All language subtitles for ミルカ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,793 --> 00:03:34,953 And, here they come. 2 00:03:52,445 --> 00:03:54,470 Stepping out onto the field. 3 00:03:54,581 --> 00:03:59,518 ln Europe and the world over, this runner... 4 00:03:59,619 --> 00:04:02,713 ... is known as the lndian saint. 5 00:04:03,056 --> 00:04:04,921 He is lndia's Milkha Singh. 6 00:04:05,058 --> 00:04:07,390 Milkha Singh 7 00:05:03,249 --> 00:05:07,242 lndia's Milkha Singh still holds the world record. 8 00:05:07,387 --> 00:05:15,317 Can he win gold for lndia in the 400m race? 9 00:05:21,267 --> 00:05:23,701 On your mark. 10 00:05:27,607 --> 00:05:28,699 Set. 11 00:05:30,644 --> 00:05:33,078 The historic race has begun. 12 00:05:33,179 --> 00:05:38,276 Milkha Singh leads... 13 00:05:38,385 --> 00:05:39,374 lt's time. 14 00:05:42,722 --> 00:05:46,886 ... will this be lndia's first gold? 15 00:05:51,297 --> 00:05:57,361 At 200mts the gold is virtually in his pocket. 16 00:05:57,737 --> 00:05:59,034 Run Milkha! 17 00:06:00,306 --> 00:06:01,637 Run! 18 00:06:04,711 --> 00:06:11,139 Run! 19 00:06:51,224 --> 00:06:56,355 Why did he look back? 20 00:08:26,653 --> 00:08:27,642 Hello? 21 00:08:29,556 --> 00:08:30,750 Hello, Milkha? 22 00:08:34,394 --> 00:08:35,383 Hello, Milkha? 23 00:08:36,729 --> 00:08:38,253 Hello, Milkha? 24 00:08:43,369 --> 00:08:44,563 What happened? 25 00:08:51,377 --> 00:08:55,143 Ranvir, after the Rome Olympics loss... 26 00:08:55,582 --> 00:08:59,109 l understand Milkha's mental state. 27 00:08:59,752 --> 00:09:02,482 But you see... 28 00:09:02,589 --> 00:09:06,081 ... our Prime Minister and Pakistan's President General Ayub Khan... 29 00:09:06,159 --> 00:09:08,923 ... have great interest in this contest. What do we tell them? 30 00:09:09,128 --> 00:09:12,529 The announcements are made. 31 00:09:12,732 --> 00:09:17,294 Milkha is our star. lf he refuses, it'll send the wrong signal. 32 00:09:17,437 --> 00:09:18,870 Wrong signal? 33 00:09:19,639 --> 00:09:22,631 lt's about the upcoming lndia-Pakistan Games 34 00:09:22,842 --> 00:09:25,333 Oh yes, yes. Please sit. 35 00:09:26,179 --> 00:09:30,172 These games aren't just games but a means... 36 00:09:30,550 --> 00:09:33,314 ... to bring our countries closer. 37 00:09:33,553 --> 00:09:36,886 All the arrangements have been made, sir. Everything is on it track? 38 00:09:39,792 --> 00:09:40,781 But? 39 00:09:41,794 --> 00:09:45,025 Our star Milkha refuses to go to Pakistan. 40 00:09:46,532 --> 00:09:47,999 Convince him. 41 00:09:49,168 --> 00:09:54,470 We're trying. But since he lost the Rome Olympics... 42 00:09:54,574 --> 00:09:56,565 You win some, you lose some. 43 00:09:56,643 --> 00:09:57,735 Mr. Prime Minister, 44 00:09:58,111 --> 00:10:01,547 Pardon me. My name is Ranvir Singh. 45 00:10:02,081 --> 00:10:03,708 Milkha Singh's coach. 46 00:10:04,317 --> 00:10:05,807 This isn't about losing in Rome. 47 00:10:07,887 --> 00:10:09,855 He refuses to go to Pakistan... 48 00:10:11,024 --> 00:10:13,857 ... for personal reasons. 49 00:10:16,496 --> 00:10:17,690 Mr. Wadhwa... 50 00:10:18,298 --> 00:10:19,890 ... take Ranvir Singh... 51 00:10:20,500 --> 00:10:21,831 ... and go and talk to Milkha. 