Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,940 --> 00:00:38,540
Thank you for your smile and the love
that's in your eyes.
2
00:00:39,440 --> 00:00:43,840
Thank you for a heart that's big and
true.
3
00:00:46,380 --> 00:00:52,820
Thank you for the many things you are,
my love.
4
00:00:53,240 --> 00:00:58,160
Let me thank you for just being you.
5
00:00:59,900 --> 00:01:01,680
Let me thank...
6
00:01:08,660 --> 00:01:10,760
The Von Trapp family.
7
00:01:15,080 --> 00:01:16,080
We're told.
8
00:01:55,510 --> 00:01:57,070
Julia? Yeah, just a sec.
9
00:01:59,950 --> 00:02:00,950
Hey.
10
00:02:02,730 --> 00:02:03,730
Do you want a gun?
11
00:02:04,230 --> 00:02:05,370
No, I'm fine.
12
00:02:06,510 --> 00:02:07,510
Good.
13
00:02:12,240 --> 00:02:15,040
You remember, what's his name? The
federal judge.
14
00:02:15,380 --> 00:02:17,400
When he retired from the bench, he
topped himself.
15
00:02:17,740 --> 00:02:23,280
He topped himself because they found
Kitty on his computer. I'm just saying,
16
00:02:23,280 --> 00:02:24,940
won't like your time. You'll be bored
shitless, Dad.
17
00:02:26,580 --> 00:02:28,000
Why would he be bored shitless?
18
00:02:29,340 --> 00:02:30,119
That's right.
19
00:02:30,120 --> 00:02:32,440
We've got our plans, haven't we,
darling? A little bit of travel.
20
00:02:35,000 --> 00:02:36,380
You could buy a caravan.
21
00:02:36,680 --> 00:02:39,320
By Nigel and Claire, the Grey Nomad.
22
00:02:41,510 --> 00:02:42,510
Fantastic.
23
00:02:42,870 --> 00:02:48,690
That could
24
00:02:48,690 --> 00:02:56,670
work,
25
00:02:56,750 --> 00:02:58,010
Julie. No, not yet.
26
00:02:58,310 --> 00:02:59,450
Takes time, I guess.
27
00:03:02,750 --> 00:03:03,750
Chrissy!
28
00:03:08,010 --> 00:03:09,010
farm this weekend.
29
00:03:09,110 --> 00:03:11,730
I can't. Saturday I'm at the hospital
and Sunday I'm seeing Muhammad.
30
00:03:13,790 --> 00:03:19,590
I thought refugees were yesterday's
course.
31
00:03:20,790 --> 00:03:23,710
Why don't you come with me to the
detention centre?
32
00:03:24,830 --> 00:03:26,150
That's not what you think. It's not
depressing.
33
00:03:27,590 --> 00:03:30,110
Maybe it's not what Julia needs right
now.
34
00:03:30,810 --> 00:03:33,690
And what does she need? A weekend
planting rocket with you and Nigel?
35
00:03:34,690 --> 00:03:36,450
Did you tell them?
36
00:03:37,900 --> 00:03:40,220
Looks like I'll get that tender for the
gardens in Bendigo.
37
00:03:41,200 --> 00:03:42,200
That's wonderful.
38
00:03:43,360 --> 00:03:45,060
Council's keen, but it's pissed off them
on the locals.
39
00:03:45,640 --> 00:03:46,640
Do you?
40
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
Ah,
41
00:03:59,180 --> 00:04:02,440
Julia.
42
00:04:03,480 --> 00:04:04,480
No, no.
43
00:04:09,480 --> 00:04:10,980
I remember, don't worry.
44
00:04:12,340 --> 00:04:14,000
We'll call you mum tomorrow if you don't
mind.
45
00:04:25,700 --> 00:04:26,800
Hitting the scotch, huh?
46
00:04:29,160 --> 00:04:31,060
I've just spent four hours with your
family.
47
00:04:33,180 --> 00:04:34,180
Keep your own value.
48
00:04:34,560 --> 00:04:36,660
Good point.
49
00:04:42,090 --> 00:04:43,090
Spoke to Anna.
50
00:04:45,130 --> 00:04:46,130
She's such a bitch.
51
00:04:48,870 --> 00:04:49,910
You love it.
52
00:04:53,690 --> 00:04:55,730
She wants Grace to stay Monday as well.
53
00:04:58,750 --> 00:04:59,549
That's okay.
54
00:04:59,550 --> 00:05:00,550
I've got nothing on.
55
00:05:53,620 --> 00:05:54,620
You ready?
56
00:05:55,520 --> 00:06:00,140
I did bake a cake, but it kind of
collapsed in the middle, so I went to
57
00:06:00,140 --> 00:06:01,119
bar.
58
00:06:01,120 --> 00:06:02,120
Fine, hang on.
59
00:06:02,860 --> 00:06:03,220
One
60
00:06:03,220 --> 00:06:18,540
thing
61
00:06:18,540 --> 00:06:21,480
I have to warn you about, the HRT, Sam.
62
00:06:22,229 --> 00:06:25,050
Menopausal women looking for some sort
of meaning in their lives.
63
00:06:25,630 --> 00:06:28,670
At least with Muhammad, you know, the
doctor, so we've got that coming.
64
00:06:29,210 --> 00:06:31,750
And he's a poet. They all seem to be
bloody poets.
65
00:06:34,530 --> 00:06:37,370
Maybe their lives are more congestive
than poetry.
66
00:06:38,190 --> 00:06:39,710
I mean, miserable.
67
00:06:43,030 --> 00:06:44,030
Hi.
68
00:06:45,110 --> 00:06:46,110
Hi.
69
00:06:49,690 --> 00:06:50,770
Smell the pheromones.
70
00:06:54,330 --> 00:06:55,330
Oh,
71
00:06:55,710 --> 00:06:58,790
Kate, thank goodness you're here. I've
got a needy case. Iranian.
72
00:06:59,190 --> 00:07:00,510
Depressed. I'd see him myself.
73
00:07:00,730 --> 00:07:03,570
This is my sister -in -law, Julia
Weston. Sister Carmel. Oh, pleased to
74
00:07:03,570 --> 00:07:05,790
you. He's got to get to the bank,
transfer a bond.
75
00:07:06,090 --> 00:07:09,850
He's not in a good place, as you can
imagine. Needs a friendly face. I'm
76
00:07:10,050 --> 00:07:11,070
I can't. I've got Mohamed.
77
00:07:11,310 --> 00:07:12,410
You know how he gets.
78
00:07:18,250 --> 00:07:19,250
Who are you visiting?
79
00:07:19,470 --> 00:07:20,470
Mohamed Shamsai.
80
00:07:20,920 --> 00:07:21,920
And you?
81
00:07:23,840 --> 00:07:25,320
I'm here for sushi.
82
00:07:27,660 --> 00:07:30,200
Shamsai and fash something?
83
00:07:31,760 --> 00:07:32,840
You should look it up.
84
00:07:36,540 --> 00:07:39,600
You left out this bit. What relationship
you have to the detainee?
85
00:07:39,960 --> 00:07:40,960
Same.
86
00:07:41,860 --> 00:07:44,620
Put all your belongings, including
what's in your pocket, in the locker.
87
00:07:45,980 --> 00:07:48,940
Mobile phones with cameras are not
permitted.
88
00:07:50,350 --> 00:07:52,530
Place everything on the metal detector
before you go through.
89
00:07:53,510 --> 00:07:54,510
Have a nice day.
90
00:08:50,090 --> 00:08:51,090
Who's that cake?
91
00:08:56,790 --> 00:08:58,730
How long
92
00:08:58,730 --> 00:09:06,250
have
93
00:09:06,250 --> 00:09:07,250
you been here?
94
00:09:09,210 --> 00:09:10,630
You want my story?
95
00:09:12,530 --> 00:09:13,530
Sorry?
96
00:09:15,610 --> 00:09:17,070
You want my story?
97
00:09:18,220 --> 00:09:21,640
To put it in your pocket, go home, show
your friends.
98
00:09:22,240 --> 00:09:25,500
Say, look, here's the story of the
asylum seeker.
99
00:09:26,120 --> 00:09:30,020
It's so sad. Such a bad country we live
in that would treat a human being like
100
00:09:30,020 --> 00:09:31,620
that. No, no, it's not like that.
101
00:09:34,140 --> 00:09:35,540
What is your story?
102
00:09:37,040 --> 00:09:38,040
Why are you here?
103
00:09:39,460 --> 00:09:46,300
My sister -in -law, she asked me to come
because she thought that it might help.
104
00:09:47,950 --> 00:09:48,950
Help?
105
00:09:49,570 --> 00:09:50,570
Help who?
106
00:09:52,070 --> 00:09:53,070
Me?
107
00:09:54,050 --> 00:09:55,050
Them?
108
00:09:57,170 --> 00:09:58,170
Or you?
109
00:09:58,930 --> 00:10:00,410
Do you need some help?
110
00:10:07,250 --> 00:10:08,730
I shouldn't have come.
111
00:10:09,930 --> 00:10:11,030
I'm very sorry.
112
00:10:16,880 --> 00:10:17,880
I don't have a pocket.
113
00:11:02,270 --> 00:11:04,610
No, it's a fucking travesty is what it
is.
114
00:11:04,850 --> 00:11:07,530
Even now we're treating them like
prisoners when all they want is a better
115
00:11:07,990 --> 00:11:11,710
Yeah, all they want is selling benefits,
Medicare, health care card.
116
00:11:12,030 --> 00:11:13,590
Pot, kettle, black.
