All language subtitles for 47. 1 & 2-Unm4sk(Part I & Part II)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:04,852 چی در مورد جامعه وجود داره که این‌همه تو رو ناامید می‌کنه؟ 2 00:00:06,100 --> 00:00:11,300 پیش از این در "Mr.Robot" 3 00:00:11,358 --> 00:00:13,748 بعضی‌وقت‌ها تو خواب می‌بینم که دنیا رو نجات میدم همه رو از دست دست‌های نامرئی نجات میدم 4 00:00:13,750 --> 00:00:16,977 دست‌هایی که هر روز بدون اینکه بدونیم کنترلمون می‌کنه 5 00:00:16,979 --> 00:00:21,437 اگه همه‌ی اینا از بین بره چی میشه؟ شهر ، پول...همه چیز 6 00:00:21,439 --> 00:00:23,568 هی پسر جون 7 00:00:23,570 --> 00:00:26,797 الان زمان هیجان‌انگیزی توی دنیاست زمان هیجان‌انگیز 8 00:00:26,799 --> 00:00:28,695 در مورد پدرت برام بگو 9 00:00:28,697 --> 00:00:30,859 سرطان خون داشت قسمم داد هیچ‌وقت به کسی نگم 10 00:00:30,861 --> 00:00:33,124 آخرش خیلی نگران شدم و به مامانم گفتم 11 00:00:33,126 --> 00:00:34,954 سعی کردم بغلش کنم و معذرت بخوام 12 00:00:34,956 --> 00:00:38,250 محکم هلم داد و با پشت از پنجره به بیرون افتادم 13 00:00:38,252 --> 00:00:40,115 من 8 سالم بود 14 00:00:40,117 --> 00:00:42,945 اگه معامله رو قبول نکنی وضعت مثل من میشه 15 00:00:42,947 --> 00:00:44,909 احترام همه رو نسبت به خودت از دست میدی 16 00:00:44,911 --> 00:00:46,541 به‌خاطر این پرونده از همه چیزم دست کشیدم 17 00:00:46,543 --> 00:00:49,370 من ازت نخواستم این‌کار رو بکنی - من اونجا کار نمی‌کنم - 18 00:00:49,372 --> 00:00:51,435 اونا مادرم رو کشتن 19 00:00:51,437 --> 00:00:56,362 اگه می‌خوای چیزی رو عوض کنی شاید بهتره از داخلش شروع کنی 20 00:00:56,364 --> 00:00:59,091 اینطوری همه‌ی بدهی‌هایی که بهشون داریم پاک میشه 21 00:00:59,093 --> 00:01:03,585 هر سابقه‌ای از کارت‌های اعتباری و وام‌ها و رهن‌ها کاملاً پاک میشن 22 00:01:03,587 --> 00:01:05,384 الان فردا چی‌کار کنیم؟ 23 00:01:05,386 --> 00:01:08,014 بچه‌ها ، این در مورد این نیست که فردا چی‌کار می کنیم 24 00:01:08,016 --> 00:01:12,009 این در مورد کاریه که کردیم اونا به‌خاطر ما آزاد شدن 25 00:01:12,011 --> 00:01:13,341 خدای من ، چی‌کار کردم؟ 26 00:01:13,343 --> 00:01:16,071 بهت گفتم که نباید این‌کار رو می‌کردیم 27 00:01:16,073 --> 00:01:17,702 من کمی نگران «تایرل» هستم 28 00:01:17,704 --> 00:01:22,368 چون آخرین‌باری که دیدمش خیلی عجیب رفتار می‌کرد 29 00:01:22,370 --> 00:01:28,363 میدونم تو پشت همه چیز هستی «ل.ب.جامعه» ، هک سِروِرها ، «کولبی» ، «آل‌سِیف» 30 00:01:28,503 --> 00:01:30,967 تو تنها شخص ثابت بین دریایی از متغیرها هستی 31 00:01:30,969 --> 00:01:33,700 مهم نیست هر کسی بخواد هر کاری بکنه من هیچ‌وقت ترکت نمی‌کنم 32 00:01:33,702 --> 00:01:36,166 من همیشه اینجا خواهم بود می‌فهمی چی میگم؟ 33 00:01:36,168 --> 00:01:39,299 اونا دوباره تلاش می‌کنن که از دستم خلاص بشن و ازت می‌خوام که بهشون این اجازه رو ندی 34 00:01:39,301 --> 00:01:44,831 بهم گوش کن . هیچ‌وقت ترکت نمی‌کنم دیگه هیچ‌وقت تنهات نمیذارم 35 00:01:47,831 --> 00:01:50,929 من «آقای ربات» هستم 36 00:01:51,086 --> 00:01:55,797 من همیشه می‌گفتم ما آخر سر ...با همدیگه کار می‌کنیم «الیوت» ولی با اینحال 37 00:01:55,799 --> 00:01:58,829 باید بدونم چرا این‌کار رو کردی؟ 38 00:02:04,554 --> 00:02:07,652 می‌خواستم دنیا رو نجات بدم 39 00:02:11,700 --> 00:02:17,200 " بخش اول " 40 00:02:26,061 --> 00:02:30,059 آخه این ماسک چرا؟ یه‌کم احمقانه نیست؟ 41 00:02:37,826 --> 00:02:40,832 ولیک» هستم» 42 00:02:40,834 --> 00:02:42,871 که اینطور 43 00:02:44,926 --> 00:02:46,829 متوجه‌ام 44 00:02:47,018 --> 00:02:51,024 جیمز»...بله» 45 00:02:51,058 --> 00:02:53,994 بله . از درخواست آقای "گادارد" خبر دارم 46 00:02:53,996 --> 00:02:57,434 ولی باید همین الان پاک بشه 47 00:02:57,436 --> 00:02:59,472 می‌تونی به سرعت این‌کار رو بکنی؟ 48 00:03:02,079 --> 00:03:05,048 «ممنون «جیمز 49 00:03:22,818 --> 00:03:24,820 باید آماده باشه 50 00:03:39,819 --> 00:03:43,825 چیه؟ 51 00:03:43,827 --> 00:03:45,828 داره اتفاق میفته 52 00:04:05,869 --> 00:04:12,313 تقریباً مثل اینه که یه چیزی داره زنده میشه 53 00:04:35,192 --> 00:04:37,127 خدای من - این تقصیر توـه - 54 00:04:37,129 --> 00:04:39,966 تقصیر توـه - متأسفم - 55 00:04:39,968 --> 00:04:42,371 متأسفم . متأسفم 56 00:04:42,373 --> 00:04:43,807 چی‌کار کردی حرومزاده؟ 57 00:04:43,809 --> 00:04:45,410 داره خونریزی می‌کنه - تصادفی بود - 58 00:04:45,412 --> 00:04:47,247 خدا میگه تصادفی وجود نداره 59 00:04:47,249 --> 00:04:48,383 پسرم...پسرم ، خواهشاً باهام حرف بزن خواهش می‌کنم حرف بزن 60 00:04:48,385 --> 00:04:50,120 خدایا ، کمکمون کن . داره خونریزی می‌کنه 61 00:04:50,122 --> 00:04:51,121 همسایه‌ها دارن نگاه می‌کنن آبروریزی شد 62 00:04:51,123 --> 00:04:52,391 پسرم...پسرم ، بیدار شو . بیدار شو 63 00:04:52,393 --> 00:04:54,060 خدای من ، حالش خوبه؟ بپرس ببین حالش خوبه 64 00:04:54,062 --> 00:04:55,764 نمی‌بینی جواب نمیده "مگدا"؟ 65 00:04:55,766 --> 00:04:58,135 تقصیر تو بود . تقصیر تو بود - تصادفی بود - 66 00:04:58,137 --> 00:04:59,771 خدا میگه تصادفی وجود نداره 67 00:04:59,773 --> 00:05:02,142 خیلی متأسفم . لطفاً زنگ بزن آمبولانس بیاد 68 00:05:02,144 --> 00:05:05,683 زنگ بزن آمبولانس بیاد 69 00:05:11,797 --> 00:05:14,934 همونطور که از تصاویر دارین می‌بینین همه چیز به‌نظر عادی میاد 70 00:05:14,936 --> 00:05:17,017 که خبر خوبیه 71 00:05:17,042 --> 00:05:19,643 چون توی اسکن‌ها ضایعه‌ای دیده نشد 72 00:05:19,645 --> 00:05:22,382 خونریزی داخلی یا خارجی وجود نداره 73 00:05:22,384 --> 00:05:25,855 ضربه‌ی مغزی خفیف داشته و چندتا بخیه خورده 74 00:05:25,857 --> 00:05:31,633 اگرچه قسمت ساعد شکسته که باید گچ گرفته بشه 75 00:05:31,635 --> 00:05:33,904 خرجش چقدر میشه؟ - ببخشید؟ - 76 00:05:33,906 --> 00:05:35,640 با این بیمه‌مون چقدر باید پرداخت کنیم؟ 77 00:05:35,642 --> 00:05:38,813 خب ، این چیزیه که باید با بخش مالی مطرح کنین 78 00:05:38,815 --> 00:05:40,683 بعداً راجع بهش حرف میزنیم - خفه‌شو - 79 00:05:40,685 --> 00:05:42,421 تو شغلت رو از دست دادی 80 00:05:42,423 --> 00:05:44,224 ما پولی نداریم 81 00:05:44,226 --> 00:05:45,827 چطوری قراره پول این رو پرداخت کنیم 82 00:05:45,829 --> 00:05:47,263 با این‌همه قبض دیگه‌ای که روی دستمون مونده؟ 83 00:05:47,265 --> 00:05:49,244 بهم دست نزن 84 00:05:49,246 --> 00:05:51,625 بهت که گفتم قرار نیست قبض دیگه‌ای باشه 85 00:05:51,627 --> 00:05:54,310 آقا و خانم «آلدرسون» ، خواهش می‌کنم 86 00:05:54,312 --> 00:05:57,934 باید ازتون درخواست کنم که یه لحظه بیرون تشریف داشته باشین 87 00:05:57,936 --> 00:06:00,820 می‌خوام با «الیوت» تنهایی حرف بزنم 88 00:06:11,526 --> 00:06:14,880 «الیوت» 89 00:06:14,882 --> 00:06:19,208 الیوت» ، می‌خوام بدونی» که حال‌ـت خوبِ خوب میشه 90 00:06:19,210 --> 00:06:22,766 امروز خطر از بیخ گوش‌ـت گذشت 91 00:06:22,768 --> 00:06:26,591 ولی بهت قول میدم زندگی طولانی و سالمی پیش روت داری 92 00:06:26,593 --> 00:06:30,853 حالا «الیوت» ، چندتا سوال هست که باید ازت بپرسم 93 00:07:08,400 --> 00:07:09,400 تیم ترجمه‌ی ایـران‌فیلم و نـاین‌مووی تقدیم می‌کنند .::. IranFilm.Net & 9Movie1.iN .::. 94 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 : مترجمین Arman333 & Deathstroke 95 00:07:12,402 --> 00:07:14,001 وقت بیدار شدنه 96 00:07:15,700 --> 00:07:20,300 "Mr.Robot" فصل 2 قسمت 1 و 2 : افشاسازی 97 00:07:21,004 --> 00:07:23,436 امروز هم درست مثل دیروز شروع شد 98 00:07:23,438 --> 00:07:26,470 و همینطور پریروز و همینطور روز قبلش 99 00:07:26,472 --> 00:07:29,104 و همینطور تمام روزهای ماه گذشته 100 00:07:29,106 --> 00:07:32,138 یه حلقه‌ی تکرار حلقه‌ی تکرار من که بی‌نقص ساخته شده 101 00:07:32,140 --> 00:07:37,139 این اتفاق قراره اقتصادمون رو به شکل چشمگیری تحت تأثیر قرار بده 102 00:07:37,141 --> 00:07:39,974 اف‌بی‌آی امروز اعلام کرد و ما هم می‌تونیم تأیید کنیم 103 00:07:39,976 --> 00:07:45,275 «که «تایرل ولیک» و «ل.ب.جامعه در این حمله دست داشتن 104 00:07:45,277 --> 00:07:48,476 اونا صدمات زیادی بهمون وارد کردن و ما هم واکنش نشان خواهیم داد 105 00:07:48,478 --> 00:07:50,643 ما به همون نسبت واکنش نشان خواهیم داد 106 00:07:50,645 --> 00:07:54,278 در زمان و مکانی که خودمون انتخاب می‌کنیم واکنش نشان خواهیم داد 107 00:07:54,280 --> 00:07:57,945 این چیزی نیست که من توی یه کنفرانس مطبوعاتی اعلامش کنم 108 00:08:02,414 --> 00:08:04,180 تو ساعت 8 صبح برنامه‌ی روزانه‌ام 109 00:08:04,182 --> 00:08:06,581 با خوردن صبحانه همراه دوستم لیون" شروع میشه" 110 00:08:06,583 --> 00:08:10,081 یه قسمت تو سریال هست که توش میرن به یه رستوران غذاهای چینی 111 00:08:10,083 --> 00:08:13,982 و تمام مدت رو منتظر خالی شدن یه میز می‌مونن 112 00:08:13,984 --> 00:08:16,149 آخرش هم حتی چیزی نمی‌تونن بخورن داداش 113 00:08:16,151 --> 00:08:18,184 اون تازه سریال "ساینفلد" رو کشف کرده 114 00:08:18,186 --> 00:08:19,850 شاید دارم زیادی بهش فکر می‌کنم 115 00:08:19,852 --> 00:08:22,251 و بیش از حد در موردش حرف میزنه 116 00:08:22,253 --> 00:08:23,618 واقعاً فکرش رو مشغولش کرده 117 00:08:23,620 --> 00:08:25,418 واقعاً فکرم رو مشغول کرده 118 00:08:25,420 --> 00:08:27,319 ولی برای من عالیه 119 00:08:27,321 --> 00:08:29,920 لازم نیست حرفی بزنم می‌تونم فقط گوش کنم 120 00:08:29,922 --> 00:08:31,753 "رفیق ، اون یارو "کرامر 121 00:08:31,755 --> 00:08:34,588 اگه توی زندگی واقعی می‌شناختمش میزدم لت و پارش می‌کردم 122 00:08:34,590 --> 00:08:38,422 تو ساعت 10 صبح توی کارهای خونه کمک می‌کنم 123 00:08:38,424 --> 00:08:43,357 مهم‌تر اینکه در این لحظه باید با جامعه‌ی بین‌المللی همکاری کنیم 124 00:08:43,359 --> 00:08:46,992 تا شروع به پایه‌گذاری چندتا قانون واضح در این راه بکنیم 125 00:08:46,994 --> 00:08:49,825 در حال حاضر وضعیتمون مثل غرب وحشیه 126 00:08:49,827 --> 00:08:52,659 تو ساعت 12 ظهر با «لیون» ناهار می‌خورم 127 00:08:52,661 --> 00:08:57,094 یه قسمت دیگه هم هست که توش تمام مدت رو توی گاراژ گیر می‌کنن 128 00:08:57,096 --> 00:08:58,327 یعنی چقدر عجیب و غریب؟ 