 517 00:44:11,160 --> 00:44:12,480 Allahu Akbar! 518 00:44:14,880 --> 00:44:18,640 Allahu Akbar! 519 00:44:19,160 --> 00:44:21,000 Allahu Akbar! 520 00:44:23,800 --> 00:44:24,880 Selamun aleykum. 521 00:44:25,160 --> 00:44:26,240 And aleykum salam. 522 00:44:26,360 --> 00:44:27,400 How are you, brother? 523 00:44:27,520 --> 00:44:29,880 I am well, thankfully. 524 00:44:30,160 --> 00:44:31,360 May you be well. 525 00:44:33,440 --> 00:44:35,880 -Is there something you want? -There is, there is. 526 00:44:40,640 --> 00:44:42,920 Brother, if Allah allows, we are going to have a celebration again. 527 00:44:43,080 --> 00:44:45,400 Congratulations. Wedding? Circumcision? 528 00:44:45,600 --> 00:44:46,480 Circumcision. 529 00:44:46,600 --> 00:44:48,160 It will be a mass circumcision. 530 00:44:48,600 --> 00:44:51,040 We want to organize a nice celebration. 531 00:44:51,200 --> 00:44:54,280 With food, music and dance. 532 00:44:54,400 --> 00:44:56,680 Alright, brother, I'll make all the arrangements. 533 00:44:56,760 --> 00:44:59,160 In that case, you must also need a good circumciser. 534 00:44:59,240 --> 00:45:00,160 Of course. 535 00:45:00,280 --> 00:45:02,520 How many children will there be? 15-20? 536 00:45:04,520 --> 00:45:05,920 Let's say more than 40. 537 00:45:08,000 --> 00:45:09,360 Alright, alright, I got it. 538 00:45:09,640 --> 00:45:12,160 I'd better arrange for at least 10 circumcisers. 539 00:45:12,280 --> 00:45:13,880 I will contact you about the when. 540 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 Do we know where? 541 00:45:15,320 --> 00:45:17,240 We do, we do. It's arranged. 542 00:45:17,400 --> 00:45:18,720 Good. Well, take it easy. 543 00:45:18,920 --> 00:45:20,120 Well, thank you. 544 00:45:20,280 --> 00:45:21,320 Thanks. 545 00:45:21,440 --> 00:45:22,520 Take it easy. 546 00:46:12,560 --> 00:46:15,240 Why does Ferec plant the explosives on the trucks himself? 547 00:46:15,320 --> 00:46:16,400 Ferec is meticulous. 548 00:46:17,400 --> 00:46:19,240 He takes care of the trucks himself. 549 00:46:40,040 --> 00:46:41,280 What is it? 550 00:46:42,080 --> 00:46:43,800 -Brother Orhan? -Brother Orhan? 551 00:46:43,920 --> 00:46:46,400 -Are you alright, brother? -Brother, are you okay? 552 00:46:47,280 --> 00:46:49,560 What's wrong, brother? 553 00:46:49,720 --> 00:46:51,400 -Stand back, stand back. -Brother? 554 00:46:51,520 --> 00:46:53,800 This man needs a doctor. A doctor is needed. 555 00:46:55,320 --> 00:46:56,320 Emergency! 556 00:46:56,480 --> 00:46:58,200 -Bro, pull yourself together. -Breathe, brother. 557 00:46:58,280 --> 00:46:59,880 -Open up, open up, open up. -Is there anyone to help? 558 00:47:00,000 --> 00:47:02,400 -Is there a doctor, brother? -Is there a brother? 559 00:47:03,080 --> 00:47:04,480 Brother, are you alright? 560 00:47:52,840 --> 00:47:54,000 Ustar! 561 00:47:55,880 --> 00:47:57,400 Abu Ustar! 562 00:47:58,920 --> 00:48:00,480 Brother, look here. 563 00:48:00,760 --> 00:48:02,680 Come, brother, come. 564 00:48:14,920 --> 00:48:18,040 If you had told us in advance we would have prepared for you. 565 00:48:19,360 --> 00:48:20,920 Told what? I don't understand? 566 00:48:22,080 --> 00:48:23,440 Come now, don't be like that. 567 00:48:23,520 --> 00:48:24,600 Look. 568 00:48:25,480 --> 00:48:27,280 Your wife has come from so far away. 569 00:48:27,840 --> 00:48:31,520 You've got to keep her happy so that you may have many more, right? 570 00:48:40,520 --> 00:48:43,120 Come on, say hello. 571 00:48:44,560 --> 00:48:48,640 If we are to make this state strong, 572 00:48:49,120 --> 00:48:53,040 first we must make the family strong. 573 00:48:53,920 --> 00:48:57,520 You will give birth to many warriors for us so that 574 00:48:58,160 --> 00:49:01,120 where we fall, they will take up our weapons. 575 00:49:01,640 --> 00:49:04,560 Our banner will fly forever! 576 00:49:05,360 --> 00:49:07,080 Now, 577 00:49:08,280 --> 00:49:12,880 who came to be the wife of this valiant warrior Abu Ustar? 578 00:49:13,120 --> 00:49:14,360 Take one step forward. 579 00:49:21,400 --> 00:49:22,880 Welcome, sister. 580 00:49:26,720 --> 00:49:27,840 Abu Ustar. 581 00:49:31,240 --> 00:49:32,840 Abu Ustar. 582 00:49:34,000 --> 00:49:36,120 This isn't Abu Ustar, it's someone else. 583 00:49:42,400 --> 00:49:43,920 I don't understand what she's saying. 584 00:49:44,080 --> 00:49:45,240 I'm Abu Ustar. 585 00:49:49,120 --> 00:49:53,560 Even though it was online, we used to talk for hours with Abu Ustar. 586 00:49:54,200 --> 00:49:56,080 He turned on his camera only for me. 587 00:49:56,440 --> 00:50:01,840 I know every detail of Abu Ustar's face, down to the hairs on his beard. 588 00:50:02,240 --> 00:50:04,720 I don't know what's going on here, 589 00:50:04,880 --> 00:50:07,320 but this man isn't Abu Ustar! 590 00:50:07,840 --> 00:50:08,840 He's not. 591 00:50:10,920 --> 00:50:12,160 Say my name. 592 00:50:13,160 --> 00:50:14,240 What's my name? 593 00:50:15,080 --> 00:50:16,440 Say my name. 594 00:50:17,720 --> 00:50:19,280 Say it, what's my name? 595 00:50:21,280 --> 00:50:23,080 Say it, say my name. What's my name? 596 00:50:24,520 --> 00:50:27,840 As I told you, I don't know this woman. 597 00:50:48,280 --> 00:50:49,320 C'mon. 598 00:50:49,440 --> 00:50:51,040 Bring me that dog alive. 599 00:50:51,760 --> 00:50:52,920 Hurry! 600 00:51:04,200 --> 00:51:05,080 C'mon, c'mon, fast. 601 00:51:05,200 --> 00:51:06,440 Go up! 602 00:51:06,560 --> 00:51:08,240 See what's happening upstairs. 603 00:51:10,600 --> 00:51:11,920 Butcher! 604 00:51:12,160 --> 00:51:13,480 What's going up there? 605 00:51:13,600 --> 00:51:14,480 Abu Ustar is a traitor. 