Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,550 --> 00:01:35,330
Signora, il soufflé del dottore l 'ho
messo in caldo. Hai fatto bene, Tina,
2
00:01:35,510 --> 00:01:38,950
grazie. Ah, vai pure a dormire, ci
penserò io.
3
00:01:39,510 --> 00:01:41,330
Grazie, signora, buonanotte. Buonanotte.
4
00:02:14,119 --> 00:02:15,720
Ciao. Ciao, amore.
5
00:02:16,140 --> 00:02:17,580
Credevo che non arrivassi più.
6
00:02:19,460 --> 00:02:20,439
Tutto bene?
7
00:02:20,440 --> 00:02:21,900
Sì, sì, sono un po' stanco.
8
00:02:24,040 --> 00:02:25,740
È stata una giornataccia.
9
00:02:26,000 --> 00:02:27,620
Non è arrivato il nuovo chirurgo?
10
00:02:27,840 --> 00:02:28,920
Il nuovo chirurgo?
11
00:02:29,240 --> 00:02:30,900
Di piuttosto il macellaio.
12
00:02:32,380 --> 00:02:35,440
Questi dottorini giovani hanno sempre
qualcosa che non va.
13
00:02:35,780 --> 00:02:40,020
Beh, sì, è proprio così purtroppo. Però
non perché sono giovani, è che sono
14
00:02:40,020 --> 00:02:44,300
impreparati. Pensa che arrivano e non
sanno nemmeno tenere il bistro in mano.
15
00:02:46,020 --> 00:02:48,060
Allora, cosa hai fatto oggi?
16
00:02:48,320 --> 00:02:49,400
Un sacco di cose.
17
00:02:49,640 --> 00:02:53,640
Ho giocato a tennis e dopo ho fatto una
nuotata in piscina.
18
00:02:53,860 --> 00:02:57,220
Oggi al circolo ho incontrato Giusefine
e abbiamo organizzato una partita di
19
00:02:57,220 --> 00:02:58,460
gin. Benissimo.
20
00:02:58,680 --> 00:03:01,820
Questa volta però ti giuro che non ci
riuscirai a battermi.
21
00:03:02,240 --> 00:03:03,920
È inutile, tesoro mio.
22
00:03:04,240 --> 00:03:05,740
Con me non la spunterai.
23
00:03:07,680 --> 00:03:09,960
Vedrai che prima o poi riuscirò a
vincere io.
24
00:03:10,960 --> 00:03:11,960
Grazie.
25
00:04:38,080 --> 00:04:39,440
Sei fantastico, amore mio.
26
00:04:42,440 --> 00:04:44,020
Adesso lasciami dormire, però, eh?
27
00:04:44,960 --> 00:04:46,520
Domani verrà una giornata faticosa.
28
00:04:47,280 --> 00:04:52,740
Ah, sì, dimenticavo di dirti... Andrea
Belsiani domani verrà a pranzo da noi.
29
00:04:53,440 --> 00:04:57,160
Belsiani? Sì, gli ho salvato la vita un
anno fa, non te lo ricordi?
30
00:04:57,400 --> 00:04:59,440
Mi ha telefonato che vorrebbe rivedermi.
31
00:05:00,040 --> 00:05:03,540
Di solito tu non porti a pranzo i tuoi
pazienti. Perché questa eccezione?
32
00:05:04,080 --> 00:05:06,700
Eh, Andrea è simpatico.
33
00:05:06,940 --> 00:05:09,520
Vedrai, cara, sono convinto che ti
piacerà.
34
00:05:12,460 --> 00:05:13,460
Buonanotte, tesoro.
35
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
Buonanotte.
36
00:05:35,080 --> 00:05:36,240
Ero proprio in fin di vita.
37
00:05:36,540 --> 00:05:38,120
E se non fosse stato per vostro marito?
38
00:05:38,440 --> 00:05:39,680
Vai, non esagerare.
39
00:05:39,900 --> 00:05:42,100
Quello che ti ha aiutato è la tua fibra
eccezionale.
40
00:05:42,780 --> 00:05:47,440
Nel guardarti ora, eri pensando come eri
ridotto. Direi che quel fatto è
41
00:05:47,440 --> 00:05:48,860
soltanto un lontano ricordo.
42
00:05:50,480 --> 00:05:53,980
Forse se sono qui è proprio per
esorcizzare l 'ombra del passato.
43
00:05:54,960 --> 00:05:58,400
Andrea stava dicendomi che si è
trasferito nella nostra città anche lui.
44
00:06:01,000 --> 00:06:03,980
Bene, bene. Di che lavoro ti occupi ora?
45
00:06:04,200 --> 00:06:06,450
Moda. Sapete, lavoro in un atelier.
46
00:06:06,870 --> 00:06:07,870
Ah, interessante.
47
00:06:09,090 --> 00:06:10,930
Allora potrei approfittarne, Cristina.
48
00:06:11,170 --> 00:06:15,390
Ma certamente, sempre che Andrea voglia
accompagnarmi. Non potrei rifiutare
49
00:06:15,390 --> 00:06:18,730
niente. Sono sempre in debito con vostro
marito. Ora basta con tutti questi
50
00:06:18,730 --> 00:06:22,630
complimenti, su. Io vorrei considerarti
un amico piuttosto che un paziente.
51
00:06:24,530 --> 00:06:27,070
Scusami, cara, ma io devo tornare in
clinica ora.
52
00:06:27,550 --> 00:06:31,630
Che ne diresti di continuare la
conversazione un 'altra volta, magari al
53
00:06:31,630 --> 00:06:32,890
circolo? Domenica?
54
00:06:33,110 --> 00:06:34,110
Eh?
55
00:06:34,730 --> 00:06:37,650
D 'accordo, se va bene anche per andare
a... Oh, sì, verrò volentieri.
56
00:06:39,490 --> 00:06:43,350
Ma... Non prendi neanche il caffè,
Diego? Non preoccuparti, amore, lo
57
00:06:43,350 --> 00:06:44,350
più tardi in clinica.
58
00:06:44,610 --> 00:06:45,610
Scusatemi solo un momento.
59
00:06:56,130 --> 00:06:57,190
C 'è dello sapane?
60
00:06:57,450 --> 00:06:58,450
Sì, signore.
61
00:06:58,470 --> 00:07:00,070
Bene, servilo pure.
62
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
Sì, signore.
63
00:07:19,980 --> 00:07:23,420
Diego è sempre molto occupato. La lascia
troppo sola, vero?
64
00:07:23,920 --> 00:07:26,300
No, io sono sempre così impegnata.
65
00:07:32,600 --> 00:07:33,600
Ah, bene.
66
00:07:35,580 --> 00:07:36,580
Vai pure, Tina.
67
00:07:38,120 --> 00:07:39,340
Grazie, Tina, puoi andare.
68
00:07:40,600 --> 00:07:43,580
Mi piace festeggiare nel modo giusto gli
incontri portati.
69
00:07:45,580 --> 00:07:47,520
Lei è sempre così intraprendente?
70
00:07:47,980 --> 00:07:48,980
No.
71
00:07:49,220 --> 00:07:50,580
Solo quando ne vale la pena.
72
00:07:52,540 --> 00:07:54,300
Allora, brindiamo all 'occasione.
73
00:07:54,700 --> 00:07:55,840
Non all 'occasione.
74
00:07:56,700 --> 00:07:57,700
Brindiamo a lei.
75
00:08:01,060 --> 00:08:02,060
Ai suoi occhi.
76
00:08:06,360 --> 00:08:07,600
Alla sua bellezza.
77
00:08:22,410 --> 00:08:25,810
Ora, se permette, vorrei riposarmi, sono
un po' stanca.
78
00:08:26,430 --> 00:08:27,430
Come vuole.
79
00:08:28,430 --> 00:08:33,690
Allora l 'aspettiamo al circolo, mio
marito ed io, domenica mattina.
80
00:08:35,690 --> 00:08:36,690
Arrivederci, Cristina.
81
00:10:04,790 --> 00:10:05,790
Scusami.
82
00:10:08,030 --> 00:10:10,090
Tu lo sai che sei l 'unica persona che
io amo.
83
00:10:12,010 --> 00:10:13,710
E ti desidero da impazzire.
84
00:10:15,290 --> 00:10:17,330
Comunque non voglio niente da te, solo
per pietà.
85
00:10:19,790 --> 00:10:21,770
Immagina se per caso dovesse vederci
Flavia.
86
00:10:22,850 --> 00:10:25,930
Penso che caderebbe gli occhi a tutte e
due. È quello che credo anch 'io.
87
00:10:26,530 --> 00:10:30,750
Tu sai, Giusefine, che io amo mio marito
e che finora non l 'ho mai tradito.
88
00:10:31,830 --> 00:10:32,830
Eccomi.