52 00:10:23,303 --> 00:10:24,292 Good morning, sir. 53 00:10:24,370 --> 00:10:26,201 Oh good morning come. 54 00:10:27,874 --> 00:10:31,071 Sir, this is Gurudev Singh. l've told you about him. 55 00:10:31,311 --> 00:10:32,300 Hello... 56 00:10:32,578 --> 00:10:34,443 How are you, sir? - Very well. 57 00:10:34,981 --> 00:10:35,970 Come in. 58 00:10:39,085 --> 00:10:46,218 The Delhi to Chandigarh Amrapali Express is about to leave from platform no. 1. 59 00:10:46,326 --> 00:10:48,556 Milkha Singh listens to him... 60 00:10:49,262 --> 00:10:52,595 ... so l requested him to come too. 61 00:10:52,899 --> 00:10:54,423 Thanks for coming, Mr. Gurudev Singh. 62 00:10:54,867 --> 00:10:57,927 l hope you can help persuade Milkha. 63 00:11:03,009 --> 00:11:05,534 Read this? 64 00:11:08,047 --> 00:11:09,571 l will not go to Pakistan. 65 00:11:12,952 --> 00:11:16,479 What is the reason? 66 00:11:19,325 --> 00:11:20,815 lt's a long story, sir. 67 00:11:21,094 --> 00:11:23,289 Ourjourney to Chandigarh is long too. 68 00:11:28,401 --> 00:11:32,497 l first met Milkha 6 years ago. ln 1954... 69 00:11:34,007 --> 00:11:36,874 ... at the Secunderabad Army Regiment Centre. 70 00:11:37,510 --> 00:11:38,772 Recruit Paras Sharda! 71 00:11:38,845 --> 00:11:39,834 Sir! 72 00:11:40,346 --> 00:11:41,973 Recruit Sehore. - Sir. 73 00:11:42,782 --> 00:11:44,682 Recruit Gopal Singh. - Sir. 74 00:11:46,019 --> 00:11:47,748 Cadet Sujit Chawla. - Sir. 75 00:11:48,087 --> 00:11:51,853 Every year young men enlist in the Army. 76 00:11:53,059 --> 00:11:54,583 Milkha Singh was one of them. 77 00:11:55,795 --> 00:11:57,558 Recruit Sahil. - Sir. 78 00:11:58,131 --> 00:11:59,530 Recruit Suresh Kumar 79 00:12:03,202 --> 00:12:04,191 Suresh Kumar? 80 00:12:07,774 --> 00:12:08,832 Recruit Milkha Singh 81 00:12:09,008 --> 00:12:09,838 Yes sir! 82 00:12:09,942 --> 00:12:10,931 Yes, sir. 83 00:12:13,613 --> 00:12:14,739 Two Milkha Singhs? 84 00:12:16,682 --> 00:12:18,149 l'm Suresh Kumar, sir! 85 00:12:20,420 --> 00:12:21,785 What took you so long? 86 00:12:22,088 --> 00:12:23,077 Sorry, sir! 87 00:12:24,791 --> 00:12:29,160 You have a shrill voice. Why did you join the army? 88 00:12:29,695 --> 00:12:30,753 To fight, sir! 89 00:12:30,830 --> 00:12:34,493 To fight? Or sing lullabies? Can you roar at the enemy? 90 00:12:34,834 --> 00:12:36,927 l can, sir! - Let's hear you. 91 00:12:37,537 --> 00:12:40,028 Attack! 92 00:12:40,106 --> 00:12:41,095 Silence! 93 00:12:43,576 --> 00:12:44,565 No laughing! 94 00:12:46,079 --> 00:12:48,741 He can roar. He has balls. 95 00:12:49,482 --> 00:12:51,541 Enemy, l'm coming! 96 00:12:54,587 --> 00:12:56,487 From now you're no longer Suresh Kumar... 97 00:12:57,090 --> 00:12:58,216 ... but Miss Suresh 98 00:12:58,825 --> 00:12:59,985 Damned if you do... 99 00:13:00,059 --> 00:13:02,084 ... damned if you don't. 100 00:13:04,730 --> 00:13:05,719 Who spoke? 101 00:13:08,734 --> 00:13:09,792 Who spoke? 102 00:13:17,276 --> 00:13:18,265 You? 103 00:13:21,013 --> 00:13:22,037 l did sir. 104 00:13:28,588 --> 00:13:29,680 So, you did! 105 00:13:30,490 --> 00:13:31,479 Yes, sir. 106 00:13:32,792 --> 00:13:34,282 You think l'm a clown? 107 00:13:34,694 --> 00:13:35,683 No, sir. 108 00:13:35,862 --> 00:13:37,853 That you are a hero? - No, sir. 109 00:13:39,132 --> 00:13:40,224 No butting in. 110 00:13:40,500 --> 00:13:41,558 Got it? 111 00:13:42,301 --> 00:13:43,427 Got what? 112 00:13:44,070 --> 00:13:45,230 No butting in! 113 00:13:49,709 --> 00:13:53,770 Collect your treasures! Your trunk and plate. 