606 00:51:14,600 --> 00:51:15,880 You must hide right away, sir. 607 00:51:16,000 --> 00:51:18,840 We're looking for him. We'll find him any moment but take care of yourself. 608 00:51:18,920 --> 00:51:20,080 Find that bastard. 609 00:51:20,440 --> 00:51:21,560 Kill him. 610 00:51:25,240 --> 00:51:27,680 Precaution first, 611 00:51:28,560 --> 00:51:30,320 trust after. 612 00:53:39,760 --> 00:53:41,120 Selamun aleykum. 613 00:53:42,120 --> 00:53:44,320 I'll blow up your brain if you make a sound. 614 00:53:48,400 --> 00:53:49,560 Keep walking. 615 00:53:52,240 --> 00:53:53,480 Walk. 616 00:53:59,000 --> 00:54:02,200 Find him. Where? Where is he? 617 00:54:25,200 --> 00:54:26,640 -Get lost. -Who are you? What's happening? 618 00:54:26,720 --> 00:54:28,080 Get lost! 619 00:54:29,920 --> 00:54:31,520 Jump. Jump! 620 00:54:34,040 --> 00:54:35,240 Jump. 621 00:54:43,480 --> 00:54:45,040 This way! 622 00:54:58,280 --> 00:54:59,640 I always wanted to do this. 623 00:55:01,120 --> 00:55:02,480 Tomatoes. 624 00:55:04,240 --> 00:55:05,360 Tomatoes. 625 00:55:06,080 --> 00:55:07,640 C'mon, tomatoes. 626 00:55:09,880 --> 00:55:11,400 Tomato. 627 00:55:25,320 --> 00:55:27,200 They kidnapped Abu Ferec. 628 00:55:29,120 --> 00:55:31,280 They kidnapped Abu Ferec. 629 00:55:35,760 --> 00:55:37,280 They've kidnapped Ferec. 630 00:55:37,920 --> 00:55:39,520 Hold all entrances and exits! 631 00:55:39,920 --> 00:55:41,320 Mobilize everyone. 632 00:55:41,880 --> 00:55:43,600 Bring me that traitor alive! 633 00:55:43,920 --> 00:55:45,000 Hurry. 634 00:56:20,520 --> 00:56:21,760 Are you conscious? 635 00:56:25,520 --> 00:56:26,520 Get up. 636 00:56:34,840 --> 00:56:36,240 You're wasting your time. 637 00:56:36,840 --> 00:56:39,000 You can't get me out of this town. 638 00:56:40,560 --> 00:56:42,840 We will see whether I can or whether I can't. 639 00:56:43,440 --> 00:56:44,880 Walk. 640 00:56:45,360 --> 00:56:46,720 Get in. 641 00:56:46,840 --> 00:56:48,000 In. 642 00:56:49,320 --> 00:56:50,800 -Chief. -We're going to find whatever there is. 643 00:56:50,880 --> 00:56:52,320 Oğuz is on the line for you. 644 00:56:55,200 --> 00:56:56,480 -Oğuz. -Sir. 645 00:56:57,200 --> 00:56:58,240 I've got the package. 646 00:56:58,520 --> 00:57:00,200 I've already sent the photo. For your information. 647 00:57:00,280 --> 00:57:02,200 Well done, my boy! 648 00:57:02,520 --> 00:57:04,000 Well done, to you! 649 00:57:05,080 --> 00:57:06,400 But, I have some bad news. 650 00:57:06,880 --> 00:57:07,920 I've been made. 651 00:57:08,240 --> 00:57:10,080 I need to get out of here immediately. 652 00:57:10,160 --> 00:57:11,920 Okay, what's your status at the moment? 653 00:57:12,080 --> 00:57:13,560 Stabil, I'm in the safe house. 654 00:57:13,880 --> 00:57:15,920 But, sooner or later they will find this place. 655 00:57:16,080 --> 00:57:17,600 I believe the roads in and out of town have been blocked. 656 00:57:17,680 --> 00:57:18,600 Alright. Don't worry. 657 00:57:18,720 --> 00:57:19,640 Wait for my call. 658 00:57:19,760 --> 00:57:21,200 Mind yourself, alright, son? 659 00:57:21,760 --> 00:57:22,800 Got it. 660 00:57:38,400 --> 00:57:40,600 There is some kind of ruckus but I can't figure out what's happening. 661 00:57:40,680 --> 00:57:42,200 I swear, I don't know, sister. 662 00:57:54,560 --> 00:57:55,600 There's nothing serious. 663 00:57:55,680 --> 00:57:57,840 He should get some rest and lots of fluids. 664 00:58:00,600 --> 00:58:02,800 If he takes this medicine he'll feel better. 665 00:58:05,480 --> 00:58:07,520 I wrote how to use the medication inside. 666 00:58:44,760 --> 00:58:46,560 It says to wait for the red mask. 667 00:58:47,240 --> 00:58:48,400 They're coming. 668 00:58:51,280 --> 00:58:52,680 Red mask. 669 00:59:13,040 --> 00:59:13,760 Sir. 670 00:59:13,920 --> 00:59:15,240 Zeki, what is your status? 671 00:59:15,400 --> 00:59:16,920 It's developing faster than I guessed. 672 00:59:17,080 --> 00:59:19,040 Look, the operation began early. 673 00:59:19,160 --> 00:59:20,400 Move up your celebration. 674 00:59:20,480 --> 00:59:22,920 Take your position and wait for my instructions, alright, son? 675 00:59:23,040 --> 00:59:24,120 Let Sahra know too. 676 00:59:24,600 --> 00:59:25,840 Yes, Sir. 677 00:59:33,400 --> 00:59:34,600 Bro, how's it going? 678 00:59:36,520 --> 00:59:37,440 Yes, yes. 679 00:59:37,560 --> 00:59:39,120 We've moved up the celebration. 680 00:59:39,640 --> 00:59:41,480 The musicians are ready, aren't they? 681 00:59:43,160 --> 00:59:44,560 Great. Great. 682 00:59:45,320 --> 00:59:47,320 We want them to play every genre, bro. 683 00:59:47,440 --> 00:59:48,880 Domestic, foreign, mixed. 684 00:59:49,040 --> 00:59:50,040 Alright? 685 00:59:51,080 --> 00:59:52,200 Thanks, my brother. 686 00:59:52,320 --> 00:59:54,360 You're the best. Thanks. Thank you. 687 00:59:54,480 --> 00:59:56,080 Thank you, thank you, thank you. 688 00:59:58,240 --> 01:00:01,440 Maybe I should go into the event planning business when I retire. 689 01:00:02,240 --> 01:00:03,560 It's really good work. 690 01:00:03,680 --> 01:00:05,120 Yeah, I swear. 691 01:00:05,800 --> 01:00:07,840 Sir, we have contact. 692 01:00:08,000 --> 01:00:09,800 The militant, codenamed Butcher, is on the line. 693 01:00:09,880 --> 01:00:10,920 Is he next in command? 694 01:00:11,080 --> 01:00:11,920 He has command. 695 01:00:12,040 --> 01:00:14,120 Okay, video link him to me right now. Come on. 696 01:00:14,200 --> 01:00:15,360 Yes, Sir. 697 01:00:26,560 --> 01:00:29,800 Should I call you Butcher or by your name, Johny? 698 01:00:29,920 --> 01:00:31,920 Or both together, Butcher Johny. 699 01:00:32,720 --> 01:00:36,480 The lives of 49 people are at my mercy. 