89
00:10:33,520 --> 00:10:36,340
Quel ragazzo, Andrea, l 'hai conosciuto
stamattina?
90
00:10:37,980 --> 00:10:39,520
Sento per lui molta attrazione.
91
00:10:41,720 --> 00:10:45,840
Io credo che anche lui trovi attrazione
per te. Ma come dici?
92
00:10:46,440 --> 00:10:48,660
Vuoi cercare? No, dico sul serio.
93
00:10:52,460 --> 00:10:53,960
Oh, buongiorno. Salve.
94
00:11:03,740 --> 00:11:04,740
Buongiorno, Flavia.
95
00:11:05,300 --> 00:11:08,320
Josephine sarà qui tra poco. È di là con
Cristina che si cambiano. Non mi
96
00:11:08,320 --> 00:11:10,000
crederai, ma ha vinto un 'altra volta
lei.
97
00:11:10,740 --> 00:11:12,260
Credo che sia impossibile batterla.
98
00:11:13,220 --> 00:11:15,640
Permetti che ti presenti Andrea
Belsiani. Signora.
99
00:11:15,860 --> 00:11:17,000
È un nostro carissimo amico.
100
00:11:17,340 --> 00:11:18,340
Buongiorno.
101
00:11:18,500 --> 00:11:21,820
Mi fai portare il solito, Diego? Ma
naturalmente.
102
00:11:22,060 --> 00:11:24,880
Mi spiace non aver potuto giocare. Ma
non mi sono svegliata.
103
00:11:25,660 --> 00:11:29,200
Professore, hanno telefonato dalla
clinica. Il suo assistente ha detto che
104
00:11:29,200 --> 00:11:31,760
urgente. Vi prego di scusarmi, ma devo
andare.
105
00:11:33,200 --> 00:11:37,420
Alberto, vi dispiace portare alla
signora Flavia il suo solito gelato?
106
00:11:38,340 --> 00:11:42,020
Per favore, Flavia, dia a Cristina che
sono dovuto correre in clinica, che
107
00:11:42,020 --> 00:11:44,820
prendo un taxi per andare a casa. La
accompagno io, se permettete.
108
00:11:45,120 --> 00:11:46,640
Sei molto gentile, caro Andrea.
109
00:11:47,760 --> 00:11:49,680
Non approfittarne, eh? State tranquilli.
110
00:11:51,920 --> 00:11:55,220
Arrivederci. Arrivederci. Per la
prossima volta, mettiti d 'accordo con
111
00:11:55,220 --> 00:11:56,220
Cristina. Va bene.
112
00:12:53,020 --> 00:12:54,940
Scusami se ti ho fatto aspettare, cara.
113
00:12:55,220 --> 00:12:56,220
Dov 'è Diego?
114
00:12:56,320 --> 00:12:57,540
È dovuto andare in clinica.
115
00:12:58,780 --> 00:12:59,880
Ti accompagno io.
116
00:13:00,100 --> 00:13:01,100
Grazie.
117
00:13:06,600 --> 00:13:07,620
Vogliamo andare allora?
118
00:13:07,920 --> 00:13:08,920
Sì.
119
00:13:12,620 --> 00:13:13,620
Ciao.
120
00:13:17,900 --> 00:13:19,900
Stammi bene a sentire, piccolo stupido.
121
00:13:20,520 --> 00:13:23,200
Se ti trovo ancora a fare gli occhi
dolci ho un paio di pantaloni.
122
00:13:24,080 --> 00:13:26,160
Te li cavo tutti e due, te lo giuro.
123
00:13:26,640 --> 00:13:28,080
Tu appartieni a me.
124
00:13:28,300 --> 00:13:32,080
Non essere gelosa, cara. Lo sai, non mi
piacciono gli uomini.
125
00:13:38,600 --> 00:13:40,400
Ha una bella macchina, è inglese?
126
00:13:40,640 --> 00:13:42,460
Sì, mi piacciono le macchine inglesi.
127
00:13:42,840 --> 00:13:46,640
Mi piacerebbe fare una corsa in
macchina. Mio marito è molto prudente,
128
00:13:46,640 --> 00:13:47,640
la velocità.
129
00:13:47,980 --> 00:13:50,940
Bene. Allora approfitteremo subito dell
'occasione.
130
00:13:55,580 --> 00:13:57,300
Sarà un piccolo segreto da noi.
131
00:15:31,720 --> 00:15:33,280
Ho voglia di te e del tuo corpo.
132
00:15:34,200 --> 00:15:35,400
Sei eccitante.
133
00:15:36,620 --> 00:15:38,200
Ti desidero molto, dai.
134
00:15:44,840 --> 00:15:46,880
Non avrai mica paura, vero?
135
00:18:07,040 --> 00:18:08,320
Abbiamo continuato ok.
136
00:18:09,660 --> 00:18:11,160
Sarebbe stato peggio non farlo.
137
00:18:13,100 --> 00:18:15,220
Il fatto è che io amo molto mio marito.
138
00:18:33,960 --> 00:18:37,440
Non capita molto spesso che io riesca a
provare il piacere di doverti aspettare.
139
00:18:40,040 --> 00:18:41,120
Oh, scusami.
140
00:18:41,460 --> 00:18:45,040
Ci siamo fermati a parlare e si è fatto
tardi senza che ce ne accorgessimo.
141
00:18:47,580 --> 00:18:50,140
Beh, non mi merito neanche un bacio
stasera.
142
00:18:53,200 --> 00:18:55,980
Ah, dimenticavo, l 'operazione è andata
bene?
143
00:18:56,200 --> 00:18:57,200
Sì, sì, certo.
144
00:18:57,580 --> 00:19:00,560
Fortunatamente non era poi così grave
come sembrava in un primo tempo.
145
00:19:06,060 --> 00:19:07,580
Diego? Sì, amore?
146
00:19:09,300 --> 00:19:11,800
Che ne diresti se tu e io andassimo a
fare un viaggio?
147
00:19:12,400 --> 00:19:13,400
Un viaggio?
148
00:19:13,900 --> 00:19:16,780
Beh, ma non posso lasciare la clinica, è
il mio lavoro.
149
00:19:18,460 --> 00:19:22,340
Oddio, la clinica, ci passi la vita in
quella clinica. E se per caso mi azzardo
150
00:19:22,340 --> 00:19:25,520
per una volta a chiederti di fare una
vacanza insieme, tu mi guardi come se ti
151
00:19:25,520 --> 00:19:26,520
avessi chiesto la luna.
152
00:19:26,660 --> 00:19:32,780
No, non devi dire così, mi farebbe molto
piacere invece, ma devi cercare di
153
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
capirmi, ecco.
154
00:19:34,220 --> 00:19:35,960
Io ho delle responsabilità, Cristina.
155
00:19:46,220 --> 00:19:47,240
Te lo prometto.
156
00:19:48,720 --> 00:19:50,160
Faremo presto un viaggio insieme.
157
00:19:51,200 --> 00:19:52,300
Ma non in questo momento.
158
00:19:55,460 --> 00:20:00,120
La verità... La verità è che sono un po'
stanca. E ho voglia di stare con te.
159
00:20:00,280 --> 00:20:01,280
Certo.
160
00:20:01,980 --> 00:20:03,160
Quello che ti ci vuole è ora.
161
00:20:03,500 --> 00:20:05,380
È soltanto una bella notte di sonno.
162
00:20:05,600 --> 00:20:06,600
Hai ragione.
163
00:20:07,600 --> 00:20:08,780
Io vado a dormire.
164
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Bene.
165
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
Ehi.
166
00:20:16,700 --> 00:20:21,220
Io ti raggiungo più tardi, resto qui
ancora un po'. D 'accordo, come vuoi.
167
00:20:47,210 --> 00:20:48,210
Ciao, Cristina.
168
00:20:50,510 --> 00:20:51,389
Buongiorno, Andrea.
169
00:20:51,390 --> 00:20:52,390
Mio marito non c 'è.
170
00:20:52,630 --> 00:20:54,090
Non sono venuto per Diego.
171
00:20:56,410 --> 00:20:59,150
Ho voglia di stare sola. Non mi sento
troppo bene oggi.
172
00:20:59,650 --> 00:21:01,070
Di meno ti accorgerei neanche.
173
00:21:01,330 --> 00:21:02,550
Si sta così bene qui.
174
00:21:04,350 --> 00:21:05,350
D 'accordo.
175
00:21:05,890 --> 00:21:07,850
Rimani pure, se ti fa piacere.
176
00:21:31,110 --> 00:21:32,590
Deve essere bello crescere ricchi.
177
00:21:34,110 --> 00:21:36,150
Certe volte sembri proprio un bambino.
