Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,539 --> 00:01:08,620
Approchez -vous du feu, monsieur
Schwarzenberg, il fait froid. Merci d
2
00:01:08,620 --> 00:01:09,419
très gentil.
3
00:01:09,420 --> 00:01:13,440
Du champagne ? Merci.
4
00:01:15,120 --> 00:01:16,120
J 'en veux bien aussi.
5
00:01:19,920 --> 00:01:20,920
Pas toi, j 'ai pas envie.
6
00:01:23,400 --> 00:01:24,700
Quelque chose que je n 'ai pas oublié,
John.
7
00:01:26,360 --> 00:01:28,340
Tu trouves que je bois trop ? Un peu.
8
00:01:29,340 --> 00:01:30,340
M 'en sors jamais.
9
00:01:35,050 --> 00:01:38,290
C 'est qui, François ? François, c 'est
un mec.
10
00:01:38,970 --> 00:01:44,990
C 'est bien, vous savez, qu 'en
Autriche, avant la guerre, l
11
00:01:44,990 --> 00:01:47,210
mathématiques était l 'un des meilleurs
au monde.
12
00:01:47,510 --> 00:01:52,150
Monsieur Schwarzbach, vous oubliez que j
'étais votre élève et que cette phrase,
13
00:01:52,170 --> 00:01:53,930
vous la répétiez à chaque début de
semaine.
14
00:01:54,510 --> 00:01:59,230
Il n 'y avait pas que la psychanalyse.
Et vous ajoutiez que c 'est à Vienne que
15
00:01:59,230 --> 00:02:02,390
Gödel a publié son théorème avant de
devoir fuir.
16
00:02:02,650 --> 00:02:03,710
Il n 'y a pas de musique.
17
00:02:06,540 --> 00:02:09,199
Et Taubier, c 'est son dernier trou.
18
00:02:09,840 --> 00:02:10,840
Ah oui, bien sûr.
19
00:02:11,160 --> 00:02:12,460
Pour moi, c 'est l 'un des meilleurs.
20
00:02:14,160 --> 00:02:15,220
Après vous, bien sûr.
21
00:02:16,600 --> 00:02:23,360
Même si vos discours... Il est beau ce
smoking, tu l 'as acheté où ? Dans une
22
00:02:23,360 --> 00:02:24,360
boutique, au centre.
23
00:02:24,800 --> 00:02:27,880
C 'est joli.
24
00:02:28,400 --> 00:02:30,340
C 'est joli la taille super dessinée
comme ça.
25
00:02:31,880 --> 00:02:32,940
Pourtant, c 'est un smoking d 'homme.
26
00:02:33,620 --> 00:02:34,620
Je ne sais pas.
27
00:02:35,500 --> 00:02:40,820
Combien de fois ? C 'est -à -dire que la
vitesse avec laquelle M.
28
00:02:41,020 --> 00:02:46,040
Taubier résolvait un problème était
absolument extraordinaire.
29
00:02:47,160 --> 00:02:49,140
Nous -mêmes avions du mal à le suivre.
30
00:02:50,140 --> 00:02:55,380
Et vous, les étudiants, vous arriviez à
le suivre ? Et ton mari, Léo ? Pas
31
00:02:55,380 --> 00:02:58,520
toujours. Nadia, peut -être, avec plus
de facilité que les autres.
32
00:02:59,260 --> 00:03:00,340
C 'est beau, c 'est très bien.
33
00:03:04,590 --> 00:03:06,630
Toi, tu es bien ? Oui, ça avance.
34
00:03:06,990 --> 00:03:08,650
Tu ne vas pas me parler de travail.
35
00:03:08,910 --> 00:03:11,010
Je voulais juste savoir si ça a marché
pour toi.
36
00:03:11,610 --> 00:03:14,250
Tu sais, je ne suis pas une très bonne
femme d 'affaires. Alors, que ça marche
37
00:03:14,250 --> 00:03:16,610
ou que ça ne marche pas, moi, je n 'en
ai rien à foutre.
38
00:03:17,390 --> 00:03:18,770
Entre nous, tu es vraiment à l 'ouest.
39
00:03:20,050 --> 00:03:21,110
Champagne ? Oui, c 'est bien.
40
00:03:23,190 --> 00:03:25,810
Tout en arrière.
41
00:03:26,250 --> 00:03:28,030
Monsieur Schwarz, boire du champagne ?
Poste.
42
00:03:28,330 --> 00:03:29,330
Santé.
43
00:03:29,590 --> 00:03:30,590
Pierre,
44
00:03:30,950 --> 00:03:32,170
tu peux aller chercher du pot, s 'il te
plaît ?
45
00:03:33,200 --> 00:03:39,700
Par exemple, dire qu 'une formule de
nombre de Gödel G1 contient la formule
46
00:03:39,700 --> 00:03:45,660
nombre de Gödel G2 revient plus ou moins
avec la méthode de Gödel
47
00:03:45,660 --> 00:03:51,760
G2 étant diviseur de G1. C 'est une
propriété arithmétique. Non, on ne va
48
00:03:51,760 --> 00:03:53,220
parler de maths. Ça va ennuyer Pierre.
49
00:03:53,580 --> 00:03:54,359
Non, ça va.
50
00:03:54,360 --> 00:03:55,360
Ça m 'intéresse.
51
00:03:55,920 --> 00:03:58,780
Ça veut dire qu 'il existe des vérités
mathématiques qu 'il est impossible de
52
00:03:58,780 --> 00:03:59,780
démontrer ou de nier.
53
00:04:00,500 --> 00:04:03,000
Des faits qui échappent à notre capacité
de démonstration.
54
00:04:04,260 --> 00:04:06,720
Quelque chose qui nous échappe, quelque
chose qui est à la fois vrai et faux.
55
00:04:07,800 --> 00:04:09,380
Ratinant de savoir qu 'on ne comprendra
jamais.
56
00:04:10,280 --> 00:04:13,820
Il existe des vérités qu 'il est
impossible de démontrer ou de nier.
57
00:04:15,120 --> 00:04:18,160
C 'est vrai aussi en amour ? Oui, c 'est
intéressant mais ça n 'a rien à voir.
58
00:04:22,000 --> 00:04:26,180
Gödel était presque malade mental à la
fin de sa vie, non ? Oui, plus ou moins.
59
00:04:27,020 --> 00:04:29,240
Aux Etats -Unis, Einstein s 'occupait
beaucoup de Gödel.
60
00:04:30,560 --> 00:04:33,220
J 'ai essayé ma vie de marchand, main
dans la main, dans le parc de l
61
00:04:33,220 --> 00:04:34,220
'université de Princeton.
62
00:04:35,600 --> 00:04:37,040
Einstein le voyait presque tous les
jours.
63
00:04:37,880 --> 00:04:38,900
Ça apaisait que d 'elle.
64
00:04:39,300 --> 00:04:43,300
La semaine dernière, un mec m 'a dit, je
vais t 'apaiser.
65
00:04:44,280 --> 00:04:46,080
J 'étais why not, j 'étais complètement
bourré.
66
00:04:47,400 --> 00:04:50,500
Il n 'a rien dit d 'autre. Il était
hyper sexy, un peu brutal.
67
00:04:51,400 --> 00:04:55,400
J 'ai quand même le droit de raconter
mes histoires. Est -ce que je dois en
68
00:04:55,400 --> 00:04:57,580
de quoi ? Le temps existe -t -il
vraiment ?
69
00:05:00,470 --> 00:05:01,530
Alors, il était sec.
70
00:05:02,610 --> 00:05:07,450
Tu vois le genre que j 'aime ? Grand,
dangereux, look serial killer, 2 mètres.
71
00:05:08,030 --> 00:05:09,030
Il était intéressant, moi.
72
00:05:09,630 --> 00:05:11,390
Je dois t 'avouer qu 'on n 'a pas parlé
de Kierkegaard.
73
00:05:11,750 --> 00:05:12,870
D 'ailleurs, on n 'a pas parlé du tout.
74
00:05:15,870 --> 00:05:17,210
J 'aime bien tes amis.
75
00:05:17,470 --> 00:05:18,470
Oui, j 'ai vu.
76
00:05:18,950 --> 00:05:20,190
C 'est pas la peine d 'être timide.
77
00:05:21,730 --> 00:05:25,190
Tu trouves que je suis trop timide ?
Non, je ne suis pas très bien.
78
00:05:31,380 --> 00:05:34,840
Oui, oui, oui. C 'est bon ? Ah non, on
ne va pas parler de météo. Vraiment ?
79
00:05:34,840 --> 00:05:35,579
Oui, oui.
80
00:05:35,580 --> 00:05:36,559
13 ans.
81
00:05:36,560 --> 00:05:38,160
3 ans. 3 ans. Oui, oui.
82
00:05:38,460 --> 00:05:39,460
Quand même.
83
00:05:41,140 --> 00:05:42,920
Je voudrais vous dire ce que j 'ai pensé
cet après -midi.
84
00:05:43,140 --> 00:05:44,440
Et ce que les jeunes ne comprennent
jamais.
85
00:05:45,820 --> 00:05:48,000
C 'est que les mathématiques sont une
organisation du monde.
86
00:05:49,740 --> 00:05:51,380
Ranger ma chambre, c 'est faire des
mathématiques.
87
00:05:51,660 --> 00:05:53,380
Laver ma salle de bain, c 'est faire des
mathématiques.
88
00:05:54,040 --> 00:05:56,320
Sans les mathématiques, je ne serais qu
'un fluide qui ne suffit nulle part.
89
00:05:58,450 --> 00:06:00,670
Je voudrais arriver à exprimer cela
parfaitement.
90
00:06:04,490 --> 00:06:05,850
La beauté réside dans l 'ordre.
91
00:06:08,050 --> 00:06:10,810
Les mathématiques sont en fond des
sciences qui ont pour objet la quantité
92
00:06:10,810 --> 00:06:11,810
'ordre.
93
00:06:13,550 --> 00:06:16,050
Ce qui est bien quand on fait des
mathématiques si on n 'a pas besoin
94
00:06:16,050 --> 00:06:17,050
'en parler pour en faire.
95
00:06:17,630 --> 00:06:23,630
On fait de l 'ordre sans utiliser les
mots, n 'est -ce pas ? Au fond, les
96
00:06:23,690 --> 00:06:24,690
c 'est déjà le désordre.
97
00:06:29,230 --> 00:06:30,350
Gloria, plus fort.