129 00:08:58,329 --> 00:08:59,961 به این نمیگن سریال داداش 130 00:08:59,963 --> 00:09:01,328 پس داستانش کو؟ 131 00:09:01,330 --> 00:09:03,363 با عقل جور درنمیاد 132 00:09:06,031 --> 00:09:09,396 ساعت 2 بازی بسکتبال رو نگاه می‌کنیم 133 00:09:11,999 --> 00:09:15,531 کارلای داغ» کسی که تو محله» جنون آتیش زدن داره معمولاً اونجاست 134 00:09:18,567 --> 00:09:21,166 اون تبدیل به نماد شخصیم شده 135 00:09:25,203 --> 00:09:27,201 اینم امتیاز عوضی 136 00:09:27,203 --> 00:09:30,335 هنوز نمی‌فهمم چرا مردم ورزش رو دوست دارن 137 00:09:30,337 --> 00:09:33,870 سر عجیب‌ترین چیزها خیلی هیجان‌زده میشن 138 00:09:33,872 --> 00:09:36,304 ولی من زیبایی رو توی قوانین می‌بینم 139 00:09:36,306 --> 00:09:38,771 کد نامرئی هرج و مرج 140 00:09:38,773 --> 00:09:41,838 پشت چهره‌ی تهدیدآمیز پیروی از قانون قایم میشه 141 00:09:44,674 --> 00:09:48,639 تو ساعت 4:30 دوباره اینور و اونور خونه رو تمیز می‌کنم 142 00:09:48,641 --> 00:09:53,108 اتفاق شبیه به این در گذشته رخ نداده 143 00:09:53,110 --> 00:09:57,309 به همین خاطر این مشکل امنیت رایانه‌ای بسیار اضطراری هستش 144 00:09:57,311 --> 00:10:00,276 تو ساعت 6 با «لیون» شام می‌خورم 145 00:10:00,278 --> 00:10:03,777 اصلاً شاید بهتره که باهاش کنار بیام . میدونی که چی میگم؟ 146 00:10:03,779 --> 00:10:06,211 همونطور که پیداست ما بیشتر وعده‌ها رو باهم می‌خوریم 147 00:10:06,213 --> 00:10:08,445 شاید اصلاً هدف سریال هم همینه 148 00:10:08,447 --> 00:10:10,012 این کوفتی کلاً بی‌هدفه 149 00:10:10,014 --> 00:10:16,914 میدونی ، مثل زندگی ، عشق و معانی که توشون وجود داره 150 00:10:19,350 --> 00:10:24,716 این رو از من بشنو . وضعیت انسان سر تا پا تراژدیه . راست میگم خب 151 00:10:24,718 --> 00:10:27,017 همونطور که گفتم اصلاً لازم نیست حرف بزنم 152 00:10:27,019 --> 00:10:29,484 و تکرار هم چیز خوبی برای منه 153 00:10:29,486 --> 00:10:32,617 رژیمم رو ثابت نگه میداره 154 00:10:32,619 --> 00:10:35,386 2روز در هفته به گروه کلیسا میرم 155 00:10:35,388 --> 00:10:37,219 قوانین اینجا رو هم نمی‌فهمم 156 00:10:37,221 --> 00:10:39,445 ولی باید خودم رو با جامعه سازگار کنم 157 00:10:39,447 --> 00:10:40,874 این برام خوبه 158 00:10:40,876 --> 00:10:42,802 ضمناً این آدم‌ها عادی به‌نظر میرسن 159 00:10:42,804 --> 00:10:46,359 آمین - آمین - 160 00:10:46,361 --> 00:10:48,518 اصلاً به این فکر نکنین 161 00:10:48,520 --> 00:10:52,939 که این نوع حملات تبهکارانه براتون تهدیدی محسوب میشه 162 00:10:52,941 --> 00:10:55,565 آمریکا میدونه چطوری مشکلات رو حل کنه 163 00:10:55,567 --> 00:10:58,989 و وقتی با همدیگه کار کنیم نمیشه متوقفمون کرد 164 00:10:58,991 --> 00:11:02,048 یک آینده‌ی جدید آماده‌ی نوشته شدنه 165 00:11:02,049 --> 00:11:05,305 من دارم یه دفتر خاطرات نگه میدارم 166 00:11:05,307 --> 00:11:09,925 این تنها راهی‌ـه که برنامه‌ام رو همونطور که باید باشه در حال اجرا نگه دارم 167 00:11:15,278 --> 00:11:17,403 صبح می‌بینمت 168 00:11:17,405 --> 00:11:18,899 و بعدش میرم بخوابم 169 00:11:18,901 --> 00:11:21,557 مامانم کامپیوتر یا دسترسی به اینترنت نداره 170 00:11:21,559 --> 00:11:24,881 که من رو وسوسه کنه شب بیدار بمونم 171 00:11:24,883 --> 00:11:28,504 تمام چیزی که برام می‌مونه فقط خواب معمولی و آنالوگ هستش 172 00:11:28,506 --> 00:11:30,199 که حلقه‌ی تکرار روز رو پایان میده 173 00:11:30,201 --> 00:11:31,894 شاید فکر کنین این راهی برای زندگی کردن نباشه 174 00:11:31,896 --> 00:11:33,291 ولی چرا نباشه؟ 175 00:11:33,292 --> 00:11:35,284 هر روز تکرار کردن کارهای تکراری 176 00:11:35,286 --> 00:11:37,279 بدون اینکه حتی راجع بهشون فکر کنی 177 00:11:37,281 --> 00:11:40,003 این کاری نیست که همه می‌کنن؟ 178 00:11:40,005 --> 00:11:42,863 همه چیز رو تکرار می‌کنن 179 00:11:42,865 --> 00:11:47,083 سریال‌های "ان‌سی‌آی‌اس" رو همراهی می‌کنن 180 00:11:47,085 --> 00:11:50,440 و قرص‌های ضد افسردگی می‌خورن 181 00:11:50,442 --> 00:11:54,463 اینطوری راحت نیست؟ 182 00:11:54,465 --> 00:11:56,495 توی یکنواختی؟ 183 00:12:05,328 --> 00:12:07,497 چرا مادرت؟ 184 00:12:07,499 --> 00:12:10,202 چرا اون رو انتخاب کردی؟ 185 00:12:11,941 --> 00:12:15,778 اون سختگیرترین آدمیه که می‌شناسم 186 00:12:15,780 --> 00:12:18,116 ...ولی بیشتر ضربات روحی زمان بچگیت 187 00:12:18,118 --> 00:12:22,658 شیطانی که می‌شناسی بهتر از شیطانیه که نمی‌شناسیش . درسته؟ 188 00:12:27,869 --> 00:12:31,207 احساس تنهایی می‌کنی؟ 189 00:12:35,817 --> 00:12:39,087 دارلین» بعضی‌وقت‌ها بهم سر میزنه» 190 00:12:42,229 --> 00:12:46,100 توی زندگی سابقت چیزی هست که دلتنگش باشی؟ 191 00:12:48,573 --> 00:12:51,810 اگه باشم هم اهمیتی نداره 192 00:12:51,812 --> 00:12:54,716 چرا این رو میگی؟ 193 00:12:57,656 --> 00:13:01,095 چون نمی‌تونم به خودم اعتماد کنم برگردم به اونجا 194 00:13:01,097 --> 00:13:03,765 چرا فکر می‌کنی نمی‌تونی به خودت اعتماد کنی؟ 195 00:13:14,755 --> 00:13:18,258 می‌خوام که به سوالم جواب بدی لطفاً 196 00:13:21,132 --> 00:13:23,702 الیوت» ، بعد از کاری که کردی» 197 00:13:23,704 --> 00:13:26,907 کلی با خودم کلنجار رفتم تا باهات حرف بزنم 198 00:13:26,909 --> 00:13:31,816 ولی به شرطی قبول کردم که بیشتر باهام حرف بزنی 199 00:13:31,818 --> 00:13:33,419 ...وقتی حرف زدیم کاملاً واضح گفتم 200 00:13:33,421 --> 00:13:36,458 اینطور نیست که به خودم اعتماد نداشته باشم 201 00:13:45,587 --> 00:13:47,609 به اون اعتماد ندارم 202 00:13:56,957 --> 00:13:58,349 دوباره سلام 203 00:13:58,354 --> 00:14:01,036 آره . این‌دفعه دارم با تو حرف میزنم 204 00:14:01,038 --> 00:14:04,355 مطمئنم دلت می‌خواست چیزهایی که اونجا به «کریستا» گفتم رو بشنوی 205 00:14:04,357 --> 00:14:06,477 ولی هنوز آماده‌ی اعتماد کردن بهت نیستم 206 00:14:06,479 --> 00:14:08,402 نه بعد از کاری که کردی 207 00:14:08,404 --> 00:14:11,156 چیزهایی رو ازم مخفی کردی 208 00:14:11,158 --> 00:14:14,707 و من نمیدونم که مثل قبل می‌تونم بهت رازهام رو بگم یا نه 209 00:14:14,709 --> 00:14:16,996 دوست‌ها باید با همدیگه روراست باشن 210 00:14:16,998 --> 00:14:18,787 ولی تو نبودی 211 00:14:18,789 --> 00:14:20,778 یه مدت طول می‌کشه تا رابطه‌مون رو از نو بسازیم 212 00:14:20,780 --> 00:14:22,803 دوباره داری با دوست‌ـت حرف میزنی؟ 213 00:14:28,279 --> 00:14:31,794 فکر می‌کردم کارمون با این چیزها تموم شده 214 00:14:31,796 --> 00:14:34,044 بگیر 215 00:14:34,046 --> 00:14:37,102 نگاهش کن 216 00:14:37,104 --> 00:14:39,991 اون تو دوستای خیلی بهتری برات وجود دارن 217 00:14:50,272 --> 00:14:52,218 نمی‌تونیم اینجا بمونیم 218 00:14:52,220 --> 00:14:54,133 کار بیشتری برای انجام دادن وجود داره 219 00:14:54,135 --> 00:14:56,652 انقلابمون به یه رهبر نیاز داره 220 00:14:56,654 --> 00:14:58,600 و اون‌وقت ما به جاش چی‌کار می‌کنیم؟ 221 00:14:58,602 --> 00:15:01,859 دفتر خاطرات می‌نویسیم 222 00:15:01,861 --> 00:15:05,554 چه‌گوارا" الان داره توی قبرش بالا میاره" 223 00:15:08,176 --> 00:15:10,357 فکر می‌کنی این از دست من خلاصت می‌کنه؟ 224 00:15:10,359 --> 00:15:14,254 من چیزی نیستم که بشه از دستش خلاص شد 225 00:15:14,256 --> 00:15:15,397 این رفتار مثل زامبی‌ها که داری می‌کنی 226 00:15:15,399 --> 00:15:17,076 واسه ما جواب نمیده 227 00:15:17,078 --> 00:15:21,577 ...این کنترلی که فکر می‌کنی داری 228 00:15:21,579 --> 00:15:24,634 یه توهمه 229 00:15:26,517 --> 00:15:30,412 می‌خوای به حرفات توجه کنم؟ 230 00:15:30,414 --> 00:15:33,234 چیزی که می‌خوام بدونم رو بهم بگو 231 00:15:33,236 --> 00:15:36,559 بهم بگو «تایرل» کجاست 232 00:15:36,561 --> 00:15:38,575 نمی‌تونم این‌کار رو بکنم 233 00:15:42,070 --> 00:15:43,076 پس برو درت رو بذار 234 00:16:02,796 --> 00:16:05,061 کارِت تموم شد؟ 235 00:16:23,899 --> 00:16:26,131 دیگه چه کارهایی توی برنامه‌ی رژیمت هست؟ 236 00:16:26,233 --> 00:16:27,765 گلدوزی؟ 