178
00:21:37,310 --> 00:21:41,030
Cerco di immaginare come dire un
bambino, con tutto questo a
179
00:21:41,830 --> 00:21:46,210
Io da bambina vivevo in una villa
proprio come questa, con un gran parco.
180
00:21:46,210 --> 00:21:47,930
ero felice e mi sentivo sola.
181
00:21:48,270 --> 00:21:52,090
E mi ricordo che appena potevo, correvo
al muro di cinta.
182
00:21:52,990 --> 00:21:56,110
Poi mi arrampicavo su per vedere gli
altri bambini che giocavano.
183
00:21:56,390 --> 00:21:57,390
Per la strada.
184
00:21:58,600 --> 00:22:02,480
Lo sai che la prima storia d 'amore l
'ho vissuta dall 'alto di quel muro di
185
00:22:02,480 --> 00:22:05,800
cinta? Deve essere stata una sofferenza.
No, al contrario.
186
00:22:06,380 --> 00:22:10,620
Era il mio unico legame con il mondo
esterno. Lui mi raccontava i suoi
187
00:22:10,660 --> 00:22:14,340
le sue amicizie, i sogni, le sue
avventure.
188
00:22:15,260 --> 00:22:19,680
Io gli raccontavo le lezioni di
francese, quelle di tennis, oppure
189
00:22:19,680 --> 00:22:20,680
pianoforte.
190
00:22:21,080 --> 00:22:22,240
E com 'è finita?
191
00:22:22,660 --> 00:22:23,660
Siamo cresciuti.
192
00:22:25,300 --> 00:22:26,340
Io invece...
193
00:22:28,270 --> 00:22:31,810
La mia infanzia l 'ho sempre vissuta al
di là del muro di cinta.
194
00:22:34,010 --> 00:22:36,410
Ero felice soltanto lontano da casa.
195
00:22:37,530 --> 00:22:39,510
Eravamo una frotta di buffi ragazzini,
sai.
196
00:22:39,750 --> 00:22:41,410
Sempre in cerca di un sacco di guai.
197
00:22:43,510 --> 00:22:46,010
Ma purtroppo anche noi siamo cresciuti.
198
00:24:08,600 --> 00:24:09,600
Grazie, Tina.
199
00:24:20,580 --> 00:24:21,580
Ciao, caro.
200
00:24:21,720 --> 00:24:22,720
Ciao, amore.
201
00:24:23,620 --> 00:24:27,740
Ti è piaciuto il nostro giardino? Oh,
sì, è veramente eccezionale. Andrea
202
00:24:27,740 --> 00:24:28,740
andare via.
203
00:24:28,840 --> 00:24:30,340
Perché non resti a colazione con noi?
204
00:24:30,580 --> 00:24:33,040
Volei chiedi, grazie. Ma siamo a
colazione al circolo.
205
00:24:33,320 --> 00:24:36,320
E allora è invitato a colazione al
circolo. Per me va bene.
206
00:24:37,930 --> 00:24:40,310
Scusatemi solo un momento, vado a
cambiarmi. Prego.
207
00:24:47,470 --> 00:24:50,630
Voglio sperare che finora tutto proceda
nel migliore dei modi.
208
00:24:51,410 --> 00:24:52,410
Va bene.
209
00:24:52,830 --> 00:24:54,110
Va tutto molto bene.
210
00:24:57,290 --> 00:25:01,410
Beh, sì, Venezia è l 'ideale per una
luna di miele. Sì, è una città
211
00:25:01,410 --> 00:25:03,990
affascinante, dove non si può fare altro
che l 'amore.
212
00:25:04,330 --> 00:25:07,310
Carlo! Che cosa sono questi discorsi? Mi
fai arrossire.
213
00:25:08,190 --> 00:25:09,210
Andiamo, Maria Pia.
214
00:25:09,770 --> 00:25:10,930
Ormai sei cresciuta.
215
00:25:11,330 --> 00:25:15,430
Certi pudori sarebbe meglio che li
lasciassi alle ragazzine.
216
00:25:16,150 --> 00:25:19,690
Le donne amano mostrare di solito il
loro lato più pudico.
217
00:25:19,890 --> 00:25:22,050
E tu cosa ne pensi a proposito,
Cristina?
218
00:25:22,830 --> 00:25:28,210
Io penso che per una donna il pudore è
un modo di difendersi dal proprio
219
00:25:28,210 --> 00:25:29,210
istinto.
220
00:25:29,470 --> 00:25:33,030
Non dimentichiamo che una donna è prima
di tutto una femmina.
221
00:25:34,890 --> 00:25:39,550
Cristina, io credo che la donna abbia un
istinto più moderato per natura. La
222
00:25:39,550 --> 00:25:43,370
donna nasce per essere madre. Almeno
questa è la mia opinione. Andiamo,
223
00:25:43,370 --> 00:25:46,230
Carlo. Non ti credevo così ingenuo.
224
00:25:46,630 --> 00:25:50,290
Anche se l 'uomo che guida il gioco, la
donna, di solito, è tutt 'altro che
225
00:25:50,290 --> 00:25:52,010
indifferente, no? Sì, certo.
226
00:25:52,610 --> 00:25:54,170
Sei una donna da bordello.
227
00:25:54,830 --> 00:25:55,970
Ah, mio Dio.
228
00:25:56,310 --> 00:25:58,730
Non volevo sollevare tutto questo
vespaio.
229
00:25:59,090 --> 00:26:03,030
Perché non lasciamo che i due sposini
scoprano da soli le delizie del
230
00:26:03,030 --> 00:26:07,490
matrimonio? Che cosa c 'è di più bello
di un rapporto esclusivo? La
231
00:26:07,490 --> 00:26:13,510
disponibilità della donna, la fedeltà, l
'incontro di due anime e di due corpi
232
00:26:13,510 --> 00:26:16,450
che si completano in un reto antico
quanto il mondo.
233
00:26:17,090 --> 00:26:21,070
È quello che attende i nostri due
novelli sposi. Hai ragione.
234
00:26:21,530 --> 00:26:25,930
Intanto io vorrei brindare alle loro ore
d 'amore. Grazie, siete molto gentili.
235
00:26:26,650 --> 00:26:28,450
Salute. E alle nostre.
236
00:26:32,440 --> 00:26:35,620
Andrea, scusa, mi dispiace di doverti
chiedere se posso approfittare ancora
237
00:26:35,620 --> 00:26:39,460
della tua disponibilità. Non dirmi che
devi già andare via e vuoi che Andrea mi
238
00:26:39,460 --> 00:26:40,460
riaccompagni a casa.
239
00:26:40,600 --> 00:26:43,080
Noi potremmo approfittare per visitare l
'ateria, non ti pare?
240
00:26:43,380 --> 00:26:44,660
Ma certo, è un 'ottima idea.
241
00:26:45,880 --> 00:26:48,060
E' stata una colazione davvero squisita.
242
00:26:52,300 --> 00:26:53,420
Ah, Carlotta.
243
00:27:01,360 --> 00:27:02,360
Va nel salotto blu.
244
00:27:02,400 --> 00:27:03,379
Chi c 'è?
245
00:27:03,380 --> 00:27:07,000
Il conte Uberti? Sì, e mi raccomando, l
'altra volta si è lamentato.
246
00:27:07,420 --> 00:27:08,760
È incontentabile.
247
00:27:09,260 --> 00:27:10,260
Ciao, Andrea.
248
00:27:11,120 --> 00:27:12,120
Sei tu.
249
00:27:12,380 --> 00:27:14,140
Sono due giorni che non ti vedo.
250
00:27:16,100 --> 00:27:17,100
Ti sono mancato?
251
00:27:17,820 --> 00:27:19,720
Andrea, sei il solito figlio di puttana.
252
00:27:21,020 --> 00:27:23,280
Guarda che c 'è quel nuovo cliente che
hai trovato.
253
00:27:23,480 --> 00:27:24,600
Ah, perfetto.
254
00:27:25,060 --> 00:27:27,000
Ho qui con me la donna giusta. Davvero?
255
00:27:27,460 --> 00:27:28,760
Hai ritrovato il salutino?
256
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
Certo. Bene.
257
00:27:31,340 --> 00:27:32,340
Vieni con me.
258
00:27:37,880 --> 00:27:40,220
Questa è Francesca, la nostra
dilettrice.
259
00:27:40,440 --> 00:27:43,220
Salve, è un vero piacere averla nel
nostro atelier.
260
00:27:43,420 --> 00:27:46,180
Io spero vivamente che troviate tutto di
vostro gusto.
261
00:27:46,540 --> 00:27:49,040
Aspetto con ansia di provare qualcuno
dei vostri modelli.
262
00:27:49,700 --> 00:27:52,140
Vuoi accompagnare la signora nel
salottino riservato?