117
00:11:14,400 --> 00:11:18,020
I am an artist, and the government
should support its artists.
118
00:11:18,280 --> 00:11:19,280
You're a bullshit artist.
119
00:11:19,440 --> 00:11:21,240
I think it's fantastic what you're
doing, Julia.
120
00:11:21,960 --> 00:11:23,760
Oh, I'm not doing anything. I'm not
going back.
121
00:11:25,400 --> 00:11:27,640
This is a disaster.
122
00:11:29,180 --> 00:11:30,180
Well, you won't have time.
123
00:11:31,280 --> 00:11:32,300
You're going back to work.
124
00:11:32,800 --> 00:11:33,940
That's fantastic food.
125
00:11:34,300 --> 00:11:35,780
Yeah. Yeah.
126
00:11:36,020 --> 00:11:38,020
Time to move on. Oh, here it is.
127
00:11:41,620 --> 00:11:42,620
Oh, goodness.
128
00:11:42,880 --> 00:11:46,640
Take out this front section, just sort
of landscape this area.
129
00:11:47,060 --> 00:11:50,820
You know, what we're doing here isn't
radical, mate. It's just taking the area
130
00:11:50,820 --> 00:11:51,820
back to where it used to be.
131
00:11:52,220 --> 00:11:54,400
Native plants that thrive in the local
conditions.
132
00:11:54,680 --> 00:11:55,980
Get some kangaroo porn.
133
00:11:56,520 --> 00:11:59,780
These cameos have been here for as long
as I have.
134
00:12:00,420 --> 00:12:01,420
76 years.
135
00:12:01,920 --> 00:12:03,480
And he wants to rip them out.
136
00:12:04,240 --> 00:12:06,860
Bastard sent me out. What kind of fella
would want to do that?
137
00:12:07,540 --> 00:12:08,600
A bad fella.
138
00:12:17,890 --> 00:12:18,890
Julian. Yeah?
139
00:12:19,510 --> 00:12:20,670
Putting it in with the cleanser.
140
00:12:22,630 --> 00:12:29,550
So, guys, we've got something to tell
you, and
141
00:12:29,550 --> 00:12:33,950
we don't know how to say it, so I'm just
going to say it.
142
00:12:36,930 --> 00:12:37,930
I'm pregnant.
143
00:12:44,890 --> 00:12:45,910
It's fantastic.
144
00:12:46,250 --> 00:12:47,250
Yeah.
145
00:12:47,670 --> 00:12:48,670
Really?
146
00:12:48,990 --> 00:12:49,990
Yeah, really.
147
00:12:51,190 --> 00:12:52,350
I'm happy for you.
148
00:12:52,590 --> 00:12:53,690
For both of you.
149
00:12:56,810 --> 00:12:57,990
I'm so glad.
150
00:12:58,290 --> 00:13:00,830
I was so worried about telling you. I
didn't want to upset you.
151
00:13:01,470 --> 00:13:03,450
No, it's okay. It's wonderful.
152
00:13:30,860 --> 00:13:31,860
What are you doing?
153
00:13:32,860 --> 00:13:33,860
Getting a start.
154
00:13:34,380 --> 00:13:35,720
I can finish it on the weekend.
155
00:13:37,220 --> 00:13:38,220
It's one o 'clock.
156
00:13:38,500 --> 00:13:39,520
It's all right. I'm not tired.
157
00:13:41,740 --> 00:13:42,740
Maybe not.
158
00:13:44,440 --> 00:13:45,440
You all right?
159
00:13:45,700 --> 00:13:48,560
Look, I'm just doing what we agreed we'd
do.
160
00:13:51,200 --> 00:13:52,380
Putting the room to use again.
161
00:13:55,680 --> 00:13:57,980
She didn't get pregnant to make us feel
bad.
162
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
Christ, yeah, man.
163
00:14:00,060 --> 00:14:01,060
Did I say that?
164
00:14:28,840 --> 00:14:29,840
Hi, Julia.
165
00:14:46,200 --> 00:14:47,500
Hi, it's Julia.
166
00:14:47,780 --> 00:14:50,340
Could you tell Roger that I can't make
it into work today?
167
00:14:51,460 --> 00:14:53,480
No, no, no.
168
00:14:53,960 --> 00:14:55,020
I'll call him later.
169
00:15:19,820 --> 00:15:20,820
I'm a visitor.
170
00:15:36,320 --> 00:15:37,320
What's in there?
171
00:15:42,680 --> 00:15:47,320
They are giving us lessons to stop us
from getting depressed.
172
00:15:48,650 --> 00:15:49,650
What's it going to be?
173
00:15:50,090 --> 00:15:53,350
A rope to hang myself.
174
00:15:56,230 --> 00:15:58,450
Would you try a mustache that's
stronger?
175
00:16:00,870 --> 00:16:03,550
But this one has more bounce.
176
00:16:07,590 --> 00:16:13,170
When you laugh, you remind me of Simin.
177
00:16:14,610 --> 00:16:16,330
Simin? My friend.
178
00:16:17,840 --> 00:16:21,600
We were students together at Tehran
University.
179
00:16:22,460 --> 00:16:27,740
She was very involved in student
politics, in the protest against the
180
00:16:28,040 --> 00:16:32,660
much more than me. I only went along
because she needed to tease me. She said
181
00:16:32,660 --> 00:16:33,660
was lazy.
182
00:16:36,440 --> 00:16:43,260
And then they took her and they took her
to have her imprisoned.
183
00:16:46,860 --> 00:16:47,860
They torture her.
184
00:16:48,560 --> 00:16:52,900
They cut off her hair. They beat her.
185
00:16:57,720 --> 00:16:59,220
That must have been awful.
186
00:17:05,560 --> 00:17:07,060
It's not a nice place.
187
00:17:12,859 --> 00:17:14,000
Unlike here.
188
00:17:22,319 --> 00:17:23,619
I thought it was you. You came back.
189
00:17:23,819 --> 00:17:25,380
Good on you. A lot of stone.
190
00:17:26,619 --> 00:17:27,700
I need a dentist.
191
00:17:28,000 --> 00:17:31,900
Someone who'll do a gratis job for one
of the detainees. Tarek. He's lost both
192
00:17:31,900 --> 00:17:35,400
front teeth, poor man. Makes him look
like a monkey. Um, I can ask Kate if you
193
00:17:35,400 --> 00:17:36,400
want. Oh, good.
194
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
I'll give you my number.
195
00:17:41,880 --> 00:17:43,460
He hasn't got much hope, you know.
196
00:17:44,500 --> 00:17:45,219
Who's that?
197
00:17:45,220 --> 00:17:46,760
Amir. I've been looking into his case.
198
00:17:47,720 --> 00:17:48,760
Objected by the department.
199
00:17:49,100 --> 00:17:52,370
Said... His version of offence didn't
fit with current research.
200
00:17:52,590 --> 00:17:56,430
I forget their information. I'm a serial
attacker.
201
00:17:56,930 --> 00:18:00,210
He's due for reassessment at the
tribunal, but I don't like his chances.
202
00:18:00,790 --> 00:18:01,990
Why don't they believe him?
203
00:18:02,230 --> 00:18:05,050
Well, they're not exactly looking for
reasons to keep them here, you know.
204
00:18:07,170 --> 00:18:08,190
You could help him.
205
00:18:09,190 --> 00:18:10,190
Become his advocate.
206
00:18:10,670 --> 00:18:12,770
I don't know anything about law or
immigration.
207
00:18:13,450 --> 00:18:15,130
You don't have to know that stuff.
208
00:18:15,530 --> 00:18:16,650
You just have to care.
209
00:18:35,150 --> 00:18:38,570
So, this poor little bastard gets
through years just because he wants to
210
00:18:38,570 --> 00:18:39,570
favour for his mate.
211
00:18:39,630 --> 00:18:41,450
He was manufacturing ecstasy.
212
00:18:41,750 --> 00:18:45,830
A mate died taking a bad pill. He was
making safe drugs for his friends.
213
00:18:46,110 --> 00:18:49,230
So being a drug dealer is now considered
a community service.
214
00:18:49,850 --> 00:18:52,510
That was young. What was the spice mark?
Two, mate.
215
00:18:53,470 --> 00:18:57,650
In terms of the courts, where does the
Refugee Review Tribunal sit?
216
00:18:57,930 --> 00:18:59,770
That's outside the court system, my
dear.
217
00:19:00,350 --> 00:19:02,370
I'm helping that man in detention.
218
00:19:03,250 --> 00:19:06,100
He's... This case is going to the
tribunal. Good on you.
219
00:19:06,540 --> 00:19:09,060
Mick can help. No, it's not exactly my
area.
220
00:19:09,520 --> 00:19:11,300
Mick's a criminal lawyer, dear.
221
00:19:11,720 --> 00:19:13,640
And you do want to get him out, don't
you?
222
00:19:14,000 --> 00:19:15,040
Ha, bloody ha.
223
00:19:16,280 --> 00:19:17,820
Ignore them. What you're doing is a good
thing.
224
00:19:18,360 --> 00:19:24,620
I've thought about it myself, but with
Josh and the work... You want to get him
225
00:19:24,620 --> 00:19:27,740
off the charge or you want to get
leniency? Leniency.
226
00:19:44,720 --> 00:19:45,720
Didn't you tell me?
227
00:19:46,460 --> 00:19:47,460
I've got a big deal.
228
00:19:48,420 --> 00:19:50,580
Well, how are you going to handle that
with work as well?