114 00:13:54,313 --> 00:13:56,008 No wives in sight. 115 00:13:56,582 --> 00:13:57,606 He forgot mug. 116 00:13:58,918 --> 00:13:59,646 You said something? 117 00:13:59,719 --> 00:14:00,651 Sir, this mug. 118 00:14:00,786 --> 00:14:01,775 Mug. 119 00:14:02,822 --> 00:14:09,057 This is to drink, bathe and wash. 120 00:14:09,395 --> 00:14:10,362 Got it? 121 00:14:10,429 --> 00:14:11,418 Sir! 122 00:14:20,072 --> 00:14:21,164 One-two-one. 123 00:14:21,340 --> 00:14:23,604 One. - Squad two. 124 00:14:23,743 --> 00:14:25,210 Squad one. - One. 125 00:14:25,278 --> 00:14:26,472 Squad two. - Two. 126 00:14:26,579 --> 00:14:27,807 Squad one. - One. 127 00:14:27,880 --> 00:14:29,006 Squad two. - Two. 128 00:14:29,081 --> 00:14:30,173 Squad one. - One. 129 00:14:30,316 --> 00:14:31,408 Squad two. - Two. 130 00:14:31,484 --> 00:14:32,542 Just, one-two. 131 00:14:49,902 --> 00:14:50,891 Jump. 132 00:14:54,140 --> 00:14:55,129 Everyone. 133 00:14:57,577 --> 00:15:01,445 Remember. Your field of action, is your practice area. 134 00:15:01,948 --> 00:15:04,143 And your duty is your penance. 135 00:15:04,750 --> 00:15:07,082 He's always yelling. 136 00:15:07,453 --> 00:15:10,945 Do this! Do that! 137 00:15:11,657 --> 00:15:15,115 Will you eat? No? Then don't! 138 00:15:15,795 --> 00:15:17,990 lmagine him talking to his wife... 139 00:15:18,164 --> 00:15:19,426 Give me a kiss. 140 00:15:19,532 --> 00:15:20,521 How about it! 141 00:15:20,967 --> 00:15:25,063 Turn around. - Turn. No. 142 00:15:57,703 --> 00:16:00,433 Hoye...a testing fire, a flock of merry men 143 00:16:01,674 --> 00:16:04,370 Hoye...a testing fire, a flock of merry men 144 00:16:05,711 --> 00:16:07,576 Hoye...a testing fire, a flock of merry men 145 00:16:07,713 --> 00:16:11,513 A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together 146 00:16:11,684 --> 00:16:13,584 Tell me what are we going to do? 147 00:16:13,919 --> 00:16:17,582 Contribute selflessly, Contribute selflessly 148 00:16:17,957 --> 00:16:21,586 Contribute selflessly, Contribute selflessly 149 00:16:29,702 --> 00:16:31,636 Hoye...a testing fire, a flock of merry men 150 00:16:31,737 --> 00:16:35,605 A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together 151 00:16:35,741 --> 00:16:37,868 Tell me what are we going to do? 152 00:16:37,977 --> 00:16:41,606 Contribute selflessly, Contribute selflessly 153 00:16:41,947 --> 00:16:45,280 Contribute selflessly, Contribute selflessly 154 00:16:45,751 --> 00:16:48,777 Hoye, all creatures must be fast asleep 155 00:16:49,755 --> 00:16:51,916 Hoye, all creatures must be fast asleep 156 00:16:51,991 --> 00:16:53,891 While the spirits awake and crying loud 157 00:16:53,993 --> 00:16:57,588 A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together 158 00:16:57,730 --> 00:16:59,960 Tell me what are we going to do? 159 00:17:00,032 --> 00:17:03,559 Contribute selflessly, Contribute selflessly 160 00:17:03,903 --> 00:17:07,532 Contribute selflessly, Contribute selflessly 161 00:17:09,909 --> 00:17:11,900 Wash! Clean! Dry! 162 00:17:11,977 --> 00:17:13,638 Wash! Clean! Dry! 163 00:17:13,846 --> 00:17:15,837 Everybody Oye! Order Oye! 164 00:17:15,948 --> 00:17:17,779 We follow all orders... 