263
00:27:52,360 --> 00:27:54,220
Certo. Vi manderò le ultime novità.
264
00:27:54,620 --> 00:27:55,620
Molte grazie.
265
00:27:57,400 --> 00:28:00,160
Ah, la mia taglia è la seconda. Ah, già.
266
00:28:00,590 --> 00:28:01,590
La taglia.
267
00:28:17,010 --> 00:28:19,850
Ma veramente sembra più un luogo per
convegni d 'amore?
268
00:28:22,610 --> 00:28:23,610
Beh.
269
00:28:24,770 --> 00:28:26,670
E non ne saresti contenta?
270
00:28:28,130 --> 00:28:29,890
Devo dirti una cosa, Cristina.
271
00:28:30,250 --> 00:28:31,870
Corra. Senti, tesoro.
272
00:28:33,550 --> 00:28:37,770
Devo chiederti un piccolo favore
personale.
273
00:28:38,250 --> 00:28:39,890
Che stai cercando di dirmi?
274
00:28:41,090 --> 00:28:42,530
Un minuto sono da te.
275
00:28:45,630 --> 00:28:47,230
Comincia pure a spogliarti intanto.
276
00:29:48,270 --> 00:29:49,270
È davvero stupenda.
277
00:29:52,450 --> 00:29:55,070
Però non approfittartene troppo, eh?
278
00:29:55,750 --> 00:29:57,330
Anche se è carta bianca, naturalmente.
279
00:29:58,210 --> 00:30:00,110
Siamo già d 'accordo e io sto ai patti.
280
00:32:25,100 --> 00:32:26,100
Grazie
281
00:33:19,720 --> 00:33:21,400
Sei una nuova tu.
282
00:33:22,680 --> 00:33:24,760
Non ti avevo mai vista prima qui.
283
00:33:25,860 --> 00:33:26,860
Sei brava.
284
00:33:28,510 --> 00:33:29,950
Tu sei una che partecipa.
285
00:33:32,530 --> 00:33:34,070
Chiederò di te la prossima volta.
286
00:33:58,860 --> 00:33:59,860
Ti è piaciuto?
287
00:34:00,600 --> 00:34:02,140
Sei un essere schifoso, Andrea.
288
00:34:02,420 --> 00:34:05,360
Non ho mai conosciuto una persona più
perversa di te in tutta la mia vita.
289
00:34:05,580 --> 00:34:07,420
Tu, tu mi hai usato come un oggetto.
290
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
Ma ti è piaciuto?
291
00:34:10,739 --> 00:34:12,060
Non fare tanto la difficile.
292
00:34:12,360 --> 00:34:14,500
L 'ho capito che ti eccita a prenderlo
da uno qualsiasi.
293
00:34:19,460 --> 00:34:20,860
Andiamo, andiamo.
294
00:34:21,719 --> 00:34:23,520
Addio, noi due non abbiamo più niente da
dirci.
295
00:34:26,540 --> 00:34:27,540
Come vuoi tu.
296
00:34:49,840 --> 00:34:50,840
Come mai sei qui?
297
00:34:50,860 --> 00:34:52,600
Avevo tanta voglia di stare insieme a
te.
298
00:34:53,000 --> 00:34:55,040
Ma purtroppo io ho un consulto.
299
00:34:55,500 --> 00:34:57,240
Posso aspettare che tu abbia finito?
300
00:34:57,880 --> 00:34:58,880
Cosa c 'è?
301
00:34:59,880 --> 00:35:00,880
Niente.
302
00:35:01,460 --> 00:35:08,260
Su, su, andiamo, niente storie. Ora vai
a casa e aspetti tranquilla. D
303
00:35:08,260 --> 00:35:09,260
'accordo?
304
00:35:09,660 --> 00:35:10,660
Va bravo.
305
00:35:12,360 --> 00:35:16,460
E questa sera la dedicheremo tutte noi
due soltanto.
306
00:35:26,279 --> 00:35:27,279
Assessore.
307
00:35:50,940 --> 00:35:54,660
È già ora di alzarsi, Tina.
308
00:35:55,000 --> 00:35:56,220
È mezzogiorno, signora.
309
00:35:56,720 --> 00:36:00,840
Mezzogiorno? Ha telefonato qualcuno? Il
professore. Ma non ha voluto che la
310
00:36:00,840 --> 00:36:01,840
svegliassi.
311
00:36:02,620 --> 00:36:07,600
Se telefona Belziani, per favore
passamelo subito. Va bene, signora.
312
00:36:36,270 --> 00:36:37,870
Andrea ci ha fatto una sorpresa.
313
00:36:39,630 --> 00:36:40,630
Andrea.
314
00:36:41,410 --> 00:36:43,770
Sono contento di rivederti. Anch 'io.
315
00:36:44,270 --> 00:36:46,030
Allora, vuoi bere qualcosa con noi?
316
00:36:46,330 --> 00:36:47,330
Sì, grazie.
317
00:36:48,010 --> 00:36:49,230
Va tutto bene?
318
00:36:49,490 --> 00:36:51,850
Sì, ho appena acquistato nuove stoffe.
319
00:36:52,270 --> 00:36:53,270
Verrai a vederle?
320
00:36:53,670 --> 00:36:57,330
Andrea, Andrea, tu sei una continua
tentazione.
321
00:37:00,760 --> 00:37:05,420
Anzi, se non mi dispiace, dovrei fare
una telefonata importante in clinica. Mi
322
00:37:05,420 --> 00:37:06,540
scusate, vero? Prego.
323
00:37:15,320 --> 00:37:17,700
Cristina, io sto ancora aspettando una
risposta.
324
00:37:18,080 --> 00:37:20,840
Davvero? Credevo che ci fossimo già
detti tutto.
325
00:37:24,680 --> 00:37:25,680
Beh, sei certa?
326
00:37:37,450 --> 00:37:40,310
Sei bellissima, Cristina. Sei tu che mi
fai essere così.
327
00:37:57,150 --> 00:37:58,270
Voglio che torni all 'atelier.
328
00:37:58,650 --> 00:38:00,750
Per favore, non chiedere. Promettila.
329
00:38:00,990 --> 00:38:01,990
Non voglio farlo.
330
00:38:04,070 --> 00:38:05,270
L 'idea ti eccita.
331
00:38:06,880 --> 00:38:09,760
Confessalo, figlio di agita. Hai voglia
di farlo.
332
00:38:28,340 --> 00:38:31,520
Richiedo scusa se vi ho dovuto lasciare
soli per tutto questo tempo.
333
00:38:32,590 --> 00:38:35,930
Ma purtroppo è impossibile liberarsi in
fretta quando si parla di lavoro.
334
00:38:38,950 --> 00:38:39,950
Salute.
335
00:38:46,670 --> 00:38:47,670
Ah,
336
00:38:51,170 --> 00:38:55,410
signora, la stavamo aspettando. Si
accomodi, prego. Andrea mi ha
337
00:38:56,030 --> 00:39:00,450
Sì, abbiamo dei nuovi modelli. Tutta
roba veramente originale. Gliel
338
00:39:01,750 --> 00:39:03,190
Credo che siano già pronti.
339
00:39:03,950 --> 00:39:04,950
Prego.
340
00:39:05,790 --> 00:39:07,110
Ah, dov 'è Andrea?
341
00:39:07,430 --> 00:39:08,830
La raggiungerà tra poco.
342
00:39:15,970 --> 00:39:16,970
Piera?
343
00:39:23,350 --> 00:39:25,470
Ciao, io sono Piera. Ciao.
344
00:39:37,870 --> 00:39:38,870
Sei molto bella.
345
00:39:39,270 --> 00:39:45,530
Non avrei sbagliato stanza per caso?
346
00:39:47,570 --> 00:39:48,570
No.
347
00:39:49,590 --> 00:39:51,090
Non ti piaccio.
348
00:39:53,330 --> 00:39:54,650
Ho capito.
349
00:39:56,650 --> 00:39:57,950
Aiutami a sfogliarmi.
350
00:42:21,930 --> 00:42:23,330
La tua amica non è niente male.
351
00:42:47,230 --> 00:42:48,910
Allora comincia a piacerti il gioco.
352
00:42:51,340 --> 00:42:52,780
Non è questo che volevi?
353
00:42:54,060 --> 00:42:55,720
Certo. Ti accompagno a casa.
354
00:42:56,020 --> 00:42:59,020
Non vorrei che Diego ti insospettisse
per queste tue assenze.
355
00:43:32,080 --> 00:43:36,560
Andrea? Sì? Ho bisogno di parlarti. Non
adesso, sto accompagnando la signora a
356
00:43:36,560 --> 00:43:38,640
casa. La accompagnerà Carlotta.
357
00:43:39,680 --> 00:43:42,240
Io dovrei parlarti di alcune cose
urgenti.
