All language subtitles for 2009 - Saved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,940 --> 00:00:38,540 Thank you for your smile and the love that's in your eyes. 2 00:00:39,440 --> 00:00:43,840 Thank you for a heart that's big and true. 3 00:00:46,380 --> 00:00:52,820 Thank you for the many things you are, my love. 4 00:00:53,240 --> 00:00:58,160 Let me thank you for just being you. 5 00:00:59,900 --> 00:01:01,680 Let me thank... 6 00:01:08,660 --> 00:01:10,760 The Von Trapp family. 7 00:01:15,080 --> 00:01:16,080 We're told. 8 00:01:55,510 --> 00:01:57,070 Julia? Yeah, just a sec. 9 00:01:59,950 --> 00:02:00,950 Hey. 10 00:02:02,730 --> 00:02:03,730 Do you want a gun? 11 00:02:04,230 --> 00:02:05,370 No, I'm fine. 12 00:02:06,510 --> 00:02:07,510 Good. 13 00:02:12,240 --> 00:02:15,040 You remember, what's his name? The federal judge. 14 00:02:15,380 --> 00:02:17,400 When he retired from the bench, he topped himself. 15 00:02:17,740 --> 00:02:23,280 He topped himself because they found Kitty on his computer. I'm just saying, 16 00:02:23,280 --> 00:02:24,940 won't like your time. You'll be bored shitless, Dad. 17 00:02:26,580 --> 00:02:28,000 Why would he be bored shitless? 18 00:02:29,340 --> 00:02:30,119 That's right. 19 00:02:30,120 --> 00:02:32,440 We've got our plans, haven't we, darling? A little bit of travel. 20 00:02:35,000 --> 00:02:36,380 You could buy a caravan. 21 00:02:36,680 --> 00:02:39,320 By Nigel and Claire, the Grey Nomad. 22 00:02:41,510 --> 00:02:42,510 Fantastic. 23 00:02:42,870 --> 00:02:48,690 That could 24 00:02:48,690 --> 00:02:56,670 work, 25 00:02:56,750 --> 00:02:58,010 Julie. No, not yet. 26 00:02:58,310 --> 00:02:59,450 Takes time, I guess. 27 00:03:02,750 --> 00:03:03,750 Chrissy! 28 00:03:08,010 --> 00:03:09,010 farm this weekend. 29 00:03:09,110 --> 00:03:11,730 I can't. Saturday I'm at the hospital and Sunday I'm seeing Muhammad. 30 00:03:13,790 --> 00:03:19,590 I thought refugees were yesterday's course. 31 00:03:20,790 --> 00:03:23,710 Why don't you come with me to the detention centre? 32 00:03:24,830 --> 00:03:26,150 That's not what you think. It's not depressing. 33 00:03:27,590 --> 00:03:30,110 Maybe it's not what Julia needs right now. 34 00:03:30,810 --> 00:03:33,690 And what does she need? A weekend planting rocket with you and Nigel? 35 00:03:34,690 --> 00:03:36,450 Did you tell them? 36 00:03:37,900 --> 00:03:40,220 Looks like I'll get that tender for the gardens in Bendigo. 37 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 That's wonderful. 38 00:03:43,360 --> 00:03:45,060 Council's keen, but it's pissed off them on the locals. 39 00:03:45,640 --> 00:03:46,640 Do you? 40 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 Ah, 41 00:03:59,180 --> 00:04:02,440 Julia. 42 00:04:03,480 --> 00:04:04,480 No, no. 43 00:04:09,480 --> 00:04:10,980 I remember, don't worry. 44 00:04:12,340 --> 00:04:14,000 We'll call you mum tomorrow if you don't mind. 45 00:04:25,700 --> 00:04:26,800 Hitting the scotch, huh? 46 00:04:29,160 --> 00:04:31,060 I've just spent four hours with your family. 47 00:04:33,180 --> 00:04:34,180 Keep your own value. 48 00:04:34,560 --> 00:04:36,660 Good point. 49 00:04:42,090 --> 00:04:43,090 Spoke to Anna. 50 00:04:45,130 --> 00:04:46,130 She's such a bitch. 51 00:04:48,870 --> 00:04:49,910 You love it. 52 00:04:53,690 --> 00:04:55,730 She wants Grace to stay Monday as well. 53 00:04:58,750 --> 00:04:59,549 That's okay. 54 00:04:59,550 --> 00:05:00,550 I've got nothing on. 55 00:05:53,620 --> 00:05:54,620 You ready? 56 00:05:55,520 --> 00:06:00,140 I did bake a cake, but it kind of collapsed in the middle, so I went to 57 00:06:00,140 --> 00:06:01,119 bar. 58 00:06:01,120 --> 00:06:02,120 Fine, hang on. 59 00:06:02,860 --> 00:06:03,220 One 60 00:06:03,220 --> 00:06:18,540 thing 61 00:06:18,540 --> 00:06:21,480 I have to warn you about, the HRT, Sam. 62 00:06:22,229 --> 00:06:25,050 Menopausal women looking for some sort of meaning in their lives. 63 00:06:25,630 --> 00:06:28,670 At least with Muhammad, you know, the doctor, so we've got that coming. 64 00:06:29,210 --> 00:06:31,750 And he's a poet. They all seem to be bloody poets. 65 00:06:34,530 --> 00:06:37,370 Maybe their lives are more congestive than poetry. 66 00:06:38,190 --> 00:06:39,710 I mean, miserable. 67 00:06:43,030 --> 00:06:44,030 Hi. 68 00:06:45,110 --> 00:06:46,110 Hi. 69 00:06:49,690 --> 00:06:50,770 Smell the pheromones. 70 00:06:54,330 --> 00:06:55,330 Oh, 71 00:06:55,710 --> 00:06:58,790 Kate, thank goodness you're here. I've got a needy case. Iranian. 72 00:06:59,190 --> 00:07:00,510 Depressed. I'd see him myself. 73 00:07:00,730 --> 00:07:03,570 This is my sister -in -law, Julia Weston. Sister Carmel. Oh, pleased to 74 00:07:03,570 --> 00:07:05,790 you. He's got to get to the bank, transfer a bond. 75 00:07:06,090 --> 00:07:09,850 He's not in a good place, as you can imagine. Needs a friendly face. I'm 76 00:07:10,050 --> 00:07:11,070 I can't. I've got Mohamed. 77 00:07:11,310 --> 00:07:12,410 You know how he gets. 78 00:07:18,250 --> 00:07:19,250 Who are you visiting? 79 00:07:19,470 --> 00:07:20,470 Mohamed Shamsai. 80 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 And you? 81 00:07:23,840 --> 00:07:25,320 I'm here for sushi. 82 00:07:27,660 --> 00:07:30,200 Shamsai and fash something? 83 00:07:31,760 --> 00:07:32,840 You should look it up. 84 00:07:36,540 --> 00:07:39,600 You left out this bit. What relationship you have to the detainee? 85 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 Same. 86 00:07:41,860 --> 00:07:44,620 Put all your belongings, including what's in your pocket, in the locker. 87 00:07:45,980 --> 00:07:48,940 Mobile phones with cameras are not permitted. 88 00:07:50,350 --> 00:07:52,530 Place everything on the metal detector before you go through. 89 00:07:53,510 --> 00:07:54,510 Have a nice day. 90 00:08:50,090 --> 00:08:51,090 Who's that cake? 91 00:08:56,790 --> 00:08:58,730 How long 92 00:08:58,730 --> 00:09:06,250 have 93 00:09:06,250 --> 00:09:07,250 you been here? 94 00:09:09,210 --> 00:09:10,630 You want my story? 95 00:09:12,530 --> 00:09:13,530 Sorry? 96 00:09:15,610 --> 00:09:17,070 You want my story? 97 00:09:18,220 --> 00:09:21,640 To put it in your pocket, go home, show your friends. 98 00:09:22,240 --> 00:09:25,500 Say, look, here's the story of the asylum seeker. 99 00:09:26,120 --> 00:09:30,020 It's so sad. Such a bad country we live in that would treat a human being like 100 00:09:30,020 --> 00:09:31,620 that. No, no, it's not like that. 101 00:09:34,140 --> 00:09:35,540 What is your story? 102 00:09:37,040 --> 00:09:38,040 Why are you here? 103 00:09:39,460 --> 00:09:46,300 My sister -in -law, she asked me to come because she thought that it might help. 104 00:09:47,950 --> 00:09:48,950 Help? 105 00:09:49,570 --> 00:09:50,570 Help who? 106 00:09:52,070 --> 00:09:53,070 Me? 107 00:09:54,050 --> 00:09:55,050 Them? 108 00:09:57,170 --> 00:09:58,170 Or you? 109 00:09:58,930 --> 00:10:00,410 Do you need some help? 110 00:10:07,250 --> 00:10:08,730 I shouldn't have come. 111 00:10:09,930 --> 00:10:11,030 I'm very sorry. 112 00:10:16,880 --> 00:10:17,880 I don't have a pocket. 113 00:11:02,270 --> 00:11:04,610 No, it's a fucking travesty is what it is. 114 00:11:04,850 --> 00:11:07,530 Even now we're treating them like prisoners when all they want is a better 115 00:11:07,990 --> 00:11:11,710 Yeah, all they want is selling benefits, Medicare, health care card. 116 00:11:12,030 --> 00:11:13,590 Pot, kettle, black. 117 00:11:14,400 --> 00:11:18,020 I am an artist, and the government should support its artists. 