237 00:17:25,141 --> 00:17:28,940 این اغراق نیست که بگم الان در وضعیت اقتصادی بحرانی هستیم 238 00:17:28,942 --> 00:17:31,607 همه‌ی این جملات هشدارآمیزی که میگن 239 00:17:31,609 --> 00:17:33,607 فقط یه جار و جنجال «وال استریت» نیست 240 00:17:33,609 --> 00:17:37,274 هر چقدر بیشتر راجع بهش حرف میزنم بیشتر وحشت‌زده میشم 241 00:17:37,276 --> 00:17:41,608 خوشبختانه نقشه‌ی اصلی که اجرا کردن بی‌فایده بود 242 00:17:41,610 --> 00:17:45,275 بیشتر متخصصین بر این باورند که این فقط یه بحران ساده نیست 243 00:17:45,277 --> 00:17:46,275 بلکه یک بحران بسیار وخیمه 244 00:17:46,277 --> 00:17:49,310 قطعاً باید یک کاری در این مورد انجام بشه 245 00:17:51,111 --> 00:17:53,943 با اینکه اتحادیه‌ی اروپا تحت تأثیر قرار گرفتنشون رو رد می‌کنن 246 00:17:53,945 --> 00:17:56,611 این هفته مشاهده کردیم که در اشتباه بودن 247 00:17:56,613 --> 00:17:59,211 بانک‌ها نمی‌تونن پولی که ندارن رو وام بدن 248 00:17:59,213 --> 00:18:01,044 پس اقتصاد در وضعیت سکون قرار داره 249 00:18:22,983 --> 00:18:25,114 و من فقط یه پیام‌رسانم این رو بهتون میگم 250 00:18:25,116 --> 00:18:27,415 این چیزیه که اونا نمی‌خوان بشنون 251 00:18:27,417 --> 00:18:30,115 چون ضربه‌ای که اتحادیه به کارخانه‌ی تولید گاز طبیعی "کامِت" زده 252 00:18:30,117 --> 00:18:32,516 باعث کمبود انرژی خواهد شد 253 00:18:32,518 --> 00:18:35,449 که تا به حال توی شمال شرق کسی مانندش رو ندیده 254 00:18:35,451 --> 00:18:38,183 بدون داشتن یک انرژی ساده انرژی دیگه‌ای هم نخواهیم داشت 255 00:18:38,185 --> 00:18:39,683 این قسمتی از یک نوع سیاسته 256 00:18:39,685 --> 00:18:41,617 که جنگ اقتصادی رو در کشور راه می‌اندازه 257 00:18:41,619 --> 00:18:44,617 و اونا هم این رو میدونن اونا دقیقاً میدونن دارن چی‌کار می‌کنن 258 00:18:44,619 --> 00:18:46,684 و سال 2015 سالی شناخته خواهد شد که آمریکا 259 00:18:46,686 --> 00:18:51,651 این ملت بزرگ دموکراسی رو با دیکتاتوری عوض کرد 260 00:20:30,168 --> 00:20:31,966 توی تلویزیون دارن همه‌ـش حرف میزنن 261 00:20:31,968 --> 00:20:35,600 به مردم چیزهایی رو میگن که دروغه به جای اینکه روراست باشن 262 00:20:35,602 --> 00:20:37,467 کسی حرف بزنه که می‌تونه بهترین توضیح رو بده 263 00:20:37,469 --> 00:20:41,601 چون این بحران قبلاً اتفاق افتاده 264 00:20:41,603 --> 00:20:43,201 الو؟ الو؟ 265 00:20:45,370 --> 00:20:49,113 چرا به بیننده‌هاتون راجبه جمهوری «وایمار» نمیگین؟ 266 00:20:49,115 --> 00:20:53,561 چون شباهت‌های بین این دو نگران‌کننده‌ست 267 00:20:56,306 --> 00:20:58,410 تا جایی که میدونیم معنیش پایان دنیاست 268 00:21:02,225 --> 00:21:05,065 خشونت وارد خیابان‌ها شده 269 00:21:07,241 --> 00:21:08,510 الو؟ - الو؟ - 270 00:21:11,422 --> 00:21:12,958 الو؟ - الو - 271 00:21:14,933 --> 00:21:15,934 درسته 272 00:21:18,612 --> 00:21:20,644 بس کنین 273 00:21:24,539 --> 00:21:26,439 خب ، قراره چی‌کار کنم؟ 274 00:21:26,474 --> 00:21:28,640 منظورم اینه هیچی کار نمی‌کنه 275 00:21:29,448 --> 00:21:31,080 چی رو از برق بکشم؟ 276 00:21:31,116 --> 00:21:34,583 همه چیز داخل دیوارهاست 277 00:21:34,618 --> 00:21:38,018 وقتی سفارش پکیج خونه‌ی‌ هوشمند رو دادم اینجوری نصب شدن 278 00:21:39,720 --> 00:21:42,519 حالا آژیر خطر خاموش میشه و اینجا یخ میزنه 279 00:21:42,554 --> 00:21:45,855 منفی 40 درجه‌ست 280 00:21:45,890 --> 00:21:51,024 یه جا توی «گرینویچ» دارم ...ولی انتظار نداری که 281 00:21:51,059 --> 00:21:54,425 چند وقت طول می‌کشه تا همه چیز درست بشه؟ 282 00:22:41,617 --> 00:22:45,050 ردیابی موبایلش داره جواب میده 283 00:22:45,085 --> 00:22:49,352 همین الان که داریم حرف میزنیم به سمت شمال حرکت کرده 284 00:22:49,387 --> 00:22:52,420 به نظرت چند وقت از اینجا دور می‌مونه؟ 285 00:22:52,455 --> 00:22:54,254 به اندازه‌ی کافی 286 00:23:06,328 --> 00:23:11,595 نتیجه‌ی کلی این حملات 287 00:23:11,631 --> 00:23:14,230 "می‌تونه "حمله به پرل هاربور از نوع رایانه‌ای قلمداد بشه (حمله‌ی ژاپن به آمریکا و شروع جنگ جهانی دوم) 288 00:23:14,266 --> 00:23:18,198 تخریب‌های فیزیکی و صدمات جانی 289 00:23:18,233 --> 00:23:23,934 و ایجاد یک مفهوم جدید و عمیق از آسیب‌پذیری 290 00:23:23,969 --> 00:23:29,404 به عنوان عضو هیئت‌مدیره‌ی سی‌آی‌اِی و وزارت دفاع 291 00:23:29,440 --> 00:23:33,605 ...متوجه شدم که حملات رایانه‌ای 292 00:23:33,641 --> 00:23:35,640 امیدوارم ناراحت نشده باشی که اومدم 293 00:23:44,513 --> 00:23:46,512 چیزی شده؟ 294 00:23:49,248 --> 00:23:53,482 «از دیدنت خوشحالم «گیدیون 295 00:23:53,517 --> 00:23:55,558 منم همینطور 296 00:23:55,593 --> 00:23:58,605 میدونم که آخرین دیدارمون در شرایط خوبی نبود 297 00:24:00,616 --> 00:24:04,531 حقیقت داره؟ چیزی که در مورد «آل‌سِیف» شنیدم؟ 298 00:24:04,566 --> 00:24:08,516 دیگه «آل‌سِیف»‌ـی وجود نداره 299 00:24:08,552 --> 00:24:11,530 مجبور شدم همه رو به مرخصی بفرستم 300 00:24:11,564 --> 00:24:13,907 امیدوارم که بتونم برگردم و دوباره اداره‌اش کنم 301 00:24:13,942 --> 00:24:17,355 ولی همه بهم میگن که دیگه تمومه 302 00:24:17,391 --> 00:24:19,599 تو این فکرم که تقصیر کی بود 303 00:24:19,634 --> 00:24:21,408 تقصیر تو بود یا من؟ 304 00:24:21,443 --> 00:24:24,789 قاطی کردم . یادم نمیاد 305 00:24:24,825 --> 00:24:27,768 بذار برم سر اصل مطلب 306 00:24:27,804 --> 00:24:30,749 اف‌بی‌آی فکر می‌کنه من پشت قضیه‌ی هک بودم 307 00:24:30,784 --> 00:24:33,829 یا یه‌جورایی توش مشارکت داشتم 308 00:24:33,864 --> 00:24:35,738 بهشون هر مدرکی که می‌تونستم رو ارائه دادم 309 00:24:35,774 --> 00:24:38,652 قدم به قدم باهاشون همکاری کردم 310 00:24:38,687 --> 00:24:41,195 ولی هنوزم میان سراغم 311 00:24:41,231 --> 00:24:44,384 بهم اعتماد ندارن 312 00:24:44,420 --> 00:24:47,003 راستش فکر کنم ممکنه اونا ایمیلم رو هک کرده باشن 313 00:24:47,038 --> 00:24:48,982 میدونم که یه نفر این‌کار رو کرده 314 00:24:49,019 --> 00:24:53,615 حالا تو این فکر هستی که اون یه نفر کیه ، مگه نه؟ 315 00:24:53,650 --> 00:24:56,736 چند ورود غیرمجاز از دستگاه‌هایی که نمی‌شناسم به حساب کاربریم داشتم 316 00:24:56,772 --> 00:25:00,562 چون اگه تقصیر من بوده باشه پس یعنی تقصیر تو بوده 317 00:25:00,598 --> 00:25:02,308 اینطوری چی؟ 318 00:25:02,343 --> 00:25:05,261 با این فکر که برای «گیدیون» پاپوش دوختی می‌تونی زندگی کنی؟ 319 00:25:05,297 --> 00:25:09,155 همه‌ـش رمزم رو ...عوض می‌کنم ولی بازم 320 00:25:09,190 --> 00:25:11,186 الیوت»؟» 321 00:25:14,082 --> 00:25:17,043 چی شده؟ - یالا ، بهش بگو - 322 00:25:17,077 --> 00:25:19,871 بهش بگو که داری به آرومی به سمت جنون سقوط می‌کنی 323 00:25:19,906 --> 00:25:21,935 بس کن - چی؟ چی رو بس کنم؟ - 324 00:25:21,970 --> 00:25:24,298 فقط چندبار دیگه مونده تا اینکه بالاخره گلوله‌ی من 325 00:25:24,333 --> 00:25:26,195 اون جمجمه‌ی ضخیم‌ـت رو سوراخ کنه 326 00:25:26,230 --> 00:25:28,191 و همونطور که خون میریزه بیرون 327 00:25:28,226 --> 00:25:30,687 هر دلیل و منطقی هم از سرت بیرون میریزه 328 00:25:30,722 --> 00:25:32,185 همینطور می‌چرخیم و می‌چرخیم 329 00:25:32,220 --> 00:25:35,480 و نمی‌فهمی چی‌کار کردی و چی‌کار نکردی 330 00:25:35,515 --> 00:25:38,908 حلقه‌ی تکرار بی‌نهایتمون از جنون 331 00:25:38,943 --> 00:25:45,463 اگه چیزی میدونی یا اگه ...کمکی می‌تونی بهم بکنی 332 00:25:48,461 --> 00:25:51,620 ازت می‌خوام که این‌کار رو بکنی 333 00:25:51,655 --> 00:25:54,581 نمی‌تونم کمکت کنم 334 00:25:54,618 --> 00:25:57,809 واقعاً می‌خوای بذاری گناه تو رو گردن بگیره؟ 335 00:25:57,845 --> 00:26:01,238 نگاش کن . یه حیوون کوچیک و وحشت‌زده 336 00:26:01,273 --> 00:26:05,764 خب ، این غیرقابل‌قبوله 337 00:26:05,798 --> 00:26:08,792 حالا کاری رو که همه‌ی حیوون‌های کوچیک وقتی وحشت می‌کنن انجام میده 338 00:26:08,827 --> 00:26:10,789 تظاهر می‌کنن بزرگتر و ترسناک‌ترـن 339 00:26:10,824 --> 00:26:13,517 ببین ، اگه نمی‌خوای کاری در این مورد بکنی 340 00:26:13,552 --> 00:26:14,849 متأسفانه انتخاب دیگه‌ای جز اینکه 341 00:26:14,884 --> 00:26:17,711 با چیزی که میدونم برم پیش‌ـشون برام نذاشتی 342 00:26:17,747 --> 00:26:20,740 که چیزهایی که میدونم شامل روزی که رفتی هم میشه 343 00:26:20,775 --> 00:26:23,002 که کاملاً خلاف قانونه 344 00:26:23,038 --> 00:26:29,526 حالا برای بار آخر ازت درخواست می‌کنم که کار درست رو انجام بدی 345 00:26:29,561 --> 00:26:30,923 به نکته‌ی خوبی اشاره می‌کنه 346 00:26:30,958 --> 00:26:34,417 چیزهای زیادی میدونه . شاید بیش از حد 347 00:26:34,453 --> 00:26:40,208 تو این فکرم که اگه الان گردنش رو ببُرم من این‌کار رو کردم یا تو؟ 348 00:26:40,243 --> 00:26:42,903 نه - چرا - 349 00:26:42,938 --> 00:26:46,398 می‌خوام برم پیش‌ـشون 350 00:26:46,434 --> 00:26:47,896 می‌خوام همه چیز رو بهشون بگم 351 00:26:47,931 --> 00:26:50,491 می‌فهمی «الیوت»؟ همه چیز 352 00:26:50,526 --> 00:26:53,320 راستش حق با توـه . مهم نیست 353 00:26:53,355 --> 00:26:55,017 داری همه‌ی انتخاب‌هات رو سبک و سنگین می‌کنی 354 00:26:55,053 --> 00:26:57,213 همه‌شون به یه چیز میرسن 355 00:26:57,249 --> 00:26:59,876 تو به یه چیز میرسی 356 00:26:59,911 --> 00:27:01,913 من 357 00:27:04,887 --> 00:27:06,354 اونجا چه خبره؟ 358 00:27:40,752 --> 00:27:42,553 نمی‌خوام دروغ بگم گیدیون» اعصابم رو به‌هم ریخت» 359 00:27:42,589 --> 00:27:45,358 ولی الان بیشتر از هر موقع دیگه‌ای به رژیم احتیاج دارم 360 00:27:54,476 --> 00:27:58,582 به‌هرحال اون تمام دلیل این‌کارهای یکنواخته 361 00:27:58,618 --> 00:28:01,888 تا جا داره عاقل و هوشیار بمونم تا زمانی که اون رفته باشه 362 00:28:01,923 --> 00:28:05,594 و وقتی اون بره بالاخره می‌تونم دوباره خودِ واقعیم باشم 363 00:28:05,630 --> 00:28:07,632 نه . فقط این نیست که بی‌هدف باشه 364 00:28:07,667 --> 00:28:10,437 ولی شاید فقط بی‌معنیه میدونی چی میگم؟ 