98
00:06:31,270 --> 00:06:37,190
Pour synthèse, je vais conseiller à
Nadia de passer un semestre à Vienne.
99
00:06:38,030 --> 00:06:39,890
Là, il n 'y en a plus.
100
00:06:40,970 --> 00:06:42,770
Mais elle n 'est jamais partie.
101
00:06:47,590 --> 00:06:52,470
Je ne vois pas pourquoi ici on m
'appelle du jour, monsieur.
102
00:06:53,110 --> 00:06:55,070
Avec plaisir, jeune monsieur.
103
00:06:56,010 --> 00:06:57,010
Merci.
104
00:06:59,260 --> 00:07:00,260
Oui, merci.
105
00:07:00,620 --> 00:07:03,540
T 'as grandi depuis la dernière fois, t
'as quel âge ? 17 ans.
106
00:07:04,580 --> 00:07:11,300
Tu me passes une cigarette, s 'il te
plaît ? Du champagne, du champagne !
107
00:07:11,320 --> 00:07:12,560
mais tranquille !
108
00:07:12,560 --> 00:07:19,360
Alors,
109
00:07:20,160 --> 00:07:25,920
on m 'a dit donc.
110
00:07:26,780 --> 00:07:27,920
On peut pas les briser ?
111
00:07:34,040 --> 00:07:38,440
... ... ... ...
112
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
... ... ...
113
00:09:29,450 --> 00:09:30,450
A ce soir.
114
00:09:32,950 --> 00:09:33,950
Bonne journée, Pierre.
115
00:09:34,210 --> 00:09:35,210
Ciao.
116
00:10:10,540 --> 00:10:11,780
Tu m 'attends là, je fais des
cigarettes.
117
00:10:12,100 --> 00:10:13,100
On me lâche plus vite ? Ouais.
118
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
C 'est très beau.
119
00:10:32,480 --> 00:10:33,480
C 'est une façon.
120
00:11:05,230 --> 00:11:06,230
Non, non, tu verras.
121
00:11:06,990 --> 00:11:08,430
Tu sens ? Il y a une cave à vin, là.
122
00:11:10,530 --> 00:11:13,550
Tu les connais ? Oui, quand j 'étais
étudiante, j 'arrosais leurs plantes. C
123
00:11:13,550 --> 00:11:15,430
'est à peu près l 'activité que j
'étesse le plus au monde.
124
00:11:16,150 --> 00:11:18,550
La dame, elle me laissait sur une
feuille les doses exactes que je devais
125
00:11:18,550 --> 00:11:20,170
pour chaque plante. Je les arrosais avec
un doseur.
126
00:11:20,370 --> 00:11:22,630
Moi, j 'aimais bien remarquer cette
précision -là.
127
00:11:23,010 --> 00:11:25,190
Mais le premier truc qu 'elle m 'a dit,
c 'est surtout pas ma sorte, c 'est son
128
00:11:25,190 --> 00:11:26,169
canapé en cuir blanc.
129
00:11:26,170 --> 00:11:27,170
Regarde s 'il est toujours là.
130
00:11:28,590 --> 00:11:29,590
Canapé blanc.
131
00:11:31,590 --> 00:11:33,650
Il y a quelque chose ? Non.
132
00:11:34,270 --> 00:11:35,270
Si, regarde.
133
00:11:35,850 --> 00:11:37,450
Ah si, il y a un canapé blanc. Il est
toujours.
134
00:11:38,750 --> 00:11:39,750
Attends, défend -moi, il a peut -être
peur.
135
00:11:46,910 --> 00:11:49,990
Et alors ? Et alors, j 'ai pétiné son
canapé.
136
00:12:03,690 --> 00:12:06,530
Qu 'est -ce que t 'as fait hier soir ? J
'ai fait la folle avec John.
137
00:12:07,470 --> 00:12:08,470
Il est allé en boîte.
138
00:12:09,490 --> 00:12:10,490
J 'ai négrosé.
139
00:12:11,170 --> 00:12:15,370
Quoi ? En tout cas, qu 'est -ce qui
danse bien, c 'est d 'avoir un lien.
140
00:12:27,470 --> 00:12:28,470
Bien.
141
00:12:30,150 --> 00:12:31,150
Travaille bien, parce que t 'es en or.
142
00:12:34,360 --> 00:12:35,360
Viens.
143
00:12:43,100 --> 00:12:44,660
Les gens marchent n 'importe comment.
144
00:12:46,520 --> 00:12:47,620
Ils n 'ont pas le bon rythme.
145
00:12:51,080 --> 00:12:52,080
Ou pas.
146
00:12:53,500 --> 00:12:54,880
Ils marchent trop lentement.
147
00:12:57,320 --> 00:12:59,800
Garde -lui, ralentis sa femme, elle
voudrait marcher plus vite et il se
148
00:12:59,800 --> 00:13:00,800
derrière sans raison.
149
00:13:02,120 --> 00:13:03,640
Peut -être qu 'il vient me faire pipi,
je vais lui demander.
150
00:13:03,980 --> 00:13:04,980
C 'est vrai que non.
151
00:13:05,140 --> 00:13:06,140
Ils ne vont pas comprendre.
152
00:13:08,020 --> 00:13:09,020
Vous êtes perdu.
153
00:13:10,060 --> 00:13:12,260
Je n 'aime pas les gens qui n 'ont pas
le sens de l 'orientation. Moi non plus.
154
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
Il serait nombreux.
155
00:13:27,360 --> 00:13:29,800
Qu 'est -ce que tu as ? J 'ai un trouble
dans le... Montre.
156
00:13:33,620 --> 00:13:34,620
Je vois rien.
157
00:13:37,940 --> 00:13:40,760
Qu 'est -ce que t 'as pour Edith ? Je m
'étonne aussi.
158
00:13:43,100 --> 00:13:44,360
Oui, il faut que je rentre, il faut que
j 'aille travailler.
159
00:13:45,200 --> 00:13:47,120
Tu peux venir avec toi ? Non, j 'ai du
travail.
160
00:14:22,569 --> 00:14:23,569
Ouais, c 'est moi.
161
00:14:24,470 --> 00:14:25,470
J 'arrive dans trois minutes.
162
00:14:26,110 --> 00:14:27,110
À tout de suite.
163
00:14:38,530 --> 00:14:40,550
Walter, vous lui achetez un appartement
ici, mais il n 'a pas fait.
164
00:14:41,090 --> 00:14:42,970
Pourquoi ? J 'ai pas envie d 'en parler.
165
00:14:59,140 --> 00:15:00,140
Viens, on accélère.
166
00:15:07,260 --> 00:15:08,280
Ah oui, c 'est une clope.
167
00:15:09,320 --> 00:15:10,900
C 'est parti le plus bel endroit du
monde.
168
00:15:11,260 --> 00:15:14,660
Tu penses ? J 'en suis certaine.
169
00:15:35,700 --> 00:15:37,120
Walter t 'aimait beaucoup quand t 'étais
petit.
170
00:15:37,960 --> 00:15:40,460
Tous les vendredis, il venait te
chercher pour aller au cinéma. Moi, je
171
00:15:40,460 --> 00:15:41,460
de vous récupérer à la sortie.
172
00:15:42,260 --> 00:15:43,800
Pour rien au monde, il aurait raté son
démon.
173
00:15:44,540 --> 00:15:45,540
Ouais.
174
00:15:46,380 --> 00:15:50,040
Tu m 'as jamais vraiment dit pourquoi
vous vous êtes quitté ? Je sais pas
175
00:15:51,340 --> 00:15:53,380
Sûrement parce que je pouvais pas rester
éternellement avec la même personne.
176
00:15:54,340 --> 00:15:55,680
Surtout toi qui as fini si on prit
chien.
177
00:15:57,440 --> 00:15:59,060
La vraie tristesse, c 'est de ne plus
rien sentir.
178
00:15:59,840 --> 00:16:01,680
Même plus me souvenir des sentiments que
j 'ai eus pour lui.
179
00:16:02,600 --> 00:16:03,600
Il te manque ?
180
00:16:04,839 --> 00:16:05,839
Non, t 'es là.
181
00:16:06,060 --> 00:16:07,060
Ouais.
182
00:16:12,160 --> 00:16:13,760
On va où ? Tu dois rentrer.
183
00:16:31,020 --> 00:16:32,100
Tiens, tu fais quoi là ? Tu entres ?
184
00:16:32,540 --> 00:16:33,540
Non, je dois faire un truc.
185
00:16:33,580 --> 00:16:34,600
Il n 'y a aucun fil avec nous.
186
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
J 'y vais.
187
00:16:38,360 --> 00:16:39,360
À demain.
188
00:16:40,780 --> 00:16:41,780
Oui, c 'est moi.
189
00:16:42,360 --> 00:16:43,360
Oui.
190
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
Dans 30 minutes.
191
00:16:55,160 --> 00:16:56,600
C 'est vraiment le programme, on ne va
plus au parc.
192
00:16:57,960 --> 00:16:59,080
Samir, il m 'a prêté son MSS.
193
00:16:59,360 --> 00:17:00,740
C 'est qui Samir ? Je ne sais pas.
194
00:17:02,380 --> 00:17:07,099
Sous -titrage ST'
195
00:17:14,619 --> 00:17:15,819
501
196
00:17:54,049 --> 00:17:57,350
C 'est quoi ?
197
00:18:56,080 --> 00:18:57,760
Merci. Il te va bien ? Tiens.
198
00:19:20,100 --> 00:19:21,100
Il t 'est arrivé que M.
199
00:19:21,180 --> 00:19:23,520
Schwarzberg menaçait en plein milieu d
'une démonstration, ce n 'était pas la
200
00:19:23,520 --> 00:19:24,520
fin.
201
00:19:25,900 --> 00:19:27,120
C 'est pas une blague, mais on riait
quand même.
202
00:19:30,740 --> 00:19:33,340
Ils étaient des fenêtres arrêtées
subitement, ça, par ces mathématiques.
203
00:19:35,320 --> 00:19:36,520
Une réussite incontrôlable.
204
00:19:40,340 --> 00:19:42,540
Tiens, prenez son poids comme si de rien
n 'était, mais nous on pensait qu 'à la
205
00:19:42,540 --> 00:19:43,540
fenêtre.
206
00:19:44,420 --> 00:19:45,760
C 'est pas la mise en scène, évitez
vraiment.
207
00:19:46,940 --> 00:19:51,320
Vous doutez de quoi ? Des mathématiques.
208
00:19:52,480 --> 00:19:53,480
Ça, il ne me l 'a jamais avoué.