700 01:00:36,920 --> 01:00:39,400 So you're saying let's get straight to the point. 701 01:00:40,120 --> 01:00:42,120 Ok, then, first, take a look at this. 702 01:00:42,360 --> 01:00:43,640 Zeynep, send the photo. 703 01:00:43,760 --> 01:00:45,200 Yes, Sir. 704 01:00:46,080 --> 01:00:47,280 Did you get a good look? 705 01:00:48,880 --> 01:00:51,520 There are somethings that are at our mercy. 706 01:00:52,400 --> 01:00:54,360 We have your commander Ferec. 707 01:00:54,720 --> 01:00:58,800 If we get the hostages back safe and sound, you'll get Ferec the same way. 708 01:00:59,080 --> 01:01:01,720 If it were up to me, I would have cut them to pieces. 709 01:01:01,920 --> 01:01:03,240 But I too am a servant of order. 710 01:01:03,320 --> 01:01:05,000 My offer is open and clear. 711 01:01:05,280 --> 01:01:07,080 Give us the hostages, get Ferec. 712 01:01:07,920 --> 01:01:09,240 Now, go speak to whomever you need, 713 01:01:09,320 --> 01:01:11,160 your boss or your subordinate, do whatever you need, 714 01:01:11,240 --> 01:01:13,400 and let me know as soon as possible. Go on. 715 01:01:16,440 --> 01:01:18,440 Ferec is here, in town. 716 01:01:19,000 --> 01:01:22,600 You're going to scour the whole town and turn it upside down! 717 01:01:22,920 --> 01:01:25,560 You will bring Ferec to me with that traitor! Quick! 718 01:01:40,680 --> 01:01:41,680 I'm listening. 719 01:01:41,920 --> 01:01:42,920 Listen carefully. 720 01:01:43,400 --> 01:01:44,800 They've kidnapped Ferec. 721 01:01:45,080 --> 01:01:48,400 If something happens to him, you're going to kill all the hostages. 722 01:01:48,760 --> 01:01:50,280 Wait for my call. 723 01:01:50,680 --> 01:01:51,680 Got it. 724 01:01:52,080 --> 01:01:53,360 Raise your weapons. 725 01:01:53,760 --> 01:01:55,000 Everyone be ready. 726 01:01:58,640 --> 01:01:59,840 -What's happening? -What's happening, brother? 727 01:01:59,920 --> 01:02:02,520 They fed the bullets into the chambers of the guns. 728 01:02:03,120 --> 01:02:05,160 We've managed somehow so far. 729 01:02:06,360 --> 01:02:13,040 But if we come to the end, even though we are unarmed, we will go down fighting. 730 01:02:13,480 --> 01:02:14,680 Let's, bro. 731 01:03:08,040 --> 01:03:10,320 Walk. I'll shoot you in the head, walk. 732 01:03:22,400 --> 01:03:24,040 Not there, here. 733 01:03:24,920 --> 01:03:26,440 Quick. Hurry, hurry! 734 01:03:27,880 --> 01:03:31,480 As an agency, we're sorry we couldn't provide a very luxurious environment. 735 01:03:31,560 --> 01:03:32,880 You will have to make do. 736 01:03:41,760 --> 01:03:44,200 If you are smart, you'll live a long life. 737 01:03:44,320 --> 01:03:45,320 Keep your head down. 738 01:03:46,160 --> 01:03:47,400 Down! 739 01:03:50,040 --> 01:03:51,600 Half-hearted. 740 01:04:32,200 --> 01:04:33,120 Selamun aleykum. 741 01:04:33,240 --> 01:04:34,160 Aleykum salam. 742 01:04:34,280 --> 01:04:36,080 I'm taking the trash, should I pass? 743 01:04:36,240 --> 01:04:38,640 All cars are being searched. Butcher has orders. 744 01:04:38,800 --> 01:04:40,920 Can't you see the car is full of garbage? 745 01:04:41,160 --> 01:04:43,720 Brother, the situation is very very serious. 746 01:04:44,480 --> 01:04:46,920 Ferec is missing, a traitor has infiltrated us. 747 01:04:47,920 --> 01:04:48,920 The butcher gave strict orders. 748 01:04:49,040 --> 01:04:51,360 Everyone, every vehicle will be searched thoroughly. 749 01:04:51,440 --> 01:04:53,640 No one will leave town without an urgency. 750 01:04:54,160 --> 01:04:55,280 You wait your turn. 751 01:04:55,520 --> 01:04:56,800 They'll let you pass soon. 752 01:04:57,280 --> 01:04:59,080 After all, you are serving the public. 753 01:04:59,160 --> 01:05:00,720 Got it bro, thanks. 754 01:05:39,120 --> 01:05:40,800 It's empty. 755 01:05:41,640 --> 01:05:43,920 Look at me. Don't raise your head. 756 01:05:44,720 --> 01:05:46,800 If you make a sound we'll both die. 757 01:05:46,920 --> 01:05:48,720 Start walking. Walk. 758 01:05:52,840 --> 01:05:53,880 Head down. 759 01:06:03,040 --> 01:06:04,920 C'mon, walk. 760 01:06:12,400 --> 01:06:13,640 Damned reception! 761 01:06:36,680 --> 01:06:38,160 Where the hell is the driver? 762 01:06:40,920 --> 01:06:42,280 What's happening here? 763 01:06:42,800 --> 01:06:43,920 What is this honking sound? 764 01:06:44,080 --> 01:06:44,920 We're looking for the driver. 765 01:06:45,080 --> 01:06:46,720 He must have gone to take a dump. 766 01:06:46,800 --> 01:06:48,360 How long has this truck been here? 767 01:06:48,440 --> 01:06:49,840 It must be something like 20 minutes. 768 01:06:49,920 --> 01:06:54,040 I finished searching the cars in front, then I noticed this one just sitting here. 769 01:06:54,840 --> 01:06:55,840 Door guard. 770 01:06:56,200 --> 01:06:57,280 This is Butcher. 771 01:06:57,520 --> 01:06:59,720 Have you seen any vehicles in your vicinity. 772 01:07:00,040 --> 01:07:01,280 No vehicles have entered. 773 01:07:01,440 --> 01:07:04,120 Only a garbage truck pulled over to the garbage dump. 774 01:07:04,280 --> 01:07:06,720 They're probably junk dealers from the city. 775 01:07:07,520 --> 01:07:09,480 Don't take your eyes off of that truck. 776 01:07:09,720 --> 01:07:11,080 Let me know its location, alright? 777 01:07:11,160 --> 01:07:12,160 Yes, sir. 778 01:07:12,280 --> 01:07:13,240 Don't leave this place unattended. 779 01:07:13,360 --> 01:07:15,120 Look here, follow me with the truck. 780 01:07:15,200 --> 01:07:16,400 You, follow me. 781 01:07:16,520 --> 01:07:17,600 We're heading to the dump. 782 01:07:17,680 --> 01:07:18,920 C'mon, c'mon. 783 01:08:09,800 --> 01:08:11,320 C'mon, Oğuz, step on it. 784 01:08:18,560 --> 01:08:20,800 Couldn't you find a bigger vehicle than that? 785 01:08:20,880 --> 01:08:22,800 It's not me in the truck, get out of there. 