165 00:17:17,917 --> 00:17:19,509 Parade halt! 166 00:17:19,952 --> 00:17:21,852 Wash! Clean! Dry! 167 00:17:21,954 --> 00:17:25,890 For the making of a soldier 168 00:17:25,958 --> 00:17:27,289 Parade halt! 169 00:17:47,713 --> 00:17:50,546 Hoye....we'll run to turn to steel our... 170 00:17:51,283 --> 00:17:57,984 Hoye...we'll run to be men of steel, to contribute selflessly 171 00:17:59,692 --> 00:18:01,523 Hoye...a testing fire, a flock of merry men 172 00:18:01,627 --> 00:18:05,495 A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together 173 00:18:05,698 --> 00:18:07,757 Tell me what are we going to do? 174 00:18:07,900 --> 00:18:11,563 Contribute selflessly, Contribute selflessly 175 00:18:11,937 --> 00:18:15,566 Contribute selflessly, Contribute selflessly 176 00:18:15,708 --> 00:18:29,782 Raging like a forest fire 177 00:18:33,926 --> 00:18:36,554 Raging like a forest fire 178 00:18:37,663 --> 00:18:40,097 The heart is also smoldering 179 00:18:41,667 --> 00:18:43,726 Raging like a forest fire 180 00:18:43,936 --> 00:18:45,801 The heart is also smoldering 181 00:18:45,938 --> 00:18:49,533 A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together 182 00:18:49,742 --> 00:18:51,835 Tell me what are we going to do? 183 00:18:51,977 --> 00:18:55,572 Contribute selflessly, Contribute selflessly 184 00:18:55,948 --> 00:18:59,543 Contribute selflessly, Contribute selflessly 185 00:18:59,952 --> 00:19:02,716 Contribute selflessly, Contribute selflessly 186 00:19:02,788 --> 00:19:03,777 Attention! 187 00:19:04,957 --> 00:19:06,322 There will be a race tomorrow. 188 00:19:07,026 --> 00:19:10,223 The centre Coach Gurudev Singh will explain. 189 00:19:12,765 --> 00:19:13,754 At ease! 190 00:19:15,134 --> 00:19:17,261 My name is Gurudev Singh. 191 00:19:18,771 --> 00:19:22,571 The lndian Army is ready at all times ... 192 00:19:23,175 --> 00:19:26,235 ... to serve and protect the country. 193 00:19:27,379 --> 00:19:28,607 Besides that... 194 00:19:29,348 --> 00:19:32,374 ... the lndian army has also given lndia... 195 00:19:32,852 --> 00:19:35,047 ... its' finest sportsmen. 196 00:19:36,288 --> 00:19:37,312 Tomorrow... 197 00:19:39,158 --> 00:19:41,092 ... you will run a cross country race... 198 00:19:42,061 --> 00:19:43,426 ... six miles long. 199 00:19:43,863 --> 00:19:48,391 The ten fastest... 200 00:19:48,634 --> 00:19:51,797 ... will be personally trained by me. 201 00:19:53,005 --> 00:19:54,939 To compete in the coming brigade games... 202 00:19:56,408 --> 00:19:58,308 ... representing our unit. 203 00:19:59,078 --> 00:20:02,946 Have any of you run before? 204 00:20:06,185 --> 00:20:07,174 When? 205 00:20:07,419 --> 00:20:10,877 A mad dog once chased me. l ran all the way home. 206 00:20:11,824 --> 00:20:12,813 Quiet! 207 00:20:14,193 --> 00:20:15,160 And you? 208 00:20:15,227 --> 00:20:17,559 Much the same story, sir. 209 00:20:17,863 --> 00:20:21,492 You morons. That's not the kind of running l mean. 210 00:20:22,668 --> 00:20:24,465 This is a contest. 211 00:20:25,304 --> 00:20:27,829 To get ahead of the others. 212 00:20:28,774 --> 00:20:29,706 Any questions? 213 00:20:29,808 --> 00:20:31,105 No, sir! 214 00:20:31,944 --> 00:20:33,070 One more thing... 