209
00:19:54,670 --> 00:19:55,770
Un grand professeur.
210
00:20:11,750 --> 00:20:18,630
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Rien.
211
00:21:31,920 --> 00:21:38,600
C 'est là ? Oui, moyen. Hein ? Hein ?
212
00:21:38,600 --> 00:21:39,600
Oui, mieux.
213
00:21:48,640 --> 00:21:49,680
C 'est là ?
214
00:21:49,680 --> 00:21:57,640
Tiens,
215
00:21:57,660 --> 00:21:58,660
c 'est là.
216
00:22:02,220 --> 00:22:03,220
Au plus haut du vide.
217
00:22:48,750 --> 00:22:50,890
Très bon choix, Pierre. Tu sais de plus
en plus ce qui me va.
218
00:23:05,050 --> 00:23:07,710
C 'est trop joli.
219
00:23:08,250 --> 00:23:09,250
C 'est chanel.
220
00:23:10,010 --> 00:23:11,010
Non, chanel.
221
00:23:11,050 --> 00:23:12,070
C 'est dit, c 'est un Laurent.
222
00:23:34,250 --> 00:23:36,150
Je suis désolée, je ne peux pas t
'amener au dîner de Schwartzberg.
223
00:23:38,610 --> 00:23:40,070
Quelle heure il est ? Je devrais y
aller.
224
00:23:40,670 --> 00:23:41,670
Ok, j 'ai compris.
225
00:23:42,510 --> 00:23:43,510
J 'y vais.
226
00:23:43,550 --> 00:23:44,550
À demain.
227
00:23:53,590 --> 00:23:56,870
T 'as bien dormi ? Oui, et toi ? J 'ai
eu tard.
228
00:23:59,790 --> 00:24:02,490
Qu 'est -ce que tu fais aujourd 'hui ?
Maman !
229
00:24:03,840 --> 00:24:04,940
Comme tous les samedis, je vois Nadia.
230
00:24:16,400 --> 00:24:17,520
Tu viens, Clara, on va s 'allier.
231
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
Ouais, c 'est Pierre.
232
00:24:22,120 --> 00:24:23,120
J 'arrive d 'en entendre.
233
00:24:24,320 --> 00:24:25,320
À tout de suite.
234
00:24:31,530 --> 00:24:35,490
Tu préfères pas passer du temps avec des
amis que plutôt toujours avec ta tante
235
00:24:35,490 --> 00:24:39,010
? Pierre ?
236
00:24:39,010 --> 00:24:53,990
Ici,
237
00:24:54,170 --> 00:24:55,850
la Garonne est très large, 520 mètres.
238
00:24:56,070 --> 00:24:57,690
Sa profondeur est de 13 mètres.
239
00:24:58,590 --> 00:25:00,850
Elle coule sur un état d 'élevage sans
consistance.
240
00:25:01,600 --> 00:25:03,080
Sans qu 'elle se remanie par les
courants de marée.
241
00:25:08,940 --> 00:25:13,280
On va où ? Je ne sais rien.
242
00:25:21,460 --> 00:25:22,460
Bonjour Nadia.
243
00:25:31,480 --> 00:25:34,800
Qu 'est -ce que je vous sers ? Un verre
de minéral.
244
00:25:37,360 --> 00:25:41,940
Qu 'est -ce que je vous sers ? Non, pas
un verre de minéral, un verre de
245
00:25:41,940 --> 00:25:42,940
bourrée.
246
00:25:45,600 --> 00:25:46,600
Moi, je vais prendre par ailleurs.
247
00:25:47,260 --> 00:25:50,120
C 'est sûr ? Si tu veux.
248
00:25:50,400 --> 00:25:51,820
Alors, deux verres de bourrée, s 'il te
plaît.
249
00:26:01,200 --> 00:26:07,240
C 'est quoi, monsieur, là -bas ? T
'appelles Nicolas ? Quoi ? Non, pas
250
00:26:13,880 --> 00:26:14,240
Je suis
251
00:26:14,240 --> 00:26:25,380
professeur
252
00:26:25,380 --> 00:26:26,380
de linguistique.
253
00:26:27,160 --> 00:26:29,580
On parle quatre langues, mais je crois
que tes amis te veulent un petit peu
254
00:26:29,580 --> 00:26:30,580
embrouiller.
255
00:26:31,800 --> 00:26:34,120
Un jour, devant les étudiants, il rentre
dans l 'amphithéâtre et il se met à
256
00:26:34,120 --> 00:26:35,560
parler anglais, comme ça, pendant 20
minutes.
257
00:26:36,740 --> 00:26:37,740
J 'ai raison.
258
00:26:38,540 --> 00:26:40,920
Il a fallu que les étudiants l 'arrêtent
et lui rappellent qu 'il parlait
259
00:26:40,920 --> 00:26:41,920
anglais.
260
00:26:42,300 --> 00:26:43,860
C 'est ce qu 'il faisait, mais il savait
plus comment.
261
00:26:45,160 --> 00:26:48,400
Il allait vraiment donner un cours de
linguistique, mais pas dans la bonne
262
00:26:48,400 --> 00:26:49,400
langue.
263
00:26:49,420 --> 00:26:56,080
Tu comprends ce que je veux dire ? Et
lui, là -bas, il a une tête de tueur
264
00:26:56,080 --> 00:26:58,080
? Oui, il s 'appelle Serge.
265
00:26:59,200 --> 00:27:01,220
59 ans, après -retraite, la chose n 'a
pas fait.
266
00:27:02,080 --> 00:27:04,340
Pourquoi ? Regarde -le.
267
00:27:05,460 --> 00:27:06,500
Très beau quand il travaillait.
268
00:27:06,960 --> 00:27:08,440
Il faisait déjà beaucoup, mais il
faisait très beau.
269
00:27:10,520 --> 00:27:13,060
Il faisait quoi ? Je ne sais pas
vraiment, mais en plein air.
270
00:27:13,280 --> 00:27:15,660
L 'idéal pour lui qui n 'a pas fait tout
son temps à boire le week -end à l
271
00:27:15,660 --> 00:27:16,660
'intérieur.
272
00:27:21,220 --> 00:27:27,240
Tu me sers un mot de verre ? Tu veux une
pâtisserie ? Non, merci.
273
00:27:55,120 --> 00:27:56,400
Walter ne m 'a jamais trahi, lui.
274
00:27:58,080 --> 00:27:59,080
Je sais.
275
00:28:02,720 --> 00:28:05,640
Les parents de John habitent dans une
très grande villa avec sauna et piscine.
276
00:28:05,740 --> 00:28:07,520
Un peu comme celle que je t 'ai montrée
cet après -midi.
277
00:28:09,960 --> 00:28:12,760
Un après -midi, le week -end, Walter et
moi avons fait l 'amour dans ces saunas.
278
00:28:15,380 --> 00:28:18,560
John et Alexandra, qui c 'est ma copine,
qui est installée maintenant à Florent,
279
00:28:18,660 --> 00:28:21,400
ils étaient dans le salon. Ils se
saoulaient, eux, en buvant du martini.
280
00:28:22,260 --> 00:28:23,940
Et nous, on se saoulait en buvant du vin
blanc.
281
00:28:25,700 --> 00:28:28,460
Il faisait très chaud, évidemment, dans
le sauna. On était un peu ivres, on ne
282
00:28:28,460 --> 00:28:29,460
se connaissait pas très bien.
283
00:28:29,820 --> 00:28:31,660
Mais Walter était beau, très beau.
284
00:28:33,040 --> 00:28:35,080
Il avait un très fort mais très doux
accent allemand.
285
00:28:36,340 --> 00:28:38,740
Et là, d 'un seul coup quelconque, j 'ai
renversé la bouteille de vin blanc dans
286
00:28:38,740 --> 00:28:39,719
le sauna.
287
00:28:39,720 --> 00:28:41,140
Ça sentait mauvais, mais c 'était bien.
288
00:28:41,800 --> 00:28:46,980
Tu comprends ? Il y avait du vin partout
sur nos corps, le vin qui se vaporise,
289
00:28:46,980 --> 00:28:48,000
et là, il m 'a dit qu 'il m 'aimait.
290
00:28:49,660 --> 00:28:52,420
On était tous les deux dans le sauna,
dans la maison des parents de John, et
291
00:28:52,440 --> 00:28:53,440
il m 'a dit qu 'il m 'aime.
292
00:28:54,400 --> 00:28:58,040
Mon ennemi, il bande, et pendant que j
'étais sur lui, il propose de venir en
293
00:28:58,040 --> 00:29:01,200
vacances dans le petit village de ses
parents en Autriche. Alors j 'ai
294
00:29:01,340 --> 00:29:02,780
et j 'ai dit oui.
295
00:29:05,220 --> 00:29:10,420
C 'était beau, la montagne, n 'est -ce
pas ? Mais tu m 'as toujours dit que t
296
00:29:10,420 --> 00:29:11,420
'étais le mieux parti.
297
00:29:13,880 --> 00:29:14,880
Oui, t 'as raison.
298
00:29:15,340 --> 00:29:16,340
T 'as raison.
299
00:29:18,280 --> 00:29:19,280
On ferme.
300
00:29:21,700 --> 00:29:24,240
Monsieur, ce vin blanc est imbuvable. C
'est dégueulasse de votre part de nous
301
00:29:24,240 --> 00:29:25,260
servir une piquette pareille.
302
00:30:12,010 --> 00:30:15,390
Tu m 'as dit vin blanc ? Oui. C 'est des
bains, pas du tout ? Pas du tout.
303
00:30:21,870 --> 00:30:23,350
Bien joué ou non ? Non, ça va.
304
00:30:24,190 --> 00:30:25,190
Ok.
305
00:30:46,320 --> 00:30:47,320
Ouais, c 'est bon.
306
00:30:48,620 --> 00:30:52,000
T 'as passé une bonne journée ? Pas tout
à fait.
307
00:30:53,920 --> 00:30:59,640
T 'as envie que je te rappelle ? Ouais,
moi aussi, je suis fatigué, mais je peux
308
00:30:59,640 --> 00:31:00,640
pas dormir.
309
00:31:03,000 --> 00:31:04,680
Non, j 'ai rien à dire de spécial.
310
00:31:07,620 --> 00:31:08,620
Bonne nuit.
311
00:31:09,200 --> 00:31:10,420
Excuse -moi d 'avoir appelé un peu tard.
312
00:31:11,020 --> 00:31:12,040
Je peux t 'appeler demain ?