786 01:08:22,880 --> 01:08:24,480 What? It isn't you in the truck? 787 01:08:24,920 --> 01:08:26,400 It isn't, get out of there. 788 01:09:34,640 --> 01:09:35,920 Don't you dare. 789 01:09:36,440 --> 01:09:37,920 Don't you dare. 790 01:09:38,080 --> 01:09:39,680 Oh, Sahra, oh. 791 01:09:59,600 --> 01:10:01,280 Take her to my car. 792 01:10:02,520 --> 01:10:03,800 Go on. 793 01:10:05,080 --> 01:10:06,160 Go on. 794 01:10:15,800 --> 01:10:17,680 Come on. Get in the vehicle, come on. 795 01:10:32,440 --> 01:10:33,720 Sir, they've got Sahra. 796 01:10:33,880 --> 01:10:36,360 Oğuz, move to the north of town, right away. 797 01:10:37,000 --> 01:10:38,240 Sir, they've got Sahra. 798 01:10:38,360 --> 01:10:40,400 Don't worry about Sahra. We'll take care of her. 799 01:10:40,480 --> 01:10:41,520 That is not your concern. 800 01:10:41,600 --> 01:10:43,080 Make your way north as soon as you can. 801 01:10:43,160 --> 01:10:46,120 If you leave right away, you could have a chance. Now, now! 802 01:10:46,440 --> 01:10:48,160 Oğuz, I've given you your mission. 803 01:10:48,360 --> 01:10:49,320 Continue the mission. 804 01:10:49,440 --> 01:10:50,640 Straight north! 805 01:10:51,560 --> 01:10:52,560 Do you hear me? 806 01:10:52,760 --> 01:10:54,280 I said, straight north. 807 01:10:54,920 --> 01:10:57,400 Oğuz! 808 01:10:57,520 --> 01:10:59,360 Son, don't do this, don't! Don't! Don't! 809 01:10:59,440 --> 01:11:00,520 I'm not buying it. 810 01:11:00,680 --> 01:11:02,480 Don't. I know you can hear me. 811 01:11:02,600 --> 01:11:05,040 Look, I'm telling you, go north. 812 01:11:05,600 --> 01:11:07,080 Do you hear me? 813 01:11:07,240 --> 01:11:09,240 There is no reception, I can't hear you. 814 01:11:13,000 --> 01:11:14,640 Don't, son. Don't, man. 815 01:11:14,760 --> 01:11:16,360 Oğuz, don't do this, man. 816 01:11:16,480 --> 01:11:18,480 Don't! Allah damn it, don't! 817 01:11:19,680 --> 01:11:21,040 Walk, man. 818 01:11:21,200 --> 01:11:22,440 Walk. 819 01:11:24,360 --> 01:11:25,560 Mustafa. 820 01:11:27,000 --> 01:11:29,280 Inform Special Forces. Have them be ready. 821 01:11:29,440 --> 01:11:32,600 If things go for the worse, our fists needs to come down hard on them. 822 01:11:32,680 --> 01:11:34,040 Yes, Sir. 823 01:11:34,920 --> 01:11:36,280 Oğuz, man. 824 01:12:00,000 --> 01:12:03,760 Look girl, we embarked on this road to die or to kill. 825 01:12:08,360 --> 01:12:11,600 But the truth is... 826 01:12:13,440 --> 01:12:15,120 Do you know what the truth is? 827 01:12:16,040 --> 01:12:17,920 I was indeed a butcher. 828 01:12:18,720 --> 01:12:20,840 I was both a good butcher and a good cook. 829 01:12:21,120 --> 01:12:22,640 In my previous life. 830 01:12:23,160 --> 01:12:24,320 My ignorance period. 831 01:12:24,440 --> 01:12:26,480 May Allah forgive my sins. 832 01:12:27,320 --> 01:12:31,240 I would make such delicious pork ribs that people would make a que. 833 01:12:31,360 --> 01:12:32,800 They would eat their fingers. 834 01:12:33,040 --> 01:12:35,200 O Allah, forgive my sins, O Lord. 835 01:12:35,880 --> 01:12:37,080 Come on eat! 836 01:12:37,600 --> 01:12:38,640 Bite! 837 01:12:40,200 --> 01:12:41,240 How is it? 838 01:12:41,440 --> 01:12:43,120 It's good, isn't it? Good. 839 01:12:45,200 --> 01:12:46,200 Look! 840 01:12:46,320 --> 01:12:48,400 Look! Don't underestimate a woman, huh! 841 01:12:49,040 --> 01:12:50,440 She's well trained. 842 01:12:50,920 --> 01:12:53,440 Now, is she eating because she's hungry? No. 843 01:12:53,680 --> 01:12:55,680 She'll eat whatever we give her. 844 01:12:56,160 --> 01:12:57,160 Because why? 845 01:12:57,280 --> 01:13:02,840 She needs to be strong and resilient to withstand the questioning! 846 01:13:13,080 --> 01:13:14,400 Look, girl. 847 01:13:15,080 --> 01:13:17,680 I don't have any habits of getting along with prisoners, 848 01:13:17,760 --> 01:13:20,040 playing good cop, bad cop. 849 01:13:20,160 --> 01:13:21,840 I start directly with the torture. 850 01:13:22,160 --> 01:13:24,840 Now, let's just nicely find one of your weak spots. 851 01:13:26,000 --> 01:13:27,120 Eyes. 852 01:13:27,480 --> 01:13:29,160 Eyes. No, that's not it. 853 01:13:29,760 --> 01:13:30,840 Lips. Eh? 854 01:13:31,160 --> 01:13:32,240 Eh? 855 01:13:32,360 --> 01:13:35,520 In that case let's go a little lower. 856 01:13:35,920 --> 01:13:39,040 Oh, very nice. 857 01:13:39,440 --> 01:13:40,920 Very nice. 858 01:13:41,600 --> 01:13:44,720 But first I want to land a kiss on your shoulder! 859 01:13:47,000 --> 01:13:48,080 C'mon. 860 01:13:48,240 --> 01:13:49,400 C'mon, scream! 861 01:13:49,680 --> 01:13:52,280 C'mon, I want to hear you moan. Scream! 862 01:13:52,600 --> 01:13:53,920 Scream, c'mon! 863 01:13:59,480 --> 01:14:01,080 What were you doing at the dump? 864 01:14:01,880 --> 01:14:03,600 How many of you are there in town? 865 01:14:04,080 --> 01:14:05,400 Where is Ferec? 866 01:14:05,600 --> 01:14:06,840 I don't know. 867 01:14:07,760 --> 01:14:09,120 I don't know anything. 868 01:14:09,280 --> 01:14:12,240 I went to the dump to look for junk. I don't know anything. 869 01:14:22,000 --> 01:14:24,920 So, you want to take the difficult route. 870 01:14:25,800 --> 01:14:26,880 Okay. Alright. 871 01:14:27,200 --> 01:14:28,560 Alright. 872 01:14:28,920 --> 01:14:33,600 Look girl, there are only two ways you get out of here, get it? 873 01:14:34,240 --> 01:14:38,200 Either you give me what I want and out in one piece, 874 01:14:38,920 --> 01:14:41,320 or your head will be separated from your body! 875 01:14:41,720 --> 01:14:43,720 Do you understand that? Ha? 876 01:15:01,120 --> 01:15:02,360 Selamun aleykum, brother. 