215 00:20:33,646 --> 00:20:38,083 ... no more fatigue duty for the ten best runners. 216 00:20:39,518 --> 00:20:40,985 A special diet too... 217 00:20:41,687 --> 00:20:44,679 ... a glass of milk and two raw eggs. 218 00:20:45,791 --> 00:20:46,780 Attention! 219 00:20:48,127 --> 00:20:49,116 Disperse! 220 00:20:49,328 --> 00:20:51,592 One-two-three-one.. 221 00:20:51,664 --> 00:20:52,756 Hail lndia! 222 00:20:55,834 --> 00:20:59,031 l'll win for the unit's honour. 223 00:21:00,773 --> 00:21:02,604 We have to win. 224 00:21:02,675 --> 00:21:04,973 Hear that? No fatigue duty for the top ten. 225 00:21:05,210 --> 00:21:09,146 No cutting grass. l'll run like life depends on it! 226 00:21:09,582 --> 00:21:13,712 All l can think about is the milk. 227 00:22:02,568 --> 00:22:04,559 Taran, put in all your strength... 228 00:22:05,404 --> 00:22:07,167 ... you have to get your fatigue excused. 229 00:22:07,439 --> 00:22:08,428 Come on! 230 00:22:59,925 --> 00:23:02,325 Why are you sitting here? 231 00:23:02,828 --> 00:23:05,956 Stomach cramps. Can't move. 232 00:23:06,565 --> 00:23:08,192 Think of the milk. 233 00:23:08,667 --> 00:23:09,656 Come on. 234 00:23:12,004 --> 00:23:16,964 Milk! Milk! 235 00:23:20,079 --> 00:23:23,378 Milk! Milk! 236 00:23:25,084 --> 00:23:28,679 Milk! Milk! 237 00:23:36,562 --> 00:23:38,530 Run to beat everyone. 238 00:23:39,631 --> 00:23:41,462 Run to come first. 239 00:23:44,069 --> 00:23:45,400 Young man! 240 00:23:46,238 --> 00:23:48,035 You ran well. 241 00:23:48,674 --> 00:23:49,800 What happened? 242 00:23:51,176 --> 00:23:52,575 Stomach cramps, sir. 243 00:23:53,378 --> 00:23:56,575 We'll work on that. 244 00:23:57,382 --> 00:23:58,371 Yes, sir! 245 00:23:59,485 --> 00:24:00,315 Come on. 246 00:24:00,352 --> 00:24:03,913 Eggs and milk! 247 00:24:17,102 --> 00:24:19,161 lt's back to fatigue duty for me... 248 00:24:23,275 --> 00:24:24,799 lt's ok, Taran. 249 00:24:26,278 --> 00:24:28,542 Here... 250 00:24:29,047 --> 00:24:30,173 ... you drink it. 251 00:24:31,016 --> 00:24:32,574 Drink it. 252 00:24:35,287 --> 00:24:36,276 you drink it. 253 00:24:36,622 --> 00:24:38,647 You drinking or me, it's the same thing. 254 00:24:58,911 --> 00:25:01,846 What about you? - You love milk. 255 00:25:02,247 --> 00:25:04,238 You drinking or me, same thing. 256 00:25:04,483 --> 00:25:05,711 Then l'll finish all of it. 257 00:25:05,784 --> 00:25:07,945 Shameless boy! 258 00:25:11,190 --> 00:25:12,384 Little devil! 259 00:25:12,591 --> 00:25:14,923 Chawli, l'm ready to eat. 260 00:25:15,027 --> 00:25:19,987 Your chair. - Keep sitting... 261 00:25:22,768 --> 00:25:24,292 Let's play... 262 00:25:25,604 --> 00:25:27,265 ... spot the middle finger, Milkhu. 263 00:25:27,606 --> 00:25:29,267 Ready? 264 00:25:29,875 --> 00:25:32,469 The middle finger. 265 00:25:33,679 --> 00:25:35,146 Got it... 266 00:25:36,481 --> 00:25:37,675 Sure. 267 00:25:37,783 --> 00:25:39,375 Sure. - Yes. 268 00:25:41,119 --> 00:25:43,019 You win! 269 00:25:43,789 --> 00:25:44,778 Your turn. 270 00:25:49,027 --> 00:25:50,494 Hold it. 271 00:25:51,063 --> 00:25:52,291 Here you go. 272 00:26:04,042 --> 00:26:05,509 No holding back when you eat. 273 00:26:05,978 --> 00:26:07,536 lshri, don't you feed your husband? 274 00:26:07,746 --> 00:26:09,373 He's become so thin. 275 00:26:11,116 --> 00:26:12,105 Milkha. 