118 00:11:18,280 --> 00:11:19,280 You're a bullshit artist. 119 00:11:19,440 --> 00:11:21,240 I think it's fantastic what you're doing, Julia. 120 00:11:21,960 --> 00:11:23,760 Oh, I'm not doing anything. I'm not going back. 121 00:11:25,400 --> 00:11:27,640 This is a disaster. 122 00:11:29,180 --> 00:11:30,180 Well, you won't have time. 123 00:11:31,280 --> 00:11:32,300 You're going back to work. 124 00:11:32,800 --> 00:11:33,940 That's fantastic food. 125 00:11:34,300 --> 00:11:35,780 Yeah. Yeah. 126 00:11:36,020 --> 00:11:38,020 Time to move on. Oh, here it is. 127 00:11:41,620 --> 00:11:42,620 Oh, goodness. 128 00:11:42,880 --> 00:11:46,640 Take out this front section, just sort of landscape this area. 129 00:11:47,060 --> 00:11:50,820 You know, what we're doing here isn't radical, mate. It's just taking the area 130 00:11:50,820 --> 00:11:51,820 back to where it used to be. 131 00:11:52,220 --> 00:11:54,400 Native plants that thrive in the local conditions. 132 00:11:54,680 --> 00:11:55,980 Get some kangaroo porn. 133 00:11:56,520 --> 00:11:59,780 These cameos have been here for as long as I have. 134 00:12:00,420 --> 00:12:01,420 76 years. 135 00:12:01,920 --> 00:12:03,480 And he wants to rip them out. 136 00:12:04,240 --> 00:12:06,860 Bastard sent me out. What kind of fella would want to do that? 137 00:12:07,540 --> 00:12:08,600 A bad fella. 138 00:12:17,890 --> 00:12:18,890 Julian. Yeah? 139 00:12:19,510 --> 00:12:20,670 Putting it in with the cleanser. 140 00:12:22,630 --> 00:12:29,550 So, guys, we've got something to tell you, and 141 00:12:29,550 --> 00:12:33,950 we don't know how to say it, so I'm just going to say it. 142 00:12:36,930 --> 00:12:37,930 I'm pregnant. 143 00:12:44,890 --> 00:12:45,910 It's fantastic. 144 00:12:46,250 --> 00:12:47,250 Yeah. 145 00:12:47,670 --> 00:12:48,670 Really? 146 00:12:48,990 --> 00:12:49,990 Yeah, really. 147 00:12:51,190 --> 00:12:52,350 I'm happy for you. 148 00:12:52,590 --> 00:12:53,690 For both of you. 149 00:12:56,810 --> 00:12:57,990 I'm so glad. 150 00:12:58,290 --> 00:13:00,830 I was so worried about telling you. I didn't want to upset you. 151 00:13:01,470 --> 00:13:03,450 No, it's okay. It's wonderful. 152 00:13:30,860 --> 00:13:31,860 What are you doing? 153 00:13:32,860 --> 00:13:33,860 Getting a start. 154 00:13:34,380 --> 00:13:35,720 I can finish it on the weekend. 155 00:13:37,220 --> 00:13:38,220 It's one o 'clock. 156 00:13:38,500 --> 00:13:39,520 It's all right. I'm not tired. 157 00:13:41,740 --> 00:13:42,740 Maybe not. 158 00:13:44,440 --> 00:13:45,440 You all right? 159 00:13:45,700 --> 00:13:48,560 Look, I'm just doing what we agreed we'd do. 160 00:13:51,200 --> 00:13:52,380 Putting the room to use again. 161 00:13:55,680 --> 00:13:57,980 She didn't get pregnant to make us feel bad. 162 00:13:58,320 --> 00:13:59,320 Christ, yeah, man. 163 00:14:00,060 --> 00:14:01,060 Did I say that? 164 00:14:28,840 --> 00:14:29,840 Hi, Julia. 165 00:14:46,200 --> 00:14:47,500 Hi, it's Julia. 166 00:14:47,780 --> 00:14:50,340 Could you tell Roger that I can't make it into work today? 167 00:14:51,460 --> 00:14:53,480 No, no, no. 168 00:14:53,960 --> 00:14:55,020 I'll call him later. 169 00:15:19,820 --> 00:15:20,820 I'm a visitor. 170 00:15:36,320 --> 00:15:37,320 What's in there? 171 00:15:42,680 --> 00:15:47,320 They are giving us lessons to stop us from getting depressed. 172 00:15:48,650 --> 00:15:49,650 What's it going to be? 173 00:15:50,090 --> 00:15:53,350 A rope to hang myself. 174 00:15:56,230 --> 00:15:58,450 Would you try a mustache that's stronger? 175 00:16:00,870 --> 00:16:03,550 But this one has more bounce. 176 00:16:07,590 --> 00:16:13,170 When you laugh, you remind me of Simin. 177 00:16:14,610 --> 00:16:16,330 Simin? My friend. 178 00:16:17,840 --> 00:16:21,600 We were students together at Tehran University. 179 00:16:22,460 --> 00:16:27,740 She was very involved in student politics, in the protest against the 180 00:16:28,040 --> 00:16:32,660 much more than me. I only went along because she needed to tease me. She said 181 00:16:32,660 --> 00:16:33,660 was lazy. 182 00:16:36,440 --> 00:16:43,260 And then they took her and they took her to have her imprisoned. 183 00:16:46,860 --> 00:16:47,860 They torture her. 184 00:16:48,560 --> 00:16:52,900 They cut off her hair. They beat her. 185 00:16:57,720 --> 00:16:59,220 That must have been awful. 186 00:17:05,560 --> 00:17:07,060 It's not a nice place. 187 00:17:12,859 --> 00:17:14,000 Unlike here. 188 00:17:22,319 --> 00:17:23,619 I thought it was you. You came back. 189 00:17:23,819 --> 00:17:25,380 Good on you. A lot of stone. 190 00:17:26,619 --> 00:17:27,700 I need a dentist. 191 00:17:28,000 --> 00:17:31,900 Someone who'll do a gratis job for one of the detainees. Tarek. He's lost both 192 00:17:31,900 --> 00:17:35,400 front teeth, poor man. Makes him look like a monkey. Um, I can ask Kate if you 193 00:17:35,400 --> 00:17:36,400 want. Oh, good. 194 00:17:37,800 --> 00:17:38,800 I'll give you my number. 195 00:17:41,880 --> 00:17:43,460 He hasn't got much hope, you know. 196 00:17:44,500 --> 00:17:45,219 Who's that? 197 00:17:45,220 --> 00:17:46,760 Amir. I've been looking into his case. 198 00:17:47,720 --> 00:17:48,760 Objected by the department. 199 00:17:49,100 --> 00:17:52,370 Said... His version of offence didn't fit with current research. 200 00:17:52,590 --> 00:17:56,430 I forget their information. I'm a serial attacker. 201 00:17:56,930 --> 00:18:00,210 He's due for reassessment at the tribunal, but I don't like his chances. 202 00:18:00,790 --> 00:18:01,990 Why don't they believe him? 203 00:18:02,230 --> 00:18:05,050 Well, they're not exactly looking for reasons to keep them here, you know. 204 00:18:07,170 --> 00:18:08,190 You could help him. 205 00:18:09,190 --> 00:18:10,190 Become his advocate. 206 00:18:10,670 --> 00:18:12,770 I don't know anything about law or immigration. 207 00:18:13,450 --> 00:18:15,130 You don't have to know that stuff. 208 00:18:15,530 --> 00:18:16,650 You just have to care. 209 00:18:35,150 --> 00:18:38,570 So, this poor little bastard gets through years just because he wants to 210 00:18:38,570 --> 00:18:39,570 favour for his mate. 211 00:18:39,630 --> 00:18:41,450 He was manufacturing ecstasy. 212 00:18:41,750 --> 00:18:45,830 A mate died taking a bad pill. He was making safe drugs for his friends. 213 00:18:46,110 --> 00:18:49,230 So being a drug dealer is now considered a community service. 214 00:18:49,850 --> 00:18:52,510 That was young. What was the spice mark? Two, mate. 215 00:18:53,470 --> 00:18:57,650 In terms of the courts, where does the Refugee Review Tribunal sit? 216 00:18:57,930 --> 00:18:59,770 That's outside the court system, my dear. 217 00:19:00,350 --> 00:19:02,370 I'm helping that man in detention. 218 00:19:03,250 --> 00:19:06,100 He's... This case is going to the tribunal. Good on you. 219 00:19:06,540 --> 00:19:09,060 Mick can help. No, it's not exactly my area. 220 00:19:09,520 --> 00:19:11,300 Mick's a criminal lawyer, dear. 221 00:19:11,720 --> 00:19:13,640 And you do want to get him out, don't you? 222 00:19:14,000 --> 00:19:15,040 Ha, bloody ha. 223 00:19:16,280 --> 00:19:17,820 Ignore them. What you're doing is a good thing. 224 00:19:18,360 --> 00:19:24,620 I've thought about it myself, but with Josh and the work... You want to get him 225 00:19:24,620 --> 00:19:27,740 off the charge or you want to get leniency? Leniency. 226 00:19:44,720 --> 00:19:45,720 Didn't you tell me? 227 00:19:46,460 --> 00:19:47,460 I've got a big deal. 228 00:19:48,420 --> 00:19:50,580 Well, how are you going to handle that with work as well? 229 00:19:51,220 --> 00:19:52,440 I've put off work for a while. 