229
00:19:51,220 --> 00:19:52,440
I've put off work for a while.
230
00:19:57,560 --> 00:19:58,840
And when were you going to tell me that?
231
00:20:01,920 --> 00:20:03,180
I can see what you're doing, you know.
232
00:20:04,320 --> 00:20:05,320
What? What am I doing?
233
00:20:14,920 --> 00:20:17,080
The department didn't believe that you
were a political prisoner.
234
00:20:17,380 --> 00:20:20,240
Oh, they don't believe you're in danger
if you return.
235
00:20:20,560 --> 00:20:21,960
But they would send me back to Evie.
236
00:20:22,420 --> 00:20:25,800
You've got to convince the tribunal that
the department decision was wrong.
237
00:20:26,220 --> 00:20:28,440
Any luck with Red Cross tracking your
girlfriend?
238
00:20:28,920 --> 00:20:30,300
No. It's a pity.
239
00:20:31,000 --> 00:20:33,720
What about his family? Surely they can
back up his story.
240
00:20:34,380 --> 00:20:36,440
No. Evie, her mother deceased.
241
00:20:36,700 --> 00:20:38,820
Her father, brother and sister still in
Tehran.
242
00:20:39,280 --> 00:20:42,520
We could try to contact them. Please, I
don't want them involved.
243
00:20:42,920 --> 00:20:43,920
Why not?
244
00:20:45,679 --> 00:20:48,380
Mia, they could help you. Please, Julia,
I said no.
245
00:20:50,260 --> 00:20:51,260
Anyway,
246
00:20:51,420 --> 00:20:53,300
they don't take much notice of the
family.
247
00:20:53,620 --> 00:20:54,620
Too biased.
248
00:20:54,640 --> 00:20:56,420
You'll have to win them on your own
testimony.
249
00:20:58,260 --> 00:20:59,260
Oh, yeah.
250
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
No,
251
00:21:09,240 --> 00:21:10,640
no, no, no, no.
252
00:21:11,020 --> 00:21:14,480
They'll kill him. No, no, no, no, no.
253
00:21:15,350 --> 00:21:16,350
They're deporting him.
254
00:21:30,870 --> 00:21:34,990
I've got the amnesty report on Iran,
though, and one from Human Rights Watch.
255
00:21:35,010 --> 00:21:36,970
Both support what I'm here saying.
256
00:21:40,630 --> 00:21:43,810
Okay, can I use your name for this? It
would be better coming from this lawyer.
257
00:21:46,250 --> 00:21:47,129
Okay, great.
258
00:21:47,130 --> 00:21:48,130
Yeah, fine.
259
00:21:51,570 --> 00:21:53,290
Hey. Hey.
260
00:21:55,310 --> 00:21:57,990
I think those camellia -loving bastards
are going to win.
261
00:22:00,470 --> 00:22:01,470
Hmm?
262
00:22:03,230 --> 00:22:04,230
Bendigo Gardens.
263
00:22:05,570 --> 00:22:08,630
They sent a petition to council with a
billion names on it.
264
00:22:09,590 --> 00:22:10,590
Good.
265
00:22:12,490 --> 00:22:15,590
And they can stick their japonicas up
their flabby old asses.
266
00:22:24,560 --> 00:22:25,560
Why are you doing this?
267
00:22:28,020 --> 00:22:29,620
Who else is going to help him?
268
00:22:30,680 --> 00:22:31,680
He needs someone.
269
00:22:41,720 --> 00:22:42,720
That night...
270
00:22:43,050 --> 00:22:44,050
Hundreds of passengers.
271
00:22:44,330 --> 00:22:48,230
They are like the police. They come to
the dormitory where the students left.
272
00:22:48,670 --> 00:22:53,710
They kick down the doors, beat the
students, and they even threw some
273
00:22:53,710 --> 00:22:55,870
from a balcony three stories up.
274
00:22:56,650 --> 00:22:57,970
What about you? Where were you?
275
00:23:02,010 --> 00:23:03,190
It was very bad.
276
00:23:05,530 --> 00:23:09,250
I know it's difficult, but they need to
know about the things that happened to
277
00:23:09,250 --> 00:23:10,250
you.
278
00:23:16,430 --> 00:23:17,430
Do you want a piece of cake?
279
00:23:17,890 --> 00:23:18,890
Thank you.
280
00:23:19,190 --> 00:23:21,390
No. Go on, the delicious.
281
00:23:23,790 --> 00:23:25,290
Why are you always so polite?
282
00:23:25,630 --> 00:23:26,630
Take one.
283
00:23:28,330 --> 00:23:29,590
It's Iranian thing.
284
00:23:29,990 --> 00:23:35,230
You offer me something, I say no. You
insist, I refuse. You insist again.
285
00:23:36,030 --> 00:23:37,250
It's called ta 'arof.
286
00:23:39,330 --> 00:23:40,330
Very odd.
287
00:23:41,670 --> 00:23:43,070
I've got something else for you.
288
00:23:43,390 --> 00:23:44,970
So do we have to go through all that
again?
289
00:23:47,180 --> 00:23:49,000
Oh, no, this one's a gift.
290
00:23:49,520 --> 00:23:50,940
This one I can accept.
291
00:23:57,940 --> 00:23:58,940
Hello?
292
00:23:59,680 --> 00:24:01,880
Hey, this phone actually works.
293
00:24:02,640 --> 00:24:03,640
Good.
294
00:24:03,920 --> 00:24:05,200
I'm glad you like it.
295
00:24:05,700 --> 00:24:11,960
Julia, I want to say thank you for
everything you do for me.
296
00:24:12,360 --> 00:24:14,000
Oh, you don't have to thank me.
297
00:24:16,250 --> 00:24:20,850
Before you come to this place, it was
like being in a grave.
298
00:24:21,950 --> 00:24:24,890
And now, I have some hope.
299
00:24:26,070 --> 00:24:27,550
So, thank you.
300
00:24:28,830 --> 00:24:29,830
That's okay.
301
00:24:33,290 --> 00:24:36,890
I've got a letter of support from the
local MP and one from the barrister that
302
00:24:36,890 --> 00:24:37,890
you recommended.
303
00:24:38,710 --> 00:24:39,710
Yes.
304
00:24:40,170 --> 00:24:41,850
Well, they're all pretty general.
305
00:24:43,020 --> 00:24:46,640
Oh, and I've found an Iranian academic
that can give a report on the student
306
00:24:46,640 --> 00:24:48,300
movement and the jailing.
307
00:24:50,000 --> 00:24:51,480
Yep. Okay.
308
00:24:56,280 --> 00:24:57,380
Let's go bowling later.
309
00:24:57,660 --> 00:24:58,660
Why, yeah.
310
00:24:59,780 --> 00:25:02,060
Great. I slaughtered you last time.
311
00:25:02,360 --> 00:25:03,800
Yeah, you were crap, Dad.
312
00:25:04,880 --> 00:25:06,180
Right, you're going down.
313
00:25:14,269 --> 00:25:16,630
Yeah, no, I've just been speaking to
your lawyer.
314
00:25:22,830 --> 00:25:23,729
Oh, my God.
315
00:25:23,730 --> 00:25:27,310
I'm going to tell him if he got off his
ass and pushed up once in a while. Oh,
316
00:25:27,370 --> 00:25:28,830
no. He's nasty.
317
00:25:32,110 --> 00:25:33,250
Do you want some help?
318
00:25:33,890 --> 00:25:34,749
You're a prick.
319
00:25:34,750 --> 00:25:37,250
No, no, when a mayor gets up, he'll get
a job.
320
00:25:38,010 --> 00:25:41,390
Just write him a letter of support
saying that he can work here when he
321
00:25:41,390 --> 00:25:42,870
visa. Come on, Julian.
322
00:25:43,820 --> 00:25:44,940
Never even met him.
323
00:25:45,220 --> 00:25:47,380
Ma, he's young. He'll pick it up in no
time.
324
00:25:49,080 --> 00:25:53,040
Julia, it would make a big difference to
his case if he had work.
325
00:25:54,140 --> 00:25:55,300
All right, see you.
326
00:25:56,420 --> 00:25:58,040
Amir, I got you a job.
327
00:25:59,940 --> 00:26:00,940
Yeah?
328
00:26:02,200 --> 00:26:03,760
Yeah, yeah, speak to your new boss.
329
00:26:06,180 --> 00:26:07,180
Hello?
330
00:26:07,600 --> 00:26:08,600
Yes, Liz.
331
00:26:09,240 --> 00:26:11,100
Have you had any experience working in a
cafe?
332
00:26:11,980 --> 00:26:12,980
No.
333
00:26:45,230 --> 00:26:46,230
Good luck.
334
00:26:57,010 --> 00:27:01,890
He grabbed me from the neck and pushed
me forward. I fell and I hit the table.
335
00:27:01,910 --> 00:27:04,790
My lip was cut and then it started to
bleed.
336
00:27:05,730 --> 00:27:09,630
And do you have any scars or other
evidence of this mistreatment?
337
00:27:10,590 --> 00:27:12,730
No, everything healed.
338
00:27:13,740 --> 00:27:16,040
And what did he look like, this man who
tortured you?
339
00:27:16,560 --> 00:27:21,920
Well, I never see him. I always had a
blindfold on, except when I was alone in
340
00:27:21,920 --> 00:27:22,920
my cell.
341
00:27:27,240 --> 00:27:31,620
Mr. Farshi, your submission to the
tribunal is impressive.
342
00:27:32,460 --> 00:27:35,760
There's been a lot of work, a lot of
care put into proving your place for
343
00:27:35,760 --> 00:27:36,760
asylum.