358
00:43:49,760 --> 00:43:54,200
Io sono sicuro che per quanto siano
urgenti, le tue cose possono anche
359
00:43:54,200 --> 00:43:55,200
aspettare.
360
00:43:56,820 --> 00:43:57,820
Andiamo.
361
00:45:39,300 --> 00:45:42,560
Francesca, c 'è la signora. Ha chiesto
di parlare con Andrea.
362
00:45:43,400 --> 00:45:44,400
Vado io.
363
00:45:53,220 --> 00:45:55,140
Buonasera. Non l 'aspettavamo.
364
00:45:55,680 --> 00:45:59,500
Passavo da queste parti e allora ho
pensato di salire un momento per
365
00:45:59,500 --> 00:46:00,419
Andrea.
366
00:46:00,420 --> 00:46:02,040
Andrea non è qui adesso.
367
00:46:02,560 --> 00:46:07,020
Sa, qualche volta si deve assentare per
i nostri affari. Ma se posso esserle
368
00:46:07,020 --> 00:46:07,759
utile io?
369
00:46:07,760 --> 00:46:08,698
Oh no.
370
00:46:08,700 --> 00:46:10,220
Non era niente di veramente importante.
371
00:46:10,420 --> 00:46:15,340
Aspetti. Sa, abbiamo dei nuovi clienti.
E sono convinta che li troverà molto
372
00:46:15,340 --> 00:46:16,340
interessanti.
373
00:46:19,600 --> 00:46:22,360
Beh, forse posso restare.
374
00:46:22,860 --> 00:46:25,240
Bene, si accomodi nel solito saluttino.
375
00:46:25,600 --> 00:46:29,680
Sono sicura che il nostro cliente sarà
molto soddisfatto di lei. Prego.
376
00:46:34,360 --> 00:46:36,360
Prego, si metta pure a suo agio.
377
00:47:16,330 --> 00:47:17,330
Ancora vestita?
378
00:47:18,030 --> 00:47:19,030
Ehi!
379
00:47:22,270 --> 00:47:23,690
Cosa c 'è? Non hai la lingua?
380
00:47:27,250 --> 00:47:30,050
Tu devi essere nuova del mestiere.
381
00:47:33,670 --> 00:47:35,570
Sei magra, ma carina.
382
00:47:36,510 --> 00:47:39,730
E adesso spogliati subito, io vado di
fretta.
383
00:47:40,310 --> 00:47:42,630
Anzi, sai che devi fare? Masturbati un
po'.
384
00:47:53,200 --> 00:47:54,400
Sei troppo gelosa.
385
00:47:55,140 --> 00:47:57,060
E questo non va bene per il nostro
lavoro.
386
00:47:58,520 --> 00:47:59,520
Ricordati i patti.
387
00:48:00,420 --> 00:48:04,060
Anche per la signora del salottino
trasparente?
388
00:48:04,420 --> 00:48:06,220
Non vedi quanto sei inopportuna.
389
00:48:06,800 --> 00:48:09,540
Quella donna è una miniera d 'oro, cerca
di non dimenticartelo.
390
00:48:10,780 --> 00:48:11,780
Appartiene a un altro ambiente.
391
00:48:12,540 --> 00:48:13,860
È diverso dalle altre.
392
00:48:14,720 --> 00:48:18,980
Ah, è per questo allora che sparisci per
delle notti e per dei giorni interi.
393
00:48:19,080 --> 00:48:20,260
Lei non ha la tua mentalità.
394
00:48:21,390 --> 00:48:23,750
Deve abituarsi un po' alla volta a fare
questo mestiere.
395
00:48:25,250 --> 00:48:26,810
Ne sei proprio sicuro.
396
00:48:28,210 --> 00:48:29,210
Vieni con me.
397
00:48:33,990 --> 00:48:34,990
Dai un 'occhiata.
398
00:48:50,960 --> 00:48:52,120
Cosa ti è saltato in mente?
399
00:48:53,140 --> 00:48:55,280
Guarda che la tua signora è venuta da
sola.
400
00:48:56,380 --> 00:48:57,660
Proprio come fanno le altre.
401
00:48:57,880 --> 00:48:59,600
Come te lo devo dire che lei è diversa?
402
00:48:59,840 --> 00:49:00,980
Non è come le altre.
403
00:49:01,940 --> 00:49:05,340
Già, lo so benissimo che fa la signora
per bene.
404
00:49:06,940 --> 00:49:09,400
Quando non viene qui dentro a fare la
puttana.
405
00:49:09,700 --> 00:49:11,320
Queste sono cose che non ti riguardano.
406
00:49:11,900 --> 00:49:13,000
Hai il tuo guadagno.
407
00:49:13,660 --> 00:49:14,860
Il resto è affar mio.
408
00:49:17,080 --> 00:49:18,840
Già, io devo stare zitta.
409
00:49:19,150 --> 00:49:21,010
e guardare una qualsiasi che ti porta
via.
410
00:49:21,770 --> 00:49:26,350
Ma non ti ricordi che io ti ho accolto
qui dentro e ti ho fatto diventare il
411
00:49:26,350 --> 00:49:27,350
padrone.
412
00:49:29,590 --> 00:49:30,590
Falla finita.
413
00:49:31,630 --> 00:49:36,530
Quella donna è un vero affare ed io non
ci rinuncerò per la tua stupida gelosia.
414
00:49:38,130 --> 00:49:39,410
Voglio che sia chiara una cosa.
415
00:49:40,430 --> 00:49:42,330
Trattala con riguardo, hai capito bene?
416
00:52:14,090 --> 00:52:19,410
È una donna fantastica. Grazie. È di
livello superiore. Ah, lei mi confonde.
417
00:52:19,490 --> 00:52:23,130
Dico sul serio, è divina. Fare l 'amore
con lei è meraviglioso.
418
00:52:24,530 --> 00:52:26,650
Cosa te ne pare della mia nuova
pettinatura?
419
00:52:26,970 --> 00:52:27,970
Ti dona molto.
420
00:52:28,650 --> 00:52:30,550
Sai, ogni tanto mi piace cambiare.
421
00:52:30,790 --> 00:52:31,549
Fai bene.
422
00:52:31,550 --> 00:52:33,610
Di un po'. Ti piaccio?
423
00:52:34,150 --> 00:52:38,310
Molto. Ah, anche se ora sono diversa da
quando ci siamo visti l 'ultima volta.
424
00:52:38,510 --> 00:52:41,650
E tu mi preferisci bionda oppure bruna?
Ah beh, non lo saprei.
425
00:52:42,400 --> 00:52:43,960
Sei ancora una ragazzina.
426
00:52:45,120 --> 00:52:48,580
Lo sai che si vede bene, anche
guardandoti fra le gambe.
427
00:52:53,520 --> 00:52:56,060
Andrea, non sei contento che io sia qui?
428
00:52:56,840 --> 00:52:58,660
No, niente affatto.
429
00:52:58,920 --> 00:53:00,940
Perché no? Io sono venuta qui per te.
430
00:53:02,440 --> 00:53:03,440
Ascoltami bene.
431
00:53:04,620 --> 00:53:06,260
Questo gioco sono io a condurlo.
432
00:53:06,520 --> 00:53:07,880
Non devi dimenticartelo.
433
00:53:09,020 --> 00:53:11,080
E quindi fai solo quello che io decido.
434
00:53:11,920 --> 00:53:12,920
È chiaro?
435
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
Carlotta?
436
00:53:31,760 --> 00:53:32,760
Carlotta?
437
00:53:33,740 --> 00:53:34,740
Cosa c 'è?
438
00:53:35,760 --> 00:53:39,280
Mi devo assentare per un po'. Vada tu a
tutto.
439
00:53:40,600 --> 00:53:41,600
Stai tranquilla.
440
00:53:48,460 --> 00:53:48,820
Stai
441
00:53:48,820 --> 00:54:00,600
tranquilla.
442
00:54:03,860 --> 00:54:08,160
D 'accordo, vero? La teglia è solo
quando me lo dirai tu. Bene, farai solo
443
00:54:08,160 --> 00:54:09,160
quello che ti dirò io.
444
00:54:09,479 --> 00:54:11,980
Non temere, però tu non avercela con me,
io ti amo.
445
00:54:12,500 --> 00:54:13,520
Me lo prometti?
446
00:55:43,790 --> 00:55:47,570
Andrea, ti sei innamorato di quella
donna, vero?
447
00:55:48,450 --> 00:55:50,890
Il gioco ti è sfuggito di mano.
448
00:55:54,470 --> 00:55:56,930
E io non sono disposta a perderti.
449
00:55:58,510 --> 00:55:59,510
Io ti amo.
450
00:56:00,590 --> 00:56:02,550
Tu sei troppo importante per me.