365 00:28:10,472 --> 00:28:15,446 : مثل چیزی که "کوستانزا" میگه یه دنیای سرد و تصادفی («شخصیتی در «ساینفلد) 366 00:28:17,885 --> 00:28:22,459 ...داداش ، قضیه‌ی اون پانسمان 367 00:28:22,494 --> 00:28:24,061 هیچی پسر 368 00:28:25,532 --> 00:28:28,533 گیدیون» تو رو لو میده» 369 00:28:32,141 --> 00:28:34,142 شاید تا الانم کارش رو کرده باشه 370 00:28:37,748 --> 00:28:40,650 هی ، نباید از روی این موضوع بگذری 371 00:28:40,687 --> 00:28:42,087 اونا تو رو زیرنظر دارن 372 00:28:42,088 --> 00:28:44,823 اینطوری ازت استفاده می‌کنن 373 00:28:44,859 --> 00:28:48,127 این موضوع نظرم رو عوض نمی‌کنه 374 00:28:48,163 --> 00:28:50,129 به رژیمم می‌چسبم 375 00:28:50,166 --> 00:28:53,235 من یه‌جور تومور نیستم که بشه خارجش کرد 376 00:28:53,270 --> 00:28:55,805 فهمیدی؟ برعکس‌ـش 377 00:28:55,840 --> 00:28:58,976 من برای وجود و هستی تو یه عضو حیاتی هستم 378 00:28:59,011 --> 00:29:00,879 حالا اگه اصرار داری ادامه‌ـش بدی 379 00:29:00,914 --> 00:29:03,750 اون روی سگم بالا میاد و اذیت‌ـت می‌کنم و بچه 380 00:29:03,785 --> 00:29:07,255 باور کن به صلاحت نیست احساساتم رو جریحه‌دار کنی 381 00:29:11,096 --> 00:29:14,899 چطور وقتی که یک ماسک دیگه کاربرد ماسک رو نداشته باشه برش‌دارم؟ 382 00:29:14,934 --> 00:29:19,404 وقتی اونم به اندازه من بخشی از من باشه؟ 383 00:29:20,775 --> 00:29:22,543 به مبارزه ادامه میدیم 384 00:29:22,578 --> 00:29:24,746 انگار که ماسک از چهره‌ی دنیا برداشته شده باشه 385 00:29:24,781 --> 00:29:27,917 دوباره خود حقیقی‌مان را پیدا می‌کنیم 386 00:29:27,952 --> 00:29:30,921 شاید بعد از پاک کردنِ پرده‌ی ضخیم و کثیفِ 387 00:29:30,956 --> 00:29:34,091 درخواست‌های دوستی فِیسبوک «و ستاره‌های «واین 388 00:29:34,127 --> 00:29:37,229 همه بتونیم روشنایی روز رو ببینیم 389 00:29:37,264 --> 00:29:39,365 میدونم یه مدتیه حرف نزدیم 390 00:29:39,401 --> 00:29:41,569 شاید تو هم به اندازه‌ای که من فعلاً بهت اعتماد دارم 391 00:29:41,604 --> 00:29:43,605 بهم اعتماد داشته باشی 392 00:29:43,640 --> 00:29:47,210 اما ازت می‌خوام در هر صورت بهم امید داشته باشی 393 00:29:47,245 --> 00:29:52,734 فقط لطفاً امید داشته باش 394 00:30:11,758 --> 00:30:13,748 یه سلفی می‌گیرم یه سلفی می‌گیرم 395 00:30:13,785 --> 00:30:15,296 حاضرین؟ 396 00:30:15,833 --> 00:30:17,464 آره 397 00:30:18,500 --> 00:30:20,279 تخم‌هاش دست ماست 398 00:30:55,104 --> 00:30:56,451 تخم‌هاش دست ماست 399 00:31:06,950 --> 00:31:09,963 گوشی‌ـت رو بده به من 400 00:31:09,998 --> 00:31:14,385 ...چرا؟ من که هیچ عکسی ارسال - گوشی‌ـت رو بده بهم - 401 00:31:47,487 --> 00:31:53,850 ما توی یه جنگیم و توی جبهه‌ی بازنده‌ی جنگیم 402 00:31:53,885 --> 00:31:56,631 ما روی زانو با اسلحه‌هایی که روی سرمون نشونه رفتن نشستیم 403 00:31:56,666 --> 00:32:00,609 و دارن دونه دونه ما رو می‌کشن 404 00:32:04,753 --> 00:32:10,144 «سوزان جِیکوبز» 405 00:32:10,178 --> 00:32:14,417 «مشاور عمومی شرکت «ای 406 00:32:14,452 --> 00:32:17,902 می‌خواین اسم کاربریش رو داخل اون شرکت بدونین؟ 407 00:32:17,937 --> 00:32:21,906 «خانم جلاد» 408 00:32:21,941 --> 00:32:27,001 نه فقط به‌خاطر اینکه تونسته هر دادخواستی که علیه اونا پر شده رو بکشه 409 00:32:27,036 --> 00:32:32,428 بلکه به‌خاطر اون دادخواست‌هایی که معمولاً با مرگ همراهن 410 00:32:32,463 --> 00:32:36,390 اینا بزدل‌هایی هستن که باهاشون مواجهیم 411 00:32:40,255 --> 00:32:44,382 مدت زیادیه که روی زانو نشستیم 412 00:32:44,418 --> 00:32:48,012 دیگه وقتشه که به‌ایستیم 413 00:32:51,376 --> 00:32:54,704 اگه لازم بود یه رادیوی نرم‌افزار 5-4 ساعته بکنش 414 00:32:54,740 --> 00:32:56,802 جلوی سیستم بررسی‌های نظارتی رو بگیر 415 00:32:56,837 --> 00:32:58,567 برو به داروخونه . فرمان رو اجرا کن 416 00:32:58,602 --> 00:33:00,198 نقاط داده رو مختل کن 417 00:33:00,234 --> 00:33:03,361 هیچ‌کس نباید دوبار مسیر حرکت به اینجا رو تکرار کنه 418 00:33:03,397 --> 00:33:06,191 نمی‌خوام کسی اینجا رو لو بده 419 00:33:15,584 --> 00:33:18,380 بقیه کجان؟ 420 00:33:18,414 --> 00:33:20,415 نمیدونم 421 00:33:22,153 --> 00:33:24,722 همیشه بیخیالن 422 00:33:27,029 --> 00:33:31,200 داری اینجا چی‌کار می‌کنی «دارلین»؟ چی میگی؟ 423 00:33:31,236 --> 00:33:36,008 «آخه شدی مثل «جورج بوش محض رضای خدا 424 00:33:36,044 --> 00:33:38,979 خب ، اول از همه این از کوته‌فکریته 425 00:33:39,015 --> 00:33:42,217 ثانیاً یه‌کم برام ارزش قائل باش 426 00:33:42,254 --> 00:33:45,323 سخنرانی چرته ولی جواب میده 427 00:33:45,359 --> 00:33:48,395 اونا رو به وجد میاره - آره . که چی بشه؟ - 428 00:33:48,431 --> 00:33:50,231 تخم‌های گاو رو ببرن؟ 429 00:33:50,267 --> 00:33:53,670 علائم اعتراضی درست کنن؟ این‌کارها برامون افت داره 430 00:33:53,706 --> 00:33:55,673 منظورم اینه که ما یه موفقیتی بدست آوردیم 431 00:33:55,709 --> 00:33:57,343 ما از پا درآوردیم‌شون 432 00:33:57,379 --> 00:34:01,417 چرا احساس می‌کنم اونا هنوزم دارن پیروز میشن؟ 433 00:34:01,452 --> 00:34:06,257 کاری که کردیم بدترش کرد ، نه بهتر 434 00:34:08,497 --> 00:34:11,099 میدونی که حق با منه 435 00:34:11,135 --> 00:34:13,636 ما کارشون رو نساختیم 436 00:34:13,673 --> 00:34:15,974 همین و بس 437 00:34:16,009 --> 00:34:18,411 مردم همه‌جا حاضر شدن از ما حمایت کنن 438 00:34:18,447 --> 00:34:21,884 و در حال حاضر باید بدونن که جا نزدیم 439 00:34:21,918 --> 00:34:26,792 باید بدونن حرفی که در مورد تغییر دنیا زدیم رو جدی گفتیم 440 00:34:53,972 --> 00:34:58,545 مثل بقیه بیخیال نباش 441 00:34:58,579 --> 00:35:03,886 چیزی که شروعش کردیم بیشتر از اینا حقشه 442 00:35:14,439 --> 00:35:20,380 تو «الیوت» رو ندیدی؟ 443 00:35:20,416 --> 00:35:23,885 اهمیتی نداره 444 00:35:23,921 --> 00:35:27,158 فعلاً مهم‌ترین چیز اینه 445 00:35:32,769 --> 00:35:35,906 کاملاً ناعادلانه‌ست خانم کاملاً ناعادلانه‌ست 446 00:35:35,940 --> 00:35:37,274 اقساطمون تموم شدن 447 00:35:37,310 --> 00:35:39,044 خانم ، اینجا داریم تمام سعی‌مون رو می‌کنیم 448 00:35:39,079 --> 00:35:41,748 فعلاً نمی‌تونیم تأیید کنیم که همه‌ی اقساط ـتون رو پرداخت کردین 449 00:35:41,784 --> 00:35:43,585 کاملاً مسخره‌ست . پرداختشون کردم 450 00:35:43,621 --> 00:35:44,786 همه‌ی صورتحساب‌های من اینجان 451 00:35:44,823 --> 00:35:46,423 هیچ‌وقت پرداخت هیچ‌کدومش تأخیر نخورده 452 00:35:46,459 --> 00:35:47,860 ...و ضمناً کپیِ چک‌هایی که فرستادم رو 453 00:35:47,894 --> 00:35:49,695 مردم این مدت اسناد زیادی رو جعل کردن 454 00:35:49,730 --> 00:35:51,965 هنوز سیستمی برای تأیید همچین ادعاهایی جور نکردیم 455 00:35:52,001 --> 00:35:54,436 3هفته طول کشید که این قرار ملاقات رو بگیرم خانم 456 00:35:54,471 --> 00:35:56,239 حالا میگین که نمی‌تونین کمکم کنین؟ 457 00:35:56,275 --> 00:35:58,142 این دیگه چجور کار و کاسبی‌ـه؟ 458 00:35:58,177 --> 00:36:01,749 من این 20 سال قبل رو برای اقساط خونه‌ام جوابگو بودم 459 00:36:01,783 --> 00:36:03,451 جوابگویی شما کو؟ 460 00:36:03,486 --> 00:36:04,888 با اینحال اگه جای من و شما عوض می‌شد 461 00:36:04,922 --> 00:36:07,157 من رو از خونه‌ی خودم هم بیرون می‌کردین 462 00:36:07,192 --> 00:36:09,628 میدونی چیه؟ حسابم رو باطل کنین 463 00:36:09,663 --> 00:36:11,798 دیگه با شما کلاهبردارها کاری ندارم 464 00:36:11,833 --> 00:36:13,234 لیاقت‌ـتون همینه 465 00:36:13,269 --> 00:36:16,506 خانم ، نمی‌تونم بگم که اگه الان حسابتون رو ببندین 466 00:36:16,542 --> 00:36:17,975 حتماً همه‌ی پولتون رو بدیم 467 00:36:18,010 --> 00:36:19,478 واقعاً که 468 00:36:19,513 --> 00:36:20,781 میدونم چقدر پول دارم 469 00:36:20,815 --> 00:36:23,620 فقط می‌خوام حسابم رو ببندم 470 00:36:47,336 --> 00:36:48,837 کامپیوتر منم اینطوری شده 471 00:36:48,871 --> 00:36:52,111 مسئول آی‌تی الان داره کمکم می‌کنه 472 00:37:26,480 --> 00:37:27,881 شرمنده که دیر کردم 473 00:37:27,917 --> 00:37:29,918 از خونه‌ام توی «گرینویچ» اومدم 474 00:37:32,492 --> 00:37:35,596 کل شب رو با اف‌بی‌آی حرف میزدم 475 00:37:35,631 --> 00:37:37,733 نمی‌تونیم از فرستنده مطمئن باشیم 476 00:37:37,770 --> 00:37:40,106 اما ایمیلی که دریافت کردیم معتبره 477 00:37:40,140 --> 00:37:44,614 به احتمال زیاد همون هکرهایی باشن که باج‌افزار رو اجرا کردن گونه‌ای از بدافزارها که) (دسترسی به سیستم را محدود می‌کنند 478 00:37:44,649 --> 00:37:47,637 باورم نمیشه 479 00:37:47,672 --> 00:37:50,725 گفتی چه درخواست‌هایی دارن؟ 480 00:37:50,762 --> 00:37:52,952 5.9میلیون دلار 481 00:37:54,515 --> 00:37:58,632 5.9میلیون دلار که توی بَتِری پارک" تحویل داده بشه" 482 00:37:58,667 --> 00:38:02,419 امشب ساعت 9 ، بدون پلیس 483 00:38:02,454 --> 00:38:06,771 اگه بخوایم پولشون رو بدیم اف‌بی‌آی اجازه نمیده 484 00:38:06,805 --> 00:38:10,357 نمی‌تونیم با این آدما مذاکره کنیم 485 00:38:10,393 --> 00:38:12,084 مسئولین تکنولوژی‌مون دارن بررسیش می‌کنن 486 00:38:12,120 --> 00:38:14,676 یه راهی برای رمزگشاییش پیدا می‌کنیم ...و بعدش سیستم رو 487 00:38:14,710 --> 00:38:17,144 چقدر طول می‌کشه؟ 