877 01:15:02,440 --> 01:15:04,120 Go on in, the soup is still warm. 878 01:15:05,800 --> 01:15:07,040 Where's Ferec? 879 01:15:08,800 --> 01:15:10,040 I don't know anything. 880 01:15:13,240 --> 01:15:15,360 C'mon! Scream! 881 01:15:16,040 --> 01:15:17,600 Scream! 882 01:15:18,200 --> 01:15:20,560 I was just leaving, but you have your share coming. 883 01:15:20,640 --> 01:15:22,360 Do you have anything to put it in? 884 01:15:22,480 --> 01:15:24,160 I've no clean cups or bowls left. 885 01:15:24,400 --> 01:15:25,560 I've got my own. 886 01:15:25,800 --> 01:15:27,320 It's really late, why don't you take off. 887 01:15:27,400 --> 01:15:28,520 I'll take these to the kitchen. 888 01:15:28,600 --> 01:15:29,920 That would be great, thanks. 889 01:15:30,080 --> 01:15:32,280 It's shameful to brag about it but I snagged a beautiful slave at the market today. 890 01:15:32,360 --> 01:15:34,040 She 16 at best. 891 01:15:34,240 --> 01:15:36,440 I came all the way here without putting a hand on her. 892 01:15:36,520 --> 01:15:37,920 -Tell me, where is Ferec? -I really appreciate this. 893 01:15:38,040 --> 01:15:39,560 -I don't know. -Thanks, a lot. 894 01:16:04,000 --> 01:16:05,360 C'mon, scream! 895 01:16:06,040 --> 01:16:07,120 C'mon. 896 01:16:07,240 --> 01:16:08,320 Now. 897 01:16:08,520 --> 01:16:09,600 Come on, tell me! 898 01:16:13,600 --> 01:16:14,680 Look girl. 899 01:16:14,880 --> 01:16:16,600 If you don't give me what I want 900 01:16:17,040 --> 01:16:20,560 I will make that beautiful face of yours unrecognizable, do you understand? 901 01:16:20,640 --> 01:16:22,160 I don't know anything. 902 01:16:23,320 --> 01:16:25,480 We are junk dealers, I don't know anything. 903 01:16:26,240 --> 01:16:28,520 I get it, girl. You are going to make me work. 904 01:16:28,720 --> 01:16:31,320 But I don't have time. 905 01:16:32,080 --> 01:16:35,680 Now, I'm going to have 10 of my men come here. 906 01:16:35,800 --> 01:16:37,440 Do you know what I'm going to do? 907 01:16:37,520 --> 01:16:39,120 I'm going to establish one rule. 908 01:16:39,440 --> 01:16:40,920 They aren't going to kill you. 909 01:16:41,800 --> 01:16:44,480 But they can do to you whatever they like. 910 01:16:44,880 --> 01:16:46,080 Do you understand? 911 01:16:47,920 --> 01:16:53,720 I will be back in one hour to see if you've changed your mind or not. 912 01:16:58,640 --> 01:17:00,120 Selamun aleykum. 913 01:17:04,120 --> 01:17:06,280 The cook sent me. Someone asked for soup. 914 01:17:06,400 --> 01:17:07,400 What soup, man? 915 01:17:07,600 --> 01:17:08,920 We didn't ask for soup. 916 01:17:10,000 --> 01:17:11,000 For Allah's sake? 917 01:17:11,480 --> 01:17:12,920 Didn't anyone ask for soup? 918 01:17:17,640 --> 01:17:19,760 Are you kidding us right now? 919 01:17:59,000 --> 01:18:00,200 I knew you would come. 920 01:18:00,920 --> 01:18:02,680 Would I leave you to the cannibals? 921 01:18:02,800 --> 01:18:04,480 Over there. 922 01:18:08,600 --> 01:18:09,840 Do you have Ferec? 923 01:18:10,720 --> 01:18:11,760 I've got the package. 924 01:18:12,120 --> 01:18:13,360 Don't worry. 925 01:18:15,800 --> 01:18:17,400 -Are you alright? -Let's get out. 926 01:18:17,680 --> 01:18:19,200 -Let's get out. -Can you walk? 927 01:18:19,320 --> 01:18:20,560 Let's go. 928 01:18:21,000 --> 01:18:22,800 Come, come. 929 01:18:25,000 --> 01:18:26,320 Take this. 930 01:18:51,040 --> 01:18:52,520 Come. Sit over here. 931 01:18:58,920 --> 01:19:00,160 Let me take a look. 932 01:19:05,480 --> 01:19:06,680 It's alright. 933 01:19:07,040 --> 01:19:08,320 It's going to be alright. 934 01:19:33,040 --> 01:19:34,200 Does it hurt a lot? 935 01:19:34,320 --> 01:19:35,600 I'm dealing with it. 936 01:19:37,880 --> 01:19:39,360 Clench your jaw. 937 01:19:39,920 --> 01:19:41,280 Clench your jaw. 938 01:19:55,760 --> 01:19:57,160 It's over. 939 01:19:58,040 --> 01:19:59,480 Welcome to the club. 940 01:20:01,160 --> 01:20:02,400 What? 941 01:20:03,040 --> 01:20:04,600 Welcome to what? 942 01:20:05,040 --> 01:20:08,120 We formed a secret club within the agency. 943 01:20:11,240 --> 01:20:14,840 We only include field agents who have survived questioning under torture. 944 01:20:15,040 --> 01:20:16,160 It's a secret. 945 01:20:16,800 --> 01:20:17,880 Nobody knows. 946 01:20:20,040 --> 01:20:24,040 This must be a new establishment. I never heard of it. 947 01:20:24,520 --> 01:20:25,760 It's not official. 948 01:20:26,040 --> 01:20:27,480 I told you, it's a secret. 949 01:20:27,840 --> 01:20:29,400 Secret. 950 01:20:30,600 --> 01:20:32,280 So, now, I'm in, is that it? 951 01:20:32,480 --> 01:20:33,600 Of course, you are. 952 01:20:34,280 --> 01:20:38,200 Besides, you are the only female member of this club. 953 01:20:38,840 --> 01:20:40,120 There are no other women. 954 01:20:42,520 --> 01:20:43,800 Alright, if I may ask, 955 01:20:45,360 --> 01:20:47,280 what happens when you enter this club? 956 01:20:49,880 --> 01:20:51,480 Actually, not much. 957 01:20:53,680 --> 01:20:56,200 But on the other hand, a lot happens. 958 01:20:56,640 --> 01:21:00,440 We sit and talk about our secrets that we don't talk to anyone else about, 959 01:21:01,080 --> 01:21:03,720 that no one else knows about, not our friends, 960 01:21:05,000 --> 01:21:06,560 not even our families... 961 01:21:08,120 --> 01:21:11,120 Actually it's a club where those who don't speak 962 01:21:11,200 --> 01:21:13,720 even during torture, speak to their heart's content. 963 01:21:14,280 --> 01:21:15,440 So, it's a secret. 964 01:21:15,840 --> 01:21:17,040 Is that it? 965 01:21:19,760 --> 01:21:22,600 Is there anything else like a secret, you Turkmen beauty. 