344
00:27:37,700 --> 00:27:42,940
But the tribunal has sent a letter
regarding your case.
345
00:27:43,390 --> 00:27:44,390
Sorry, what letter?
346
00:27:44,730 --> 00:27:49,070
You're aware that your initial claim for
asylum was rejected because the
347
00:27:49,070 --> 00:27:53,110
Department of Immigration was not
convinced of the veracity of your story.
348
00:27:54,330 --> 00:27:59,570
This letter comes from someone who was
at the University of Tehran at the same
349
00:27:59,570 --> 00:28:00,590
time as you say you were.
350
00:28:01,350 --> 00:28:03,590
Someone who was involved in student
politics.
351
00:28:04,410 --> 00:28:08,090
Someone who was imprisoned at Eben for
their involvement.
352
00:28:09,350 --> 00:28:10,630
A Mr Farshi.
353
00:28:11,820 --> 00:28:15,200
This letter states that you were in fact
working for the regime.
354
00:28:18,360 --> 00:28:22,340
Now, someone who's working for the
regime would hardly need protection,
355
00:28:22,340 --> 00:28:23,340
they?
356
00:28:25,720 --> 00:28:29,160
Mr. Farshi, what do you have to say in
relation to these claims?
357
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Mr. Farshi?
358
00:28:34,720 --> 00:28:35,720
These are lies.
359
00:28:36,660 --> 00:28:40,280
And why do you think someone would go to
the trouble of making up these lies
360
00:28:40,280 --> 00:28:41,280
about you?
361
00:28:56,540 --> 00:28:58,020
That'll put hairs on your chest.
362
00:29:05,020 --> 00:29:06,220
What did you expect?
363
00:29:07,080 --> 00:29:08,080
Asylum seekers.
364
00:29:08,100 --> 00:29:09,100
They're desperate people.
365
00:29:09,500 --> 00:29:11,420
They wouldn't be here if they weren't.
They lie.
366
00:29:11,980 --> 00:29:13,220
They lie all the time.
367
00:29:13,420 --> 00:29:15,460
It becomes part of their survival
strategy.
368
00:29:15,820 --> 00:29:16,820
But they said it was a trait.
369
00:29:17,520 --> 00:29:20,680
So we should only save the good ones.
370
00:29:21,540 --> 00:29:22,660
The heroic ones.
371
00:29:23,340 --> 00:29:29,260
The boy's on the burning deck. No, no,
no, but... I... Who's to know who's
372
00:29:29,260 --> 00:29:30,260
lying?
373
00:29:30,860 --> 00:29:31,940
Could be the other fella.
374
00:29:33,020 --> 00:29:34,020
Why would he do that?
375
00:29:35,680 --> 00:29:37,660
Jealousy, malice, madness.
376
00:29:38,560 --> 00:29:39,560
You pick it.
377
00:29:42,100 --> 00:29:43,800
I don't know if Amir's telling the
truth.
378
00:29:45,020 --> 00:29:46,200
Maybe it's not about knowing.
379
00:29:48,580 --> 00:29:49,660
Maybe it's about believing.
380
00:29:50,800 --> 00:29:52,960
You just make the decision to believe.
381
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Get it somewhere.
382
00:30:55,480 --> 00:30:57,920
Get away from all the bastards getting
us down.
383
00:30:58,620 --> 00:31:00,180
Mmm, yeah.
384
00:31:01,300 --> 00:31:02,440
Somewhere hot.
385
00:31:04,080 --> 00:31:05,080
Boiling.
386
00:31:06,220 --> 00:31:07,220
Mmm.
387
00:31:17,760 --> 00:31:21,220
What is it about, Blake? I just love
kicking things.
388
00:31:22,510 --> 00:31:23,970
You know, whacking them with sticks.
389
00:31:25,030 --> 00:31:26,030
Oh.
390
00:31:28,310 --> 00:31:29,310
Must be a boy.
391
00:31:32,150 --> 00:31:33,150
Can I have a few?
392
00:31:53,800 --> 00:31:54,880
Oh, Sister Carmel, hello.
393
00:32:03,320 --> 00:32:06,740
It's just a few tests. He'll be in and
out in a couple of hours. What do you
394
00:32:06,740 --> 00:32:08,340
think he's going to do, jump out of the
van?
395
00:32:09,640 --> 00:32:10,640
Is he all right?
396
00:32:11,000 --> 00:32:13,480
He drank a bottle of toilet clean, you
silly man.
397
00:32:14,880 --> 00:32:16,600
Tribunal decision came through last
week.
398
00:32:17,020 --> 00:32:21,600
Rejection. He's got 28 days from the
decision, and then they can deport him.
399
00:32:23,400 --> 00:32:24,379
Can I see?
400
00:32:24,380 --> 00:32:27,540
They're not toys, you know. You can't
just pick them up and drop them when you
401
00:32:27,540 --> 00:32:28,540
feel like it.
402
00:32:29,140 --> 00:32:30,140
I know that.
403
00:33:02,830 --> 00:33:04,710
It was a pretty stupid thing to do,
wasn't it?
404
00:33:26,110 --> 00:33:29,990
I thought you were my friend.
405
00:33:31,230 --> 00:33:32,230
I am.
406
00:33:35,850 --> 00:33:36,850
I want to be.
407
00:33:38,030 --> 00:33:39,930
I'm confused.
408
00:33:43,970 --> 00:33:45,430
Did you know about the letter?
409
00:33:49,690 --> 00:33:51,270
But I know who sent it.
410
00:33:52,090 --> 00:33:57,190
That midget that was here before, Mehdi,
he was always watching me, always
411
00:33:57,190 --> 00:33:59,870
whispering to me, saying, oh...
412
00:34:06,410 --> 00:34:07,410
know what it was like.
413
00:34:10,090 --> 00:34:12,610
Please, don't let them send me back.
414
00:34:14,630 --> 00:34:15,690
I'm not a liar.
415
00:34:17,409 --> 00:34:18,409
I believe you.
416
00:34:26,030 --> 00:34:28,730
As far as I can see, there's no grounds
for illegal talent.
417
00:34:32,929 --> 00:34:33,929
Yep.
418
00:34:34,190 --> 00:34:35,510
Yeah, yeah, I'll be there in a sec.
419
00:34:35,920 --> 00:34:36,920
Okay.
420
00:34:38,500 --> 00:34:43,480
So... So, um, that leaves a direct
appeal to the Minister for Immigration
421
00:34:43,480 --> 00:34:44,520
Section 417.
422
00:34:44,880 --> 00:34:49,560
He can overturn the tribunal's decision
if he deems it in the public interest.
423
00:34:49,920 --> 00:34:50,960
Well, that's what we'll do then.
424
00:34:51,880 --> 00:34:56,980
So can you arrange... Ah, Julia, look,
I'm doing this job pro bono. Right. Now,
425
00:34:57,040 --> 00:35:02,020
I'll lodge it for you, but, uh, other
than that, it's really up to you.
426
00:35:02,680 --> 00:35:03,638
It's part.
427
00:35:03,640 --> 00:35:05,060
It's 28 days it runs out.
428
00:35:10,270 --> 00:35:14,290
Tuesday. It's done under the guise of
keeping it simple, but that just allows
429
00:35:14,290 --> 00:35:18,470
them to make arbitrary decisions. I
mean, someone who is charged with murder
430
00:35:18,470 --> 00:35:20,950
would have more chance of a fair
outcome.
431
00:35:21,610 --> 00:35:23,730
Council decided on the Bendigo project
yet?
432
00:35:24,290 --> 00:35:25,950
Meeting's next week. It'll be tight.
433
00:35:26,190 --> 00:35:31,210
I'm sure it'll be great. I thought we
lived in a democracy, but it is totally
434
00:35:31,210 --> 00:35:32,210
to the Minister's discretion.
435
00:35:34,510 --> 00:35:35,950
one man have so much power?
436
00:35:36,270 --> 00:35:37,270
It's futile.
437
00:35:37,330 --> 00:35:38,330
He's not that bad.
438
00:35:39,530 --> 00:35:40,530
Do you know him?
439
00:35:41,970 --> 00:35:43,090
We were in chambers together.
440
00:35:44,830 --> 00:35:47,030
Could you write a letter of support for
him then?
441
00:35:47,610 --> 00:35:49,170
An appeal to the minister?
442
00:35:49,650 --> 00:35:50,950
From an old mate?
443
00:35:52,230 --> 00:35:53,810
It was a long time ago, Julia.
444
00:35:54,270 --> 00:35:57,570
Well, that's how these things work,
don't they? An old boy can't work.
445
00:35:58,510 --> 00:36:00,630
Actually, no, that's not quite how it
worked, Julia.
446
00:36:05,569 --> 00:36:06,570
So you can't do it.
447
00:36:06,910 --> 00:36:11,070
Juliet, Nigel can't vouch for Amir. He
doesn't even know the man.
448
00:36:12,450 --> 00:36:13,450
And neither do you.
449
00:36:14,470 --> 00:36:15,470
Really.
450
00:36:24,250 --> 00:36:27,110
You know, I've been pretty bloody
patient with this crusade of yours, but
451
00:36:27,110 --> 00:36:28,490
my family out of it. Crusade?
452
00:36:28,850 --> 00:36:31,350
Dad's right. What makes you think you
know more than the department and the
453
00:36:31,350 --> 00:36:34,570
tribunal? They say you're the fraudster.
Leave it at that. Can you say that?