488 00:38:17,179 --> 00:38:19,718 نهایتش 5 روز 489 00:38:19,753 --> 00:38:23,226 5روز یه سیستم بانکی از کار بیفته؟ 490 00:38:23,261 --> 00:38:24,796 کُلی پول حروم میشه 491 00:38:24,832 --> 00:38:27,337 حتی نمی‌خوام به عواقبش اشاره کنم 492 00:38:27,373 --> 00:38:29,976 فعلاً از پس هزینه‌های جانبی این هک برنمیایم 493 00:38:30,012 --> 00:38:34,021 و رک و پوست کنده بگم فکر کنم می‌تونیم 5.9میلیون دلار رو لای متکاهای مبل‌مون پیدا کنیم 494 00:38:34,056 --> 00:38:35,658 هیچی نیست 495 00:38:35,694 --> 00:38:40,404 به عنوان مشاور عمومی نظرم اینه که پولشون رو بدیم 496 00:38:40,439 --> 00:38:45,116 درخواست دیگه‌ای که دادن چیه؟ 497 00:38:45,152 --> 00:38:50,631 باید یکی از رؤسات رو بفرستی" "نه کس دیگه‌ای 498 00:38:50,666 --> 00:38:54,140 به نظرم منظورشون یکی از کارمندهای ارشدمونه 499 00:38:56,481 --> 00:38:58,284 خنده‌دارـه 500 00:38:58,319 --> 00:39:01,392 واقعاً انتظار دارن یکی از ما بره اون بیرون؟ 501 00:39:01,427 --> 00:39:06,438 اینجا بحثمون سر چیه؟ این آدما تروریست هستن . کاملاً واضحه 502 00:39:06,474 --> 00:39:09,145 متأسفانه این مورد رو با «اسکات» موافقم 503 00:39:09,180 --> 00:39:11,251 خطرش زیاده 504 00:39:11,286 --> 00:39:13,790 اصلاً نمیدونیم این آدما قادر به چه کارهایی هستن 505 00:39:13,825 --> 00:39:17,166 پس به نظرت باید پولی که خواستن رو بهشون بدیم 506 00:39:17,201 --> 00:39:19,439 ولی نمی‌خوای هیچ‌کدوممون انجامش بدیم؟ 507 00:39:19,474 --> 00:39:22,847 می‌تونیم یکی از کارمندهای امنیتی‌مون رو به‌صورت ناشناس بفرستیم 508 00:39:22,883 --> 00:39:25,287 آره و این خطر رو به جون بخریم که آخرش ضررش رو ببینیم؟ 509 00:39:25,322 --> 00:39:29,081 نه 510 00:39:29,118 --> 00:39:31,575 اگه حتی انجام این‌کار رو در نظر داشته باشیم 511 00:39:31,609 --> 00:39:34,809 نباید هیچ دلیلی برای آسیب زدن بیشتری بهشون بدیم 512 00:39:42,965 --> 00:39:45,020 من این‌کار رو می‌کنم 513 00:39:51,057 --> 00:39:52,982 من مدیر ارشد تکنولوژی هستم 514 00:39:53,017 --> 00:39:54,607 صلاحیتش رو دارم 515 00:39:54,643 --> 00:39:56,035 خودم این‌کار رو می‌کنم 516 00:40:04,361 --> 00:40:08,705 اگه قرار باشه کسی به این ...حرومزاده‌ها پول بده 517 00:40:08,741 --> 00:40:10,813 می‌خوام من اونی باشم که باهاشون مواجه میشه 518 00:40:15,300 --> 00:40:24,800 " توقف " 519 00:40:24,800 --> 00:40:30,400 " بخش دوم " 520 00:41:08,634 --> 00:41:12,188 خبری نشد؟ 521 00:41:12,221 --> 00:41:14,356 هنوز هیچی 522 00:42:07,818 --> 00:42:10,489 اون کیه؟ اونی که داره دوچرخه میرونه کیه؟ 523 00:42:10,529 --> 00:42:12,584 به‌نظر میاد داره مستقیم به طرف من میاد 524 00:42:12,615 --> 00:42:14,078 خیلی‌خب ، داره نزدیک میشه داریم میایم 525 00:42:14,116 --> 00:42:15,318 نه . وایسا - ریسکش خیلی زیاده - 526 00:42:15,354 --> 00:42:19,600 بهتره وارد عمل بشیم - وایسا - 527 00:42:19,635 --> 00:42:24,853 تو از طرف شرکت «ای» هستی؟ 528 00:42:24,888 --> 00:42:27,261 تو کی هستی؟ - فقط قراره یه بسته تحویل بدم - 529 00:42:27,296 --> 00:42:29,262 لطفاً اینجا رو امضا کنین 530 00:42:55,848 --> 00:42:58,616 این چیه؟ - یه نفر دوچرخه‌سوار رو بگیره - 531 00:42:58,651 --> 00:43:00,150 دوچرخه‌سوار رو بگیرین - نه ، نه ، نه - 532 00:43:00,185 --> 00:43:02,152 اونا هنوز پول رو نگرفتن 533 00:43:14,628 --> 00:43:16,227 آقای «نولز» ، این‌کار امن نیست 534 00:43:16,263 --> 00:43:18,228 بهتره واحدمون اول بررسیش کنن 535 00:43:42,712 --> 00:43:44,749 قربان ، حال‌ـتون خوبه؟ 536 00:43:44,784 --> 00:43:46,186 وارد عمل بشیم؟ حال‌ـتون خوبه؟ 537 00:43:47,690 --> 00:43:52,333 صدای موبایلتون بود؟ 538 00:43:52,368 --> 00:43:53,969 10ثانیه وقت داری تا کاری که نوشته رو بکنی 539 00:43:54,004 --> 00:43:57,979 وگرنه تمام بانک‌هایی که به سیستم شرکت «ای» وصله مسدود میشه 540 00:44:01,387 --> 00:44:03,859 قربان شخص تماس‌گیرنده کی بود؟ 541 00:44:16,756 --> 00:44:18,591 آقای «نولز» ، چی‌کار دارین می‌کنین؟ 542 00:45:55,300 --> 00:46:00,900 من رو به صورت‌ـت بزن " " و پول‌ها رو بسوزون 543 00:46:12,632 --> 00:46:14,805 امکان نداره 544 00:46:14,840 --> 00:46:19,521 ما همین الانش هم 900 میلیارد دلار خرج کردیم 545 00:46:19,557 --> 00:46:22,331 سهل‌انگارانه میشه اگه اف‌بی‌آی مقدار بیشتری بفرسته 546 00:46:22,367 --> 00:46:25,709 ما هم قرار نیست از دولت بخوایم تا برامون پول نقد بفرسته 547 00:46:25,745 --> 00:46:29,423 اصلاً چطوری توی 30 روز این‌همه پول رو آتیش زدین؟ 548 00:46:29,458 --> 00:46:32,065 تو یه چیزی اونجات داری 549 00:46:32,100 --> 00:46:34,675 بالاخره منظورم رو فهمیدی 550 00:46:34,710 --> 00:46:38,549 نه ، نه ، نه . روی صورت‌ـت 551 00:46:38,584 --> 00:46:40,187 «موضوع اینه که «فیلیپ 552 00:46:40,222 --> 00:46:42,425 ما همین الانش هم هر چی پول توی دستمون بوده رو بهتون دادیم 553 00:46:42,460 --> 00:46:44,029 دیگه از این بیشتر نمی‌تونیم بدیم 554 00:46:44,065 --> 00:46:45,799 خب ، از «چین»ـی‌ها وام می‌گیریم 555 00:46:45,834 --> 00:46:48,873 و پولی که به دستمون میاد رو به عنوان وام برای شرکتمون استفاده می‌کنیم 556 00:46:48,909 --> 00:46:52,281 ببینین ، چند ماه طول می‌کشه تا برنامه‌ی واقعیِ بازیابی کامل بشه 557 00:46:52,316 --> 00:46:54,385 مردم دارن پول‌هاشون رو ذخیره می‌کنن 558 00:46:54,420 --> 00:46:56,557 بازار املاک داره آروم آروم فلج میشه 559 00:46:56,592 --> 00:46:58,929 3تا شرکت بزرگ تولید اتومبیل در مرز فروپاشی هستن 560 00:46:58,964 --> 00:47:02,636 تمام اعضای هیئت‌رئیسه باید تا 3هفته‌ی بعدی نتایج رو ببینن 561 00:47:02,672 --> 00:47:04,808 قبل از اینکه بتونیم کار دیگه‌ای بکنیم 562 00:47:04,843 --> 00:47:09,118 ببینین ، بازسازی بانک اطلاعاتیمون تنها راه‌حل این مشکله 563 00:47:09,153 --> 00:47:10,956 این فقط نظر من نیست 564 00:47:10,991 --> 00:47:12,792 اینا حقایق هستن خانم‌ها و آقایون 565 00:47:12,827 --> 00:47:15,599 من توی تمام مراحل باهاتون همکاری کردم 566 00:47:15,635 --> 00:47:18,806 حتی اجازه دادم اون بازرس لعنتی اف‌بی‌آی توی دفترم کار کنه 567 00:47:18,841 --> 00:47:24,848 جَنِت» و «مری» و «جک» ، خواهش می‌کنم» 568 00:47:25,089 --> 00:47:27,994 بگین که ازم نخواستین این‌همه راه رو تا «واشنگتون» بیام 569 00:47:28,029 --> 00:47:31,033 که چی؟ تا فقط شکایت‌های خودتون رو بشنوین؟ 570 00:47:33,374 --> 00:47:35,577 باید استعفا بدی 571 00:47:35,612 --> 00:47:37,046 چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 572 00:47:37,081 --> 00:47:40,555 رئیس‌جمهور با کمک مالی دولت به شرکت‌ـت نمی‌تونه به نشست کنگره بره 573 00:47:48,540 --> 00:47:51,780 "توی جریان "رکود بزرگ رکود گسترده اقتصادی جهان) (یک دهه پیش از جنگ جهانی دوم 574 00:47:51,815 --> 00:47:57,391 فرانکلین روزوِلت" تمام بانک‌ها رو" برای تعطیلات بانکی بست (رئیس‌جمهور وقت آمریکا) 575 00:47:57,428 --> 00:48:06,246 وقتی که گزارش شد بانک‌ها خطری ندارن طی مراحلی دوباره بازگشایی‌شون کرد 576 00:48:06,281 --> 00:48:10,388 بعدها مورخان چیزی که ما الان توی این اتاق میدونیم رو کشف کردن 577 00:48:10,423 --> 00:48:15,065 اینکه اون گزارش‌ها بیشترشون دروغ بود 578 00:48:15,101 --> 00:48:18,907 با این وجود جواب داد 579 00:48:18,942 --> 00:48:25,554 جواب داد چون مردم باور کردن که دولت همه چیز رو تحت کنترل داره 580 00:48:28,195 --> 00:48:32,704 می‌بینین؟ این یه مدل تجارت برای ملت بزرگمون هستش 581 00:48:32,739 --> 00:48:34,876 هر روز کاری وقتی که زنگ بازار بورس به صدا درمیاد 582 00:48:34,911 --> 00:48:38,383 ما سر مردم رو شیره می‌مالیم که به چیزی باور داشته باشن 583 00:48:38,419 --> 00:48:42,459 رویای آمریکایی ، ارزش‌های خانوادگی 584 00:48:42,494 --> 00:48:45,700 می‌تونه برای تمام کسانی که بهشون اهمیت میدیم تبلور آزادی باشه 585 00:48:45,735 --> 00:48:48,673 اهمیتی نداره 586 00:48:48,709 --> 00:48:52,047 تا زمانی که کلاهبرداری‌مون در جریان باشه 587 00:48:52,083 --> 00:48:56,423 و مردم داد و ستد کنن 588 00:48:56,459 --> 00:48:59,464 هر کاری که ما ازشون بخوایم بکنن 589 00:49:01,471 --> 00:49:05,110 اگه من استعفا بدم 590 00:49:05,145 --> 00:49:09,119 اون‌وقت هر تیکه از اعتمادبه‌نفس‌مون 591 00:49:09,154 --> 00:49:15,162 که مردم همین الانش هم بهش چنگ زدن محکوم به نابودیه 592 00:49:15,501 --> 00:49:18,217 و ما همه‌مون میدونیم 593 00:49:18,242 --> 00:49:24,787 یه کلاهبرداری جواب نمیده مگه اینکه بااعتمادبه‌نفس باشی 594 00:49:29,466 --> 00:49:34,609 اگه این بهترین ایده‌ای هستش که برای بردن به فکرتون اومده 595 00:49:34,645 --> 00:49:37,182 کسی که استعفا میده نباید من باشم 596 00:49:39,388 --> 00:49:41,124 باید برگردم به نیویورک 597 00:49:41,159 --> 00:49:42,960 وقتی رأی‌گیری کردین بهم خبر بدین 598 00:49:42,995 --> 00:49:49,003 و دهن کوفتی‌ـت رو پاک کن 599 00:50:24,556 --> 00:50:28,366 خب؟ 600 00:50:28,401 --> 00:50:31,682 تو تکون خوردی 601 00:50:31,718 --> 00:50:33,704 و؟ 602 00:50:36,922 --> 00:50:38,545 حالا می‌خوام مجازات‌ـت کنم 603 00:51:02,750 --> 00:51:05,234 میدونی دیگه مثل همیشه قهوه بدون شیر و شکر ، ساندویچ بوقلمون 604 00:51:05,270 --> 00:51:07,820 «با نون گندم ، کاهو ، مایونز ، پنیر «مونستر 605 00:51:07,855 --> 00:51:09,279 از قبل دارم روش کار می‌کنم 606 00:51:09,315 --> 00:51:11,037 «همیشه هوام رو داری «احمد 607 00:51:11,072 --> 00:51:12,528 همسرت چطوره؟ 