966 01:21:24,080 --> 01:21:27,120 Look, they say that rust rots iron and secrets rot people. 967 01:21:27,920 --> 01:21:29,320 Is it a lie? 968 01:21:29,560 --> 01:21:33,520 For so many minutes I've been telling you about my secret, you forgot your pain. 969 01:21:34,440 --> 01:21:37,040 That's right. But I wish you hadn't reminded me. 970 01:21:37,880 --> 01:21:39,080 It passed. 971 01:21:43,920 --> 01:21:45,120 It will pass. 972 01:22:05,320 --> 01:22:07,000 Sir, Oğuz is on the line. 973 01:22:10,000 --> 01:22:11,120 Oğuz. 974 01:22:11,280 --> 01:22:13,600 Sir, I've got Sahra. 975 01:22:14,280 --> 01:22:15,200 She's safe. 976 01:22:15,320 --> 01:22:17,160 Oh yes! Thank the Lord! 977 01:22:17,440 --> 01:22:19,000 Are you all well? 978 01:22:19,480 --> 01:22:20,360 Yes, we are. 979 01:22:20,480 --> 01:22:21,600 Good, nice. 980 01:22:21,720 --> 01:22:24,400 I see the phone is better too. It's been fixed. 981 01:22:24,640 --> 01:22:27,480 Sir, it does this every now and then. I have to get a new one when I'm back. 982 01:22:27,560 --> 01:22:28,680 Get the hell out of here! 983 01:22:28,760 --> 01:22:30,800 I've been down that road long before you. 984 01:22:30,920 --> 01:22:33,720 Whatever, this issue is not closed, we'll talk about it later. 985 01:22:33,800 --> 01:22:36,440 The town is in upheaval, will you be able to get out? 986 01:22:36,600 --> 01:22:38,480 I'll be out in at most a half hour. 987 01:22:38,800 --> 01:22:40,720 Let's continue our plan from where we left it. 988 01:22:40,800 --> 01:22:42,440 That is of course, if your surprise is ready. 989 01:22:42,520 --> 01:22:43,880 It's ready. It's ready. Everything is ready. 990 01:22:44,000 --> 01:22:45,240 Continue with the plan. 991 01:22:45,480 --> 01:22:46,600 Alright then. 992 01:22:47,040 --> 01:22:48,120 Got it. 993 01:23:01,560 --> 01:23:02,640 Let me get some water. 994 01:23:03,680 --> 01:23:05,120 Let me get some water. 995 01:24:02,840 --> 01:24:04,840 Down, down, down. 996 01:24:08,200 --> 01:24:09,720 I said, walk. 997 01:24:13,400 --> 01:24:15,040 C'mon, c'mon, c'mon. 998 01:24:16,600 --> 01:24:18,840 Go to that vehicle. Check if it has fuel. 999 01:24:19,000 --> 01:24:21,640 Alright. Go, go. 1000 01:24:22,440 --> 01:24:23,560 Open my mouth, I'm going to say something. 1001 01:24:23,640 --> 01:24:25,200 Go. 1002 01:24:26,320 --> 01:24:27,640 Get in. 1003 01:24:29,320 --> 01:24:31,440 Open my mouth, I'm going to say something. 1004 01:24:32,920 --> 01:24:35,520 Stop moving around, I'll put a bullet in your brain. 1005 01:24:45,240 --> 01:24:46,280 Open my mouth. 1006 01:24:47,160 --> 01:24:48,640 C'mon, open it. Open my mouth. 1007 01:24:49,520 --> 01:24:51,280 Open my mouth. C'mon. 1008 01:24:56,320 --> 01:24:58,840 Turkmen girl, 1009 01:25:00,200 --> 01:25:01,760 what are they going to pay you? 1010 01:25:04,520 --> 01:25:05,920 So, it's come to that, eh? 1011 01:25:06,720 --> 01:25:08,160 To how much I make. 1012 01:25:09,840 --> 01:25:11,000 Why do you ask? 1013 01:25:13,440 --> 01:25:14,760 You'll double it. 1014 01:25:15,360 --> 01:25:17,560 Double, triple, quadruple, whatever you say. 1015 01:25:20,600 --> 01:25:22,440 And then I'm going to help you, eh? 1016 01:25:23,840 --> 01:25:27,680 I'm going to help you buy and sell women like property and enslave them, am I? 1017 01:25:27,920 --> 01:25:31,640 Look, I know there are some wrong practices. 1018 01:25:32,440 --> 01:25:36,720 But when our state fully establishes its order, women will be comfortable too. 1019 01:25:37,120 --> 01:25:38,560 Believe me. 1020 01:25:45,920 --> 01:25:46,760 Look at me. Don't raise your head. 1021 01:25:46,920 --> 01:25:48,720 That man might be an officer, but I am not. 1022 01:25:48,800 --> 01:25:50,600 I have neither a supervisor nor a manager. 1023 01:25:50,680 --> 01:25:54,360 If you talk some more and blow off my top, I'll empty the magazine in your head. 1024 01:25:54,440 --> 01:25:55,800 Now, get inside. 1025 01:25:55,920 --> 01:25:57,240 -Alright. -Get inside, shut up. 1026 01:25:57,320 --> 01:25:58,880 Alright, alright. 1027 01:26:02,200 --> 01:26:03,520 Get inside. 1028 01:26:22,280 --> 01:26:23,600 There's a dead here. 1029 01:26:23,840 --> 01:26:25,880 What happened? Who shot him? 1030 01:26:26,040 --> 01:26:27,600 Sahra, hold on tight. 1031 01:26:28,120 --> 01:26:29,760 Who's here? 1032 01:26:45,440 --> 01:26:46,760 Everyone take your place. Block the way! 1033 01:26:46,840 --> 01:26:51,880 Close the road, do not run away. Everyone get a car. 1034 01:27:12,040 --> 01:27:13,160 Come to your senses! 1035 01:27:14,000 --> 01:27:15,400 Everyone listen here! 1036 01:27:15,520 --> 01:27:16,720 Listen! 1037 01:27:18,240 --> 01:27:20,200 What's the number of the truck they took? 1038 01:27:20,280 --> 01:27:21,840 I saw it, they're in number 6. 1039 01:27:22,360 --> 01:27:24,560 That's right. I saw them too, it's number 6. 1040 01:27:25,080 --> 01:27:29,680 Ferec had cell phones placed in all the trucks in case our brother, 1041 01:27:30,080 --> 01:27:32,920 the suicide bomber driving the truck, succumbed to his ego. 1042 01:27:33,080 --> 01:27:34,560 I have all the numbers. 1043 01:27:39,200 --> 01:27:42,080 We're gonna call that phone and blow up the truck! 1044 01:27:42,360 --> 01:27:44,040 Ferec might be there too, though. 1045 01:27:44,360 --> 01:27:47,200 These lands must be irrigated not only with enemy 1046 01:27:47,280 --> 01:27:49,560 blood, but also with our blood, when necessary! 1047 01:27:56,520 --> 01:27:57,920 Head down! Head down! 1048 01:28:04,680 --> 01:28:06,040 Hold on tight. 1049 01:28:29,640 --> 01:28:33,320 If he is so destined Ferec will become a martyr. 1050 01:28:36,040 --> 01:28:38,480 Come on faster, faster! 