313
00:31:15,560 --> 00:31:20,580
T 'es allé au parc cet après -midi ? Bon
ok, je t 'appelle demain alors.
314
00:31:21,280 --> 00:31:22,280
Bonne nuit.
315
00:31:23,240 --> 00:31:24,460
Après le lycée, j 'étais avec des amis.
316
00:31:26,360 --> 00:31:27,360
Bon ok, ouais.
317
00:31:27,860 --> 00:31:28,860
Bonne nuit Nadia.
318
00:31:49,680 --> 00:31:51,080
Hier, j 'étais dans un bar avec des
amis.
319
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
C 'était moyen drôle.
320
00:31:54,260 --> 00:31:55,820
Le mec jouait au billard et les filles
parlaient de mec.
321
00:31:57,580 --> 00:32:00,340
Des amis ? Ouais, en plus ou moins.
322
00:32:03,760 --> 00:32:05,320
Hier après -midi, ta mère m 'a appelée.
323
00:32:07,120 --> 00:32:08,460
Elle m 'a demandé de moins te voir.
324
00:32:09,260 --> 00:32:11,400
T 'es encore un enfant, il fallait que
je te laisse tranquille.
325
00:32:14,380 --> 00:32:16,000
Je pense pas que je te fasse du mal.
326
00:32:18,000 --> 00:32:24,880
Tu peux voir d 'autres amis, non ? Elle
m 'a aussi parlé d 'une cure dans les
327
00:32:24,880 --> 00:32:25,880
Pyrénées.
328
00:32:28,000 --> 00:32:30,020
À vrai dire, ça m 'a touché, cette
nouvelle cure.
329
00:32:31,960 --> 00:32:33,720
Elle abandonne jamais ta mère, elle est
trop forte.
330
00:32:35,340 --> 00:32:37,660
Je voudrais que j 'y aille, mais elle ne
peut pas me forcer.
331
00:32:40,640 --> 00:32:41,860
Peut -être qu 'elle ne me supporte plus.
332
00:32:42,400 --> 00:32:43,400
Elle t 'aime beaucoup.
333
00:32:49,520 --> 00:32:53,460
Ce qui était alors qu 'on s 'aime, tu
connais pas encore ça toi Pierre ? Qu
334
00:32:53,460 --> 00:32:55,960
-ce que tu veux dire ? C 'est qu 'on
chie.
335
00:32:57,120 --> 00:33:00,000
Tu vas pas partir non ? T 'as pas besoin
de cuire.
336
00:33:00,460 --> 00:33:02,480
Non bien sûr, j 'ai trop de travail pour
partir en vacances.
337
00:33:07,120 --> 00:33:10,320
Je peux venir avec toi ce soir ? Si tu
veux mais dis pas ta mère.
338
00:33:52,440 --> 00:33:54,580
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je suis content
d 'être là avec toi.
339
00:33:56,380 --> 00:33:59,020
Tu sers quoi ? Un verre de vin blanc.
340
00:33:59,520 --> 00:34:01,860
Et toi ? Un Campari. Un Campari.
341
00:34:03,520 --> 00:34:05,540
Ils sont mal polis ici, mais ça fait
partie de leur charme.
342
00:34:12,040 --> 00:34:13,960
Voilà, ma belle.
343
00:34:15,960 --> 00:34:18,219
Je te présente Samir, un très bon ami à
moi.
344
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
Merci pour les verres.
345
00:34:22,040 --> 00:34:23,400
C 'est un plaisir, Nadia.
346
00:34:24,739 --> 00:34:26,120
Bonsoir. Bonjour.
347
00:34:27,239 --> 00:34:28,600
Je peux me prêter un peu d 'argent ?
348
00:34:42,760 --> 00:34:43,800
Tu peux aller t 'asseoir ailleurs.
349
00:34:44,679 --> 00:34:48,520
Tu me présentes le jeune homme ? Tu nous
laisses s 'il te plaît, on se verra
350
00:34:48,520 --> 00:34:49,520
plus tard.
351
00:34:50,520 --> 00:34:53,360
Tu me présentes... Tu nous laisses s 'il
te plaît, on se verra plus tard.
352
00:35:00,740 --> 00:35:06,000
J 'aime bien quand t 'es sévère comme
ça.
353
00:35:06,600 --> 00:35:10,400
Il est ridicule, non ? J 'ai promis à ta
mère.
354
00:35:11,080 --> 00:35:12,080
Qu 'est -ce que t 'as promis ?
355
00:35:13,580 --> 00:35:14,640
Ils sont dangereux, ces gens.
356
00:35:15,840 --> 00:35:18,440
Il est dans les mathématiques aussi ?
Non.
357
00:35:19,980 --> 00:35:21,060
Mais il n 'a pas l 'air très dangereux.
358
00:35:21,600 --> 00:35:22,600
Si, extrêmement.
359
00:35:34,680 --> 00:35:35,780
Je l 'aime et je le hais.
360
00:35:36,320 --> 00:35:37,960
Je le méprise et je le respecte.
361
00:35:38,440 --> 00:35:40,860
Il me fait rire, il me fait honte, il
est ridicule.
362
00:35:42,660 --> 00:35:43,840
Il m 'écoute, mais il m 'entend pas.
363
00:35:44,860 --> 00:35:46,320
Ça a l 'air de rien, mais je t 'assure
que c 'est beaucoup.
364
00:35:48,180 --> 00:35:50,880
Tu crois que j 'exagère comme ça en me
méfiant autant des gens ? Au contraire,
365
00:35:50,900 --> 00:35:52,060
je me méfie jamais assez.
366
00:35:53,060 --> 00:35:56,200
Et on se rend compte de l 'incroyable
injustice et l 'inhumanité de l
367
00:35:56,200 --> 00:35:57,200
quand on pose une mesure.
368
00:35:57,800 --> 00:35:59,440
Avec Samir, j 'arrive jamais à poser une
mesure.
369
00:36:00,400 --> 00:36:01,400
Oui, c 'est exactement ça.
370
00:36:02,520 --> 00:36:05,420
Peut -être que je devrais moins le voir,
mais il est toujours là où je suis.
371
00:36:09,459 --> 00:36:12,900
Un soir, je lui ai dit qu 'il était
possible d 'éprouver un plaisir
372
00:36:12,900 --> 00:36:14,180
la vue d 'un raisonnement mathématique.
373
00:36:14,660 --> 00:36:17,100
Que les mathématiques, elles étaient
belles et insignifiantes à la fois.
374
00:36:17,880 --> 00:36:20,440
Et pour s 'en persuader, il suffit de
comparer le décalage entre la
375
00:36:20,440 --> 00:36:22,720
contemplation des vérités et le
traitement qu 'on fait aux ouvriers de
376
00:36:22,720 --> 00:36:23,720
Airbus.
377
00:36:23,880 --> 00:36:24,880
Mais il n 'a pas compris.
378
00:36:26,760 --> 00:36:28,040
Toi, tu m 'entends, mais tu ne m
'écoutes pas.
379
00:36:30,000 --> 00:36:31,600
Tu sens, mais tu ne me comprends pas non
plus.
380
00:36:32,820 --> 00:36:34,460
C 'est la puberté, le drame est dans la
tête.
381
00:36:35,340 --> 00:36:36,340
Un mot après l 'autre.
382
00:36:40,519 --> 00:36:44,020
Aujourd 'hui, aujourd 'hui, aujourd
'hui, demain, demain. Voilà ce que
383
00:36:44,020 --> 00:36:45,020
les gens paresseux.
384
00:36:45,240 --> 00:36:49,040
Des gens, hier, hier, aujourd 'hui,
demain, demain soir, après -demain.
385
00:36:49,600 --> 00:36:53,560
Des gens, des gens paresseux, n 'est -ce
pas ? Les hommes sages, les hommes pas
386
00:36:53,560 --> 00:36:58,960
sages. Fini, fin, n 'est -ce pas ? Isaïe
se dépêche. Les dimanches après -midi
387
00:36:58,960 --> 00:37:01,100
vont se promener. Les promenades du
dimanche après -midi, c 'est ce que nous
388
00:37:01,100 --> 00:37:03,720
faisons aussi, Pierre, n 'est -ce pas ?
On leur fout des coups de pied.
389
00:37:05,060 --> 00:37:06,560
La cravache s 'abat sur l 'objet.
390
00:37:06,760 --> 00:37:08,340
Elle est belle, la cravache, tu vois,
Pierre.
391
00:37:08,950 --> 00:37:11,650
Comme les gens ici même se cravachent,
ils pensent qu 'ils se parlent, mais au
392
00:37:11,650 --> 00:37:15,330
fond, ils se cravachent, n 'est -ce pas
? Ils se cravachent sur les bouches.
393
00:37:15,670 --> 00:37:16,670
Ça, c 'est parler.
394
00:37:18,210 --> 00:37:22,290
Les gens, les bouches pleines de gens, n
'est -ce pas, Pierre ? Je place un mot
395
00:37:22,290 --> 00:37:23,790
après l 'autre, un coup de cravache
après l 'autre.
396
00:37:24,330 --> 00:37:26,650
Je ne me rends pas toujours compte que
la suite ne mène nulle part et s
397
00:37:26,650 --> 00:37:27,650
'effondre soudainement.
398
00:37:30,830 --> 00:37:31,830
Toi, accompagne.
399
00:37:44,490 --> 00:37:45,490
C 'est bon, allez, c 'est bon.
400
00:37:55,750 --> 00:37:56,810
Je vais monter avec toi.
401
00:39:19,560 --> 00:39:25,980
... ... ... ...
402
00:39:48,000 --> 00:39:51,580
Ça va Nadia ? Ouais, très bien, pourquoi
? Je demande, c 'est tout.
403
00:39:51,840 --> 00:39:52,900
T 'as une bizarre façon de demander.
404
00:39:54,020 --> 00:39:55,260
Je m 'inquiète un peu pour toi.
405
00:39:55,700 --> 00:39:56,700
C 'est chiant.
406
00:39:57,380 --> 00:39:59,340
Je préférais que tu la voies moins
souvent.
407
00:40:02,680 --> 00:40:09,420
T 'en penses quoi ? Je sais ce qui te
plaît chez elle, mais je pense que son
408
00:40:09,420 --> 00:40:10,700
originalité est un leurre.
409
00:40:12,340 --> 00:40:13,440
J 'ai compris ça il y a longtemps.
410
00:40:14,440 --> 00:40:16,700
Je téléphone de temps en temps, mais je
la vois plus.