230 00:19:57,560 --> 00:19:58,840 And when were you going to tell me that? 231 00:20:01,920 --> 00:20:03,180 I can see what you're doing, you know. 232 00:20:04,320 --> 00:20:05,320 What? What am I doing? 233 00:20:14,920 --> 00:20:17,080 The department didn't believe that you were a political prisoner. 234 00:20:17,380 --> 00:20:20,240 Oh, they don't believe you're in danger if you return. 235 00:20:20,560 --> 00:20:21,960 But they would send me back to Evie. 236 00:20:22,420 --> 00:20:25,800 You've got to convince the tribunal that the department decision was wrong. 237 00:20:26,220 --> 00:20:28,440 Any luck with Red Cross tracking your girlfriend? 238 00:20:28,920 --> 00:20:30,300 No. It's a pity. 239 00:20:31,000 --> 00:20:33,720 What about his family? Surely they can back up his story. 240 00:20:34,380 --> 00:20:36,440 No. Evie, her mother deceased. 241 00:20:36,700 --> 00:20:38,820 Her father, brother and sister still in Tehran. 242 00:20:39,280 --> 00:20:42,520 We could try to contact them. Please, I don't want them involved. 243 00:20:42,920 --> 00:20:43,920 Why not? 244 00:20:45,679 --> 00:20:48,380 Mia, they could help you. Please, Julia, I said no. 245 00:20:50,260 --> 00:20:51,260 Anyway, 246 00:20:51,420 --> 00:20:53,300 they don't take much notice of the family. 247 00:20:53,620 --> 00:20:54,620 Too biased. 248 00:20:54,640 --> 00:20:56,420 You'll have to win them on your own testimony. 249 00:20:58,260 --> 00:20:59,260 Oh, yeah. 250 00:21:07,140 --> 00:21:08,140 No, 251 00:21:09,240 --> 00:21:10,640 no, no, no, no. 252 00:21:11,020 --> 00:21:14,480 They'll kill him. No, no, no, no, no. 253 00:21:15,350 --> 00:21:16,350 They're deporting him. 254 00:21:30,870 --> 00:21:34,990 I've got the amnesty report on Iran, though, and one from Human Rights Watch. 255 00:21:35,010 --> 00:21:36,970 Both support what I'm here saying. 256 00:21:40,630 --> 00:21:43,810 Okay, can I use your name for this? It would be better coming from this lawyer. 257 00:21:46,250 --> 00:21:47,129 Okay, great. 258 00:21:47,130 --> 00:21:48,130 Yeah, fine. 259 00:21:51,570 --> 00:21:53,290 Hey. Hey. 260 00:21:55,310 --> 00:21:57,990 I think those camellia -loving bastards are going to win. 261 00:22:00,470 --> 00:22:01,470 Hmm? 262 00:22:03,230 --> 00:22:04,230 Bendigo Gardens. 263 00:22:05,570 --> 00:22:08,630 They sent a petition to council with a billion names on it. 264 00:22:09,590 --> 00:22:10,590 Good. 265 00:22:12,490 --> 00:22:15,590 And they can stick their japonicas up their flabby old asses. 266 00:22:24,560 --> 00:22:25,560 Why are you doing this? 267 00:22:28,020 --> 00:22:29,620 Who else is going to help him? 268 00:22:30,680 --> 00:22:31,680 He needs someone. 269 00:22:41,720 --> 00:22:42,720 That night... 270 00:22:43,050 --> 00:22:44,050 Hundreds of passengers. 271 00:22:44,330 --> 00:22:48,230 They are like the police. They come to the dormitory where the students left. 272 00:22:48,670 --> 00:22:53,710 They kick down the doors, beat the students, and they even threw some 273 00:22:53,710 --> 00:22:55,870 from a balcony three stories up. 274 00:22:56,650 --> 00:22:57,970 What about you? Where were you? 275 00:23:02,010 --> 00:23:03,190 It was very bad. 276 00:23:05,530 --> 00:23:09,250 I know it's difficult, but they need to know about the things that happened to 277 00:23:09,250 --> 00:23:10,250 you. 278 00:23:16,430 --> 00:23:17,430 Do you want a piece of cake? 279 00:23:17,890 --> 00:23:18,890 Thank you. 280 00:23:19,190 --> 00:23:21,390 No. Go on, the delicious. 281 00:23:23,790 --> 00:23:25,290 Why are you always so polite? 282 00:23:25,630 --> 00:23:26,630 Take one. 283 00:23:28,330 --> 00:23:29,590 It's Iranian thing. 284 00:23:29,990 --> 00:23:35,230 You offer me something, I say no. You insist, I refuse. You insist again. 285 00:23:36,030 --> 00:23:37,250 It's called ta 'arof. 286 00:23:39,330 --> 00:23:40,330 Very odd. 287 00:23:41,670 --> 00:23:43,070 I've got something else for you. 288 00:23:43,390 --> 00:23:44,970 So do we have to go through all that again? 289 00:23:47,180 --> 00:23:49,000 Oh, no, this one's a gift. 290 00:23:49,520 --> 00:23:50,940 This one I can accept. 291 00:23:57,940 --> 00:23:58,940 Hello? 292 00:23:59,680 --> 00:24:01,880 Hey, this phone actually works. 293 00:24:02,640 --> 00:24:03,640 Good. 294 00:24:03,920 --> 00:24:05,200 I'm glad you like it. 295 00:24:05,700 --> 00:24:11,960 Julia, I want to say thank you for everything you do for me. 296 00:24:12,360 --> 00:24:14,000 Oh, you don't have to thank me. 297 00:24:16,250 --> 00:24:20,850 Before you come to this place, it was like being in a grave. 298 00:24:21,950 --> 00:24:24,890 And now, I have some hope. 299 00:24:26,070 --> 00:24:27,550 So, thank you. 300 00:24:28,830 --> 00:24:29,830 That's okay. 301 00:24:33,290 --> 00:24:36,890 I've got a letter of support from the local MP and one from the barrister that 302 00:24:36,890 --> 00:24:37,890 you recommended. 303 00:24:38,710 --> 00:24:39,710 Yes. 304 00:24:40,170 --> 00:24:41,850 Well, they're all pretty general. 305 00:24:43,020 --> 00:24:46,640 Oh, and I've found an Iranian academic that can give a report on the student 306 00:24:46,640 --> 00:24:48,300 movement and the jailing. 307 00:24:50,000 --> 00:24:51,480 Yep. Okay. 308 00:24:56,280 --> 00:24:57,380 Let's go bowling later. 309 00:24:57,660 --> 00:24:58,660 Why, yeah. 310 00:24:59,780 --> 00:25:02,060 Great. I slaughtered you last time. 311 00:25:02,360 --> 00:25:03,800 Yeah, you were crap, Dad. 312 00:25:04,880 --> 00:25:06,180 Right, you're going down. 313 00:25:14,269 --> 00:25:16,630 Yeah, no, I've just been speaking to your lawyer. 314 00:25:22,830 --> 00:25:23,729 Oh, my God. 315 00:25:23,730 --> 00:25:27,310 I'm going to tell him if he got off his ass and pushed up once in a while. Oh, 316 00:25:27,370 --> 00:25:28,830 no. He's nasty. 317 00:25:32,110 --> 00:25:33,250 Do you want some help? 318 00:25:33,890 --> 00:25:34,749 You're a prick. 319 00:25:34,750 --> 00:25:37,250 No, no, when a mayor gets up, he'll get a job. 320 00:25:38,010 --> 00:25:41,390 Just write him a letter of support saying that he can work here when he 321 00:25:41,390 --> 00:25:42,870 visa. Come on, Julian. 322 00:25:43,820 --> 00:25:44,940 Never even met him. 323 00:25:45,220 --> 00:25:47,380 Ma, he's young. He'll pick it up in no time. 324 00:25:49,080 --> 00:25:53,040 Julia, it would make a big difference to his case if he had work. 325 00:25:54,140 --> 00:25:55,300 All right, see you. 326 00:25:56,420 --> 00:25:58,040 Amir, I got you a job. 327 00:25:59,940 --> 00:26:00,940 Yeah? 328 00:26:02,200 --> 00:26:03,760 Yeah, yeah, speak to your new boss. 329 00:26:06,180 --> 00:26:07,180 Hello? 330 00:26:07,600 --> 00:26:08,600 Yes, Liz. 331 00:26:09,240 --> 00:26:11,100 Have you had any experience working in a cafe? 332 00:26:11,980 --> 00:26:12,980 No. 333 00:26:45,230 --> 00:26:46,230 Good luck. 334 00:26:57,010 --> 00:27:01,890 He grabbed me from the neck and pushed me forward. I fell and I hit the table. 335 00:27:01,910 --> 00:27:04,790 My lip was cut and then it started to bleed. 336 00:27:05,730 --> 00:27:09,630 And do you have any scars or other evidence of this mistreatment? 337 00:27:10,590 --> 00:27:12,730 No, everything healed. 338 00:27:13,740 --> 00:27:16,040 And what did he look like, this man who tortured you? 339 00:27:16,560 --> 00:27:21,920 Well, I never see him. I always had a blindfold on, except when I was alone in 340 00:27:21,920 --> 00:27:22,920 my cell. 341 00:27:27,240 --> 00:27:31,620 Mr. Farshi, your submission to the tribunal is impressive. 