1051 01:28:41,560 --> 01:28:45,880 Allahu Akbar! 1052 01:28:48,760 --> 01:28:50,200 There has been an explosion in town. 1053 01:28:50,280 --> 01:28:52,720 Let's just say a little surprise from us to them. 1054 01:28:53,040 --> 01:28:54,440 I changed the telephones. 1055 01:29:17,880 --> 01:29:19,160 Allahu Akbar! 1056 01:29:19,280 --> 01:29:20,520 -Allahu Akbar! -Be quiet. 1057 01:29:20,640 --> 01:29:21,920 Allahu Akbar! 1058 01:29:22,440 --> 01:29:24,520 He fooled us! He changed the telephones! 1059 01:29:25,480 --> 01:29:26,840 Our trucks are gone! 1060 01:29:27,000 --> 01:29:28,480 Ferec is gone! 1061 01:29:28,600 --> 01:29:31,120 -Where is he? -It can't be! 1062 01:29:31,280 --> 01:29:32,160 Turn yourself in, then. 1063 01:29:32,280 --> 01:29:33,920 Alright, don't cry! Alright! 1064 01:29:34,080 --> 01:29:35,360 -Alright, don't cry! -This can't be. 1065 01:29:35,440 --> 01:29:37,040 -Come to your senses! -This can't be. 1066 01:29:37,120 --> 01:29:39,000 Alright. 1067 01:29:39,160 --> 01:29:40,360 This was his destiny. 1068 01:29:45,600 --> 01:29:48,160 And so was your destiny. 1069 01:29:49,080 --> 01:29:52,880 You will die and Ferec will live. 1070 01:29:55,120 --> 01:29:57,320 Ferec still has days to live! 1071 01:29:58,440 --> 01:29:59,680 This is a sign! 1072 01:30:01,040 --> 01:30:02,880 What are we going to do now, Butcher? 1073 01:30:03,040 --> 01:30:06,640 If they don't give us our commander, 1074 01:30:07,320 --> 01:30:09,680 we're going to kill all of the hostages. 1075 01:30:10,360 --> 01:30:14,640 -Takbir! -Allahu Akbar! 1076 01:30:14,920 --> 01:30:17,760 Allahu Akbar! Allahu Akbar! 1077 01:30:17,880 --> 01:30:19,200 C'mon. 1078 01:30:21,680 --> 01:30:23,280 Go on! 1079 01:31:19,440 --> 01:31:20,800 Get down. 1080 01:31:22,760 --> 01:31:24,040 Walk. 1081 01:31:24,160 --> 01:31:25,480 Walk! 1082 01:31:31,280 --> 01:31:32,120 Yes. 1083 01:31:32,240 --> 01:31:34,320 Sir, we are at the delivery point. 1084 01:31:34,520 --> 01:31:37,280 Alright, Oğuz, I've arrived. Wait for my instructions. 1085 01:31:37,400 --> 01:31:38,640 Understood. 1086 01:31:42,360 --> 01:31:43,720 Sit. 1087 01:31:44,040 --> 01:31:45,240 Sit! 1088 01:32:12,160 --> 01:32:13,160 I'm listening. 1089 01:32:13,440 --> 01:32:17,600 There is a bridge about 6 kilometers from the factory where you're keeping the hostages. 1090 01:32:17,680 --> 01:32:19,680 Ferec is waiting for you at that bridge. 1091 01:32:20,120 --> 01:32:23,560 You're going to bring all the hostages to the bridge in a bus. 1092 01:32:24,200 --> 01:32:28,240 Then you are going to send us the bus, we're going to send you Ferec. Got it? 1093 01:32:28,720 --> 01:32:29,720 Good. 1094 01:32:30,080 --> 01:32:33,480 I'll call you on this number when the hostages are ready. 1095 01:32:43,880 --> 01:32:44,880 Look at me! 1096 01:32:45,360 --> 01:32:46,480 Now, listen carefully. 1097 01:32:47,920 --> 01:32:49,840 Drive the bus into the factory hangar. 1098 01:32:50,920 --> 01:32:52,720 Get all the hostages on the bus. 1099 01:32:53,560 --> 01:32:55,080 Tell them they're being saved. 1100 01:32:55,680 --> 01:32:58,080 That our wishes have been met, 1101 01:32:58,240 --> 01:33:01,520 and that they will be delivered to Turkey freely and safely. 1102 01:33:02,040 --> 01:33:03,600 Let them rejoice. 1103 01:33:04,240 --> 01:33:06,120 Show them a smile. 1104 01:33:06,560 --> 01:33:08,520 Let them rejoice in peace. 1105 01:33:08,640 --> 01:33:10,120 Record everything. 1106 01:33:10,320 --> 01:33:13,240 Record every second of it. 1107 01:33:14,120 --> 01:33:15,560 Send the video to me. 1108 01:33:24,160 --> 01:33:25,600 The bus has moved, sir. 1109 01:33:27,720 --> 01:33:29,200 The connection is ready, sir. 1110 01:33:29,440 --> 01:33:30,760 Put him through. 1111 01:33:33,640 --> 01:33:36,560 This is Butcher, the hostages are on their way. 1112 01:33:37,000 --> 01:33:38,720 They're about to get to the bridge. 1113 01:33:39,040 --> 01:33:40,560 How are the hostages doing? 1114 01:33:41,160 --> 01:33:42,560 See for yourself. 1115 01:33:58,920 --> 01:34:00,360 Tell Zeki to take his position. 1116 01:34:00,440 --> 01:34:01,640 Yes, sir. 1117 01:34:02,600 --> 01:34:04,280 Eagle, take your position. 1118 01:34:44,400 --> 01:34:45,640 Sahra. 1119 01:34:46,400 --> 01:34:49,080 Walk. 1120 01:34:49,800 --> 01:34:51,080 C'mon, walk. 1121 01:34:57,920 --> 01:35:00,520 Yes guys, all of you focus well. 1122 01:35:00,640 --> 01:35:01,440 Open your eyes. 1123 01:35:01,560 --> 01:35:03,840 We've made it this far, let's finish this now. 1124 01:35:04,000 --> 01:35:05,040 Here you go. 1125 01:35:13,600 --> 01:35:15,280 Oğuz, we're starting. 1126 01:35:15,920 --> 01:35:17,360 Let me see you son, come on. 1127 01:35:18,280 --> 01:35:19,320 Understood. 1128 01:36:01,440 --> 01:36:03,280 Send Commander Ferec! 1129 01:36:05,240 --> 01:36:06,560 Send the bus. 1130 01:36:30,520 --> 01:36:33,640 Record everything, every second. 1131 01:36:34,880 --> 01:36:36,120 Then stop the recording. 1132 01:36:36,320 --> 01:36:37,880 Lock them all up again. 1133 01:36:50,520 --> 01:36:55,080 You will kill them all when either Commander Ferec 1134 01:36:55,320 --> 01:36:57,120 or I give you the order. 1135 01:36:58,320 --> 01:36:59,320 On live broadcast. 1136 01:37:02,640 --> 01:37:05,640 Be prepared, brothers. Our mission is very big. 1137 01:37:06,840 --> 01:37:07,920 We are ready, commander. 1138 01:37:08,080 --> 01:37:12,120 Allah Akbar! 1139 01:37:14,880 --> 01:37:15,920 Sahra. 1140 01:37:29,720 --> 01:37:31,560 Zeki, go in Allah's name. 1141 01:37:31,800 --> 01:37:33,240 -Start. -I'm starting. 1142 01:37:52,000 --> 01:37:53,440 Red mask. 1143 01:37:54,520 --> 01:37:55,920 Red mask. 1144 01:37:56,200 --> 01:37:57,400 Quiet. 