454
00:36:37,279 --> 00:36:38,760
Look, I booked the tickets.
455
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
Fraser Island.
456
00:36:40,340 --> 00:36:41,680
Just for a week. Let's go.
457
00:36:42,520 --> 00:36:43,780
Just leave it all behind.
458
00:36:46,360 --> 00:36:47,360
I can't.
459
00:36:47,840 --> 00:36:48,960
Jesus Christ, Jo.
460
00:36:50,320 --> 00:36:51,360
He's not your child.
461
00:36:52,580 --> 00:36:54,800
What? He's a grown -up. He can look
after himself.
462
00:36:55,280 --> 00:36:58,700
That's not what you said. You didn't say
a child. You said your child.
463
00:36:59,860 --> 00:37:00,860
She's gone, Julia.
464
00:37:01,020 --> 00:37:03,020
I know that. You can't replace her.
465
00:37:03,600 --> 00:37:06,260
Just accept it and move on. Oh, well,
like you did.
466
00:37:06,540 --> 00:37:10,260
Two days. Two days off work, Betty. You
took two days.
467
00:37:11,300 --> 00:37:15,240
Nothing you do for this guy is going to
bring her back.
468
00:37:17,660 --> 00:37:19,700
Matilda. Not her.
469
00:37:20,660 --> 00:37:21,660
Matilda.
470
00:37:24,340 --> 00:37:25,340
Wait.
471
00:38:33,900 --> 00:38:37,460
My brother said it is true, what he said
in the letter.
472
00:38:37,860 --> 00:38:40,740
He said this man was working for the
regime.
473
00:38:42,200 --> 00:38:46,780
Does your brother understand that
because of the letter, Amir is going to
474
00:38:46,780 --> 00:38:47,780
sent back to Iran?
475
00:38:50,680 --> 00:38:56,920
And that if your brother is wrong, then
Amir could be jailed and
476
00:38:56,920 --> 00:38:58,800
tortured, maybe even killed.
477
00:39:01,660 --> 00:39:02,820
I know this.
478
00:39:03,420 --> 00:39:04,980
You think I don't know this?
479
00:39:05,340 --> 00:39:07,280
I am in the prison five months.
480
00:39:07,660 --> 00:39:08,900
I'm thinking to die.
481
00:39:11,820 --> 00:39:14,780
Why is
482
00:39:14,780 --> 00:39:21,680
your brother so sure?
483
00:39:27,630 --> 00:39:29,730
He said they were jailed at the same
time.
484
00:39:31,270 --> 00:39:32,830
But Amir was released.
485
00:39:33,370 --> 00:39:35,630
Only spies and traitors are released.
486
00:39:36,050 --> 00:39:40,390
So he admits that Amir is telling the
truth, that he was in Avin. You know
487
00:39:40,390 --> 00:39:41,390
he was there.
488
00:39:44,010 --> 00:39:50,750
So you've done this because Amir got out
before
489
00:39:50,750 --> 00:39:52,410
you. He makes stories.
490
00:39:53,130 --> 00:39:54,130
He lies.
491
00:39:54,700 --> 00:39:57,500
About torture. To be sure now he stay
Australia.
492
00:39:58,100 --> 00:40:03,820
I do know that you're waiting for a
decision on your own application for a
493
00:40:03,960 --> 00:40:06,760
And I know that you must be feeling
anxious.
494
00:40:08,500 --> 00:40:11,580
Please, think about this.
495
00:40:13,120 --> 00:40:14,780
Amir is going to be deported.
496
00:40:25,390 --> 00:40:26,189
And Mr.
497
00:40:26,190 --> 00:40:28,250
She is dog.
498
00:40:29,230 --> 00:40:30,510
I kick him.
499
00:41:51,120 --> 00:41:52,120
Dad.
500
00:41:52,860 --> 00:41:53,860
Good morning, son.
501
00:41:54,620 --> 00:41:55,960
A bit early for a visit, huh?
502
00:42:03,560 --> 00:42:04,560
Your birthday, huh?
503
00:42:29,129 --> 00:42:30,129
Look,
504
00:42:34,710 --> 00:42:35,710
it's beautiful.
505
00:42:36,110 --> 00:42:37,290
Does it fit?
506
00:42:44,050 --> 00:42:45,190
Thank you.
507
00:42:46,010 --> 00:42:47,270
Thank you.
508
00:42:53,370 --> 00:42:55,050
Come on mate, it's time to go.
509
00:43:59,010 --> 00:44:00,290
Julia, look.
510
00:44:02,410 --> 00:44:04,250
Lisa? Yes.
511
00:44:04,570 --> 00:44:07,730
The minister, he said he likes me. Thank
512
00:44:07,730 --> 00:44:13,190
you. Thank you, Julia.
513
00:44:42,660 --> 00:44:43,760
Amen. Don't forget it.
514
00:45:32,350 --> 00:45:33,610
This is the living room.
515
00:45:38,410 --> 00:45:40,190
I'll show you where you're going to
sleep.
516
00:45:41,030 --> 00:45:42,030
Okay.
517
00:45:47,190 --> 00:45:52,490
So, this bed, the bed folds out.
518
00:45:53,690 --> 00:45:55,950
If you want to just grab the other side.
519
00:45:57,450 --> 00:46:00,810
Oh, yeah, it's all right.
520
00:46:01,810 --> 00:46:02,810
I'm in here.
521
00:46:03,430 --> 00:46:04,630
The alcohol is lost.
522
00:46:05,490 --> 00:46:06,970
I've got the tender for the guns.
523
00:46:08,910 --> 00:46:10,230
Peter, this is Amir.
524
00:46:10,970 --> 00:46:12,570
Amir, this is my husband, Peter.
525
00:46:15,210 --> 00:46:16,550
Hi. Hello.
526
00:47:42,800 --> 00:47:44,920
Merry Christmas. Merry Christmas. Come
in.
527
00:47:45,660 --> 00:47:50,560
So that night, hundreds of SDGs, they
are the militia, like the police. They
528
00:47:50,560 --> 00:47:54,960
come to the dormitory. They kick down
the doors, beat the students with those
529
00:47:54,960 --> 00:47:57,140
sticks, like the one the police use.
530
00:47:57,420 --> 00:48:01,460
They even threw some students from a
balcony seven stories up.
531
00:48:01,860 --> 00:48:03,640
Bang! It crushed them.
532
00:48:04,280 --> 00:48:08,960
Well, I'd like to propose a toast.
533
00:48:09,540 --> 00:48:11,700
If you would all charge your glasses.
534
00:48:13,290 --> 00:48:18,950
I would like to welcome Amir to our
house, to our country, and wish you all
535
00:48:18,950 --> 00:48:21,070
very best in your endeavours here.
536
00:48:22,410 --> 00:48:23,410
To Amir.
537
00:48:23,690 --> 00:48:24,690
To Amir.
538
00:48:25,190 --> 00:48:26,490
Thank you.
539
00:48:26,810 --> 00:48:28,210
Thank you very much.
540
00:48:28,790 --> 00:48:30,390
Especially to you, Mr. Rastan.
541
00:48:31,230 --> 00:48:32,230
Nigel, please.
542
00:48:32,630 --> 00:48:37,490
My lawyer said you made a special
request to the immigration minister to
543
00:48:37,490 --> 00:48:38,490
a visa.
544
00:48:38,510 --> 00:48:41,690
Well, actually, you've got Peter to
thank for that.
545
00:48:42,490 --> 00:48:45,290
My son can be quite persuasive when he
puts his mind to it.
546
00:48:45,510 --> 00:48:49,790
I think that we should drink to Julia
for everything she did to help Amir and
547
00:48:49,790 --> 00:48:50,790
Peter.
548
00:48:52,250 --> 00:48:57,050
Excuse me, I...
549
00:49:14,509 --> 00:49:18,390
So, what exactly is Nigel going to do
with all this fertiliser, man?
550
00:49:18,930 --> 00:49:20,410
He's a farmer now, don't forget.
551
00:49:22,190 --> 00:49:23,750
He calls himself a gardener.
552
00:49:24,070 --> 00:49:25,070
Look at this mess.
553
00:49:26,010 --> 00:49:27,010
Do you want to do it?
554
00:49:27,430 --> 00:49:28,930
Yeah. Peter?
555
00:49:30,930 --> 00:49:32,150
Winter! Mia!
556
00:49:33,690 --> 00:49:35,190
Smile. Hang on.
557
00:49:46,410 --> 00:49:48,170
I can see now. See what?
558
00:49:48,690 --> 00:49:50,030
He's a pretty popular fella.
559
00:49:50,290 --> 00:49:51,290
With the ladies.
560
00:49:51,830 --> 00:49:52,890
Business is booming.
561
00:49:53,830 --> 00:49:54,830
Really.
562
00:50:00,790 --> 00:50:02,150
We're helping him.
563
00:50:02,650 --> 00:50:03,990
He's got a dirty mind.
564
00:50:06,450 --> 00:50:10,110
If you did a short course, you could get
products for something later on.
565
00:50:10,350 --> 00:50:12,070
Can you get your credits from Tehran?
566
00:50:12,590 --> 00:50:13,710
I'm not sure.
567
00:50:15,440 --> 00:50:17,040
Where's that uni directory I had?
568
00:50:20,060 --> 00:50:22,660
They've got a really good languages
department, I've heard.
569
00:50:23,640 --> 00:50:27,880
I was going to do a master's, but I
didn't end up doing it.
570
00:50:32,380 --> 00:50:37,860
Yeah, I had a little girl. She died when
she was five weeks old.