608 00:51:12,563 --> 00:51:14,650 خوبه . خوبه . ممنون 609 00:51:14,685 --> 00:51:17,999 چند وقته ندیدمش . این روزها کجاست؟ 610 00:51:18,034 --> 00:51:20,419 دخترمون مریضه - جداً؟ - 611 00:51:20,455 --> 00:51:21,855 چه بد 612 00:51:21,856 --> 00:51:23,557 کدومشون مریضه؟ - «سالی» - 613 00:51:23,592 --> 00:51:26,392 سالی» کوچیکتره‌ست . درسته؟ 614 00:51:26,427 --> 00:51:29,796 آره - سالی» اسم قشنگی‌ـه» - 615 00:51:29,832 --> 00:51:33,166 ...این اسم سنتیِ ایرانیه یا 616 00:51:33,202 --> 00:51:36,070 بیخیال دیگه خانم . عجله داریم 617 00:51:36,106 --> 00:51:38,941 عجبا . خیلی‌خب 618 00:51:38,976 --> 00:51:40,742 خدای من ، آروم باش 619 00:51:40,777 --> 00:51:43,946 خب ، فکر کنم قبل از اینکه اعدامم کنن باید پول «احمد» رو بدم 620 00:51:46,183 --> 00:51:49,786 کله‌خرـه . درست میگم؟ 621 00:51:57,196 --> 00:51:59,797 و این؟ 622 00:51:59,832 --> 00:52:02,834 دی‌پیرو» ، اون منتظرمونه» 623 00:52:02,870 --> 00:52:04,303 باشه 624 00:52:44,084 --> 00:52:49,254 وقتی بادقت به خطوط بین پیروی از قانون و هرج و مرج نگاه می‌کنی 625 00:52:49,290 --> 00:52:52,225 همون چیزهایی که من می‌بینم رو می‌بینی؟ 626 00:52:52,260 --> 00:52:54,259 کشش ، گسستگی 627 00:52:54,295 --> 00:52:57,998 نمایی از حقیقتی که زیرشون پنهان شده 628 00:52:58,033 --> 00:53:01,534 چرا اینقدر سخت مبارزه می‌کنن تا روی چیزی که هستن ماسک بذارن؟ 629 00:53:01,570 --> 00:53:05,873 یا وقتی که ماسک میذارن به کسی که هستن تبدیل میشن؟ 630 00:53:05,908 --> 00:53:08,342 بعضی‌وقت‌ها به این فکر می‌کنم که تو چی پشت‌ـت قایم کردی 631 00:53:08,378 --> 00:53:09,878 دوست بی‌صدای من 632 00:53:09,913 --> 00:53:12,547 تو چه ماسکی روی صورت‌ـت گذاشتی؟ 633 00:53:12,583 --> 00:53:15,518 یا تو هم به اندازه‌ی بقیه‌شون ترسیدی؟ 634 00:53:15,553 --> 00:53:17,513 من؟ 635 00:53:17,548 --> 00:53:19,124 من ترسیدم؟ 636 00:53:19,159 --> 00:53:20,633 نه رفیق 637 00:53:20,669 --> 00:53:24,157 من متفاوتم 638 00:53:24,192 --> 00:53:28,586 هی اسکل 639 00:53:28,622 --> 00:53:31,606 نمی‌بینی توپ رو لازم داریم؟ 640 00:53:37,246 --> 00:53:39,223 این توپ رو؟ - آره . همون توپ رو - 641 00:53:39,260 --> 00:53:40,330 چیه؟ کندذهنی چیزی هستی؟ 642 00:53:40,367 --> 00:53:42,009 چته؟ 643 00:53:42,044 --> 00:53:45,130 نه . کندذهن نیستم داداش 644 00:53:45,165 --> 00:53:46,237 برو خودت توپ‌ـت رو بیار 645 00:53:46,272 --> 00:53:47,714 هی پسر - چیه؟ - 646 00:53:47,749 --> 00:53:49,257 مشکلت چیه پسر؟ 647 00:53:49,293 --> 00:53:50,834 مشکل تو چیه؟ - مشکلم تویی - 648 00:53:50,870 --> 00:53:52,176 باید یاد بگیری چطوری با مردم حرف بزنی 649 00:53:52,211 --> 00:53:53,518 تو هم باید یاد بگیری به بقیه احترام بذاری پسر 650 00:53:53,554 --> 00:53:55,532 آوردمش 651 00:54:01,943 --> 00:54:04,189 هی ، آوردمش 652 00:54:19,493 --> 00:54:21,706 همه‌مون فقط واسه تفریح اومدیم اینجا . درسته؟ 653 00:54:21,741 --> 00:54:23,705 بله جناب 654 00:54:39,336 --> 00:54:41,934 مکسین» اخیراً یه‌کم حواس‌پرته» 655 00:54:41,969 --> 00:54:44,167 وقتی تو رو دید ذوق‌زده شد 656 00:54:44,202 --> 00:54:47,099 سگ دوست داری؟ 657 00:54:47,134 --> 00:54:50,697 قبلاً یکی داشتم 658 00:54:50,733 --> 00:54:51,831 جداً؟ 659 00:54:51,866 --> 00:54:54,930 چه اتفاقی براش افتاد؟ 660 00:54:54,965 --> 00:54:58,529 دیگه ندارمش 661 00:55:04,963 --> 00:55:08,760 الیوت» بودی دیگه . درسته؟» 662 00:55:08,796 --> 00:55:10,194 من "رِی" هستم 663 00:55:10,195 --> 00:55:11,359 قبلاً اینجا دیدمت 664 00:55:11,394 --> 00:55:15,625 باید بازی‌ها رو دوست داشته باشی ، نه؟ 665 00:55:15,660 --> 00:55:16,758 بردستریت" رو آوردن تو بازی" 666 00:55:16,793 --> 00:55:18,457 بازیش خوبه 667 00:55:18,492 --> 00:55:20,489 بجنبین بچه‌ها 668 00:55:25,457 --> 00:55:28,287 اینا رو نگاه کن . چی می‌بینی؟ 669 00:55:28,322 --> 00:55:32,020 اهمیت و تلاش خیلی زیادی روی یه بازیِ مزخرف میذارن 670 00:55:32,055 --> 00:55:34,087 مکسین» چی می‌بینه؟» 671 00:55:34,121 --> 00:55:37,085 یه مشت حیوون خنگ نمی‌تونن روی چیزی فکر کنن 672 00:55:37,120 --> 00:55:39,951 ولی توپ رو تو سبد می‌اندازن 673 00:55:39,986 --> 00:55:43,250 چی ازت می‌خوان ببینی؟ 674 00:55:43,285 --> 00:55:45,649 هم‌محله‌ای‌های کله‌خر 675 00:55:45,685 --> 00:55:49,249 اگه یه قدم بری طرفشون آماده‌ان بکشنت 676 00:55:49,284 --> 00:55:53,551 سوال اینه که حقیقت کدومه؟ 677 00:55:53,586 --> 00:55:54,897 شاید همه‌شون 678 00:55:54,931 --> 00:55:56,899 شاید هیچ‌کدومشون 679 00:55:56,934 --> 00:56:00,282 شاید اصلاً حقیقت وجود نداره 680 00:56:00,316 --> 00:56:02,908 شاید چیزهایی که فکر می‌کنیم تمام چیزیه که داریم 681 00:56:02,944 --> 00:56:05,436 که واسه همین یه‌کم به مکسین» حسودیم میشه» 682 00:56:05,472 --> 00:56:08,852 چون تنها چیزی که بهش اهمیت میده خوردن و خوابیدنشه 683 00:56:08,886 --> 00:56:11,016 درست نمیگم دختر؟ 684 00:56:17,213 --> 00:56:19,941 زیاد دوست نداری حرف بزنی . درک می‌کنم 685 00:56:19,976 --> 00:56:22,706 من همیشه‌ی خدا حرف میزنم 686 00:56:22,741 --> 00:56:24,870 ولی فکر کنم خودت این رو فهمیدی 687 00:56:24,905 --> 00:56:29,866 البته ارتباط خیلی خوبه واسه مسیر کاری من خوبه 688 00:56:29,901 --> 00:56:32,664 تلاش زیادی می‌خواد تا یه تجارت خوب رو اداره کنی 689 00:56:32,699 --> 00:56:34,463 ولی برعکس تو وقتی پای کامپیوتر میاد وسط 690 00:56:34,498 --> 00:56:36,427 ...خب 691 00:56:36,463 --> 00:56:39,292 «همونقدر میدونم که «مکسین از "ای.ای.کامینگز" میدونه (شاعر آمریکایی قرن بیستم) 692 00:56:39,327 --> 00:56:40,756 ...واسه همین وقتی شنیدم 693 00:56:40,791 --> 00:56:45,153 هر چیزی که شنیدی حقیقت نداره من دیگه از این‌کارها نمی‌کنم 694 00:56:45,189 --> 00:56:47,118 فقط بهش بگو کمک می‌کنی 695 00:56:47,153 --> 00:56:49,649 1بار امتحانش کن . باشه؟ 696 00:56:49,684 --> 00:56:51,513 بزار احساسات قدیم برگردن 697 00:56:51,549 --> 00:56:56,277 امروز صبح وقت صبحونه زنم بهم گفت که من یه دوست پیدا کردم 698 00:56:56,312 --> 00:56:59,940 این طرفا آدمای زیادی حرف نمیزنن به جز این احمقا 699 00:56:59,975 --> 00:57:03,303 ردیفی حرف بزنیم؟ 700 00:57:03,338 --> 00:57:05,335 نه ، نمی‌خوام 701 00:57:07,335 --> 00:57:09,278 تو روحش پسر 702 00:57:09,313 --> 00:57:13,603 حرف بی‌احساس و خیلی رکی زدی 703 00:57:13,638 --> 00:57:17,759 «باید وقتی برگشتم خونه آهنگای «ادل رو بذارم روی تکرار و گوش کنم 704 00:57:22,119 --> 00:57:26,508 خیلی‌خب ، متوجه شدم دیگه 705 00:57:26,544 --> 00:57:28,548 یالا عزیزم 706 00:57:31,993 --> 00:57:35,335 تا کِی ما رو توی این کابوس آنالوگ نگه میداری؟ 707 00:57:37,410 --> 00:57:39,748 هر قدر که لازم باشه 708 00:57:39,784 --> 00:57:44,629 اگه به کامپیوتر نزدیک نباشم آقای ربات» خاموشه . ناتوانه» 709 00:57:44,664 --> 00:57:46,234 اون سعی می‌کنه ما رو از پا دربیاره 710 00:57:46,269 --> 00:57:50,280 ولی تا وقتی به رژیم بچسبیم اون نمی‌تونه کنترل رو به‌دست بگیره 711 00:57:50,315 --> 00:57:55,128 مهم نیست که به نظرش این توهم چقدر قدرتمنده 712 00:57:55,163 --> 00:57:57,368 منظورم اینه که این یه رسواییه 713 00:57:57,403 --> 00:58:02,182 یک رسوایی تمام‌عیاره که پلیس این آدم رو پیدا نکرده 714 00:58:02,218 --> 00:58:07,163 نه تنها همه‌ی شواهد پشت حمله‌ی 5/9 به اون ختم میشه 715 00:58:07,198 --> 00:58:11,476 بلکه اون مظنون اصلیِ قتلِ شارون نولز هست 716 00:58:11,512 --> 00:58:14,385 قبلاً گفتم . دوباره هم میگم 717 00:58:14,421 --> 00:58:18,665 ...زن‌ستیز کورکورانه‌ای که با اجرای قانون 718 00:58:18,701 --> 00:58:20,036 «مشکل منه «استاسی 719 00:58:20,072 --> 00:58:21,875 یه دلیلی داشت که زدمش 720 00:58:21,911 --> 00:58:23,447 ...اون دوست‌پسرم رو 721 00:58:23,482 --> 00:58:25,218 وندرپامپ" شروع شده" می‌خوای ببینی؟ 722 00:58:25,254 --> 00:58:26,790 بمونه واسه بعد 723 00:58:26,826 --> 00:58:30,534 میزارم میرم که راحت بشی 724 00:58:30,570 --> 00:58:32,807 اون‌موقع کارم چطور بود؟ کارم رو درست انجام دادم؟ 725 00:58:32,843 --> 00:58:34,580 خیلی که بهت صدمه نزدم ، نه؟ 726 00:58:34,615 --> 00:58:36,218 بازم داری خرابش می‌کنی 727 00:58:36,253 --> 00:58:40,598 لااقل من ظرف نشکستم 728 00:58:40,633 --> 00:58:43,172 می‌خوای بریم بار و یه نوشیدنی بزنیم؟ 729 00:58:43,207 --> 00:58:46,449 «من یکی رو می‌شناسم که «کوکتِیل کاکتوسی محشری درست می‌کنه 730 00:58:46,484 --> 00:58:47,987 ...قبلاً باهم متصدی بار 731 00:58:48,022 --> 00:58:50,829 نباید کسی ببینه که باهم هستیم . یادته؟ 732 00:58:50,864 --> 00:58:52,300 این رو توافق کردیم 733 00:58:57,249 --> 00:58:59,822 خودشه ، نه؟ 734 00:58:59,858 --> 00:59:04,369 وحشت‌زده‌ام می‌کنه نمیشه طبقه پایین منتظر بمونه؟ 735 00:59:04,405 --> 00:59:06,409 داره کارش رو می‌کنه 736 00:59:12,362 --> 00:59:14,366 هنوز توی وان‌ـه 737 00:59:16,542 --> 00:59:19,214 گفتی ساعت 2 . الان یه ربع هم گذشته 738 00:59:22,793 --> 00:59:24,797 یه حوله بهم میدی؟ 