1145 01:38:00,800 --> 01:38:02,080 They're here. 1146 01:38:02,680 --> 01:38:04,040 Don't anyone move. 1147 01:38:09,280 --> 01:38:10,520 My brother. 1148 01:38:10,640 --> 01:38:12,040 Red mask. 1149 01:38:13,040 --> 01:38:14,360 You're early. 1150 01:38:15,880 --> 01:38:17,240 There're still two hours. 1151 01:38:31,560 --> 01:38:32,640 Untie each other. 1152 01:38:32,840 --> 01:38:34,120 Be ready, I'm going to come for you. 1153 01:38:34,200 --> 01:38:35,440 Alright. Stand back. 1154 01:38:35,560 --> 01:38:36,920 -Stand back, there's a bomb. -Stand back. 1155 01:38:37,040 --> 01:38:38,040 Get back! Down! 1156 01:38:40,600 --> 01:38:42,120 Here, cut, continue. 1157 01:39:13,160 --> 01:39:14,680 Commander Ferec! 1158 01:39:17,680 --> 01:39:19,320 Commander Ferec! 1159 01:39:24,640 --> 01:39:26,240 Bismillahirrahmanirrahim. 1160 01:39:30,760 --> 01:39:32,600 Commander Ferec! 1161 01:39:44,280 --> 01:39:45,560 Oh, fuck! 1162 01:39:45,920 --> 01:39:47,360 Sahra, they're on this side. 1163 01:39:50,800 --> 01:39:51,880 Give me your knife. 1164 01:39:52,040 --> 01:39:53,160 Give me your knife! 1165 01:39:55,280 --> 01:39:57,320 They've probably started cutting the hostages. 1166 01:39:57,400 --> 01:39:58,160 Let's not miss it. 1167 01:39:58,280 --> 01:40:01,240 No. This business is gonna be done today. 1168 01:40:01,800 --> 01:40:03,320 Kill them both. 1169 01:40:03,560 --> 01:40:05,280 Kill them both! 1170 01:40:07,440 --> 01:40:09,160 We have to get out of here, hurry! 1171 01:41:39,120 --> 01:41:40,320 Guys, we're leaving. 1172 01:41:40,600 --> 01:41:42,560 Keep your head down! Follow me! 1173 01:41:43,640 --> 01:41:44,920 We're returning to Turkey. 1174 01:41:48,040 --> 01:41:49,560 You two guard the back. 1175 01:41:52,840 --> 01:41:54,200 Zeki has the hostages, sir. 1176 01:41:54,280 --> 01:41:55,920 Evacuation started, there are no casualties. 1177 01:41:56,040 --> 01:41:57,760 Good, very good. Very good. 1178 01:42:46,680 --> 01:42:47,800 Sahra, after me. 1179 01:42:50,240 --> 01:42:51,560 They're getting away. 1180 01:42:51,760 --> 01:42:53,280 Block their way, hurry! 1181 01:43:09,880 --> 01:43:10,840 Sahra, cover me. 1182 01:43:11,000 --> 01:43:12,040 Okay. 1183 01:44:04,520 --> 01:44:05,920 Sahra! 1184 01:44:07,760 --> 01:44:10,280 I would have preferred to take you alive but! 1185 01:44:25,720 --> 01:44:27,560 Sahra. Sahra. 1186 01:44:31,800 --> 01:44:33,040 Come. Sit over here. 1187 01:44:51,080 --> 01:44:52,440 Kill all the hostages! 1188 01:44:53,560 --> 01:44:54,840 Kill them all! 1189 01:44:55,200 --> 01:44:56,160 You're too late. 1190 01:44:56,280 --> 01:44:59,000 We have the hostages. We're about to cross the border. 1191 01:45:23,120 --> 01:45:24,320 Get up. Come. 1192 01:45:29,560 --> 01:45:30,560 Wait for me. 1193 01:45:45,560 --> 01:45:46,800 Sahra, stay down! 1194 01:48:27,360 --> 01:48:29,120 They asked its prey about the wolf; 1195 01:48:29,600 --> 01:48:32,240 he said, would I be the pray if I saw the wolf? 1196 01:48:42,400 --> 01:48:45,200 We taught you, we will teach you all. 1197 01:48:45,720 --> 01:48:47,680 That you should not play with the wolf. 1198 01:49:06,160 --> 01:49:08,840 Sahra! 1199 01:49:09,000 --> 01:49:11,720 Sahra. 1200 01:49:12,280 --> 01:49:13,840 Alright. Alright. Okay... 1201 01:49:18,720 --> 01:49:21,720 You've seen such wounds before. What's this? Right? 1202 01:49:22,040 --> 01:49:23,760 Alright. It'll be okay. 1203 01:49:24,040 --> 01:49:25,240 Don't worry. 1204 01:49:25,720 --> 01:49:27,640 -You'll be alright. -If Allah wills it. 1205 01:49:32,800 --> 01:49:36,720 Since I made it to the club 1206 01:49:38,080 --> 01:49:39,360 I can tell you my secret. 1207 01:49:39,840 --> 01:49:41,480 Of course, you did. Tell me. 1208 01:49:41,760 --> 01:49:42,640 But not now. 1209 01:49:42,760 --> 01:49:43,920 Don't tire yourself out, later. 1210 01:49:44,040 --> 01:49:45,360 Later. They're coming. 1211 01:49:51,320 --> 01:49:53,760 You... 1212 01:50:06,240 --> 01:50:07,280 Sahra. 1213 01:50:08,040 --> 01:50:09,080 Sahra. 1214 01:50:09,320 --> 01:50:10,800 Sahra! 1215 01:50:41,280 --> 01:50:42,520 Hurry! 1216 01:50:52,080 --> 01:50:53,840 Fast! Fast, fast, fast! 1217 01:53:57,560 --> 01:54:00,480 Thanks. Thank you. 1218 01:54:09,040 --> 01:54:10,320 Hello, beautiful. 1219 01:54:10,440 --> 01:54:11,640 I think this is yours. 1220 01:54:12,080 --> 01:54:15,320 Oh, I can fix it now. Thank you so much. 1221 01:54:15,480 --> 01:54:16,560 You're welcome. 1222 01:54:17,200 --> 01:54:18,560 Does your doll have a name? 1223 01:54:20,080 --> 01:54:23,080 My mother had just given her to me, I haven't named her yet. 1224 01:54:23,200 --> 01:54:25,000 Are there any names that you like? 1225 01:54:28,600 --> 01:54:30,120 I do. 1226 01:54:31,160 --> 01:54:32,360 Shall we name her Sahra? 1227 01:54:33,680 --> 01:54:36,280 I really like that? Her name will be Sahra. 1228 01:54:36,720 --> 01:54:38,040 Very well. 1229 01:55:17,680 --> 01:55:19,080 Long live our homeland. 1230 01:55:22,040 --> 01:55:23,520 Long live our homeland. 1231 01:57:21,920 --> 01:57:24,920 49 personnel and civilians, including a child, kidnapped from 1232 01:57:24,960 --> 01:57:27,960 the Mosul Consulate of the Republic of Turkey, were rescued 1233 01:57:28,080 --> 01:57:31,120 and brought back to the homeland as a result of the devoted 1234 01:57:31,200 --> 01:57:34,200 work of the Turkish National Intelligence Organization. 1235 01:57:34,280 --> 01:57:36,280 This movie is dedicated to the unsung heroes who work 1236 01:57:36,360 --> 01:57:38,360 without limit for the survival of the Republic of Turkey. 84644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.