571
00:50:38,860 --> 00:50:40,340
They couldn't tell us why.
572
00:50:44,680 --> 00:50:46,020
We called her Matilda.
573
00:50:46,840 --> 00:50:49,680
Matilda Clare is a very Australian name.
574
00:50:50,160 --> 00:50:51,300
Do you know the song?
575
00:50:51,900 --> 00:50:58,600
No? Oh, um... Waltzing Matilda, waltzing
Matilda, you come waltzing Matilda.
576
00:50:59,800 --> 00:51:00,800
Peter?
577
00:51:08,940 --> 00:51:11,240
Dad, the computer's freezing.
578
00:51:13,930 --> 00:51:16,010
We're going to have to get a match and
throw it out then, huh?
579
00:51:35,010 --> 00:51:36,350
You must be very sad.
580
00:51:44,080 --> 00:51:48,140
She was having a nap, and when I came
in, I thought she was asleep.
581
00:51:52,680 --> 00:51:58,500
I just wish now that I'd never left her
alone. Maybe if I'd stayed, she'd still
582
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
be here.
583
00:52:05,880 --> 00:52:06,880
Hey, Bruce.
584
00:52:07,940 --> 00:52:09,500
Hey, be nice to him here, darling.
585
00:52:10,700 --> 00:52:11,700
He's had a hard time.
586
00:52:12,590 --> 00:52:13,930
What are you doing right now?
587
00:52:23,510 --> 00:52:24,510
Hey,
588
00:52:29,310 --> 00:52:30,710
who's at the back?
589
00:52:43,380 --> 00:52:44,560
Hi. Oh, Julia.
590
00:52:45,600 --> 00:52:49,640
Hello. This is Davut. Davut, this is
Julia. Pleased to meet you. Hello.
591
00:52:49,840 --> 00:52:50,840
And you?
592
00:52:50,900 --> 00:52:52,560
I know him through friends.
593
00:52:53,540 --> 00:52:54,540
Julia, look.
594
00:52:54,980 --> 00:52:56,820
I get my first pay.
595
00:52:57,180 --> 00:53:03,300
Oh. I want to invite you and Peter to a
special treat, Persian night. What do
596
00:53:03,300 --> 00:53:04,019
you say?
597
00:53:04,020 --> 00:53:06,400
Oh, no, no, no. You don't have to do
that. Please.
598
00:53:06,800 --> 00:53:08,300
It would make me very happy.
599
00:53:08,780 --> 00:53:09,780
It's not necessary.
600
00:53:10,280 --> 00:53:11,700
Look, now you're doing tarot.
601
00:53:14,509 --> 00:53:15,468
Yeah, okay.
602
00:53:15,470 --> 00:53:16,470
Okay, that'd be nice.
603
00:53:16,930 --> 00:53:17,930
Thank you.
604
00:53:18,490 --> 00:53:22,290
Do you want to go to the medicare? Of
course. Let's go. I'll invite you out
605
00:53:22,290 --> 00:53:23,290
there. See you. Bye now.
606
00:53:28,790 --> 00:53:31,010
I've got to go to Bendigo tomorrow.
607
00:53:32,650 --> 00:53:35,050
Might have to stay overnight for some
council function.
608
00:53:36,050 --> 00:53:37,050
Tomorrow?
609
00:53:38,410 --> 00:53:39,810
I can get out of it if you want.
610
00:53:41,960 --> 00:53:42,960
I know.
611
00:53:43,260 --> 00:53:44,580
You have to do what you have to do.
612
00:53:49,760 --> 00:53:51,660
I love you.
613
00:54:22,700 --> 00:54:24,300
It's delicious.
614
00:54:24,700 --> 00:54:29,460
It means hello.
615
00:54:36,380 --> 00:54:37,380
Hello. Hello.
616
00:54:37,500 --> 00:54:38,920
Amir. Hello.
617
00:54:39,680 --> 00:54:41,180
Hello. Hello.
618
00:54:41,960 --> 00:54:42,960
Hello.
619
00:54:44,020 --> 00:54:45,020
Hello.
620
00:54:45,260 --> 00:54:46,980
Hello. Hello.
621
00:54:47,580 --> 00:54:47,959
Hello. Hello.
622
00:54:47,960 --> 00:54:48,960
Hello. Hello.
623
00:55:00,080 --> 00:55:04,640
Khatami was meant to be Iran's great
hope, but they received beatings and
624
00:55:04,640 --> 00:55:09,420
imprisonment. The only answer is to
separate religion and politics, like
625
00:55:09,540 --> 00:55:10,459
like America.
626
00:55:10,460 --> 00:55:15,280
We had democracy, but then the CIA
helped smash the government of Mossadegh
627
00:55:15,280 --> 00:55:19,640
put the Shah back into power. Because of
America that Iran's in a shit today.
628
00:55:21,500 --> 00:55:25,220
But you would still live in America if
you could.
629
00:55:25,700 --> 00:55:27,340
Only if they let me be Batman.
630
00:55:29,390 --> 00:55:33,130
You're a Muslim and you drink? I
appreciate the good things in life.
631
00:55:33,390 --> 00:55:34,670
To the good things.
632
00:55:35,010 --> 00:55:36,270
To the good things.
633
00:56:03,779 --> 00:56:06,520
Thank you.
634
00:56:31,620 --> 00:56:33,860
Toilet. I would like a room with a
bathroom.
635
00:56:35,920 --> 00:56:42,420
You have a nice show.
636
00:56:59,820 --> 00:57:01,360
But it's the nearest bus stop.
637
00:57:01,700 --> 00:57:05,640
It's good to... What
638
00:57:05,640 --> 00:57:15,080
does
639
00:57:15,080 --> 00:57:16,580
that mean?
640
00:57:18,920 --> 00:57:21,400
I think... Don't tell me.
641
00:58:18,960 --> 00:58:19,960
Finished early.
642
00:58:21,280 --> 00:58:22,960
Lousy buggers didn't even put on dinner.
643
00:58:46,080 --> 00:58:47,400
Where's your brown -eyed friend?
644
00:58:48,720 --> 00:58:49,720
I don't know.
645
00:58:56,300 --> 00:58:57,300
Jesus.
646
00:59:02,700 --> 00:59:04,820
Look, I fixed your head.
647
00:59:05,160 --> 00:59:06,520
Now you can talk to the neighbours.
648
00:59:07,440 --> 00:59:08,440
You did?
649
00:59:08,640 --> 00:59:11,100
Look at your hand. Here you go, ma 'am.
What do you think you're doing?
650
00:59:11,600 --> 00:59:14,840
I just wanted to help. Is that all
right?
651
00:59:15,120 --> 00:59:16,120
No, it won't.
652
00:59:16,240 --> 00:59:17,240
You can't.
653
00:59:17,680 --> 00:59:20,680
Go chopping things down without asking.
This is not your garden.
654
00:59:32,460 --> 00:59:36,740
The region's tourist future depends
partly on the cool temperate rainforest
655
00:59:36,740 --> 00:59:40,460
which flourishes under the canopy of
taller eucalypts.
656
00:59:42,180 --> 00:59:46,910
These are the remnants of a forest which
has been here since the dinosaurs.
657
00:59:47,930 --> 00:59:51,130
Most of these areas were never
protected.
658
01:00:09,650 --> 01:00:13,550
Everyone, to follow the Iranian New Year
tradition
659
01:00:14,700 --> 01:00:20,460
I would like to offer you a verse from a
poem from the great Omar Khayyam.
660
01:00:21,500 --> 01:00:24,460
This is the English translation.
661
01:00:27,800 --> 01:00:34,480
Ah, make the most of what we may yet
spend before
662
01:00:34,480 --> 01:00:37,240
we too into the dust descend.
663
01:00:37,940 --> 01:00:42,440
Dust into dust and under dust to lie.
664
01:00:43,660 --> 01:00:49,840
without wine, without song, without
singer,
665
01:00:50,100 --> 01:00:52,140
and without end.
666
01:00:53,400 --> 01:00:55,080
Happy New Year, everyone.
667
01:01:00,800 --> 01:01:01,800
Hey.
668
01:01:04,760 --> 01:01:05,900
Have a go.
669
01:01:21,520 --> 01:01:22,520
Anytime.
670
01:02:11,549 --> 01:02:12,950
What?
671
01:02:13,950 --> 01:02:14,950
What's going on?
672
01:02:30,160 --> 01:02:33,000
Mr. and Mrs. Weston, Australian Federal
Police.
673
01:02:33,380 --> 01:02:35,360
We're looking for Mr. Amir Farsh.
674
01:02:36,760 --> 01:02:38,820
Amir? Why didn't you speak to me?
675
01:02:39,040 --> 01:02:40,040
Here's Mick.
676
01:02:48,700 --> 01:02:49,700
What's he done?
677
01:02:53,560 --> 01:02:54,940
Where are you taking him?
678
01:02:55,940 --> 01:02:56,940
Call Mick.
679
01:02:57,130 --> 01:03:00,250
I'm afraid the warrant does not allow
contact with anyone other than the
680
01:03:00,250 --> 01:03:01,970
specified on the warrant. The warrant?
681
01:03:02,310 --> 01:03:03,310
Do we need a lawyer?
682
01:03:05,290 --> 01:03:06,890
I will need you to come inside, please.
683
01:03:11,770 --> 01:03:12,770
If you don't mind.
684
01:03:16,410 --> 01:03:17,570
Why did you give him the phone?
685
01:03:19,270 --> 01:03:21,950
Because we were working together on his
case.