342 00:27:32,460 --> 00:27:35,760 There's been a lot of work, a lot of care put into proving your place for 343 00:27:35,760 --> 00:27:36,760 asylum. 344 00:27:37,700 --> 00:27:42,940 But the tribunal has sent a letter regarding your case. 345 00:27:43,390 --> 00:27:44,390 Sorry, what letter? 346 00:27:44,730 --> 00:27:49,070 You're aware that your initial claim for asylum was rejected because the 347 00:27:49,070 --> 00:27:53,110 Department of Immigration was not convinced of the veracity of your story. 348 00:27:54,330 --> 00:27:59,570 This letter comes from someone who was at the University of Tehran at the same 349 00:27:59,570 --> 00:28:00,590 time as you say you were. 350 00:28:01,350 --> 00:28:03,590 Someone who was involved in student politics. 351 00:28:04,410 --> 00:28:08,090 Someone who was imprisoned at Eben for their involvement. 352 00:28:09,350 --> 00:28:10,630 A Mr Farshi. 353 00:28:11,820 --> 00:28:15,200 This letter states that you were in fact working for the regime. 354 00:28:18,360 --> 00:28:22,340 Now, someone who's working for the regime would hardly need protection, 355 00:28:22,340 --> 00:28:23,340 they? 356 00:28:25,720 --> 00:28:29,160 Mr. Farshi, what do you have to say in relation to these claims? 357 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Mr. Farshi? 358 00:28:34,720 --> 00:28:35,720 These are lies. 359 00:28:36,660 --> 00:28:40,280 And why do you think someone would go to the trouble of making up these lies 360 00:28:40,280 --> 00:28:41,280 about you? 361 00:28:56,540 --> 00:28:58,020 That'll put hairs on your chest. 362 00:29:05,020 --> 00:29:06,220 What did you expect? 363 00:29:07,080 --> 00:29:08,080 Asylum seekers. 364 00:29:08,100 --> 00:29:09,100 They're desperate people. 365 00:29:09,500 --> 00:29:11,420 They wouldn't be here if they weren't. They lie. 366 00:29:11,980 --> 00:29:13,220 They lie all the time. 367 00:29:13,420 --> 00:29:15,460 It becomes part of their survival strategy. 368 00:29:15,820 --> 00:29:16,820 But they said it was a trait. 369 00:29:17,520 --> 00:29:20,680 So we should only save the good ones. 370 00:29:21,540 --> 00:29:22,660 The heroic ones. 371 00:29:23,340 --> 00:29:29,260 The boy's on the burning deck. No, no, no, but... I... Who's to know who's 372 00:29:29,260 --> 00:29:30,260 lying? 373 00:29:30,860 --> 00:29:31,940 Could be the other fella. 374 00:29:33,020 --> 00:29:34,020 Why would he do that? 375 00:29:35,680 --> 00:29:37,660 Jealousy, malice, madness. 376 00:29:38,560 --> 00:29:39,560 You pick it. 377 00:29:42,100 --> 00:29:43,800 I don't know if Amir's telling the truth. 378 00:29:45,020 --> 00:29:46,200 Maybe it's not about knowing. 379 00:29:48,580 --> 00:29:49,660 Maybe it's about believing. 380 00:29:50,800 --> 00:29:52,960 You just make the decision to believe. 381 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Get it somewhere. 382 00:30:55,480 --> 00:30:57,920 Get away from all the bastards getting us down. 383 00:30:58,620 --> 00:31:00,180 Mmm, yeah. 384 00:31:01,300 --> 00:31:02,440 Somewhere hot. 385 00:31:04,080 --> 00:31:05,080 Boiling. 386 00:31:06,220 --> 00:31:07,220 Mmm. 387 00:31:17,760 --> 00:31:21,220 What is it about, Blake? I just love kicking things. 388 00:31:22,510 --> 00:31:23,970 You know, whacking them with sticks. 389 00:31:25,030 --> 00:31:26,030 Oh. 390 00:31:28,310 --> 00:31:29,310 Must be a boy. 391 00:31:32,150 --> 00:31:33,150 Can I have a few? 392 00:31:53,800 --> 00:31:54,880 Oh, Sister Carmel, hello. 393 00:32:03,320 --> 00:32:06,740 It's just a few tests. He'll be in and out in a couple of hours. What do you 394 00:32:06,740 --> 00:32:08,340 think he's going to do, jump out of the van? 395 00:32:09,640 --> 00:32:10,640 Is he all right? 396 00:32:11,000 --> 00:32:13,480 He drank a bottle of toilet clean, you silly man. 397 00:32:14,880 --> 00:32:16,600 Tribunal decision came through last week. 398 00:32:17,020 --> 00:32:21,600 Rejection. He's got 28 days from the decision, and then they can deport him. 399 00:32:23,400 --> 00:32:24,379 Can I see? 400 00:32:24,380 --> 00:32:27,540 They're not toys, you know. You can't just pick them up and drop them when you 401 00:32:27,540 --> 00:32:28,540 feel like it. 402 00:32:29,140 --> 00:32:30,140 I know that. 403 00:33:02,830 --> 00:33:04,710 It was a pretty stupid thing to do, wasn't it? 404 00:33:26,110 --> 00:33:29,990 I thought you were my friend. 405 00:33:31,230 --> 00:33:32,230 I am. 406 00:33:35,850 --> 00:33:36,850 I want to be. 407 00:33:38,030 --> 00:33:39,930 I'm confused. 408 00:33:43,970 --> 00:33:45,430 Did you know about the letter? 409 00:33:49,690 --> 00:33:51,270 But I know who sent it. 410 00:33:52,090 --> 00:33:57,190 That midget that was here before, Mehdi, he was always watching me, always 411 00:33:57,190 --> 00:33:59,870 whispering to me, saying, oh... 412 00:34:06,410 --> 00:34:07,410 know what it was like. 413 00:34:10,090 --> 00:34:12,610 Please, don't let them send me back. 414 00:34:14,630 --> 00:34:15,690 I'm not a liar. 415 00:34:17,409 --> 00:34:18,409 I believe you. 416 00:34:26,030 --> 00:34:28,730 As far as I can see, there's no grounds for illegal talent. 417 00:34:32,929 --> 00:34:33,929 Yep. 418 00:34:34,190 --> 00:34:35,510 Yeah, yeah, I'll be there in a sec. 419 00:34:35,920 --> 00:34:36,920 Okay. 420 00:34:38,500 --> 00:34:43,480 So... So, um, that leaves a direct appeal to the Minister for Immigration 421 00:34:43,480 --> 00:34:44,520 Section 417. 422 00:34:44,880 --> 00:34:49,560 He can overturn the tribunal's decision if he deems it in the public interest. 423 00:34:49,920 --> 00:34:50,960 Well, that's what we'll do then. 424 00:34:51,880 --> 00:34:56,980 So can you arrange... Ah, Julia, look, I'm doing this job pro bono. Right. Now, 425 00:34:57,040 --> 00:35:02,020 I'll lodge it for you, but, uh, other than that, it's really up to you. 426 00:35:02,680 --> 00:35:03,638 It's part. 427 00:35:03,640 --> 00:35:05,060 It's 28 days it runs out. 428 00:35:10,270 --> 00:35:14,290 Tuesday. It's done under the guise of keeping it simple, but that just allows 429 00:35:14,290 --> 00:35:18,470 them to make arbitrary decisions. I mean, someone who is charged with murder 430 00:35:18,470 --> 00:35:20,950 would have more chance of a fair outcome. 431 00:35:21,610 --> 00:35:23,730 Council decided on the Bendigo project yet? 432 00:35:24,290 --> 00:35:25,950 Meeting's next week. It'll be tight. 433 00:35:26,190 --> 00:35:31,210 I'm sure it'll be great. I thought we lived in a democracy, but it is totally 434 00:35:31,210 --> 00:35:32,210 to the Minister's discretion. 435 00:35:34,510 --> 00:35:35,950 one man have so much power? 436 00:35:36,270 --> 00:35:37,270 It's futile. 437 00:35:37,330 --> 00:35:38,330 He's not that bad. 438 00:35:39,530 --> 00:35:40,530 Do you know him? 439 00:35:41,970 --> 00:35:43,090 We were in chambers together. 440 00:35:44,830 --> 00:35:47,030 Could you write a letter of support for him then? 441 00:35:47,610 --> 00:35:49,170 An appeal to the minister? 442 00:35:49,650 --> 00:35:50,950 From an old mate? 443 00:35:52,230 --> 00:35:53,810 It was a long time ago, Julia. 444 00:35:54,270 --> 00:35:57,570 Well, that's how these things work, don't they? An old boy can't work. 445 00:35:58,510 --> 00:36:00,630 Actually, no, that's not quite how it worked, Julia. 446 00:36:05,569 --> 00:36:06,570 So you can't do it. 447 00:36:06,910 --> 00:36:11,070 Juliet, Nigel can't vouch for Amir. He doesn't even know the man. 448 00:36:12,450 --> 00:36:13,450 And neither do you. 449 00:36:14,470 --> 00:36:15,470 Really. 450 00:36:24,250 --> 00:36:27,110 You know, I've been pretty bloody patient with this crusade of yours, but 451 00:36:27,110 --> 00:36:28,490 my family out of it. Crusade? 