411
00:40:20,170 --> 00:40:21,170
J 'ai pris mes distances.
412
00:40:22,310 --> 00:40:23,690
Ça sert à rien de la voir.
413
00:40:24,890 --> 00:40:26,810
Ça l 'aide pas, tu comprends ? Arrête.
414
00:40:28,330 --> 00:40:29,330
Nadia n 'a pas de problème.
415
00:41:04,669 --> 00:41:06,190
Je compatis avec tous ceux qui ont peur.
416
00:41:06,990 --> 00:41:08,070
Moi -même, j 'ai souvent peur.
417
00:41:09,550 --> 00:41:11,490
Quand j 'ai peur, je deviens furieuse
contre moi -même.
418
00:41:12,170 --> 00:41:14,370
Et ça, c 'est très dangereux d 'être
furieux contre soi -même.
419
00:41:31,830 --> 00:41:32,830
Celle -là, t 'aimes bien ?
420
00:41:33,430 --> 00:41:34,430
Non, je la trouve moche.
421
00:41:39,730 --> 00:41:41,390
On va où, toi ? Tu verras.
422
00:41:58,470 --> 00:41:59,810
Je me change pas, j 'y vais comme ça.
423
00:42:03,190 --> 00:42:05,390
Sous -titrage ST'
424
00:42:06,630 --> 00:42:15,990
501
425
00:43:03,010 --> 00:43:04,130
Mr Driver !
426
00:43:36,560 --> 00:43:37,560
Je ne sais pas, vraiment.
427
00:43:41,280 --> 00:43:42,280
Excusez -moi.
428
00:43:42,480 --> 00:43:43,840
Vous pouvez nous ramener ? Non.
429
00:44:02,800 --> 00:44:03,800
Excusez -moi.
430
00:44:04,260 --> 00:44:05,260
Vous pouvez nous ramener ?
431
00:44:05,740 --> 00:44:06,780
Les taxis sont là -bas.
432
00:44:37,770 --> 00:44:39,130
C 'est fait ? Oui.
433
00:45:25,330 --> 00:45:26,690
Vas -y Julien, tu peux y aller.
434
00:45:29,710 --> 00:45:30,710
C 'est vrai.
435
00:46:21,419 --> 00:46:24,340
Mais qu 'est -ce qui s 'est passé, Nadia
? C 'est arrivé hier soir ? Oui.
436
00:46:26,200 --> 00:46:27,740
J 'aurais dû... Ça va, Pierre.
437
00:46:29,300 --> 00:46:31,720
Tu peux me dire ce qui s 'est passé ?
Viens, je suis tombée, c 'est tout.
438
00:46:33,120 --> 00:46:36,180
J 'imagine que vous avez passé la soirée
ensemble ? Non, pas vraiment.
439
00:46:39,440 --> 00:46:42,520
Pierre m 'a raccompagnée, il est monté,
il est reparti, voilà, j 'ai ouvert le
440
00:46:42,520 --> 00:46:43,520
crâne bêtement.
441
00:47:41,129 --> 00:47:42,129
Vas -y, ta mère t 'attend.
442
00:48:37,770 --> 00:48:41,030
Tu ne connaissais pas ce chemin ? J
'espère que si.
443
00:48:44,370 --> 00:48:51,270
Peut -être que ça fait encore mal ? Non,
ça va.
444
00:48:57,210 --> 00:48:57,610
T
445
00:48:57,610 --> 00:49:04,590
'es
446
00:49:04,590 --> 00:49:06,170
arrivé en retard ? Je m 'excuse.
447
00:49:34,640 --> 00:49:36,620
Je dois rentrer, tu passes ? Non, tu
pars.
448
00:49:56,820 --> 00:49:59,820
Tu t 'appelles comment ? Pierre.
449
00:50:00,040 --> 00:50:02,100
Tu descends où ? Au plateau du palais.
450
00:50:02,900 --> 00:50:03,900
Moi, je m 'appelle Fabrice.
451
00:50:05,799 --> 00:50:07,820
T 'as quel âge ? 26 ans.
452
00:50:09,260 --> 00:50:11,760
Tu veux mon numéro ? Ouais, pourquoi
pas.
453
00:50:13,040 --> 00:50:14,800
Tu fais quoi samedi ? Ben rien.
454
00:50:16,360 --> 00:50:17,360
Ouais,
455
00:50:17,820 --> 00:50:18,820
ok.
456
00:50:20,700 --> 00:50:21,700
Merci. C 'est un numéro.
457
00:50:23,200 --> 00:50:24,200
Je descends là.
458
00:50:24,580 --> 00:50:28,580
À samedi ? Ok, ben d 'accord. 14h ?
Ouais. Vas -y pas aller. Vas -y pas
459
00:50:28,680 --> 00:50:29,680
Ciao.
460
00:50:46,870 --> 00:50:49,710
On va au café, là ? Ouais, ouais, ouais.
Toi, tu m 'attends deux secondes, je
461
00:50:49,710 --> 00:50:50,710
passe le coup de fil. Ok, d 'accord.
462
00:50:55,990 --> 00:50:56,990
Ouais, Nadia, c 'est moi.
463
00:50:58,450 --> 00:51:04,630
Qu 'est -ce que tu dis ? Il faut que je
vienne aussi ? Bah si, je devais aller
464
00:51:04,630 --> 00:51:05,630
avec des potes, là.
465
00:51:06,610 --> 00:51:07,610
On y vient à quelle heure ?
466
00:51:10,249 --> 00:51:11,249
Ok, j 'arrive.
467
00:51:13,390 --> 00:51:15,830
Victor, allez sur moi, je dois faire un
autre truc.
468
00:51:16,190 --> 00:51:17,190
Ok, d 'accord.
469
00:51:19,530 --> 00:51:19,850
Je vous
470
00:51:19,850 --> 00:51:37,630
présente,
471
00:51:37,630 --> 00:51:38,770
Pierre Samir.
472
00:51:39,950 --> 00:51:41,230
Nous nous sommes déjà rencontrés.
473
00:51:41,470 --> 00:51:43,490
Ah bon ? Oui. Je ne me souviens pas.
474
00:51:44,410 --> 00:51:45,410
Viens, assieds -toi là.
475
00:51:49,470 --> 00:51:55,630
Tu veux que je t 'aide ? T 'as encore
mal ? À l 'occasion, j 'ai fait du
476
00:51:55,650 --> 00:51:57,470
j 'ai passé l 'aspirateur, j 'ai fait
des vitres, mais je n 'ai pas fait les
477
00:51:57,470 --> 00:51:59,910
courses, donc j 'ai commandé des pizzas,
ça va ? Très bien.
478
00:52:00,830 --> 00:52:02,090
Ne t 'inquiète pas, c 'est très bien.
479
00:52:05,210 --> 00:52:06,210
Je vais te faire du vin.
480
00:52:06,930 --> 00:52:07,930
Avec plaisir.
481
00:52:10,690 --> 00:52:16,290
Seigneur, tu peux venir ?
482
00:52:16,290 --> 00:52:19,370
Voilà,
483
00:52:19,410 --> 00:52:29,610
les
484
00:52:29,610 --> 00:52:30,610
jeunes.
485
00:52:33,610 --> 00:52:34,650
A bientôt, merci.
486
00:52:52,000 --> 00:52:54,200
Elles sont bonnes, ces pizzas, non ?
Elles sont pas bonnes, mais vous êtes
487
00:52:54,200 --> 00:52:55,200
bien élevées, c 'est tout.
488
00:52:55,700 --> 00:52:57,300
La mienne, elle est dégueulasse, celle
au poivron vert.
489
00:52:58,360 --> 00:52:59,380
La mienne, elle est bien endroit.
490
00:53:00,320 --> 00:53:02,080
Et qui les a choisies ? Moi.
491
00:53:02,640 --> 00:53:03,960
Je pensais bien faire, j 'ai pas réussi.
492
00:53:04,600 --> 00:53:05,600
On s 'en fout.
493
00:53:06,280 --> 00:53:08,360
Pas tout à fait, j 'en ai un, mais j 'ai
arrêté. Plus, j 'ai l 'air d 'être
494
00:53:08,360 --> 00:53:09,360
élevé, mieux choisi.
495
00:53:09,960 --> 00:53:12,700
Sérieux ? Non.
496
00:53:17,800 --> 00:53:19,320
Il suffit, j 'en veux pas. Oui, c 'est
sûr.
497
00:53:26,100 --> 00:53:27,160
Samir peut être terrible défunt.
498
00:53:27,900 --> 00:53:28,899
Ah oui.
499
00:53:28,900 --> 00:53:31,980
En tout cas, vous avez une super belle
façon de servir eux.
500
00:53:32,840 --> 00:53:35,200
Votre couvert ? Non, je t 'en prie, c
'est juste toi.
501
00:53:36,260 --> 00:53:37,460
C 'est bon.
502
00:53:38,480 --> 00:53:40,960
Mais il est très raffiné. Quand j 'étais
enfant, pendant les réunions de Samir,
503
00:53:40,980 --> 00:53:42,100
il déguisait avec les vêtements de sa
mère.
504
00:53:43,500 --> 00:53:47,520
Vous déguisiez en quoi ? En modeste de l
'air, en général.
505
00:53:48,440 --> 00:53:52,020
C 'est pas vrai ? Venez avec moi.
506
00:53:52,740 --> 00:53:54,020
Montrez -moi ce que vous aimez comme
robe.
507
00:54:10,120 --> 00:54:11,120
J 'aime beaucoup celle -là.
508
00:54:21,880 --> 00:54:22,880
Celle -là, j 'aime moins.
509
00:54:25,060 --> 00:54:26,540
Moi, ce que je préfère, ce sont les
noms.
510
00:54:27,800 --> 00:54:30,900
Chanel, Dior, Banshee, Ongaro.
511
00:54:32,680 --> 00:54:33,680
Je ne les confonds pas.
512
00:54:39,280 --> 00:54:41,080
C 'est bien, il y en avait beaucoup plus
la dernière fois.
513
00:54:43,540 --> 00:54:45,740
Ils ont disparu ? Pas.
514
00:54:50,880 --> 00:54:51,920
Celle -là lui va super bien.
515
00:54:53,060 --> 00:54:54,580
Oui, c 'est vrai.
516
00:54:58,680 --> 00:55:00,180
C 'est parce qu 'il faudrait que votre
temps...
517
00:55:18,350 --> 00:55:20,030
Est -ce que t 'es belle comme ça ?