451
00:56:07,750 --> 00:56:08,750
Dimenticala, Andrea.
452
00:56:10,190 --> 00:56:11,630
Dimenticala e io ti darò tutto.
453
00:56:14,510 --> 00:56:17,450
Possiamo vendere la casa, mandare via le
ragazze.
454
00:56:20,930 --> 00:56:23,130
Vendiamo tutto e ricominciamo una nuova
vita.
455
00:56:23,950 --> 00:56:24,950
Non illuderti.
456
00:56:26,810 --> 00:56:30,870
Tu sei una tenuteria di casino e io
invece sono solamente un pappone.
457
00:56:35,350 --> 00:56:37,630
Siamo solo due poveracci, tu ed io.
458
00:56:41,110 --> 00:56:42,110
No, Andrea.
459
00:56:43,660 --> 00:56:45,460
Io non sono disposta a perderti.
460
00:56:45,880 --> 00:56:48,800
E farò qualsiasi cosa per impedirti di
andartene.
461
00:56:49,020 --> 00:56:50,060
D 'accordo.
462
00:56:50,440 --> 00:56:53,060
D 'accordo, Francesca. Fai quello che
vuoi.
463
00:57:28,810 --> 00:57:29,810
È tutto pronto?
464
00:57:29,950 --> 00:57:32,610
Certamente. La donna è già nella stanza
che aspetta.
465
01:00:18,060 --> 01:00:19,400
È l 'incontro più atteso dell 'anno.
466
01:00:19,960 --> 01:00:23,160
È uno sport affascinante, molto
vincente. È vero.
467
01:00:25,440 --> 01:00:26,900
Professore, la vogliono al telefono.
468
01:00:27,320 --> 01:00:29,040
Proprio adesso non ne posso più,
scusate.
469
01:00:51,050 --> 01:00:52,050
Sì, sono io.
470
01:00:52,110 --> 01:00:54,370
Dovrei dirle alcune cose che la
riguardano.
471
01:00:54,870 --> 01:00:59,490
E sono sicura che tutto quello che le
dirò lei lo troverà davvero molto
472
01:00:59,490 --> 01:01:00,490
interessante.
473
01:01:01,270 --> 01:01:02,950
Ma non capisco cosa vuole.
474
01:01:08,050 --> 01:01:09,950
D 'accordo.
475
01:01:10,750 --> 01:01:14,670
Allora domani mattina alle 11 in punto
all 'entrata a sud del parco.
476
01:01:15,510 --> 01:01:16,509
Va bene?
477
01:01:16,510 --> 01:01:17,510
D 'accordo.
478
01:01:17,790 --> 01:01:18,790
Grazie.
479
01:01:47,140 --> 01:01:48,140
Grazie a tutti.
480
01:01:57,940 --> 01:01:58,940
Eccomi qua.
481
01:02:05,340 --> 01:02:09,340
Fino ad ora stiamo andando bene, Diego.
E allora non essere così nervoso.
482
01:02:09,740 --> 01:02:11,160
Non ci sei mica tu sul campo.
483
01:02:12,400 --> 01:02:14,960
Devi andare in clinica anche stasera?
484
01:02:15,220 --> 01:02:19,740
No, no, volevano soltanto un
'informazione. È un grande incontro,
485
01:02:20,860 --> 01:02:21,860
Ah sì.
486
01:03:31,940 --> 01:03:35,460
Non capita spesso di trovare delle
coppie affiatate come la vostra.
487
01:03:36,300 --> 01:03:39,560
Andrea è molto giovane, ma sa benissimo
quello che vuole.
488
01:03:40,080 --> 01:03:41,920
È difficile resistergli.
489
01:03:42,160 --> 01:03:44,840
Ma io non parlavo di lei e di Andrea.
490
01:03:45,160 --> 01:03:46,160
Cosa vuole dire?
491
01:03:46,720 --> 01:03:53,020
Beh, è molto facile che delle donne come
noi abbiano il desiderio, come dire,
492
01:03:53,140 --> 01:03:58,200
di togliersi ogni tanto qualche piccolo
sfizio. Ah, sì? E Andrea sarebbe
493
01:03:58,200 --> 01:04:00,100
disposto a qualsiasi cosa per il denaro.
494
01:04:00,650 --> 01:04:03,170
Ma non c 'è assolutamente denaro tra me
ed Andrea.
495
01:04:03,430 --> 01:04:08,750
Già, ma tra Andrea e suo marito. Che
cosa vuole dire con queste sue
496
01:04:09,690 --> 01:04:15,150
Scusi tanto, ma io pensavo che lei fosse
al corrente che suo marito assiste ai
497
01:04:15,150 --> 01:04:16,310
suoi... Che cosa?
498
01:04:17,250 --> 01:04:18,430
Non è vero.
499
01:04:19,070 --> 01:04:23,430
Quello che faccio in questo posto è
infamante, lo so. Ma mio marito è all
500
01:04:23,430 --> 01:04:25,030
'oscuro di tutto quello che succede qui
dentro.
501
01:04:25,390 --> 01:04:26,730
Ne è proprio sicura?
502
01:04:27,180 --> 01:04:32,380
Andrea venderebbe l 'anima al diavolo
per il danaro. Lei non lo conosce bene,
503
01:04:32,460 --> 01:04:33,460
signore.
504
01:04:38,900 --> 01:04:40,660
Ecco, guardi lei stessa.
505
01:04:44,020 --> 01:04:46,800
Erano d 'accordo. Adesso capisco tutto.
506
01:04:48,080 --> 01:04:50,020
Andrea mi ha costretto a farlo.
507
01:04:50,700 --> 01:04:52,400
Che cosa squallida.
508
01:04:53,740 --> 01:04:56,080
La prego, non me ne voglia.
509
01:04:56,950 --> 01:05:01,570
Davvero, io ero convinta che lei lo
sapesse. Io e Andrea stiamo insieme da
510
01:05:01,570 --> 01:05:02,570
anni. Sì, certo.
511
01:05:13,890 --> 01:05:15,750
Diego non ce lo facevo un guardone.
512
01:05:18,350 --> 01:05:19,810
Ha una gran fantasia.
513
01:05:20,190 --> 01:05:21,750
Lo avevo sottovalutato.
514
01:05:22,950 --> 01:05:24,310
Il professore.
515
01:05:25,870 --> 01:05:27,070
Mi è simpatico.
516
01:05:28,210 --> 01:05:32,350
Hai ragione, grazie. La cosa strana è
che ora lo amo anche di più.
517
01:05:32,650 --> 01:05:35,130
E invece Andrea mi sta diventando
indifferente.
518
01:05:35,990 --> 01:05:41,130
Mi piace molto fisichemente, ma tutto
qui... Il voyeurismo in ognuno di noi è
519
01:05:41,130 --> 01:05:45,210
latente. Noi orientali lo sappiamo da
molto prima di voi occidentali.
520
01:05:46,290 --> 01:05:47,290
Tieni.
521
01:05:47,810 --> 01:05:48,870
Tira su questa qui.
522
01:05:51,210 --> 01:05:56,340
Voglio mostrarti quanto sia piacevole
guardare gli altri e... E farsi
523
01:06:11,600 --> 01:06:14,120
E spero che poi ti innamori di me.
524
01:06:33,399 --> 01:06:37,400
Non rovinare tutto, Josephine. Io ti
voglio molto bene, ma non credo che noi
525
01:06:37,400 --> 01:06:38,480
due... No, non dire niente.
526
01:06:39,140 --> 01:06:40,140
Vieni a vedere.
527
01:09:00,920 --> 01:09:02,600
Siamo troppo bravi, Cristina.
528
01:09:03,000 --> 01:09:06,640
Non hanno più scapo ormai. Tu sei che
sei veramente bravo nei giochi ad
529
01:09:06,640 --> 01:09:07,819
incantro, non è vero, Andrea?
530
01:09:08,580 --> 01:09:09,580
Gino.
531
01:09:09,859 --> 01:09:11,319
Che vi dicevo?
532
01:09:11,939 --> 01:09:14,520
Spero che tu sia più fortunata di me,
cara Josephine.
533
01:09:14,740 --> 01:09:18,319
Almeno a carte dovrei essere fortunata,
visto che il mio nuovo amore ritarda.
534
01:09:19,680 --> 01:09:22,460
Evidentemente sono la solita eccezione
che conferma la regola.
535
01:09:22,939 --> 01:09:26,399
Facciamo un 'altra partita? Oh no, io
sono stufa di giocare, smettiamo.
536
01:09:29,740 --> 01:09:31,020
Buonasera. Buonasera.
537
01:09:31,779 --> 01:09:35,500
Oh, lei è il professor Carpi? In
persona.