452 00:36:28,850 --> 00:36:31,350 Dad's right. What makes you think you know more than the department and the 453 00:36:31,350 --> 00:36:34,570 tribunal? They say you're the fraudster. Leave it at that. Can you say that? 454 00:36:37,279 --> 00:36:38,760 Look, I booked the tickets. 455 00:36:39,280 --> 00:36:40,280 Fraser Island. 456 00:36:40,340 --> 00:36:41,680 Just for a week. Let's go. 457 00:36:42,520 --> 00:36:43,780 Just leave it all behind. 458 00:36:46,360 --> 00:36:47,360 I can't. 459 00:36:47,840 --> 00:36:48,960 Jesus Christ, Jo. 460 00:36:50,320 --> 00:36:51,360 He's not your child. 461 00:36:52,580 --> 00:36:54,800 What? He's a grown -up. He can look after himself. 462 00:36:55,280 --> 00:36:58,700 That's not what you said. You didn't say a child. You said your child. 463 00:36:59,860 --> 00:37:00,860 She's gone, Julia. 464 00:37:01,020 --> 00:37:03,020 I know that. You can't replace her. 465 00:37:03,600 --> 00:37:06,260 Just accept it and move on. Oh, well, like you did. 466 00:37:06,540 --> 00:37:10,260 Two days. Two days off work, Betty. You took two days. 467 00:37:11,300 --> 00:37:15,240 Nothing you do for this guy is going to bring her back. 468 00:37:17,660 --> 00:37:19,700 Matilda. Not her. 469 00:37:20,660 --> 00:37:21,660 Matilda. 470 00:37:24,340 --> 00:37:25,340 Wait. 471 00:38:33,900 --> 00:38:37,460 My brother said it is true, what he said in the letter. 472 00:38:37,860 --> 00:38:40,740 He said this man was working for the regime. 473 00:38:42,200 --> 00:38:46,780 Does your brother understand that because of the letter, Amir is going to 474 00:38:46,780 --> 00:38:47,780 sent back to Iran? 475 00:38:50,680 --> 00:38:56,920 And that if your brother is wrong, then Amir could be jailed and 476 00:38:56,920 --> 00:38:58,800 tortured, maybe even killed. 477 00:39:01,660 --> 00:39:02,820 I know this. 478 00:39:03,420 --> 00:39:04,980 You think I don't know this? 479 00:39:05,340 --> 00:39:07,280 I am in the prison five months. 480 00:39:07,660 --> 00:39:08,900 I'm thinking to die. 481 00:39:11,820 --> 00:39:14,780 Why is 482 00:39:14,780 --> 00:39:21,680 your brother so sure? 483 00:39:27,630 --> 00:39:29,730 He said they were jailed at the same time. 484 00:39:31,270 --> 00:39:32,830 But Amir was released. 485 00:39:33,370 --> 00:39:35,630 Only spies and traitors are released. 486 00:39:36,050 --> 00:39:40,390 So he admits that Amir is telling the truth, that he was in Avin. You know 487 00:39:40,390 --> 00:39:41,390 he was there. 488 00:39:44,010 --> 00:39:50,750 So you've done this because Amir got out before 489 00:39:50,750 --> 00:39:52,410 you. He makes stories. 490 00:39:53,130 --> 00:39:54,130 He lies. 491 00:39:54,700 --> 00:39:57,500 About torture. To be sure now he stay Australia. 492 00:39:58,100 --> 00:40:03,820 I do know that you're waiting for a decision on your own application for a 493 00:40:03,960 --> 00:40:06,760 And I know that you must be feeling anxious. 494 00:40:08,500 --> 00:40:11,580 Please, think about this. 495 00:40:13,120 --> 00:40:14,780 Amir is going to be deported. 496 00:40:25,390 --> 00:40:26,189 And Mr. 497 00:40:26,190 --> 00:40:28,250 She is dog. 498 00:40:29,230 --> 00:40:30,510 I kick him. 499 00:41:51,120 --> 00:41:52,120 Dad. 500 00:41:52,860 --> 00:41:53,860 Good morning, son. 501 00:41:54,620 --> 00:41:55,960 A bit early for a visit, huh? 502 00:42:03,560 --> 00:42:04,560 Your birthday, huh? 503 00:42:29,129 --> 00:42:30,129 Look, 504 00:42:34,710 --> 00:42:35,710 it's beautiful. 505 00:42:36,110 --> 00:42:37,290 Does it fit? 506 00:42:44,050 --> 00:42:45,190 Thank you. 507 00:42:46,010 --> 00:42:47,270 Thank you. 508 00:42:53,370 --> 00:42:55,050 Come on mate, it's time to go. 509 00:43:59,010 --> 00:44:00,290 Julia, look. 510 00:44:02,410 --> 00:44:04,250 Lisa? Yes. 511 00:44:04,570 --> 00:44:07,730 The minister, he said he likes me. Thank 512 00:44:07,730 --> 00:44:13,190 you. Thank you, Julia. 513 00:44:42,660 --> 00:44:43,760 Amen. Don't forget it. 514 00:45:32,350 --> 00:45:33,610 This is the living room. 515 00:45:38,410 --> 00:45:40,190 I'll show you where you're going to sleep. 516 00:45:41,030 --> 00:45:42,030 Okay. 517 00:45:47,190 --> 00:45:52,490 So, this bed, the bed folds out. 518 00:45:53,690 --> 00:45:55,950 If you want to just grab the other side. 519 00:45:57,450 --> 00:46:00,810 Oh, yeah, it's all right. 520 00:46:01,810 --> 00:46:02,810 I'm in here. 521 00:46:03,430 --> 00:46:04,630 The alcohol is lost. 522 00:46:05,490 --> 00:46:06,970 I've got the tender for the guns. 523 00:46:08,910 --> 00:46:10,230 Peter, this is Amir. 524 00:46:10,970 --> 00:46:12,570 Amir, this is my husband, Peter. 525 00:46:15,210 --> 00:46:16,550 Hi. Hello. 526 00:47:42,800 --> 00:47:44,920 Merry Christmas. Merry Christmas. Come in. 527 00:47:45,660 --> 00:47:50,560 So that night, hundreds of SDGs, they are the militia, like the police. They 528 00:47:50,560 --> 00:47:54,960 come to the dormitory. They kick down the doors, beat the students with those 529 00:47:54,960 --> 00:47:57,140 sticks, like the one the police use. 530 00:47:57,420 --> 00:48:01,460 They even threw some students from a balcony seven stories up. 531 00:48:01,860 --> 00:48:03,640 Bang! It crushed them. 532 00:48:04,280 --> 00:48:08,960 Well, I'd like to propose a toast. 533 00:48:09,540 --> 00:48:11,700 If you would all charge your glasses. 534 00:48:13,290 --> 00:48:18,950 I would like to welcome Amir to our house, to our country, and wish you all 535 00:48:18,950 --> 00:48:21,070 very best in your endeavours here. 536 00:48:22,410 --> 00:48:23,410 To Amir. 537 00:48:23,690 --> 00:48:24,690 To Amir. 538 00:48:25,190 --> 00:48:26,490 Thank you. 539 00:48:26,810 --> 00:48:28,210 Thank you very much. 540 00:48:28,790 --> 00:48:30,390 Especially to you, Mr. Rastan. 541 00:48:31,230 --> 00:48:32,230 Nigel, please. 542 00:48:32,630 --> 00:48:37,490 My lawyer said you made a special request to the immigration minister to 543 00:48:37,490 --> 00:48:38,490 a visa. 544 00:48:38,510 --> 00:48:41,690 Well, actually, you've got Peter to thank for that. 545 00:48:42,490 --> 00:48:45,290 My son can be quite persuasive when he puts his mind to it. 546 00:48:45,510 --> 00:48:49,790 I think that we should drink to Julia for everything she did to help Amir and 547 00:48:49,790 --> 00:48:50,790 Peter. 548 00:48:52,250 --> 00:48:57,050 Excuse me, I... 549 00:49:14,509 --> 00:49:18,390 So, what exactly is Nigel going to do with all this fertiliser, man? 550 00:49:18,930 --> 00:49:20,410 He's a farmer now, don't forget. 551 00:49:22,190 --> 00:49:23,750 He calls himself a gardener. 552 00:49:24,070 --> 00:49:25,070 Look at this mess. 553 00:49:26,010 --> 00:49:27,010 Do you want to do it? 554 00:49:27,430 --> 00:49:28,930 Yeah. Peter? 555 00:49:30,930 --> 00:49:32,150 Winter! Mia! 556 00:49:33,690 --> 00:49:35,190 Smile. Hang on. 557 00:49:46,410 --> 00:49:48,170 I can see now. See what? 558 00:49:48,690 --> 00:49:50,030 He's a pretty popular fella. 559 00:49:50,290 --> 00:49:51,290 With the ladies. 560 00:49:51,830 --> 00:49:52,890 Business is booming. 561 00:49:53,830 --> 00:49:54,830 Really. 562 00:50:00,790 --> 00:50:02,150 We're helping him. 563 00:50:02,650 --> 00:50:03,990 He's got a dirty mind. 564 00:50:06,450 --> 00:50:10,110 If you did a short course, you could get products for something later on. 565 00:50:10,350 --> 00:50:12,070 Can you get your credits from Tehran? 566 00:50:12,590 --> 00:50:13,710 I'm not sure. 567 00:50:15,440 --> 00:50:17,040 Where's that uni directory I had? 568 00:50:20,060 --> 00:50:22,660 They've got a really good languages department, I've heard. 