739 00:59:30,817 --> 00:59:32,153 برو 740 00:59:32,188 --> 00:59:33,658 نمی‌تونیم باهم خارج بشیم 741 00:59:48,070 --> 00:59:49,472 خیلی ناعادلانه‌ست 742 00:59:49,506 --> 00:59:52,280 1ماه پیش یهویی پیداش شد 743 00:59:52,315 --> 00:59:54,955 بعضی وقتا می‌بینم که با خودش حرف میزنه 744 00:59:54,991 --> 00:59:57,028 خدای من ، واقعاً اونم این‌کار رو می‌کنه؟ 745 00:59:57,063 --> 00:59:59,248 خیلی عجیبه 746 00:59:59,284 --> 01:00:00,829 آره . «ملیسا» هم ازش متنفره 747 01:00:00,866 --> 01:00:02,883 لعنتی ، باید این رو جواب بدم 748 01:00:02,918 --> 01:00:06,113 بعداً بهت زنگ میزنم 749 01:00:06,148 --> 01:00:07,996 بهت که گفتم قابل مذاکره نیست 750 01:00:08,033 --> 01:00:10,520 هیچکی نمیزاره اون سوال رو رد کنی 751 01:00:10,556 --> 01:00:11,967 پول‌سوزی مهم‌ترین دلیلِ اینه که 752 01:00:12,002 --> 01:00:13,110 چرا همه حق انحصاری مصاحبه رو می‌خوان 753 01:00:13,146 --> 01:00:14,894 شرکت «بلومبرگ» روی خط 2 منتظرته 754 01:00:14,929 --> 01:00:16,913 به جز «سی‌اِن‌اِن» که شماها نمی‌خواید 755 01:00:16,948 --> 01:00:18,932 «بعداً بهت زنگ بزنم . سلام «فاستر 756 01:00:18,967 --> 01:00:20,008 فکر می‌کردم ظهر فرصت آخره 757 01:00:20,044 --> 01:00:21,489 الانم ظهرـه 758 01:00:21,523 --> 01:00:22,903 ...الان 5 بعدازظهرـه «آنجلا» و 759 01:00:22,905 --> 01:00:24,381 رایدر» با سوال‌ها موافقه» 760 01:00:24,416 --> 01:00:26,617 «بیشترین ساعت کاری رو طبق سرویس «کِلی به خودمون اختصاص میدم 761 01:00:26,651 --> 01:00:28,097 پرایس» حتی از «کِلی» خوش‌ـش هم نمیاد» 762 01:00:28,132 --> 01:00:29,807 من توی یه بازه زمانی خاص گیر می‌کنم 763 01:00:29,842 --> 01:00:31,384 ولی نمی‌تونم توی مصاحبه باشم همین عادلانه‌ست 764 01:00:31,420 --> 01:00:32,864 با تهیه‌کننده‌ی بخش تماس بگیر و بعد بهم زنگ بزن 765 01:00:32,899 --> 01:00:34,672 آنجلا» ، از همین الان میدونم» چه جوابی میده 766 01:00:34,707 --> 01:00:35,988 قرار بود 5 دقیقه پیش عملیش کنی 767 01:00:36,022 --> 01:00:38,025 بعداً بهم زنگ بزن 768 01:00:38,061 --> 01:00:39,190 به «مارکینسون» زنگ بزن 769 01:00:39,226 --> 01:00:40,488 فعلاً برای اون موضوع نمی‌خوایم 770 01:00:40,525 --> 01:00:42,620 «کانال خبری «سی‌ان‌بی‌سی یا «فاکس» رو خبر کنیم 771 01:00:42,654 --> 01:00:43,951 به نظرم باید بزاری «ملیسا» ترتیبش رو بده 772 01:00:46,017 --> 01:00:47,580 حل شده؟ - محاله - 773 01:00:47,615 --> 01:00:49,777 " اسکات نولز» 59 میلیون دلار رو می‌سوزونه» " 774 01:00:49,811 --> 01:00:51,407 یا همین یا هیچی 775 01:00:51,443 --> 01:00:52,739 با «سی‌ان‌بی‌سی» مصاحبه می‌کنیم 776 01:00:52,774 --> 01:00:54,237 الان که داریم حرف میزنیم دارن یه توافقنامه برای ضبط می‌فرستن 777 01:00:54,271 --> 01:00:56,100 میدونی که ترجیح میدادم با تو مصاحبه کنم 778 01:00:56,137 --> 01:00:57,765 باید اونا رو تحت فشار گذاشت 779 01:00:57,801 --> 01:00:59,796 چرته 780 01:01:04,292 --> 01:01:07,884 الان گوشی رو روی «بلومبرگ» قطع کردی؟ 781 01:01:07,921 --> 01:01:11,047 می‌خوای اخراج بشی؟ 782 01:01:11,082 --> 01:01:12,266 برو 783 01:01:12,302 --> 01:01:15,943 ببخشید؟ 784 01:01:15,978 --> 01:01:18,148 برو 785 01:01:18,184 --> 01:01:20,354 ...وقتی «ملیسا» بفهمه 786 01:01:20,389 --> 01:01:21,991 برو پیش‌ـش 787 01:01:22,026 --> 01:01:23,528 بفرما برو پیش‌ـش و هر چی می‌خوای بهش بگو 788 01:01:23,563 --> 01:01:26,402 ولی فعلاً از میز من گورت رو گم کن 789 01:02:10,316 --> 01:02:11,884 باشه . کسرش می‌کنیم 790 01:02:11,920 --> 01:02:14,425 ولی بحثمون روی کمک مالی و خودکشی «پلاف» هست 791 01:02:14,461 --> 01:02:15,562 پلاف» رو نمی‌تونم» 792 01:02:15,597 --> 01:02:17,566 اون‌وقت دیگه واقعاً بیخیال میشیم 793 01:02:17,601 --> 01:02:19,404 ...تهیه‌کننده‌ی بخش عصبانیه که 794 01:02:19,439 --> 01:02:20,975 اون توی تلویزیون ملی مرتکب خودکشی شد 795 01:02:21,010 --> 01:02:22,312 اینطوری به خانواده‌ـش بی‌احترامی میشه 796 01:02:22,347 --> 01:02:23,915 باور کن دارم لطف می‌کنم 797 01:02:23,951 --> 01:02:25,285 بهتره در موردش چیزی نپرسی 798 01:02:25,321 --> 01:02:28,862 بیخیال ، 1 ماه گذشته 799 01:02:28,897 --> 01:02:33,707 یه سوال می‌تونی بپرسی و قبلش باید تأییدش کنم 800 01:02:33,742 --> 01:02:35,137 «سلام «ملیسا 801 01:02:35,139 --> 01:02:38,425 بلومبرگ‌تی‌وی» قبول کرد» که کاملاً اختصاصی بشه 802 01:02:38,460 --> 01:02:41,483 فاستر» داره توافقنامه‌ی ضبط می‌فرسته» 803 01:02:41,517 --> 01:02:44,804 قبل از جلسه‌ی کارکنان باید یه قهوه بخورم 804 01:04:36,076 --> 01:04:37,592 شرمنده که دیر کردم 805 01:04:37,764 --> 01:04:39,982 اومدن به شهر مثل یه کابوس بود 806 01:04:40,007 --> 01:04:41,456 توی تونل از بس ترافیک بود یه ساعت طول کشید بیرون بیام 807 01:04:41,481 --> 01:04:42,640 «سیستم پرداخت عوارض «ای-زی‌پس بازم از کار افتاد 808 01:04:42,648 --> 01:04:43,976 میگن این‌دفعه دائمی معلق میشه 809 01:04:44,011 --> 01:04:45,305 ولی توی این گرما نمیشه با قطار اومد 810 01:04:45,340 --> 01:04:47,588 اون‌وقت باید الان دهه 90 می‌بود 811 01:04:47,795 --> 01:04:50,351 خیلی‌خب ، شرمنده 812 01:04:50,386 --> 01:04:52,485 خب؟ 813 01:04:52,519 --> 01:04:55,683 تصمیم گرفتم بمونم 814 01:04:55,718 --> 01:04:57,181 برای بحث در موردش توافق کردیم 815 01:04:57,217 --> 01:05:01,013 تا الان چند هفته در موردش بحث کردیم 816 01:05:01,049 --> 01:05:04,178 لازمه بهت یادآوری کنم که همون اولش برای پیشنهاد شغل «کولبی» رقیب تو بودم؟ 817 01:05:04,214 --> 01:05:06,045 بعدشم حتی متقاعدم کردی که 818 01:05:06,080 --> 01:05:07,977 باید منتظر بمونیم قضیه به کجا کشیده میشه 819 01:05:08,012 --> 01:05:10,809 موافقت کردیم که برای یه مدت کوتاه امتحانش کنیم 820 01:05:10,845 --> 01:05:13,075 فکر کنم واضحه که هردومون در موردِ انگیزه‌ی اونا اشتباه می‌کردیم 821 01:05:13,111 --> 01:05:14,907 به نظرم تو داری بی‌تجربگی می‌کنی 822 01:05:14,943 --> 01:05:17,340 به نظرم دیگه نباید در مورد این موضوع حرف بزنیم 823 01:05:17,375 --> 01:05:20,505 من شغلم رو دوست دارم و استعفا بده نیستم 824 01:05:20,540 --> 01:05:23,277 تصمیمم اینه 825 01:05:43,893 --> 01:05:48,768 هیچ‌وقت قصد استعفا نداشتی ، نه؟ 826 01:05:48,803 --> 01:05:52,209 میدونم که فکر می‌کنی دارن یه حقه‌ای سوار می‌کنن 827 01:05:52,244 --> 01:05:54,447 ولی این به‌خاطر اینه که نمی‌تونی تصورش رو بکنی که کسی 828 01:05:54,483 --> 01:05:57,788 به من به عنوان یه دارایی واقعی بها بده 829 01:05:57,823 --> 01:06:01,997 ولی حقیقت اینه که من بیشتر از اینکه تو به من یا خودت لطف کنی 830 01:06:02,033 --> 01:06:06,943 بهت لطف و کمک کردم 831 01:06:06,978 --> 01:06:09,414 منم ارزش دارم 832 01:06:09,449 --> 01:06:13,289 حتی با وجود اینکه تو این ارزش رو در من نمی‌بینی اونا می‌بینن 833 01:06:13,325 --> 01:06:18,435 اونا سربازهای وحشی در لباس‌های 10هزار دلاری هستن 834 01:06:18,470 --> 01:06:21,783 ولی تصمیمت رو درک می‌کنم 835 01:06:21,819 --> 01:06:23,826 میدونم کِی جلوی ضرر و زیانم رو بگیرم 836 01:06:31,529 --> 01:06:34,542 توی بار یه پسر میره پیش یه زن 837 01:06:34,577 --> 01:06:35,881 باهاش لاس میزنه 838 01:06:35,916 --> 01:06:37,555 صحبت‌های کوتاهی می‌کنه 839 01:06:37,590 --> 01:06:39,967 اما زنه روی اینکه باهاش نمیره خونه پافشاری می‌کنه 840 01:06:40,003 --> 01:06:44,990 پسره میگه "اگه برای خوابیدن "با تو 1 میلیون دلار بدم چی؟ 841 01:06:45,026 --> 01:06:46,932 زنه توی عمرش تا حالا روی 1 میلیون دلار رو ندیده بود 842 01:06:46,967 --> 01:06:51,185 وایمیسته و روی پیشنهادش حسابی فکر می‌کنه 843 01:06:51,221 --> 01:06:53,496 : پسره نظرش رو عوض می‌کنه و میگه 844 01:06:53,531 --> 01:06:56,711 اگه به جای اون پیشنهادم رو" "به 1 دلار تغییر بدم چی؟ 845 01:06:56,746 --> 01:06:58,552 زنه مات و مبهوت موند 846 01:06:58,587 --> 01:07:00,662 "فکر کردی چجور زنی هستم؟" 847 01:07:00,697 --> 01:07:03,708 پسره میگه "دیگه فهمیدیم که "چجور زنی هستی 848 01:07:03,745 --> 01:07:05,718 "حالا داریم روی قیمتش مذاکره می‌کنیم" 849 01:07:27,287 --> 01:07:29,294 تنهایی؟ 850 01:08:43,541 --> 01:08:47,524 به برنامه‌ی «حقایق مثبت بخش سوم» خوش اومدید 851 01:08:47,559 --> 01:08:50,337 این بخش : موفقیت و پول 852 01:08:53,018 --> 01:08:55,997 شما حقایق رو با 2بار تکرار خواهید شنید 853 01:08:56,032 --> 01:09:00,786 وقفه‌ای خواهم داشت تا شما هم بتونید از ته دل یا با صدای بلند تکرار کنید 854 01:09:00,822 --> 01:09:02,963 لطفاً از این حقایق به عنوان پایه‌های ثابتی 855 01:09:02,999 --> 01:09:05,407 برای شکل‌دهی گذرگاه‌های عصبی جدیدی استفاده کنید 856 01:09:05,442 --> 01:09:08,871 موفق باشید 857 01:09:08,906 --> 01:09:12,068 من اعتمادبه‌نفس دارم 858 01:09:12,103 --> 01:09:15,031 من اعتمادبه‌نفس دارم 859 01:09:15,066 --> 01:09:19,727 من اعتمادبه‌نفس دارم 860 01:09:19,762 --> 01:09:22,225 اعتمادبه‌نفسم قدرتمنده 861 01:09:22,259 --> 01:09:25,055 اعتمادبه‌نفسم قدرتمنده 862 01:09:25,090 --> 01:09:28,719 اعتمادبه‌نفسم قدرتمنده 863 01:09:28,753 --> 01:09:31,915 من خودم رو به عنوان یک آدم استثنایی می‌شناسم 864 01:09:31,950 --> 01:09:34,778 من خودم رو به عنوان یک آدم استثنایی می‌شناسم 865 01:09:34,814 --> 01:09:38,875 من خودم رو به عنوان یک آدم استثنایی می‌شناسم 866 01:09:38,910 --> 01:09:42,438 به هر قیمتی که شده رویاهایم را دنبال می‌کنم 867 01:09:42,473 --> 01:09:44,769 به هر قیمتی که شده رویاهایم را دنبال می‌کنم 868 01:09:54,261 --> 01:09:56,207 یالا ، بشین 869 01:10:03,373 --> 01:10:05,748 مکسین» می‌خواست یه سر بیاد» و سلامی بکنه 870 01:10:05,784 --> 01:10:08,455 دلش برات تنگ شده 871 01:10:08,490 --> 01:10:13,011 به نظرم این سگ لعنتی احتمالاً تو رو بیشتر از من دوست داره 872 01:10:13,046 --> 01:10:14,695 لبخندش رو می‌بینی؟ 