538
01:09:36,100 --> 01:09:39,479
Io ho voglia di muovermi. Fai una
partita a tennis, Andrea?
539
01:09:39,859 --> 01:09:41,100
Ma certo, andiamo.
540
01:09:41,560 --> 01:09:43,359
Scusate, ci vediamo più tardi.
541
01:09:43,960 --> 01:09:44,960
Va bene, scusate.
542
01:09:46,420 --> 01:09:47,420
Con permesso.
543
01:09:47,939 --> 01:09:48,939
Scusate.
544
01:09:51,819 --> 01:09:56,920
Sa... Da un po' di tempo soffro di forti
capogiri. Ho continuamente una
545
01:09:56,920 --> 01:10:01,500
sensazione di vuoto e anche di nausea.
Ma io le consiglierei una bella visita.
546
01:10:01,560 --> 01:10:04,820
Venga a trovarmi in clinica e vedrò
quello che potrò fare per lei. Oh,
547
01:10:17,520 --> 01:10:19,760
Ti trovo sempre più bella, tesoro.
548
01:10:26,360 --> 01:10:30,000
Salve, Diego. Ti serve di poco, eh? Beh,
sai, ho sempre molto da fare.
549
01:10:38,080 --> 01:10:39,080
Cosa c 'è?
550
01:10:39,320 --> 01:10:40,480
Adesso non ti piace più?
551
01:10:43,040 --> 01:10:45,440
C 'è tuo marito qui.
552
01:10:45,900 --> 01:10:47,540
C 'è sempre stato mio marito.
553
01:10:49,220 --> 01:10:52,720
Forse ti preoccupi perché questa volta
lo stai facendo gratis.
554
01:10:53,440 --> 01:10:55,520
Quando voglio so essere generosa anch
'io.
555
01:10:57,350 --> 01:10:58,350
Tu sai di Diego?
556
01:10:59,330 --> 01:11:00,330
Sorpreso?
557
01:11:01,770 --> 01:11:02,770
Cosa vuoi ora?
558
01:11:03,610 --> 01:11:04,610
Vendicarti?
559
01:11:04,970 --> 01:11:05,970
Volevo.
560
01:11:06,510 --> 01:11:08,250
Ma adesso non mi importa più.
561
01:12:13,960 --> 01:12:15,400
Tuo marito vuole che ti accompagni all
'atelier.
562
01:12:15,700 --> 01:12:17,140
Sono a vostra disposizione.
563
01:12:17,800 --> 01:12:19,940
Cosa mi avete preparato di bello questa
volta?
564
01:12:20,860 --> 01:12:24,480
Beh, se tu non vuoi, smettiamolo.
565
01:12:25,020 --> 01:12:26,540
Trovo il sistema per dirglielo a Diego.
566
01:12:26,800 --> 01:12:29,220
No, è un gioco che diverte anche me
adesso.
567
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
Volevi vedermi?
568
01:12:59,120 --> 01:13:00,120
Sì.
569
01:13:01,240 --> 01:13:04,640
Senti, giovanotto, io ti pago per il mio
piacere.
570
01:13:04,940 --> 01:13:09,540
E non mi piacciono affatto le tue
attenzioni per Cristina.
571
01:13:11,500 --> 01:13:14,800
Cerco soltanto di fare in modo che
Cristina resti legata all 'atelier.
572
01:13:15,280 --> 01:13:18,560
Non vorrei che scoprisse la verità.
573
01:13:19,920 --> 01:13:23,560
Cristina non verrà di sicuro a sapere
niente, se niente le sarà detto.
574
01:13:25,760 --> 01:13:26,760
Lasciami solo.
575
01:14:42,540 --> 01:14:46,100
E questo mese abbiamo raddoppiato gli
incazzi. Perché hai detto a Cristina
576
01:14:46,100 --> 01:14:47,620
specchio trasparente e di suo marito?
577
01:14:48,200 --> 01:14:52,440
Ma io non immaginavo. Non dire
sciocchezze. Siamo uguali tu e io.
578
01:14:53,280 --> 01:14:54,660
E conosco le tue mosse.
579
01:14:55,020 --> 01:14:58,760
E va bene, ma se l 'ho fatto è stato
soltanto per evitare che tu facessi
580
01:14:58,760 --> 01:15:01,220
idiozie. Tu devi smetterla di farmi da
madre.
581
01:15:01,980 --> 01:15:03,460
E va bene, la smetto.
582
01:15:04,620 --> 01:15:06,700
Però prima voglio ricordarti chi sei.
583
01:15:07,950 --> 01:15:12,630
Un ragazzo pagato per soddisfare le
perversioni di uno dei nomi più in vista
584
01:15:12,630 --> 01:15:16,650
della città. Se volevi liberarti di me,
allora ci sei riuscita.
585
01:15:32,230 --> 01:15:33,750
Aspetta. No, lasciami.
586
01:15:46,650 --> 01:15:47,650
Ciao, Josephine.
587
01:15:48,010 --> 01:15:49,010
Ciao, Cristina.
588
01:15:49,830 --> 01:15:50,830
Come va?
589
01:15:51,230 --> 01:15:54,890
Avevo bisogno di parlare con qualcuno e
così ho pensato di venire da te.
590
01:15:56,450 --> 01:16:00,110
Scusa, non volevo disturbarti, non
pensavo che tu... Ciao, Flavia.
591
01:16:00,330 --> 01:16:03,570
Ciao, Cristina. Non preoccuparti, cara,
non mi hai disturbata.
592
01:16:04,050 --> 01:16:07,850
Io mi fermerò solo un momento, sai,
volevo chiederti un consiglio. Certo,
593
01:16:14,050 --> 01:16:15,170
Non so cosa fare.
594
01:16:15,690 --> 01:16:17,170
Sono ancora innamorata di Andrea.
595
01:16:17,810 --> 01:16:19,210
Ma amo anche mio marito.
596
01:16:19,890 --> 01:16:22,250
E vorrei riuscire a fare una scelta
definitiva.
597
01:16:22,810 --> 01:16:27,430
Ma non dire sciocchezze, cara. Tu non
puoi capire. Mi sento in preda a un
598
01:16:27,430 --> 01:16:28,430
di colpa.
599
01:16:29,670 --> 01:16:31,630
Voi europei siete degli inibiti.
600
01:16:32,170 --> 01:16:33,230
Cerca di ragionare.
601
01:16:33,550 --> 01:16:35,610
Non devi farti una colpa di quello che
accade.
602
01:16:35,810 --> 01:16:36,910
Non l 'hai mica voluto tu.
603
01:16:37,230 --> 01:16:38,390
Che palle.
604
01:16:44,300 --> 01:16:48,140
Sì, è proprio un bel animale. Credi che
abbia la possibilità di vincere sabato?
605
01:16:48,300 --> 01:16:53,080
Beh sì, lo spero. Per te naturalmente.
Sarebbe una bella soddisfazione il tuo
606
01:16:53,080 --> 01:16:54,080
allevamento.
607
01:16:58,020 --> 01:17:01,660
Ah sì, per quel viaggio che progettavamo
potremmo invitare anche Andrea a venire
608
01:17:01,660 --> 01:17:02,660
con noi. Che ne pensi?
609
01:17:02,740 --> 01:17:03,960
Tu che ne dici Andrea?
610
01:17:04,420 --> 01:17:05,420
Ci pensiamo sopra.
611
01:17:05,580 --> 01:17:08,520
La vogliono al telefono. Ah grazie,
arrivo.
612
01:17:08,820 --> 01:17:09,820
Scusate un momento.
613
01:17:22,020 --> 01:17:23,580
Prendimi, ho voglia di fare l 'amore.
614
01:17:26,620 --> 01:17:28,280
Non credo sia il momento giusto.
615
01:17:29,220 --> 01:17:30,860
Senti, sono tutta bagnata.
616
01:18:19,630 --> 01:18:24,070
E' qui che venivi a vedere le lavandaie?
Oh no, in questo posto ho fatto l
617
01:18:24,070 --> 01:18:25,070
'amore la prima volta.
618
01:18:25,910 --> 01:18:28,630
Sa essere anche romantico il cinico uomo
ad affari.
619
01:18:31,970 --> 01:18:35,630
Cristina, questa nostra storia non mi
piace più.
620
01:18:37,710 --> 01:18:39,330
Sei tu che mi ci hai tirato dentro.
621
01:18:43,870 --> 01:18:45,470
Non ho mai avuto scrupoli.
622
01:18:46,470 --> 01:18:47,610
Mi piace il denaro.
623
01:18:48,349 --> 01:18:50,370
E non ho mai badato ai netti per farlo.
624
01:18:51,790 --> 01:18:54,470
Stavolta credo di aver toccato il fondo.
625
01:18:54,830 --> 01:18:57,650
Adesso non mi vorrai dire che sono io il
motivo di questa redenzione.