518
00:55:54,090 --> 00:55:56,350
Tu l 'aimes ? J 'ai choisi pour toi.
519
00:55:57,050 --> 00:55:59,090
Il est bon, tu l 'as acheté où ? Chez
Max.
520
00:56:05,090 --> 00:56:10,290
Vous allez parler de quoi dans ma
chambre ? De tes robes.
521
00:56:11,430 --> 00:56:12,430
Il en manque pas mal.
522
00:56:14,490 --> 00:56:16,130
Les robes, c 'est encore des
mathématiques.
523
00:56:16,710 --> 00:56:20,630
Et toi, tu parlais à qui ? Je dis toute
seule, je parlais à mon mère.
524
00:56:24,480 --> 00:56:26,860
Tu t 'aimes une pâte à pizza ? Non.
525
00:56:34,940 --> 00:56:36,720
J 'aime bien les jumeaux si c 'est mes
pâtes le ventre.
526
00:56:38,740 --> 00:56:42,020
Pourquoi tu t 'aimes une pâte à pizza ?
Ça va pas s 'annuler.
527
00:56:43,900 --> 00:56:45,900
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Je ne
supporte pas que tu m 'ordonnes quoi que
528
00:56:45,900 --> 00:56:48,520
soit. Alors tu fermes ta gueule sinon tu
finiras la rue tout seul comme un con.
529
00:56:51,560 --> 00:56:52,560
Ne parle pas comme ça.
530
00:56:53,100 --> 00:56:55,360
Je ne te parle pas comme ça, je suis une
femme indépendante et personne n 'a le
531
00:56:55,360 --> 00:56:57,400
droit de me dire quel mot j 'ai le droit
éventuellement d 'utiliser.
532
00:56:57,960 --> 00:56:59,800
Tu aurais dû m 'inviter sur un débat au
lieu de m 'en aller, il y a des trucs à
533
00:56:59,800 --> 00:57:00,800
dire.
534
00:57:05,520 --> 00:57:09,120
Tu veux terminer ma pizza ? Non merci,
ça ira.
535
00:57:13,040 --> 00:57:14,820
Elles te vont vraiment bien ces
chaussures, tu sais.
536
00:57:15,240 --> 00:57:16,240
Merci.
537
00:57:21,640 --> 00:57:24,180
Tu te déguises souvent ? Non, jamais.
538
00:57:27,120 --> 00:57:32,540
Tu fais quoi dans la vie ? Je suis à la
retraite.
539
00:57:33,680 --> 00:57:34,200
Tu vas
540
00:57:34,200 --> 00:57:44,260
où
541
00:57:44,260 --> 00:57:50,580
? Je rentre chez moi.
542
00:57:52,590 --> 00:57:53,590
Je vois un ami.
543
00:59:59,660 --> 01:00:00,660
Oui, Nadia.
544
01:00:04,000 --> 01:00:05,000
Dans un parc, je ne sais pas.
545
01:00:06,860 --> 01:00:07,860
Ok, dans un parc.
546
01:00:22,420 --> 01:00:24,360
Pourquoi tu as mis tellement de temps ?
Je fais des courses pour toi.
547
01:01:40,569 --> 01:01:42,410
De toute façon, j 'ai quelque chose à me
dire.
548
01:01:45,870 --> 01:01:48,610
C 'est peut
549
01:01:48,610 --> 01:01:54,490
-être pour ça qu 'on se voit moins quand
on est presque tous.
550
01:02:59,240 --> 01:03:00,720
Nadia, tu veux quoi ? Rien.
551
01:03:01,000 --> 01:03:02,000
Rien ? Non.
552
01:03:02,360 --> 01:03:04,080
Une vodka fraîche pour le jeune, s 'il
te plaît.
553
01:03:09,760 --> 01:03:13,320
C 'est très bien qu 'on parte à Florence
voir Alexandre, hein ? C 'est très bien
554
01:03:13,320 --> 01:03:16,380
? On se
555
01:03:16,380 --> 01:03:22,940
rend de plus en plus au John Crawford.
556
01:03:23,740 --> 01:03:26,980
Qui John Crawford ? Une actrice morte
depuis longtemps qui avait la plus belle
557
01:03:26,980 --> 01:03:27,879
démarche du monde.
558
01:03:27,880 --> 01:03:28,880
Viens danser avec moi.
559
01:03:35,480 --> 01:03:36,740
Vous aimez tant tous les deux.
560
01:03:37,040 --> 01:03:38,040
C 'est un propre nom ce soir.
561
01:03:42,200 --> 01:03:43,200
Les gens dansent bien.
562
01:03:44,880 --> 01:03:47,340
C 'est bien les gens bouger.
563
01:03:48,120 --> 01:03:49,920
Bon, est -ce que tu trouves qu 'ils
dansent bien ce soir ?
564
01:05:10,190 --> 01:05:11,230
Je te présente Fabrice.
565
01:05:46,220 --> 01:05:50,420
Et maintenant, mesdames et messieurs, s
'il vous plaît, bienvenue à Jordan
566
01:05:50,420 --> 01:05:51,420
Crawford.
567
01:06:16,170 --> 01:06:21,670
I can show you I never, I never had a
doubt.
568
01:06:26,210 --> 01:06:29,110
You were my gasoline.
569
01:06:33,430 --> 01:06:36,390
White wine and sleeping pills.
570
01:07:34,859 --> 01:07:39,680
Sous -titrage ST'
571
01:07:39,700 --> 01:07:43,020
501
572
01:08:30,270 --> 01:08:31,870
C 'était parfait sur deux toits.
573
01:08:32,630 --> 01:08:33,990
Vous m 'avez dit quoi ? Je préfère l
'autre côté.
574
01:08:37,040 --> 01:08:38,040
Je vais dormir chez toi.
575
01:08:38,140 --> 01:08:41,439
Tu veux pas rester encore un peu ? Non,
mais reste si tu veux.
576
01:08:42,500 --> 01:08:43,500
Voilà.
577
01:08:44,979 --> 01:08:45,979
Au revoir.
578
01:08:51,620 --> 01:08:53,600
Qu 'est -ce que c 'est ?
579
01:09:06,890 --> 01:09:07,910
Vous en faites des oeuvres.
580
01:09:38,830 --> 01:09:40,069
Tu ne veux pas dormir avec moi ?
581
01:11:01,710 --> 01:11:04,210
Qu 'est -ce que tu fais cet après -midi
? Tu vois Nadia ? Non.
582
01:11:05,150 --> 01:11:06,150
Je vois un ami.
583
01:11:06,790 --> 01:11:07,790
Un peu pas.
584
01:11:09,070 --> 01:11:10,070
Un peu pas.
585
01:12:05,780 --> 01:12:08,020
On va marcher ? Non, j 'ai pas envie.
586
01:12:10,180 --> 01:12:11,520
Je me dis même que tu m 'as pas appelé.
587
01:12:15,220 --> 01:12:16,860
Tu veux une banane ? Non.
588
01:12:18,600 --> 01:12:21,880
T 'es venu me chercher pour dire quelque
chose ? Non, juste comme ça.
589
01:12:27,380 --> 01:12:28,840
Si t 'as quelque chose à dire, vas -y,
dis -le.
590
01:12:29,300 --> 01:12:30,940
Mais non, y 'a rien. C 'est toi qui m
'as demandé de venir.
591
01:12:31,180 --> 01:12:32,400
Oui, ça fait dix jours que t 'as pas
appelé.
592
01:12:34,470 --> 01:12:37,250
T 'as rien à me dire ? Non, j 'avais
rien à te dire.
593
01:12:37,770 --> 01:12:40,790
T 'as rien à me dire ? Non, je voulais
juste faire un tour avec toi.
594
01:12:44,850 --> 01:12:46,170
Et tout ça, ça me stresse.
595
01:12:46,830 --> 01:12:50,630
Qu 'est -ce que tu comprends ? Qu 'est
-ce que tu comprends ? Tu réfléchis
596
01:12:50,630 --> 01:12:51,549
vraiment.
597
01:12:51,550 --> 01:12:54,030
Qu 'est -ce qui me stresse ? Tu
réfléchis assez fort chez toi.
598
01:12:54,730 --> 01:12:57,590
Bon, qu 'est -ce que tu veux dire, là ?
Juste que je comprends pourquoi tu es
599
01:12:57,590 --> 01:12:58,590
ici.
600
01:13:12,490 --> 01:13:16,450
C 'est pas ? Rien. Ça va pas ? Rien, je
sais pas ce que ça représente.
601
01:13:16,870 --> 01:13:20,990
Déjà tellement de choses, elle me
représente. Tourne la tête ! T 'as pas
602
01:13:20,990 --> 01:13:23,110
chose à faire que de te promener avec
moi ? T 'as pas d 'autres gens à voir ?
603
01:14:35,880 --> 01:14:40,600
Qu 'est -ce que tu dis ? Ça
604
01:14:40,600 --> 01:14:47,160
va
605
01:14:47,160 --> 01:14:51,460
? Ça
606
01:14:51,460 --> 01:14:57,200
dérange.
607
01:15:02,540 --> 01:15:04,860
Les épicatures, elles viennent quand
elles n 'intéressent plus personne et qu
608
01:15:04,860 --> 01:15:09,180
'elles ne veulent plus rien dire. Tu me
fous de me dire ? Excuse -moi, j 'ai
609
01:15:09,180 --> 01:15:10,180
besoin de toi.
610
01:15:13,740 --> 01:15:17,880
Tu bois à cause de toi ? Comment tu peux
dire ça ? Excuse -moi.
611
01:15:40,780 --> 01:15:43,460
J 'ai les résultats de votre biopsie de
foie qui confirment un peu ce qu 'on
612
01:15:43,460 --> 01:15:45,180
craignait et ce dont j 'avais commencé à
vous parler.
613
01:15:45,680 --> 01:15:49,020
La biopsie montre que votre foie est
sévèrement atteint et qu 'en fait, vous
614
01:15:49,020 --> 01:15:50,020
avez une cirrhose.
615
01:15:51,800 --> 01:15:53,720
Et c 'est d 'autant plus grave que vous
avez déjà remis du sang.
616
01:15:55,420 --> 01:15:58,300
Si vous continuez à boire, c 'est grave
parce que la cirrhose est mortelle.
617
01:15:59,460 --> 01:16:02,640
Par contre, si vous réussissez à vous
suivre, c 'est -à -dire à arrêter de
618
01:16:02,640 --> 01:16:05,820
de façon définitive, vous pouvez
continuer à vivre en ayant une vie quasi
619
01:16:05,820 --> 01:16:06,820
normale.