569 00:50:23,640 --> 00:50:27,880 I was going to do a master's, but I didn't end up doing it. 570 00:50:32,380 --> 00:50:37,860 Yeah, I had a little girl. She died when she was five weeks old. 571 00:50:38,860 --> 00:50:40,340 They couldn't tell us why. 572 00:50:44,680 --> 00:50:46,020 We called her Matilda. 573 00:50:46,840 --> 00:50:49,680 Matilda Clare is a very Australian name. 574 00:50:50,160 --> 00:50:51,300 Do you know the song? 575 00:50:51,900 --> 00:50:58,600 No? Oh, um... Waltzing Matilda, waltzing Matilda, you come waltzing Matilda. 576 00:50:59,800 --> 00:51:00,800 Peter? 577 00:51:08,940 --> 00:51:11,240 Dad, the computer's freezing. 578 00:51:13,930 --> 00:51:16,010 We're going to have to get a match and throw it out then, huh? 579 00:51:35,010 --> 00:51:36,350 You must be very sad. 580 00:51:44,080 --> 00:51:48,140 She was having a nap, and when I came in, I thought she was asleep. 581 00:51:52,680 --> 00:51:58,500 I just wish now that I'd never left her alone. Maybe if I'd stayed, she'd still 582 00:51:58,500 --> 00:51:59,500 be here. 583 00:52:05,880 --> 00:52:06,880 Hey, Bruce. 584 00:52:07,940 --> 00:52:09,500 Hey, be nice to him here, darling. 585 00:52:10,700 --> 00:52:11,700 He's had a hard time. 586 00:52:12,590 --> 00:52:13,930 What are you doing right now? 587 00:52:23,510 --> 00:52:24,510 Hey, 588 00:52:29,310 --> 00:52:30,710 who's at the back? 589 00:52:43,380 --> 00:52:44,560 Hi. Oh, Julia. 590 00:52:45,600 --> 00:52:49,640 Hello. This is Davut. Davut, this is Julia. Pleased to meet you. Hello. 591 00:52:49,840 --> 00:52:50,840 And you? 592 00:52:50,900 --> 00:52:52,560 I know him through friends. 593 00:52:53,540 --> 00:52:54,540 Julia, look. 594 00:52:54,980 --> 00:52:56,820 I get my first pay. 595 00:52:57,180 --> 00:53:03,300 Oh. I want to invite you and Peter to a special treat, Persian night. What do 596 00:53:03,300 --> 00:53:04,019 you say? 597 00:53:04,020 --> 00:53:06,400 Oh, no, no, no. You don't have to do that. Please. 598 00:53:06,800 --> 00:53:08,300 It would make me very happy. 599 00:53:08,780 --> 00:53:09,780 It's not necessary. 600 00:53:10,280 --> 00:53:11,700 Look, now you're doing tarot. 601 00:53:14,509 --> 00:53:15,468 Yeah, okay. 602 00:53:15,470 --> 00:53:16,470 Okay, that'd be nice. 603 00:53:16,930 --> 00:53:17,930 Thank you. 604 00:53:18,490 --> 00:53:22,290 Do you want to go to the medicare? Of course. Let's go. I'll invite you out 605 00:53:22,290 --> 00:53:23,290 there. See you. Bye now. 606 00:53:28,790 --> 00:53:31,010 I've got to go to Bendigo tomorrow. 607 00:53:32,650 --> 00:53:35,050 Might have to stay overnight for some council function. 608 00:53:36,050 --> 00:53:37,050 Tomorrow? 609 00:53:38,410 --> 00:53:39,810 I can get out of it if you want. 610 00:53:41,960 --> 00:53:42,960 I know. 611 00:53:43,260 --> 00:53:44,580 You have to do what you have to do. 612 00:53:49,760 --> 00:53:51,660 I love you. 613 00:54:22,700 --> 00:54:24,300 It's delicious. 614 00:54:24,700 --> 00:54:29,460 It means hello. 615 00:54:36,380 --> 00:54:37,380 Hello. Hello. 616 00:54:37,500 --> 00:54:38,920 Amir. Hello. 617 00:54:39,680 --> 00:54:41,180 Hello. Hello. 618 00:54:41,960 --> 00:54:42,960 Hello. 619 00:54:44,020 --> 00:54:45,020 Hello. 620 00:54:45,260 --> 00:54:46,980 Hello. Hello. 621 00:54:47,580 --> 00:54:47,959 Hello. Hello. 622 00:54:47,960 --> 00:54:48,960 Hello. Hello. 623 00:55:00,080 --> 00:55:04,640 Khatami was meant to be Iran's great hope, but they received beatings and 624 00:55:04,640 --> 00:55:09,420 imprisonment. The only answer is to separate religion and politics, like 625 00:55:09,540 --> 00:55:10,459 like America. 626 00:55:10,460 --> 00:55:15,280 We had democracy, but then the CIA helped smash the government of Mossadegh 627 00:55:15,280 --> 00:55:19,640 put the Shah back into power. Because of America that Iran's in a shit today. 628 00:55:21,500 --> 00:55:25,220 But you would still live in America if you could. 629 00:55:25,700 --> 00:55:27,340 Only if they let me be Batman. 630 00:55:29,390 --> 00:55:33,130 You're a Muslim and you drink? I appreciate the good things in life. 631 00:55:33,390 --> 00:55:34,670 To the good things. 632 00:55:35,010 --> 00:55:36,270 To the good things. 633 00:56:03,779 --> 00:56:06,520 Thank you. 634 00:56:31,620 --> 00:56:33,860 Toilet. I would like a room with a bathroom. 635 00:56:35,920 --> 00:56:42,420 You have a nice show. 636 00:56:59,820 --> 00:57:01,360 But it's the nearest bus stop. 637 00:57:01,700 --> 00:57:05,640 It's good to... What 638 00:57:05,640 --> 00:57:15,080 does 639 00:57:15,080 --> 00:57:16,580 that mean? 640 00:57:18,920 --> 00:57:21,400 I think... Don't tell me. 641 00:58:18,960 --> 00:58:19,960 Finished early. 642 00:58:21,280 --> 00:58:22,960 Lousy buggers didn't even put on dinner. 643 00:58:46,080 --> 00:58:47,400 Where's your brown -eyed friend? 644 00:58:48,720 --> 00:58:49,720 I don't know. 645 00:58:56,300 --> 00:58:57,300 Jesus. 646 00:59:02,700 --> 00:59:04,820 Look, I fixed your head. 647 00:59:05,160 --> 00:59:06,520 Now you can talk to the neighbours. 648 00:59:07,440 --> 00:59:08,440 You did? 649 00:59:08,640 --> 00:59:11,100 Look at your hand. Here you go, ma 'am. What do you think you're doing? 650 00:59:11,600 --> 00:59:14,840 I just wanted to help. Is that all right? 651 00:59:15,120 --> 00:59:16,120 No, it won't. 652 00:59:16,240 --> 00:59:17,240 You can't. 653 00:59:17,680 --> 00:59:20,680 Go chopping things down without asking. This is not your garden. 654 00:59:32,460 --> 00:59:36,740 The region's tourist future depends partly on the cool temperate rainforest 655 00:59:36,740 --> 00:59:40,460 which flourishes under the canopy of taller eucalypts. 656 00:59:42,180 --> 00:59:46,910 These are the remnants of a forest which has been here since the dinosaurs. 657 00:59:47,930 --> 00:59:51,130 Most of these areas were never protected. 658 01:00:09,650 --> 01:00:13,550 Everyone, to follow the Iranian New Year tradition 659 01:00:14,700 --> 01:00:20,460 I would like to offer you a verse from a poem from the great Omar Khayyam. 660 01:00:21,500 --> 01:00:24,460 This is the English translation. 661 01:00:27,800 --> 01:00:34,480 Ah, make the most of what we may yet spend before 662 01:00:34,480 --> 01:00:37,240 we too into the dust descend. 663 01:00:37,940 --> 01:00:42,440 Dust into dust and under dust to lie. 664 01:00:43,660 --> 01:00:49,840 without wine, without song, without singer, 665 01:00:50,100 --> 01:00:52,140 and without end. 666 01:00:53,400 --> 01:00:55,080 Happy New Year, everyone. 667 01:01:00,800 --> 01:01:01,800 Hey. 668 01:01:04,760 --> 01:01:05,900 Have a go. 669 01:01:21,520 --> 01:01:22,520 Anytime. 670 01:02:11,549 --> 01:02:12,950 What? 671 01:02:13,950 --> 01:02:14,950 What's going on? 672 01:02:30,160 --> 01:02:33,000 Mr. and Mrs. Weston, Australian Federal Police. 673 01:02:33,380 --> 01:02:35,360 We're looking for Mr. Amir Farsh. 674 01:02:36,760 --> 01:02:38,820 Amir? Why didn't you speak to me? 675 01:02:39,040 --> 01:02:40,040 Here's Mick. 676 01:02:48,700 --> 01:02:49,700 What's he done? 677 01:02:53,560 --> 01:02:54,940 Where are you taking him? 678 01:02:55,940 --> 01:02:56,940 Call Mick. 679 01:02:57,130 --> 01:03:00,250 I'm afraid the warrant does not allow contact with anyone other than the 680 01:03:00,250 --> 01:03:01,970 specified on the warrant. The warrant? 681 01:03:02,310 --> 01:03:03,310 Do we need a lawyer? 682 01:03:05,290 --> 01:03:06,890 I will need you to come inside, please. 683 01:03:11,770 --> 01:03:12,770 If you don't mind. 684 01:03:16,410 --> 01:03:17,570 Why did you give him the phone? 685 01:03:19,270 --> 01:03:21,950 Because we were working together on his case. 686 01:03:22,330 --> 01:03:23,330 But it's your phone. 