626
01:18:58,450 --> 01:19:01,030
Sì, lo so che tutto questo ti può
sembrare ridicolo.
627
01:19:04,670 --> 01:19:06,850
Ma tu sei stata la prima persona a
credere in me.
628
01:19:08,450 --> 01:19:11,930
Se hai accettato questo gioco, l 'hai
fatto soltanto per amore.
629
01:19:12,170 --> 01:19:15,670
Ho aspettato giorni e notti sperando che
tu mi chiamassi.
630
01:19:17,600 --> 01:19:18,600
Cristina, io ti amo.
631
01:19:22,120 --> 01:19:23,120
Scopami.
632
01:20:18,190 --> 01:20:21,290
E infine, vieni via con me.
633
01:20:22,050 --> 01:20:23,790
E pensi che servirebbe a qualcosa?
634
01:20:24,150 --> 01:20:25,150
Certo.
635
01:20:25,610 --> 01:20:27,290
Ho da parte un bel mucchio di soldi.
636
01:20:28,730 --> 01:20:29,950
Potremmo andarcene via lontano.
637
01:20:30,610 --> 01:20:31,670
E ricominciare.
638
01:20:32,330 --> 01:20:36,370
No, Andrea, non è più il momento di
farlo. Anch 'io credevo ci legasse l
639
01:20:36,410 --> 01:20:39,130
ma appena ho scoperto quello che
accadeva al di là dello specchio, allora
640
01:20:39,130 --> 01:20:40,089
capito la verità.
641
01:20:40,090 --> 01:20:41,630
Non vorrai dirmi che ami quell 'uomo?
642
01:20:42,030 --> 01:20:44,570
Penso proprio di sì. E adesso più di
prima.
643
01:20:45,210 --> 01:20:47,250
Per questo perverso sottile gioco.
644
01:20:47,560 --> 01:20:48,560
Che mi piace.
645
01:20:49,520 --> 01:20:50,780
Forse è amore anche questo.
646
01:20:53,020 --> 01:20:54,560
Io non voglio rinunciare a te.
647
01:20:56,500 --> 01:20:58,160
Ti prego, riaccompagnami.
648
01:21:27,500 --> 01:21:29,340
Posso entrare nei tuoi pensieri, mia
cara?
649
01:21:29,680 --> 01:21:31,500
Diego, non ti ho sentito arrivare.
650
01:21:31,760 --> 01:21:33,660
Spero che tu sia contenta che sono io.
651
01:21:36,240 --> 01:21:37,580
Ora non sono più geloso.
652
01:21:37,960 --> 01:21:39,540
Vuoi che ce ne andiamo a cena fuori?
653
01:21:39,760 --> 01:21:40,760
No, restiamo a casa.
654
01:21:41,840 --> 01:21:44,260
Che cosa hai fatto oggi? Ti ho cercato a
lungo.
655
01:21:45,640 --> 01:21:49,820
Avevo voglia di camminare così sono
stata a vedere un po' di vetrine.
656
01:21:50,040 --> 01:21:51,040
Con Andrea?
657
01:21:52,140 --> 01:21:53,700
Andrea? Perché?
658
01:21:54,140 --> 01:21:55,560
Ho cercato anche lui.
659
01:21:56,640 --> 01:22:01,280
Strennamente oggi sembrava che foste
scomparsi tutti e due. Beh, forse Andrea
660
01:22:01,280 --> 01:22:02,740
avrà avuto da fare al suo atelier.
661
01:22:03,600 --> 01:22:04,960
Vuoi mangiare qualcosa adesso?
662
01:22:05,180 --> 01:22:06,500
No, grazie, non ho ancora fame.
663
01:22:09,620 --> 01:22:13,440
Forse avrei dovuto parlarne con te prima
di invitare Andrea a venire a fare quel
664
01:22:13,440 --> 01:22:14,560
viaggio con noi, Cristina.
665
01:22:17,580 --> 01:22:20,520
Andrea è un caro ragazzo e tu gli sei
affezionato.
666
01:22:20,740 --> 01:22:21,740
Sì, hai ragione.
667
01:22:21,820 --> 01:22:24,900
Ma con questo non vorrei imporre la sua
presenza anche a te.
668
01:22:25,160 --> 01:22:26,780
No, no, è un piacere anche per me.
669
01:22:27,540 --> 01:22:29,420
Mi piace perché è incorruttibile.
670
01:22:29,680 --> 01:22:30,680
Davvero?
671
01:22:31,560 --> 01:22:34,640
Qualche volta, devo ammettere, rischia
di essere invadente.
672
01:22:34,920 --> 01:22:36,840
Ah, allora la mia impressione è resata.
673
01:22:37,780 --> 01:22:42,920
Certe amicizie sono molto piacevoli.
Penso che sia bene tenerle sempre ad una
674
01:22:42,920 --> 01:22:43,920
certa distanza.
675
01:22:44,100 --> 01:22:45,140
A noi due, Diego.
676
01:23:05,290 --> 01:23:06,350
Hai preparato la mia parte?
677
01:23:06,970 --> 01:23:08,050
È tutto pronto.
678
01:23:09,010 --> 01:23:11,050
Ma tu vuoi veramente andartene?
679
01:23:11,590 --> 01:23:12,950
Non voglio più parlarne.
680
01:23:13,590 --> 01:23:15,250
Ma cerca di capirmi.
681
01:23:16,590 --> 01:23:18,270
Non è colpa tua, Francesca.
682
01:23:18,830 --> 01:23:20,490
Ma purtroppo è successo.
683
01:23:20,950 --> 01:23:22,090
E devo andare via.
684
01:23:23,710 --> 01:23:25,650
E te ne andrai con quella donna?
685
01:23:26,270 --> 01:23:27,270
Non lo so.
686
01:23:28,750 --> 01:23:33,310
Bene, allora... Ti auguro buona fortuna.
687
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
Addio, Francesca.
688
01:23:58,420 --> 01:23:59,960
Hai pensato a quello che ti ho detto?
689
01:24:00,940 --> 01:24:01,940
Sì.
690
01:24:03,300 --> 01:24:04,300
Verrai via con me?
691
01:24:05,240 --> 01:24:07,640
Andrea, sei ragionevole. Dove vuoi che
andiamo noi due?
692
01:24:08,420 --> 01:24:09,420
Lontano da tuo marito.
693
01:24:10,220 --> 01:24:11,500
Lontano da questo posto.
694
01:24:12,580 --> 01:24:16,500
La verità è che resteremo sempre gli
stessi. E invece può cambiare tutto.
695
01:24:21,180 --> 01:24:25,680
Forse io non sono però la donna giusta
per te. Non ho più niente da darti
696
01:24:29,260 --> 01:24:30,700
Andrò via stasera alle 9 .30.
697
01:24:32,080 --> 01:24:35,280
Fino ad allora mi potrei trovare all
'albergo a Storia.
698
01:24:37,600 --> 01:24:38,680
Io ti aspetterò.
699
01:24:48,360 --> 01:24:52,220
Dunque, ti stavo dicendo, di quella
ragazza che ho conosciuto all 'agenzia.
700
01:24:52,800 --> 01:24:55,540
È molto simpatico, si chiama Italo.
701
01:24:56,020 --> 01:24:57,020
Italo Bussani.
702
01:24:57,560 --> 01:25:03,820
Ti piacerà, vedrai. Sai, lui è un
esperto di mare. E credo quindi che
703
01:25:03,820 --> 01:25:06,160
essere il compagno ideale per la nostra
crociera.
704
01:25:06,640 --> 01:25:10,040
Allora dimmi quando me lo farei
conoscere. Ma io l 'ho già invitato a
705
01:25:10,040 --> 01:25:11,040
questa sera.
706
01:25:17,620 --> 01:25:21,140
Il mare per me è il fascino di una bella
donna, non posso farne a meno.
707
01:25:22,060 --> 01:25:26,920
Ti ricordi quel bel marinaio che
conoscemmo l 'anno scorso? Ah sì, gli
708
01:25:26,920 --> 01:25:28,180
gli uomini per fortuna.
709
01:25:29,560 --> 01:25:33,500
Italo, mia cara Flavia, ha navigato
nonostante la sua età a quasi tutti i
710
01:25:33,980 --> 01:25:38,160
Non tutti, ma vorrei continuare a lungo.
E non si annoierà in una crociera
711
01:25:38,160 --> 01:25:40,320
insieme a due marinai inesperti come
noi?
712
01:25:42,360 --> 01:25:45,080
Io penso che il nostro sarà un viaggio
divertentissimo.
713
01:25:48,129 --> 01:25:52,030
Bene, allora non c 'è destra che
festeggiare questo nuovo sodalizio.
51957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.