620
01:16:08,160 --> 01:16:10,000
Je sais, c 'est plus facile à dire qu 'à
faire.
621
01:16:11,300 --> 01:16:14,380
Vous buvez toujours quotidiennement ? Je
peux pas dire que je bois pas, je fais
622
01:16:14,380 --> 01:16:15,380
que ça.
623
01:16:17,080 --> 01:16:19,720
Comme vos analyses sont très perturbées,
on va faire d 'autres prises de temps
624
01:16:19,720 --> 01:16:21,160
pour compléter un petit peu votre bilan
hépatique.
625
01:16:24,960 --> 01:16:27,800
Ça met du temps ? La journée.
626
01:16:28,460 --> 01:16:31,340
Vous voulez contacter quelqu 'un ? Non.
627
01:16:32,860 --> 01:16:35,960
Tu peux réfléchir ? Je vous en prie.
628
01:16:37,960 --> 01:16:39,560
Tu peux la réfléchir dans celle d
'attendre ?
629
01:16:40,260 --> 01:16:41,260
Prenez votre temps.
630
01:16:41,480 --> 01:16:42,500
Je suis là, je ne bouge pas.
631
01:17:26,670 --> 01:17:27,449
Viens, on marche.
632
01:17:27,450 --> 01:17:28,450
Il fait froid.
633
01:17:28,970 --> 01:17:29,970
Je peux pas, j 'ai mal.
634
01:17:30,470 --> 01:17:32,430
T 'es allée voir quelqu 'un ? Non.
635
01:17:36,530 --> 01:17:39,390
Je comprends pas comment des enfants
supportent d 'être avec autant d
636
01:17:41,030 --> 01:17:42,070
Nadia, j 'ai quelque chose à te dire.
637
01:17:45,190 --> 01:17:46,350
Il va falloir que tu te prennes en main.
638
01:17:47,850 --> 01:17:48,850
Oui, je sais.
639
01:17:50,150 --> 01:17:52,930
Le chaos a tout envahi, c 'est glissé là
dans le cerveau, c 'est un constat
640
01:17:52,930 --> 01:17:53,930
terrible.
641
01:17:56,040 --> 01:18:02,720
T 'es une femme alcoolique ? J 'ai envie
de partir loin.
642
01:18:04,880 --> 01:18:07,220
Dans une région plus aérée et moins
plane.
643
01:18:08,120 --> 01:18:09,220
Ce parc est affreux.
644
01:18:14,340 --> 01:18:18,600
Tu veux partir où ? En Autriche, ta mère
a trouvé une cure.
645
01:18:22,140 --> 01:18:23,240
Je vais la faire pour toi.
646
01:18:23,460 --> 01:18:24,460
Non.
647
01:18:30,540 --> 01:18:31,540
Je te rendrai visite.
648
01:19:03,910 --> 01:19:06,710
Sous -titrage
649
01:19:06,710 --> 01:19:15,790
ST'
650
01:19:19,250 --> 01:19:20,250
501
651
01:19:23,120 --> 01:19:26,060
Sous -titrage ST'
652
01:19:27,780 --> 01:19:34,500
501
653
01:19:49,610 --> 01:19:50,130
Sous -titrage ST'
654
01:19:50,130 --> 01:20:00,110
501
655
01:20:22,500 --> 01:20:27,400
Nadia ? Tu viens m 'aider ?
656
01:21:18,920 --> 01:21:22,420
Tu vois cette montagne ? Ça permet qu
'une mine à 1523 mètres.
657
01:21:23,440 --> 01:21:24,440
Je suis là 2007.
658
01:21:25,280 --> 01:21:26,280
Je suis là 2023.
659
01:21:28,080 --> 01:21:29,360
Tu connais leurs noms ? Oui.
660
01:21:30,400 --> 01:21:33,060
Zorbenstein, Hax, Schneeberg.
661
01:21:33,380 --> 01:21:34,380
J 'ai acheté une carte.
662
01:21:38,100 --> 01:21:39,820
Tu vas bien ? Ça se voit.
663
01:21:43,760 --> 01:21:45,520
C 'est le plus bel endroit du monde.
664
01:21:47,040 --> 01:21:48,040
T 'as l 'air fort.
665
01:21:48,430 --> 01:21:49,430
En forme.
666
01:21:50,290 --> 01:21:51,690
Tu parles comme ta mère, en forme.
667
01:21:51,930 --> 01:21:53,610
Oui, depuis que t 'es partie, je parle
comme maman.
668
01:21:54,950 --> 01:21:55,950
Toi aussi, t 'as l 'air en forme.
669
01:21:59,930 --> 01:22:05,430
Tu te promènes souvent ici ? Ne me
regarde pas comme ça, je me sens moins
670
01:22:05,430 --> 01:22:06,430
maintenant.
671
01:22:08,750 --> 01:22:09,750
Viens, on va faire un tour.
672
01:22:10,870 --> 01:22:12,050
On ne peut pas sortir du domaine.
673
01:22:12,390 --> 01:22:13,710
Je comprends, mais je veux t 'aller me
balader.
674
01:23:00,230 --> 01:23:02,410
Comme tu peux le remarquer, ils ont une
manière très différente d 'organiser
675
01:23:02,410 --> 01:23:03,410
leur parc.
676
01:23:03,430 --> 01:23:05,870
Ça doit être à cause de leurs sapins.
Les sapins autrichiens sont très
677
01:23:05,870 --> 01:23:06,870
différents des sapins français.
678
01:23:07,270 --> 01:23:08,270
Oui, je vois.
679
01:23:09,230 --> 01:23:10,230
Viens, on marche moins vite.
680
01:23:31,840 --> 01:23:34,940
Tu vois ce trou -là ? C 'est facile,
paraît qu 'il s 'enfuie, il ne suffit
681
01:23:34,940 --> 01:23:35,940
'avoir un gros cul.
682
01:23:36,980 --> 01:23:38,920
Tu entends ? Je ne sais pas.
683
01:23:45,940 --> 01:23:46,940
Bon, moi j 'ai un petit cul.
684
01:23:48,120 --> 01:23:49,120
Viens.
685
01:24:05,100 --> 01:24:06,680
Je présente le directeur, il parle
français.
686
01:24:08,180 --> 01:24:11,800
Je présente mon neveu, Pierre. Il a
resté quelques jours avec nous.
687
01:24:12,280 --> 01:24:13,280
Quelle bonne nouvelle.
688
01:24:13,640 --> 01:24:17,540
Bienvenue. C 'est toujours bien d 'avoir
de la visite.
689
01:24:18,200 --> 01:24:20,160
Quel est encore votre prénom ? Pierre.
690
01:24:21,000 --> 01:24:22,080
Alors ?
691
01:24:22,080 --> 01:24:29,720
Inge,
692
01:24:29,900 --> 01:24:31,180
je présente mon neveu, Pierre.
693
01:24:32,300 --> 01:24:33,300
Bonjour, Pierre.
694
01:24:33,350 --> 01:24:35,170
Bonjour, bienvenue à Saint -Marie.
Bonjour.
695
01:24:38,450 --> 01:24:39,650
J 'adore le point d 'air.
696
01:24:44,310 --> 01:24:45,630
Je vais présenter Pierre, mon ami.
697
01:24:46,190 --> 01:24:47,190
Il a un bon visage.
698
01:24:47,470 --> 01:24:49,550
C 'est bien de voir quelqu 'un qui vient
de l 'extérieur.
699
01:24:49,950 --> 01:24:50,950
Bonjour, Pierre.
700
01:24:51,450 --> 01:24:52,450
Bonjour, Pierre.
701
01:24:56,250 --> 01:24:57,390
Il a un très bon visage.
702
01:24:57,610 --> 01:24:58,690
Oui, il est très intelligent.
703
01:24:58,890 --> 01:25:01,750
Il comprend tout rapidement.
704
01:25:02,960 --> 01:25:04,700
C 'est la deuxième fois qu 'il vient à l
'Australie.
705
01:25:05,540 --> 01:25:06,680
L 'Australie.
706
01:25:08,000 --> 01:25:09,340
Tu l 'apprécie comme une ancienne.
707
01:25:11,080 --> 01:25:12,620
Tu viens d 'Australie ? Oui.
708
01:25:16,960 --> 01:25:20,120
On devrait y aller, ne pas -t -on ? Oui,
on doit y aller.
709
01:25:20,660 --> 01:25:24,560
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce qu
'il y a ? Qu 'est -ce qu 'il y a ?
710
01:26:33,320 --> 01:26:36,100
ça te plaît ici, t 'es bien installé ?
ouais super
711
01:26:52,520 --> 01:26:53,520
Tu sais, j 'ai croisé John.
712
01:26:53,760 --> 01:26:54,760
Arrête, ça ne m 'intéresse pas.
713
01:26:56,080 --> 01:26:57,620
Je suis désolée, Pierre, je n 'ai pas
envie d 'en parler.
714
01:26:58,700 --> 01:26:59,700
Je comprends.
715
01:27:00,280 --> 01:27:01,280
Ici, je respire.
716
01:27:27,350 --> 01:27:30,150
Sous -titrage
717
01:27:30,150 --> 01:27:35,310
ST' 501
718
01:28:05,500 --> 01:28:06,500
T 'as l 'air, c 'est bien.
719
01:28:07,360 --> 01:28:09,620
J 'adore l 'Autriche pour ça, tout le
monde est toujours à l 'heure, donc on n
720
01:28:09,620 --> 01:28:10,620
'a plus le temps de boire.
721
01:28:10,820 --> 01:28:12,260
T 'as raison, c 'est une bonne méthode.
722
01:28:24,980 --> 01:28:27,740
T 'as l 'air, c 'est bien, madame.
723
01:28:31,860 --> 01:28:32,900
Garçon, garçon.
724
01:28:33,130 --> 01:28:35,930
Non, il n 'y a pas de serveur ici. On
est obligé de nous servir soi -même,
725
01:28:35,930 --> 01:28:36,930
à l 'école.
726
01:28:38,150 --> 01:28:40,070
Do you want me to go ? I go.
727
01:28:40,490 --> 01:28:44,250
What do you want to eat ? Moi, je
voudrais un truc typiquement triché. De
728
01:28:44,250 --> 01:28:45,250
façon, il n 'y a rien d 'autre.
729
01:28:47,050 --> 01:28:48,930
Salad for me and schnitzel for him,
please.