686
01:03:22,330 --> 01:03:23,330
But it's your phone.
687
01:03:23,970 --> 01:03:25,090
It's filling your name.
688
01:03:25,839 --> 01:03:27,980
You are still legally responsible for
this phone.
689
01:03:28,200 --> 01:03:30,380
I'm calling Dad. You really don't need
to do that.
690
01:03:33,260 --> 01:03:36,600
This is a list of the most recent calls
from that phone. Can you tell me if you
691
01:03:36,600 --> 01:03:37,840
recognise this number?
692
01:03:40,460 --> 01:03:42,620
You can see it's been called a number of
times.
693
01:03:43,160 --> 01:03:44,280
A public phone box.
694
01:03:45,180 --> 01:03:46,180
In Tehran.
695
01:03:47,840 --> 01:03:51,600
Why would you be calling a public phone
box rather than a private number?
696
01:03:53,980 --> 01:03:55,540
Amin. A phone box.
697
01:03:56,680 --> 01:03:58,320
I just talked with my brother.
698
01:03:58,920 --> 01:04:00,220
Why wouldn't you just call him at home?
699
01:04:02,640 --> 01:04:03,900
I want to call Julia.
700
01:04:04,160 --> 01:04:05,200
Earth more work computer.
701
01:04:05,580 --> 01:04:06,580
We got that.
702
01:04:12,140 --> 01:04:17,420
You'd be aware that ammonium nitrate
from fertiliser can be and is used in
703
01:04:17,420 --> 01:04:18,640
production of illegal explosives.
704
01:04:19,400 --> 01:04:21,260
Yeah. What were you doing here?
705
01:04:22,160 --> 01:04:25,440
I was taking them to my father's. He's
got a farm. Where did you get all of it?
706
01:04:26,500 --> 01:04:27,520
There's more out the back.
707
01:04:28,980 --> 01:04:31,000
This looks like the case they've got.
708
01:04:31,220 --> 01:04:32,220
We've recovered those websites.
709
01:04:32,880 --> 01:04:35,380
Some stuff on Jihad, a Pakistani site.
710
01:04:35,920 --> 01:04:36,920
It's pretty extreme.
711
01:04:40,440 --> 01:04:44,820
I was looking for my friend, Zemina
Mirzapur, just to see where she might
712
01:04:46,600 --> 01:04:47,600
Zemina?
713
01:04:47,870 --> 01:04:51,490
See, sometimes they report sightings of
people have escaped.
714
01:04:52,070 --> 01:04:53,070
Like Simeon.
715
01:04:54,670 --> 01:04:58,870
In fact, the Red Cross, they are looking
for her right now in Pakistan. What do
716
01:04:58,870 --> 01:05:00,370
you understand of the term jihad?
717
01:05:01,070 --> 01:05:02,070
Amir?
718
01:05:02,390 --> 01:05:04,170
What are you talking about?
719
01:05:05,450 --> 01:05:06,450
Jihad.
720
01:05:06,990 --> 01:05:08,210
Your understanding of it.
721
01:05:09,630 --> 01:05:12,450
You're aware that the term is often used
by people who engage in terrorism.
722
01:05:20,270 --> 01:05:21,470
What were they talking about?
723
01:05:22,090 --> 01:05:24,050
We don't know. They were speaking in
Farsi.
724
01:05:24,310 --> 01:05:25,310
Well, who is he? What's he done?
725
01:05:25,670 --> 01:05:28,130
And tonight is the only occasion on
which he's seen him. Yes.
726
01:05:32,690 --> 01:05:35,190
I've seen him once before at an Iranian
restaurant.
727
01:05:35,670 --> 01:05:36,670
And when was that?
728
01:05:37,350 --> 01:05:39,370
Um, I don't know exactly.
729
01:05:39,690 --> 01:05:40,690
Sometime in January.
730
01:05:43,530 --> 01:05:44,530
The 18th.
731
01:05:47,870 --> 01:05:49,810
Are you sure you're telling me
everything you know?
732
01:05:50,250 --> 01:05:51,250
Why would I lie?
733
01:06:02,350 --> 01:06:03,570
Did he want your help, Amir?
734
01:06:04,830 --> 01:06:07,930
Did he want you to help him recruit
militant Islamists at the university or
735
01:06:07,930 --> 01:06:08,930
somewhere else?
736
01:06:08,970 --> 01:06:10,650
He wanted to talk, that's all.
737
01:06:10,890 --> 01:06:12,510
What did he want to talk to you about,
Amir? Jihad?
738
01:06:15,050 --> 01:06:16,390
What did he want to talk to you about
here?
739
01:06:18,810 --> 01:06:19,810
And here?
740
01:06:21,400 --> 01:06:24,680
That's two meetings we know of. Both
late at night. You must have had a lot
741
01:06:24,680 --> 01:06:28,620
talk about. No, he just wanted to talk.
He wanted me to be his friend.
742
01:06:29,360 --> 01:06:30,360
That's all.
743
01:06:30,500 --> 01:06:32,240
He was lonely, so I said yes.
744
01:06:39,900 --> 01:06:40,900
Thank you.
745
01:06:46,060 --> 01:06:47,440
We know what you did back in Iran.
746
01:06:48,440 --> 01:06:49,960
Maybe you could help us.
747
01:06:51,020 --> 01:06:53,540
You would want to do that, wouldn't you?
Help your new country.
748
01:06:59,560 --> 01:07:00,560
That was Anna.
749
01:07:01,420 --> 01:07:03,880
She's refusing to let Grace stay this
week. What?
750
01:07:04,500 --> 01:07:05,500
That's ridiculous.
751
01:07:05,940 --> 01:07:06,940
I don't blame her.
752
01:07:07,760 --> 01:07:11,580
She's using it to get here. She's what
she always does. She's protecting her
753
01:07:11,580 --> 01:07:13,220
child. From what?
754
01:07:16,020 --> 01:07:17,300
Mick, who do we talk to?
755
01:07:17,540 --> 01:07:18,540
Well, it's tricky.
756
01:07:18,620 --> 01:07:20,180
The wrong ACO's enquiries number.
757
01:07:20,480 --> 01:07:23,120
Message bank. Hope you didn't leave your
number. I'm not an idiot, Mum.
758
01:07:23,620 --> 01:07:25,260
What happened to the presumption of
innocence?
759
01:07:25,560 --> 01:07:29,320
You guys are lawyers, for God's sake.
Lawyers who went out of their way to
760
01:07:29,320 --> 01:07:30,320
you and now this.
761
01:07:30,440 --> 01:07:31,440
It's a disaster.
762
01:07:31,660 --> 01:07:34,500
Jeez, Mum, give it a break. Kate, you're
the one who started this.
763
01:07:34,900 --> 01:07:38,430
Right. So it's my fault, is it? A mayor
is locked up somewhere. This is not
764
01:07:38,430 --> 01:07:42,070
about your reputation. This is about a
potential breach of trust, Julia, and
765
01:07:42,070 --> 01:07:42,948
just to me.
766
01:07:42,950 --> 01:07:46,110
You have compromised me. You have
compromised the minister.
767
01:07:47,230 --> 01:07:48,830
Who knows what the fallout will be?
768
01:07:49,030 --> 01:07:51,870
We called you here to help us, and
you're more worried about yourself.
769
01:07:52,190 --> 01:07:53,210
Julia, stop it.
770
01:07:53,670 --> 01:07:56,510
We've all been incredibly supportive of
this project of yours.
771
01:07:56,910 --> 01:07:58,070
We thought it would do you good.
772
01:07:58,630 --> 01:08:01,750
Oh, fuck off, Claire. Fuck off, all of
you.
773
01:08:15,440 --> 01:08:16,819
Did you spell my mother the fuck off?
774
01:08:22,380 --> 01:08:24,040
That's a bad idea. It wasn't.
775
01:08:31,660 --> 01:08:34,500
Do you think maybe he's using you?
776
01:08:39,220 --> 01:08:40,220
No.
777
01:09:15,660 --> 01:09:16,660
Night, then.
778
01:09:16,939 --> 01:09:17,939
Night, King Bill.
779
01:09:37,680 --> 01:09:38,680
You all right?
780
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
What's going on?
781
01:09:53,340 --> 01:09:56,500
Democracy is a fucking joke.
782
01:09:58,920 --> 01:10:02,820
They want me to spy, just like Iran.
783
01:10:04,100 --> 01:10:05,660
Never again. What happened in Iran?
784
01:10:09,020 --> 01:10:10,060
Talk to me, Amir.
785
01:10:11,640 --> 01:10:13,020
You need to tell me the truth.
786
01:10:19,790 --> 01:10:20,790
I was stupid.
787
01:10:21,630 --> 01:10:24,030
I didn't think anything could happen to
me.
788
01:10:27,690 --> 01:10:34,550
After the protest in Tehran, the police
picked me up on the
789
01:10:34,550 --> 01:10:35,550
way home.
790
01:10:36,470 --> 01:10:43,310
When I realized where we were going, I
just wanted to say, please stop the car.
791
01:10:43,510 --> 01:10:44,510
I'm sorry.
792
01:10:44,910 --> 01:10:45,910
I'll be good.
793
01:10:46,050 --> 01:10:47,050
Let me out.
794
01:10:50,120 --> 01:10:52,640
You have to be strong in a place like
Evie and Julia.
795
01:10:55,020 --> 01:10:56,240
And I'm not strong.
796
01:10:58,440 --> 01:11:04,460
They started whipping me with this
shalach on my feet. They punched me in
797
01:11:04,460 --> 01:11:05,460
face.