687 01:03:23,970 --> 01:03:25,090 It's filling your name. 688 01:03:25,839 --> 01:03:27,980 You are still legally responsible for this phone. 689 01:03:28,200 --> 01:03:30,380 I'm calling Dad. You really don't need to do that. 690 01:03:33,260 --> 01:03:36,600 This is a list of the most recent calls from that phone. Can you tell me if you 691 01:03:36,600 --> 01:03:37,840 recognise this number? 692 01:03:40,460 --> 01:03:42,620 You can see it's been called a number of times. 693 01:03:43,160 --> 01:03:44,280 A public phone box. 694 01:03:45,180 --> 01:03:46,180 In Tehran. 695 01:03:47,840 --> 01:03:51,600 Why would you be calling a public phone box rather than a private number? 696 01:03:53,980 --> 01:03:55,540 Amin. A phone box. 697 01:03:56,680 --> 01:03:58,320 I just talked with my brother. 698 01:03:58,920 --> 01:04:00,220 Why wouldn't you just call him at home? 699 01:04:02,640 --> 01:04:03,900 I want to call Julia. 700 01:04:04,160 --> 01:04:05,200 Earth more work computer. 701 01:04:05,580 --> 01:04:06,580 We got that. 702 01:04:12,140 --> 01:04:17,420 You'd be aware that ammonium nitrate from fertiliser can be and is used in 703 01:04:17,420 --> 01:04:18,640 production of illegal explosives. 704 01:04:19,400 --> 01:04:21,260 Yeah. What were you doing here? 705 01:04:22,160 --> 01:04:25,440 I was taking them to my father's. He's got a farm. Where did you get all of it? 706 01:04:26,500 --> 01:04:27,520 There's more out the back. 707 01:04:28,980 --> 01:04:31,000 This looks like the case they've got. 708 01:04:31,220 --> 01:04:32,220 We've recovered those websites. 709 01:04:32,880 --> 01:04:35,380 Some stuff on Jihad, a Pakistani site. 710 01:04:35,920 --> 01:04:36,920 It's pretty extreme. 711 01:04:40,440 --> 01:04:44,820 I was looking for my friend, Zemina Mirzapur, just to see where she might 712 01:04:46,600 --> 01:04:47,600 Zemina? 713 01:04:47,870 --> 01:04:51,490 See, sometimes they report sightings of people have escaped. 714 01:04:52,070 --> 01:04:53,070 Like Simeon. 715 01:04:54,670 --> 01:04:58,870 In fact, the Red Cross, they are looking for her right now in Pakistan. What do 716 01:04:58,870 --> 01:05:00,370 you understand of the term jihad? 717 01:05:01,070 --> 01:05:02,070 Amir? 718 01:05:02,390 --> 01:05:04,170 What are you talking about? 719 01:05:05,450 --> 01:05:06,450 Jihad. 720 01:05:06,990 --> 01:05:08,210 Your understanding of it. 721 01:05:09,630 --> 01:05:12,450 You're aware that the term is often used by people who engage in terrorism. 722 01:05:20,270 --> 01:05:21,470 What were they talking about? 723 01:05:22,090 --> 01:05:24,050 We don't know. They were speaking in Farsi. 724 01:05:24,310 --> 01:05:25,310 Well, who is he? What's he done? 725 01:05:25,670 --> 01:05:28,130 And tonight is the only occasion on which he's seen him. Yes. 726 01:05:32,690 --> 01:05:35,190 I've seen him once before at an Iranian restaurant. 727 01:05:35,670 --> 01:05:36,670 And when was that? 728 01:05:37,350 --> 01:05:39,370 Um, I don't know exactly. 729 01:05:39,690 --> 01:05:40,690 Sometime in January. 730 01:05:43,530 --> 01:05:44,530 The 18th. 731 01:05:47,870 --> 01:05:49,810 Are you sure you're telling me everything you know? 732 01:05:50,250 --> 01:05:51,250 Why would I lie? 733 01:06:02,350 --> 01:06:03,570 Did he want your help, Amir? 734 01:06:04,830 --> 01:06:07,930 Did he want you to help him recruit militant Islamists at the university or 735 01:06:07,930 --> 01:06:08,930 somewhere else? 736 01:06:08,970 --> 01:06:10,650 He wanted to talk, that's all. 737 01:06:10,890 --> 01:06:12,510 What did he want to talk to you about, Amir? Jihad? 738 01:06:15,050 --> 01:06:16,390 What did he want to talk to you about here? 739 01:06:18,810 --> 01:06:19,810 And here? 740 01:06:21,400 --> 01:06:24,680 That's two meetings we know of. Both late at night. You must have had a lot 741 01:06:24,680 --> 01:06:28,620 talk about. No, he just wanted to talk. He wanted me to be his friend. 742 01:06:29,360 --> 01:06:30,360 That's all. 743 01:06:30,500 --> 01:06:32,240 He was lonely, so I said yes. 744 01:06:39,900 --> 01:06:40,900 Thank you. 745 01:06:46,060 --> 01:06:47,440 We know what you did back in Iran. 746 01:06:48,440 --> 01:06:49,960 Maybe you could help us. 747 01:06:51,020 --> 01:06:53,540 You would want to do that, wouldn't you? Help your new country. 748 01:06:59,560 --> 01:07:00,560 That was Anna. 749 01:07:01,420 --> 01:07:03,880 She's refusing to let Grace stay this week. What? 750 01:07:04,500 --> 01:07:05,500 That's ridiculous. 751 01:07:05,940 --> 01:07:06,940 I don't blame her. 752 01:07:07,760 --> 01:07:11,580 She's using it to get here. She's what she always does. She's protecting her 753 01:07:11,580 --> 01:07:13,220 child. From what? 754 01:07:16,020 --> 01:07:17,300 Mick, who do we talk to? 755 01:07:17,540 --> 01:07:18,540 Well, it's tricky. 756 01:07:18,620 --> 01:07:20,180 The wrong ACO's enquiries number. 757 01:07:20,480 --> 01:07:23,120 Message bank. Hope you didn't leave your number. I'm not an idiot, Mum. 758 01:07:23,620 --> 01:07:25,260 What happened to the presumption of innocence? 759 01:07:25,560 --> 01:07:29,320 You guys are lawyers, for God's sake. Lawyers who went out of their way to 760 01:07:29,320 --> 01:07:30,320 you and now this. 761 01:07:30,440 --> 01:07:31,440 It's a disaster. 762 01:07:31,660 --> 01:07:34,500 Jeez, Mum, give it a break. Kate, you're the one who started this. 763 01:07:34,900 --> 01:07:38,430 Right. So it's my fault, is it? A mayor is locked up somewhere. This is not 764 01:07:38,430 --> 01:07:42,070 about your reputation. This is about a potential breach of trust, Julia, and 765 01:07:42,070 --> 01:07:42,948 just to me. 766 01:07:42,950 --> 01:07:46,110 You have compromised me. You have compromised the minister. 767 01:07:47,230 --> 01:07:48,830 Who knows what the fallout will be? 768 01:07:49,030 --> 01:07:51,870 We called you here to help us, and you're more worried about yourself. 769 01:07:52,190 --> 01:07:53,210 Julia, stop it. 770 01:07:53,670 --> 01:07:56,510 We've all been incredibly supportive of this project of yours. 771 01:07:56,910 --> 01:07:58,070 We thought it would do you good. 772 01:07:58,630 --> 01:08:01,750 Oh, fuck off, Claire. Fuck off, all of you. 773 01:08:15,440 --> 01:08:16,819 Did you spell my mother the fuck off? 774 01:08:22,380 --> 01:08:24,040 That's a bad idea. It wasn't. 775 01:08:31,660 --> 01:08:34,500 Do you think maybe he's using you? 776 01:08:39,220 --> 01:08:40,220 No. 777 01:09:15,660 --> 01:09:16,660 Night, then. 778 01:09:16,939 --> 01:09:17,939 Night, King Bill. 779 01:09:37,680 --> 01:09:38,680 You all right? 780 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 What's going on? 781 01:09:53,340 --> 01:09:56,500 Democracy is a fucking joke. 782 01:09:58,920 --> 01:10:02,820 They want me to spy, just like Iran. 783 01:10:04,100 --> 01:10:05,660 Never again. What happened in Iran? 784 01:10:09,020 --> 01:10:10,060 Talk to me, Amir. 785 01:10:11,640 --> 01:10:13,020 You need to tell me the truth. 786 01:10:19,790 --> 01:10:20,790 I was stupid. 787 01:10:21,630 --> 01:10:24,030 I didn't think anything could happen to me. 788 01:10:27,690 --> 01:10:34,550 After the protest in Tehran, the police picked me up on the 789 01:10:34,550 --> 01:10:35,550 way home. 790 01:10:36,470 --> 01:10:43,310 When I realized where we were going, I just wanted to say, please stop the car. 791 01:10:43,510 --> 01:10:44,510 I'm sorry. 792 01:10:44,910 --> 01:10:45,910 I'll be good. 793 01:10:46,050 --> 01:10:47,050 Let me out. 794 01:10:50,120 --> 01:10:52,640 You have to be strong in a place like Evie and Julia. 