873 01:10:22,191 --> 01:10:24,302 حتی با وجود اینکه از لحاظ فنی دوست حساب نمیشیم 874 01:10:24,337 --> 01:10:25,953 به زنم گفتم که دوستیم 875 01:10:25,987 --> 01:10:29,947 اگه این رو نمی‌گفتم خیلی خجالت‌زده می‌شدم 876 01:10:34,704 --> 01:10:37,078 میدونی ، شما 2تا خوب باهم جور میشید 877 01:10:37,113 --> 01:10:39,323 اونم به من بی‌محلی می‌کنه 878 01:10:39,359 --> 01:10:41,204 پسر ، نمی‌خوام عوضی‌بازی دربیارم 879 01:10:41,240 --> 01:10:45,200 اما همونطور که قبلاً هم گفتم همینجوری خیلی راحتم 880 01:10:52,333 --> 01:10:53,784 شرمنده . راستش نمیدونم چرا خندیدم 881 01:10:53,819 --> 01:10:56,095 فکر کردم یه‌جوری شوخی کردی منظورت رو نفهمیدم 882 01:10:56,130 --> 01:10:59,462 ...واسه همین بی‌جا خندیدم ولی 883 01:10:59,496 --> 01:11:02,764 جداً گیج شدم 884 01:11:02,798 --> 01:11:06,296 فکر کردم ما شرایط هم رو داریم 885 01:11:06,330 --> 01:11:09,700 در چه مورد؟ 886 01:11:09,736 --> 01:11:13,239 وقتی دیشب حرف زدیم 887 01:11:13,275 --> 01:11:16,511 نمیدونم منظورت چیه پسر 888 01:11:16,546 --> 01:11:18,949 من که دیشب ندیدمت 889 01:11:32,773 --> 01:11:34,940 واقعاً یادت نمیاد 890 01:11:44,558 --> 01:11:46,860 حال‌ـت خوبه رئیس؟ 891 01:12:06,360 --> 01:12:08,729 کنترل رژیم ، دفتر وقایع روزانه‌ام 892 01:12:08,764 --> 01:12:11,099 حلقه‌ی تکرار مستحکمم برای همینه 893 01:12:11,134 --> 01:12:12,768 کل موضوع همینه 894 01:12:28,128 --> 01:12:29,962 از دیشب تا امروز صبح 895 01:12:29,997 --> 01:12:32,600 وقتی خواب بودم نمی‌تونم روش حساب کنم 896 01:12:32,635 --> 01:12:34,703 شکافی در ناخودآگاهم به‌وجود اومده ...و یه‌جوری 897 01:12:34,738 --> 01:12:39,878 وقتی انتظارت رو دارن چی می‌بینن؟ 898 01:12:39,913 --> 01:12:42,381 برای همینه که متفاوتم 899 01:12:42,417 --> 01:12:44,819 گاهاً ماسکم تسخیرم می‌کنه 900 01:12:44,854 --> 01:12:49,125 چرا باهاش حرف زدی؟ 901 01:12:49,161 --> 01:12:51,730 چون وادارت می‌کنم متوجه بشی 902 01:12:51,765 --> 01:12:53,769 چی رو؟ 903 01:12:57,449 --> 01:12:59,887 وادارم می‌کنی چی رو متوجه بشم؟ 904 01:13:06,876 --> 01:13:10,617 اینکه اونا من رو می‌بینن 905 01:14:30,012 --> 01:14:30,979 چیش اینقدر خنده داره؟ 906 01:14:31,015 --> 01:14:32,651 ما یه حرکتی رو شروع کردیم 907 01:14:32,686 --> 01:14:33,987 قرار بود رهبریش کنیم 908 01:14:34,023 --> 01:14:35,760 حالا برگرد سر کارِت روی ترمینال 909 01:14:35,795 --> 01:14:38,936 چیزی که می‌خوام رو بهم بگو یا پشت سر هم بهم شلیک کن 910 01:14:43,316 --> 01:14:51,002 بهم بگو «تایرل» کجاست یا بازم بهم شلیک کن 911 01:14:51,038 --> 01:14:57,144 چون تنها کسی که دیوونه میشه تویی نه من 912 01:15:31,806 --> 01:15:35,263 واسه گروه کلیسام دیرم شده 913 01:15:35,297 --> 01:15:37,289 بدرود 914 01:15:43,139 --> 01:15:45,462 «این‌بار هدف‌گیریِ شبکه‌ی بانکی «ای 915 01:15:45,498 --> 01:15:47,589 در یک حمله‌ی باج‌افزاری استادانه طرح‌ریزی شد 916 01:15:47,624 --> 01:15:50,513 این بدافزار مخرب سِروِرهای کامپیوتری بانک رو هدف قرار داد 917 01:15:50,548 --> 01:15:52,108 و چندین شاخه را در شمال آمریکا پخش کرد 918 01:15:52,143 --> 01:15:56,493 رمزنگاری داده‌ها سیستم‌ها رو غیرقابل‌استفاده می‌کرد 919 01:15:56,528 --> 01:15:58,254 مگر اینکه باج پرداخت شده باشد 920 01:15:58,290 --> 01:16:00,580 این جمع شبه‌نظامی‌گونه‌ی هکرها 921 01:16:00,616 --> 01:16:03,305 «اسکات نولز» مدیر ارشد تکنولوژی شرکت «ای» رو وارد کردند که 922 01:16:03,340 --> 01:16:07,326 5.9میلیون دلار را در ملأعام بسوزاند 923 01:16:07,361 --> 01:16:09,784 مدت کوتاهی بعد تصاویری در رسانه‌ی اجتماعی تحت عنوان 924 01:16:09,819 --> 01:16:12,808 عملیات_مستمری_روزانه منتشر شد# 925 01:16:12,843 --> 01:16:17,094 اکنون این ملزمِ جوابگویی مستقیمِ برنامه‌ی منفور شرکت «ایوِل» می‌باشد 926 01:16:17,130 --> 01:16:19,818 که باعث میشه مستمریِ نقدی روزانه برای مشتریان 927 01:16:19,854 --> 01:16:22,410 به 50 دلار کاهش پیدا کنه 928 01:16:22,445 --> 01:16:24,736 عجب شیرین‌کاری داشتن ، نه؟ 929 01:16:24,771 --> 01:16:28,224 همه جوری بهش می‌خندن که انگار یه شوخی مسخره‌ست 930 01:16:28,260 --> 01:16:30,883 ولی این آدما کارشون رو بلدن 931 01:16:30,918 --> 01:16:34,970 کی فکر می‌کرد اون پول نقد الان اینقدر ارزش داشته باشه؟ 932 01:16:35,005 --> 01:16:37,695 دوباره توی "سه‌شنبه‌ی سیاه" زندگی می‌کنیم 933 01:16:37,729 --> 01:16:40,020 همون رکود بزرگ 934 01:16:40,055 --> 01:16:41,715 چراغ‌های هشدار چشمک میزدن 935 01:16:41,750 --> 01:16:46,333 آخه در 2 سال گذشته لشکر مهندسی ارتش 936 01:16:46,368 --> 01:16:48,493 وزارت انرژی وزارت امور خارجه 937 01:16:48,528 --> 01:16:53,155 و دفتر مدیریت پرسنل همه هک شدن 938 01:16:53,191 --> 01:16:55,696 دولت ادعا می‌کنه اونا داشتن امنیتش رو بیشتر می‌کردن 939 01:16:55,731 --> 01:16:58,673 ولی نتیجه‌اش چی شد؟ 940 01:16:58,708 --> 01:17:00,712 مثل سال 1929 میشه 941 01:17:02,888 --> 01:17:04,893 وضع خیلی خراب‌تر از قبل شد 942 01:17:08,405 --> 01:17:12,784 یه همچین حرکتی مردم رو دگرگون می‌کنه جامعه رو دگرگون می‌کنه 943 01:17:12,820 --> 01:17:15,928 اومدم فقط یه نوشیدنی بخورم 944 01:17:15,963 --> 01:17:17,966 ببخشید 945 01:17:18,002 --> 01:17:21,611 دارم مثل یه آدم متعصب ور ور می‌کنم 946 01:17:23,487 --> 01:17:26,494 چیزی هست که بخوای در موردش حرف بزنی؟ 947 01:17:28,335 --> 01:17:30,775 «سواحل «باربادوس 948 01:17:30,810 --> 01:17:34,988 «اسپرسو توی «رو مونمارت 949 01:17:35,023 --> 01:17:37,295 نشستن دور آتیش توی کوهستان «ادیرونداکز»؟ 950 01:17:37,331 --> 01:17:40,467 من متأهلم 951 01:17:40,502 --> 01:17:42,502 من «براک» هستم 952 01:17:44,007 --> 01:17:47,177 و میدونم که «گیدیون گادارد» هستی 953 01:17:50,050 --> 01:17:53,554 بیش از حد اخبار می‌بینم - یا خدا - 954 01:17:53,589 --> 01:17:56,726 باورم نمیشه چکیده‌ی اخبار شدم 955 01:17:56,761 --> 01:18:00,098 بیشتر مثل یه طرفدار سرسختم 956 01:18:00,133 --> 01:18:01,734 یه لبخند زدی 957 01:18:01,769 --> 01:18:03,770 چه شانسی دارم من 958 01:18:06,410 --> 01:18:09,746 کِی ترکت کرد؟ 959 01:18:09,781 --> 01:18:11,715 خب ، این خبرم توی اخبار بود؟ 960 01:18:11,751 --> 01:18:14,754 نه . فقط صورت‌ـت این رو میگه 961 01:18:17,459 --> 01:18:21,230 واضحه که چرا اونا از تو به عنوان قربانی‌شون استفاده می‌کنن 962 01:18:21,266 --> 01:18:27,807 یه بوی همدردی و صداقت خیلی خاصی از تو بیرون میاد 963 01:18:27,842 --> 01:18:30,945 تو وسیله‌ی خوبی برای دروغ‌های اونایی 964 01:18:30,981 --> 01:18:36,654 آره . خب ، نمیدونم که ...چه جوابی بدم ولی 965 01:18:36,690 --> 01:18:39,324 باهات موافقم که مطمئناً به‌نظر میرسه 966 01:18:39,360 --> 01:18:42,029 یه کسی بزرگتر از من کنترل رو به‌دست داره 967 01:18:45,270 --> 01:18:47,841 ممنون 968 01:18:47,877 --> 01:18:49,680 بابت چی؟ 969 01:18:49,716 --> 01:18:52,621 فردا من یه قهرمان میشم 970 01:18:56,501 --> 01:18:58,436 ببخشید؟ 971 01:18:58,472 --> 01:19:02,447 شاید یه قربانی باشی ولی یه قربانی مهم هستی 972 01:19:02,483 --> 01:19:04,687 در واقع فکر نکنم تا حالا با یه بازیگر مواقع بحرانی 973 01:19:04,722 --> 01:19:07,728 مثل تو ملاقات کرده باشم 974 01:19:10,873 --> 01:19:12,842 این هم به‌خاطر کشورمون 975 01:20:10,601 --> 01:20:13,406 و باشد که مرگ دیگه‌ای نداشته باشیم 976 01:20:13,441 --> 01:20:16,314 نه غمی ، نه گریه‌ای 977 01:20:16,349 --> 01:20:19,588 نه اینکه درد و رنجی دیگر داشته باشیم 978 01:20:19,624 --> 01:20:24,034 چرا که چیزهای سابق دیگر گذشتن 979 01:20:24,070 --> 01:20:26,274 : و او که بر آن تخت نشسته می‌فرماید 980 01:20:26,309 --> 01:20:29,015 "بنگرید . من همه چیز را نو می‌سازم" 981 01:20:29,050 --> 01:20:30,619 : و به من گفت 982 01:20:30,655 --> 01:20:36,635 "بنویس چرا که این کلمات حقیقت و معتبر هستند" 983 01:20:36,671 --> 01:20:38,607 "و به من گفت : "تمام شد 984 01:20:38,642 --> 01:20:41,447 " من «آلفا» و «اُمگا» هستم " 985 01:20:41,484 --> 01:20:44,623 "شروع و پایانم" 986 01:20:44,658 --> 01:20:52,110 و عطش چشمه‌ی آب زندگی را" "به رایگان به او خواهم بخشید 987 01:20:52,146 --> 01:20:56,045 او که غالب آید" "همه‌ی چیزها را به ارث می‌برد 988 01:20:56,207 --> 01:21:01,349 و من خدایش خواهم بود" "و او پسر من 989 01:21:26,642 --> 01:21:28,044 الو؟ 990 01:21:30,328 --> 01:21:31,791 واقعاً تویی؟ 991 01:21:34,780 --> 01:21:36,213 تو کی هستی؟ 992 01:21:39,688 --> 01:21:41,871 «عصر بخیر «الیوت 993 01:21:42,900 --> 01:21:43,900 : مترجمین Arman333 & Deathstroke 994 01:21:44,900 --> 01:21:45,900 ارائه‌ای مشترک از تیم ترجمه‌ی ایـران‌فیلم و نـاین‌مووی .::. IranFilm.Net & 9Movie1.iN .::. 102055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.