798
01:11:06,220 --> 01:11:09,560
I wanted them to stop, you know, that's
it, no more.
799
01:11:11,320 --> 01:11:18,100
Then they asked me to denounce the other
students, to name them a
800
01:11:18,100 --> 01:11:19,200
traitor to the regime.
801
01:11:24,460 --> 01:11:25,460
And I did.
802
01:11:26,580 --> 01:11:27,760
I confessed.
803
01:11:30,740 --> 01:11:32,980
And I accused my friends.
804
01:11:41,420 --> 01:11:46,840
They said, to be free, you have to spy
on them.
805
01:11:47,580 --> 01:11:48,640
I agreed.
806
01:11:49,300 --> 01:11:51,360
But just so they let me go.
807
01:11:52,830 --> 01:11:57,190
When I get out, I couldn't do it. You
know, I had to leave.
808
01:12:01,250 --> 01:12:04,990
But I shouldn't have done it. I should
have been strong, Julia.
809
01:12:10,210 --> 01:12:17,130
Now, my father, my whole family, they
are ashamed.
810
01:12:22,320 --> 01:12:24,420
See me? See me? It's a shame.
811
01:12:29,800 --> 01:12:30,800
I'm ashamed.
812
01:12:40,440 --> 01:12:41,440
Julia.
813
01:12:42,400 --> 01:12:43,400
It's late.
814
01:13:21,910 --> 01:13:22,910
Hey.
815
01:13:31,170 --> 01:13:32,170
We're doing all day.
816
01:13:49,800 --> 01:13:51,820
probably not a good idea for you to stay
here.
817
01:13:58,340 --> 01:14:00,080
She's been through a lot.
818
01:14:01,400 --> 01:14:04,460
I think your being here is not really
helping.
819
01:14:05,780 --> 01:14:06,780
You know that.
820
01:14:11,640 --> 01:14:12,980
You care about her, don't you?
821
01:15:15,840 --> 01:15:17,280
Amir, it's time to get up.
822
01:15:27,460 --> 01:15:28,460
Where's Amir?
823
01:15:31,020 --> 01:15:32,560
Did you say something to him?
824
01:15:35,180 --> 01:15:36,180
What did you say?
825
01:15:38,700 --> 01:15:40,200
I want what's best for you.
826
01:15:42,380 --> 01:15:43,380
Me?
827
01:15:47,130 --> 01:15:48,730
Stop, Peter.
828
01:15:48,930 --> 01:15:51,590
Just... Stop it!
829
01:16:16,910 --> 01:16:18,210
I just want to know if he's okay.
830
01:16:22,890 --> 01:16:23,890
He's alright.
831
01:16:24,870 --> 01:16:25,990
I'd like to see him.
832
01:17:00,910 --> 01:17:01,930
I want to know if he's okay.
833
01:17:02,450 --> 01:17:04,810
You're not the first one, you know, and
you won't be the last.
834
01:17:05,710 --> 01:17:06,710
What do you mean?
835
01:17:06,830 --> 01:17:09,690
You did an amazing thing, Julia. You did
the right thing.
836
01:17:10,350 --> 01:17:11,690
And now it's time to let go.
837
01:17:15,790 --> 01:17:18,050
Jesus Christ, what do you want from me?
838
01:17:18,630 --> 01:17:24,250
You were the one who told me to care,
and I did, so... And now you're telling
839
01:17:24,250 --> 01:17:25,250
not to care?
840
01:17:26,290 --> 01:17:28,690
If I could have been one of your
dentists, it would have been much
841
01:17:32,880 --> 01:17:33,880
It's never simple.
842
01:17:45,080 --> 01:17:47,180
The smart thing would be not to use
that.
843
01:18:55,340 --> 01:18:56,520
Oh, you've got another job?
844
01:18:57,440 --> 01:18:58,440
Yeah.
845
01:19:00,540 --> 01:19:01,540
Good.
846
01:19:04,160 --> 01:19:05,160
How was work?
847
01:19:07,160 --> 01:19:08,160
It's fine.
848
01:19:09,020 --> 01:19:10,060
Yeah, it's good.
849
01:19:19,200 --> 01:19:21,440
Well, I just wanted to make sure that
you were okay.
850
01:19:25,260 --> 01:19:26,260
Thank you.
851
01:19:26,700 --> 01:19:28,900
Yes, everything is okay.
852
01:19:38,120 --> 01:19:41,760
Good luck.
853
01:19:44,760 --> 01:19:49,240
What does that mean?
854
01:19:53,420 --> 01:19:54,680
I love you.
855
01:20:27,600 --> 01:20:33,420
I can't cross over and neither
856
01:20:33,420 --> 01:20:39,560
have I wings to fly.
857
01:21:06,350 --> 01:21:07,329
Have you ever seen it?
858
01:21:07,330 --> 01:21:09,510
She sails the sea.
859
01:22:18,410 --> 01:22:19,410
I have to go.
860
01:23:08,160 --> 01:23:09,160
Peter.
861
01:23:09,380 --> 01:23:10,380
Please.
862
01:23:15,700 --> 01:23:17,100
Don't throw away what we've got.
863
01:23:19,180 --> 01:23:20,560
I don't care what you've done.
864
01:23:20,960 --> 01:23:21,960
No.
865
01:23:24,120 --> 01:23:25,120
I do care.
866
01:23:26,500 --> 01:23:28,000
Of course I bloody care.
867
01:23:32,940 --> 01:23:34,720
Everything was so good, you know.
868
01:23:36,300 --> 01:23:37,960
We loved each other so much.
869
01:23:38,280 --> 01:23:43,700
And then... And then we lost her. We
lost our little girl.
870
01:23:48,480 --> 01:23:49,480
Matilda.
871
01:23:50,920 --> 01:23:52,240
But we can get back there.
872
01:23:53,880 --> 01:23:54,880
We can try again.
873
01:24:00,320 --> 01:24:01,480
Julia, please don't go.
874
01:24:10,540 --> 01:24:13,420
I feel like I'm back at school, waiting
to be chosen for the footy team.
875
01:24:14,140 --> 01:24:15,140
Pick me.
876
01:24:15,320 --> 01:24:16,320
Pick me.
877
01:24:22,540 --> 01:24:23,600
Pick me.
878
01:24:27,880 --> 01:24:28,880
Please.
879
01:25:00,250 --> 01:25:03,450
This wasn't meant to happen. I was
really... I was trying to help.
880
01:25:04,990 --> 01:25:06,790
And I really wanted to make things
better.
881
01:25:08,990 --> 01:25:11,210
And now I've hurt you and I don't want
to hurt you anymore.
882
01:25:15,170 --> 01:25:18,330
No, it's really... No, it's okay.
883
01:25:19,270 --> 01:25:20,270
Really.
884
01:25:21,210 --> 01:25:22,210
I mean, look.
885
01:25:23,390 --> 01:25:24,390
I'm still here.
886
01:25:25,730 --> 01:25:27,230
I'm going to study again.
887
01:25:27,810 --> 01:25:28,810
I've got a job.
888
01:25:29,240 --> 01:25:30,240
You did that.
889
01:25:31,280 --> 01:25:33,200
It wasn't supposed to be like this.
890
01:25:41,640 --> 01:25:48,460
Listen, something happened this morning.
I get this call from the Red
891
01:25:48,460 --> 01:25:50,740
Cross. They said maybe they found him
in.
892
01:25:51,720 --> 01:25:55,280
Really? Yeah, maybe she's even coming to
Australia.
893
01:25:56,240 --> 01:25:57,240
It's good.
894
01:26:00,219 --> 01:26:01,219
Good.
895
01:26:01,800 --> 01:26:04,620
So now you don't have to keep worrying
about me anymore.
896
01:26:07,300 --> 01:26:08,300
Mia.
897
01:26:12,520 --> 01:26:13,520
Yeah.
898
01:26:19,500 --> 01:26:20,500
Good.
899
01:26:22,780 --> 01:26:24,500
At least it's for the best.
900
01:26:31,179 --> 01:26:32,179
Yeah.
901
01:26:36,020 --> 01:26:38,700
I love you, Julia.
902
01:26:42,320 --> 01:26:44,080
I love you, Mia.
903
01:27:56,120 --> 01:27:59,540
Now that you're the garden king, are we
ever going to see it? It's just a
904
01:27:59,540 --> 01:28:00,540
commission.
905
01:28:00,780 --> 01:28:04,540
Half of bloody Melbourne. Yeah. Oh, my
God, I cannot wait to give birth.
906
01:28:05,480 --> 01:28:09,800
You won't be saying that after 12 hours
of contractions. No, I'll be saying,
907
01:28:09,920 --> 01:28:11,300
give me the drugs.
908
01:28:12,940 --> 01:28:13,960
Have you heard from Amir?
909
01:28:14,980 --> 01:28:18,040
No, not for a while. Well, we missed him
at the cafe.
910
01:28:18,400 --> 01:28:19,840
Yeah, he has to work now.
911
01:28:20,120 --> 01:28:21,400
He's studying now, isn't he?
912
01:28:22,100 --> 01:28:23,820
Yeah. Did his girlfriend turn up?
913
01:28:24,250 --> 01:28:25,510
No, they're still looking.
914
01:28:26,070 --> 01:28:27,070
Staying for the game?
915
01:28:27,330 --> 01:28:28,350
No, for the company.
916
01:28:28,790 --> 01:28:29,790
Said it right.
917
01:28:34,270 --> 01:28:35,270
See you guys.
62041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.