795 01:10:55,020 --> 01:10:56,240 And I'm not strong. 796 01:10:58,440 --> 01:11:04,460 They started whipping me with this shalach on my feet. They punched me in 797 01:11:04,460 --> 01:11:05,460 face. 798 01:11:06,220 --> 01:11:09,560 I wanted them to stop, you know, that's it, no more. 799 01:11:11,320 --> 01:11:18,100 Then they asked me to denounce the other students, to name them a 800 01:11:18,100 --> 01:11:19,200 traitor to the regime. 801 01:11:24,460 --> 01:11:25,460 And I did. 802 01:11:26,580 --> 01:11:27,760 I confessed. 803 01:11:30,740 --> 01:11:32,980 And I accused my friends. 804 01:11:41,420 --> 01:11:46,840 They said, to be free, you have to spy on them. 805 01:11:47,580 --> 01:11:48,640 I agreed. 806 01:11:49,300 --> 01:11:51,360 But just so they let me go. 807 01:11:52,830 --> 01:11:57,190 When I get out, I couldn't do it. You know, I had to leave. 808 01:12:01,250 --> 01:12:04,990 But I shouldn't have done it. I should have been strong, Julia. 809 01:12:10,210 --> 01:12:17,130 Now, my father, my whole family, they are ashamed. 810 01:12:22,320 --> 01:12:24,420 See me? See me? It's a shame. 811 01:12:29,800 --> 01:12:30,800 I'm ashamed. 812 01:12:40,440 --> 01:12:41,440 Julia. 813 01:12:42,400 --> 01:12:43,400 It's late. 814 01:13:21,910 --> 01:13:22,910 Hey. 815 01:13:31,170 --> 01:13:32,170 We're doing all day. 816 01:13:49,800 --> 01:13:51,820 probably not a good idea for you to stay here. 817 01:13:58,340 --> 01:14:00,080 She's been through a lot. 818 01:14:01,400 --> 01:14:04,460 I think your being here is not really helping. 819 01:14:05,780 --> 01:14:06,780 You know that. 820 01:14:11,640 --> 01:14:12,980 You care about her, don't you? 821 01:15:15,840 --> 01:15:17,280 Amir, it's time to get up. 822 01:15:27,460 --> 01:15:28,460 Where's Amir? 823 01:15:31,020 --> 01:15:32,560 Did you say something to him? 824 01:15:35,180 --> 01:15:36,180 What did you say? 825 01:15:38,700 --> 01:15:40,200 I want what's best for you. 826 01:15:42,380 --> 01:15:43,380 Me? 827 01:15:47,130 --> 01:15:48,730 Stop, Peter. 828 01:15:48,930 --> 01:15:51,590 Just... Stop it! 829 01:16:16,910 --> 01:16:18,210 I just want to know if he's okay. 830 01:16:22,890 --> 01:16:23,890 He's alright. 831 01:16:24,870 --> 01:16:25,990 I'd like to see him. 832 01:17:00,910 --> 01:17:01,930 I want to know if he's okay. 833 01:17:02,450 --> 01:17:04,810 You're not the first one, you know, and you won't be the last. 834 01:17:05,710 --> 01:17:06,710 What do you mean? 835 01:17:06,830 --> 01:17:09,690 You did an amazing thing, Julia. You did the right thing. 836 01:17:10,350 --> 01:17:11,690 And now it's time to let go. 837 01:17:15,790 --> 01:17:18,050 Jesus Christ, what do you want from me? 838 01:17:18,630 --> 01:17:24,250 You were the one who told me to care, and I did, so... And now you're telling 839 01:17:24,250 --> 01:17:25,250 not to care? 840 01:17:26,290 --> 01:17:28,690 If I could have been one of your dentists, it would have been much 841 01:17:32,880 --> 01:17:33,880 It's never simple. 842 01:17:45,080 --> 01:17:47,180 The smart thing would be not to use that. 843 01:18:55,340 --> 01:18:56,520 Oh, you've got another job? 844 01:18:57,440 --> 01:18:58,440 Yeah. 845 01:19:00,540 --> 01:19:01,540 Good. 846 01:19:04,160 --> 01:19:05,160 How was work? 847 01:19:07,160 --> 01:19:08,160 It's fine. 848 01:19:09,020 --> 01:19:10,060 Yeah, it's good. 849 01:19:19,200 --> 01:19:21,440 Well, I just wanted to make sure that you were okay. 850 01:19:25,260 --> 01:19:26,260 Thank you. 851 01:19:26,700 --> 01:19:28,900 Yes, everything is okay. 852 01:19:38,120 --> 01:19:41,760 Good luck. 853 01:19:44,760 --> 01:19:49,240 What does that mean? 854 01:19:53,420 --> 01:19:54,680 I love you. 855 01:20:27,600 --> 01:20:33,420 I can't cross over and neither 856 01:20:33,420 --> 01:20:39,560 have I wings to fly. 857 01:21:06,350 --> 01:21:07,329 Have you ever seen it? 858 01:21:07,330 --> 01:21:09,510 She sails the sea. 859 01:22:18,410 --> 01:22:19,410 I have to go. 860 01:23:08,160 --> 01:23:09,160 Peter. 861 01:23:09,380 --> 01:23:10,380 Please. 862 01:23:15,700 --> 01:23:17,100 Don't throw away what we've got. 863 01:23:19,180 --> 01:23:20,560 I don't care what you've done. 864 01:23:20,960 --> 01:23:21,960 No. 865 01:23:24,120 --> 01:23:25,120 I do care. 866 01:23:26,500 --> 01:23:28,000 Of course I bloody care. 867 01:23:32,940 --> 01:23:34,720 Everything was so good, you know. 868 01:23:36,300 --> 01:23:37,960 We loved each other so much. 869 01:23:38,280 --> 01:23:43,700 And then... And then we lost her. We lost our little girl. 870 01:23:48,480 --> 01:23:49,480 Matilda. 871 01:23:50,920 --> 01:23:52,240 But we can get back there. 872 01:23:53,880 --> 01:23:54,880 We can try again. 873 01:24:00,320 --> 01:24:01,480 Julia, please don't go. 874 01:24:10,540 --> 01:24:13,420 I feel like I'm back at school, waiting to be chosen for the footy team. 875 01:24:14,140 --> 01:24:15,140 Pick me. 876 01:24:15,320 --> 01:24:16,320 Pick me. 877 01:24:22,540 --> 01:24:23,600 Pick me. 878 01:24:27,880 --> 01:24:28,880 Please. 879 01:25:00,250 --> 01:25:03,450 This wasn't meant to happen. I was really... I was trying to help. 880 01:25:04,990 --> 01:25:06,790 And I really wanted to make things better. 881 01:25:08,990 --> 01:25:11,210 And now I've hurt you and I don't want to hurt you anymore. 882 01:25:15,170 --> 01:25:18,330 No, it's really... No, it's okay. 883 01:25:19,270 --> 01:25:20,270 Really. 884 01:25:21,210 --> 01:25:22,210 I mean, look. 885 01:25:23,390 --> 01:25:24,390 I'm still here. 886 01:25:25,730 --> 01:25:27,230 I'm going to study again. 887 01:25:27,810 --> 01:25:28,810 I've got a job. 888 01:25:29,240 --> 01:25:30,240 You did that. 889 01:25:31,280 --> 01:25:33,200 It wasn't supposed to be like this. 890 01:25:41,640 --> 01:25:48,460 Listen, something happened this morning. I get this call from the Red 891 01:25:48,460 --> 01:25:50,740 Cross. They said maybe they found him in. 892 01:25:51,720 --> 01:25:55,280 Really? Yeah, maybe she's even coming to Australia. 893 01:25:56,240 --> 01:25:57,240 It's good. 894 01:26:00,219 --> 01:26:01,219 Good. 895 01:26:01,800 --> 01:26:04,620 So now you don't have to keep worrying about me anymore. 896 01:26:07,300 --> 01:26:08,300 Mia. 897 01:26:12,520 --> 01:26:13,520 Yeah. 898 01:26:19,500 --> 01:26:20,500 Good. 899 01:26:22,780 --> 01:26:24,500 At least it's for the best. 900 01:26:31,179 --> 01:26:32,179 Yeah. 901 01:26:36,020 --> 01:26:38,700 I love you, Julia. 902 01:26:42,320 --> 01:26:44,080 I love you, Mia. 903 01:27:56,120 --> 01:27:59,540 Now that you're the garden king, are we ever going to see it? It's just a 904 01:27:59,540 --> 01:28:00,540 commission. 905 01:28:00,780 --> 01:28:04,540 Half of bloody Melbourne. Yeah. Oh, my God, I cannot wait to give birth. 906 01:28:05,480 --> 01:28:09,800 You won't be saying that after 12 hours of contractions. No, I'll be saying, 907 01:28:09,920 --> 01:28:11,300 give me the drugs. 908 01:28:12,940 --> 01:28:13,960 Have you heard from Amir? 909 01:28:14,980 --> 01:28:18,040 No, not for a while. Well, we missed him at the cafe. 910 01:28:18,400 --> 01:28:19,840 Yeah, he has to work now. 911 01:28:20,120 --> 01:28:21,400 He's studying now, isn't he? 912 01:28:22,100 --> 01:28:23,820 Yeah. Did his girlfriend turn up? 913 01:28:24,250 --> 01:28:25,510 No, they're still looking. 914 01:28:26,070 --> 01:28:27,070 Staying for the game? 915 01:28:27,330 --> 01:28:28,350 No, for the company. 916 01:28:28,790 --> 01:28:29,790 Said it right. 917 01:28:34,270 --> 01:28:35,270 See you guys. 62041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.