730
01:28:49,690 --> 01:28:51,810
And what do you drink ? Water, of
course.
731
01:28:52,250 --> 01:28:53,250
Oh, with water.
732
01:29:03,900 --> 01:29:06,660
Vous êtes vraiment obligé de manger tous
les jours à 18h30 ? Oui.
733
01:29:07,600 --> 01:29:10,600
Qu 'est -ce que tu as fait cet après
-midi ? J 'ai visité l 'église.
734
01:29:40,040 --> 01:29:41,040
You like it?
735
01:29:41,640 --> 01:29:42,640
It's good.
736
01:29:43,240 --> 01:29:44,240
You want to taste?
737
01:29:44,520 --> 01:29:45,520
No, thank you.
738
01:29:47,660 --> 01:29:48,660
You want my salad?
739
01:29:49,560 --> 01:29:50,560
You don't eat?
740
01:29:51,080 --> 01:29:52,380
Je m 'en fous, j 'ai pas faim.
741
01:29:55,360 --> 01:29:55,720
Your
742
01:29:55,720 --> 01:30:03,680
cooking
743
01:30:03,680 --> 01:30:05,240
is very good. Don't you think so?
744
01:30:08,769 --> 01:30:09,769
Nadia l 'hate.
745
01:30:16,870 --> 01:30:22,190
Nous sommes loin de Viena ? Non, pas
vraiment.
746
01:30:24,150 --> 01:30:27,310
Et quel est le nom de ce lieu ? C 'est
Marins.
747
01:30:28,050 --> 01:30:29,050
C 'est un lieu très célèbre.
748
01:30:29,890 --> 01:30:31,670
C 'est comme Deauville, mais sans le
casino.
749
01:30:33,350 --> 01:30:36,350
Les princes d 'Apsburg passaient des
week -ends ici avec leurs soeurs.
750
01:31:04,040 --> 01:31:06,220
Tu dors ? Mais non, machin.
751
01:31:10,090 --> 01:31:11,410
Je voudrais te demander quelque chose,
Pierre.
752
01:31:12,610 --> 01:31:14,150
Je voudrais aller me promener dans les
environs.
753
01:31:17,290 --> 01:31:18,290
Moi aussi.
754
01:31:18,890 --> 01:31:19,970
Et maintenant, il faut que tu dormes.
755
01:31:22,490 --> 01:31:24,190
Je vais le promener un petit dimanche
après -midi.
756
01:31:25,050 --> 01:31:26,070
Ferme les yeux et essaie de dormir.
757
01:31:34,270 --> 01:31:36,510
C 'est trop chaud, Nico.
758
01:31:41,360 --> 01:31:42,480
On va aller faire une grande promenade.
759
01:31:43,120 --> 01:31:44,120
On va aller voir la montagne.
760
01:31:45,680 --> 01:31:47,420
Ça a l 'air d 'être un super endroit ici
pour les balades.
761
01:32:16,810 --> 01:32:21,510
Vous savez, Pierre, une cure, c 'est une
relation de confiance entre le médecin
762
01:32:21,510 --> 01:32:22,510
et le malade.
763
01:32:22,910 --> 01:32:27,730
Mais si vous amenez Nadia à l
'extérieur, vous devenez responsable d
764
01:32:29,330 --> 01:32:35,870
Qu 'est -ce qu 'est la responsabilité ?
Être responsable veut dire
765
01:32:35,870 --> 01:32:39,570
soutenir celui qui ne peut se soutenir
lui -même.
766
01:32:40,750 --> 01:32:46,110
Puisque Nadia dénie, comme tout
alcoolique, et n 'acceptait pas sa
767
01:32:47,310 --> 01:32:54,150
L 'autre, en l 'occurrence vous, celui
qui sait, doit la conduire, l 'aider à
768
01:32:54,150 --> 01:32:56,010
choisir ou à choisir à sa place.
769
01:32:57,670 --> 01:33:03,350
Vous savez que votre tante a une
cirrhose et qu 'elle ne doit donc pas
770
01:33:03,350 --> 01:33:06,110
seule goutte d 'alcool. Vous le savez ?
771
01:33:06,110 --> 01:33:11,850
Vous savez encore une question ?
772
01:33:17,360 --> 01:33:18,360
Vous avez bien compris.
773
01:34:04,620 --> 01:34:05,620
Quatre.
774
01:34:07,640 --> 01:34:08,640
Cinq.
775
01:34:10,700 --> 01:34:11,700
Six.
776
01:34:13,900 --> 01:34:14,900
Sept.
777
01:34:17,200 --> 01:34:18,200
Huit.
778
01:34:19,520 --> 01:34:20,520
Neuf.
779
01:34:21,660 --> 01:34:22,660
Dix.
780
01:34:24,280 --> 01:34:25,280
Onze.
781
01:34:26,620 --> 01:34:27,620
Douze.
782
01:34:31,180 --> 01:34:33,560
Je compte toujours, mais ça n 'a rien à
voir avec des mathématiques.
783
01:34:36,940 --> 01:34:39,100
Hier soir, je pensais que c 'était
étrange d 'avoir arrêté de travailler.
784
01:34:41,560 --> 01:34:43,420
Pour moi, les mathématiques étaient ma
plus grande voie.
785
01:34:45,820 --> 01:34:48,320
J 'ai fait des mathématiques en pensant
que c 'était une manière d 'ordonner le
786
01:34:48,320 --> 01:34:49,320
chaos.
787
01:34:50,520 --> 01:34:52,120
Que le chaos n 'était qu 'une apparence.
788
01:34:53,180 --> 01:34:54,840
Et que des structures se cachaient
derrière.
789
01:34:57,160 --> 01:34:58,500
Il y avait encore beaucoup de choses à
faire.
790
01:35:00,540 --> 01:35:02,660
J 'étais heureuse de que de l 'intégrer,
mais je ne l 'ai pas fait.
791
01:35:04,889 --> 01:35:07,010
Pas que je sois feignante, mais je n
'arrivais plus à me concentrer.
792
01:35:09,510 --> 01:35:10,550
Tout était en désordre.
793
01:35:13,050 --> 01:35:15,190
Chez moi, quand j 'avais une idée, je me
précipitais à mon bureau.
794
01:35:16,950 --> 01:35:19,030
Mais devant la feuille, l 'idée avait
disparu.
795
01:35:20,270 --> 01:35:22,270
Où était passée l 'idée ? Elle était là,
elle avait disparu.
796
01:35:24,370 --> 01:35:26,230
C 'est une bonne idée, pourtant j 'en
suis certaine.
797
01:35:27,830 --> 01:35:31,250
Ce qui est difficile, c 'est de tenir
une pensée, de pouvoir l 'exprimer
798
01:35:31,250 --> 01:35:32,250
clairement.
799
01:35:33,470 --> 01:35:34,550
Parler, parler, parler.
800
01:35:35,970 --> 01:35:38,090
Il faut dire quelque chose de consistant
pour être entendu.
801
01:35:39,770 --> 01:35:41,490
Je ne m 'écruse de rien, mais j 'abuse
de tout.
802
01:35:42,610 --> 01:35:45,370
Parce que je possède une mémoire atroce
et que je n 'ai rien à transmettre.
803
01:35:46,690 --> 01:35:48,790
Voilà, servir à rien, servir à rien.
804
01:35:50,930 --> 01:35:54,090
Des fois, on range sa chambre, on épouse
sa baignoire, on donne des vêtements au
805
01:35:54,090 --> 01:35:56,650
secours populaire, mais ça n 'est pas
servir à quelque chose.
806
01:35:58,430 --> 01:36:01,450
Il y a un moment où on ne peut plus
ranger, où le désordre est permanent.
807
01:36:02,220 --> 01:36:03,680
Et je trouve plus les mots pour dire ça.
808
01:36:05,340 --> 01:36:07,000
Et les mathématiques sont d 'aucun
secours.
809
01:36:07,660 --> 01:36:08,660
Inutiles.
810
01:36:08,860 --> 01:36:09,860
Totalement inutiles.
811
01:36:12,520 --> 01:36:13,520
Gödel est inutile.
812
01:36:14,260 --> 01:36:15,760
Lacan et Lorde sont inutiles.
813
01:36:18,660 --> 01:36:21,380
Je me suis souvent demandé mais qu 'est
-ce que j 'offre à Pierre pour qu 'il
814
01:36:21,380 --> 01:36:26,440
soit d 'un tel appui ? Il est trop tard
maintenant pour dire je t 'aime.
815
01:36:28,940 --> 01:36:30,500
Pour moi il est trop tard, il n 'y a
plus les mots.
816
01:36:32,200 --> 01:36:33,820
La bouche ne veut plus, il y a trop de
désordre.
817
01:36:35,660 --> 01:36:38,140
Je ne veux plus, je veux que ça se
termine et je veux que ça s 'arrête.
818
01:36:38,840 --> 01:36:41,460
Que veux -tu arrêter Nadia ? Je veux
arrêter la vie.
819
01:36:42,540 --> 01:36:44,480
Je veux que ça se vide, je veux que ça
se termine.
820
01:37:11,280 --> 01:37:13,900
T 'es prête ? Pourquoi ? On va se
promener.
821
01:37:14,220 --> 01:37:15,220
Ouais.
822
01:38:09,900 --> 01:38:10,900
Il n 'y a personne.
823
01:38:12,720 --> 01:38:13,579
On va par là.
824
01:38:13,580 --> 01:38:17,160
T 'es sûr ? Nous on n 'a jamais aimé les
gens qui n 'ont pas le centre d
825
01:38:17,160 --> 01:38:18,160
'orientation.
826
01:39:05,840 --> 01:39:07,740
Je voudrais un Coca -Cola, s 'il vous
plaît.
827
01:39:47,080 --> 01:39:49,300
Je vais partir d 'ici pour passer du
vieux métro.
828
01:41:49,020 --> 01:41:51,820
Sous -titrage ST'
829
01:41:56,800 --> 01:41:59,240
501
830
01:42:20,290 --> 01:42:23,090
Sous -titrage ST'
831
01:42:26,550 --> 01:42:27,990
501
832
01:42:49,630 --> 01:42:52,430
Sous -titrage ST'
833
01:43:01,270 --> 01:43:02,270
501
834
01:43:18,960 --> 01:43:19,960
Amen.
835
01:44:24,890 --> 01:44:27,690
Sous -titrage MFP.
836
01:44:43,450 --> 01:44:46,250
Sous -titrage ST'
837
01:44:47,850 --> 01:44:48,850
501
62172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.