276 00:26:13,018 --> 00:26:15,953 l hear you're learning English at school. 277 00:26:16,788 --> 00:26:18,881 Yes, brother-in-law. 278 00:26:19,591 --> 00:26:23,652 Say something. We can learn some too. 279 00:26:26,164 --> 00:26:27,529 Come on. 280 00:26:28,333 --> 00:26:29,459 Come on son. 281 00:26:29,568 --> 00:26:30,660 Go ahead! 282 00:26:37,910 --> 00:26:38,899 Go ahead! 283 00:26:43,282 --> 00:26:45,341 King cat mouse hatti in the house 284 00:26:45,417 --> 00:26:49,683 King means Emperor. - Everyone knows that! 285 00:26:50,289 --> 00:26:52,154 ls hatti English? 286 00:26:52,224 --> 00:26:53,213 Maybe. 287 00:26:54,059 --> 00:26:55,686 Go on. 288 00:26:57,029 --> 00:27:00,760 King cat mouse in the house. C for cat in the fields. 289 00:27:00,999 --> 00:27:02,933 Twinkle-Twinkle little star.. 290 00:27:03,001 --> 00:27:04,866 King cat mouse in the house. 291 00:27:07,139 --> 00:27:09,437 My Milkhu speaks such good English. 292 00:27:11,310 --> 00:27:13,403 A proper Englishman. 293 00:27:15,280 --> 00:27:17,248 That's why l send him to school. 294 00:27:18,116 --> 00:27:19,708 So he can be a somebody. 295 00:27:20,719 --> 00:27:24,052 What will you be when you grow up? 296 00:27:24,623 --> 00:27:26,557 A soldier, father. 297 00:27:26,625 --> 00:27:32,757 My little soldier! Milkha Singh, Salute! 298 00:27:48,213 --> 00:27:49,805 You make us late everyday. 299 00:27:50,048 --> 00:27:52,141 We'll be on time. 300 00:27:55,988 --> 00:28:01,790 The teacher will cane our backside. 301 00:28:01,960 --> 00:28:03,086 And then? 302 00:28:03,328 --> 00:28:04,317 Red Bums! 303 00:28:04,463 --> 00:28:12,598 Red are tomatoes, red is the maiden's veil, red like Sampreet's bum. 304 00:28:12,704 --> 00:28:16,162 Milkha's bum. - No, Sampreet's bum 305 00:28:16,308 --> 00:28:20,142 Milkha's bum. - No, Sampreet's bum 306 00:28:20,245 --> 00:28:22,110 Milkha.. - Come on. 307 00:28:22,247 --> 00:28:27,583 Red are tomatoes, red is the maiden's veil, red like Sampreet's bum. 308 00:28:33,392 --> 00:28:34,552 Q for... 309 00:28:34,659 --> 00:28:35,819 Queen 310 00:28:35,927 --> 00:28:38,760 Queen means? 311 00:28:38,997 --> 00:28:41,727 S for... - Sun 312 00:28:41,967 --> 00:28:44,492 Sun means.. 313 00:28:45,270 --> 00:28:47,966 R for... - Rose 314 00:28:48,140 --> 00:28:50,700 Rose means? 315 00:28:51,576 --> 00:28:53,737 Bum.. 316 00:28:53,979 --> 00:28:55,742 Milkha's red bum. 317 00:28:55,814 --> 00:28:57,338 No, yours! 318 00:28:57,416 --> 00:28:59,543 Sampreet's red bum. 319 00:28:59,618 --> 00:29:01,916 Your bum will turn red too, if you get caned. 320 00:29:02,020 --> 00:29:03,954 Sampreet's red bum! 321 00:29:04,089 --> 00:29:05,249 Your red bum. 322 00:29:16,234 --> 00:29:17,428 Stop. 323 00:29:21,006 --> 00:29:23,167 My feet are on fire. 324 00:29:24,676 --> 00:29:26,109 Come in the shade. 325 00:29:26,511 --> 00:29:29,139 l have to reach home. 326 00:29:29,314 --> 00:29:33,250 Let's wait till it's cooler. 327 00:29:33,351 --> 00:29:35,182 We'll run across the dunes. 328 00:29:35,253 --> 00:29:38,017 You nuts? Your feet will roast. 329 00:29:38,123 --> 00:29:39,750 l'm off! 330 00:29:40,992 --> 00:29:45,326 Hey... hey... Listen to me, Sardar. 331 00:30:36,882 --> 00:30:38,076 Milkha... 332 00:30:39,417 --> 00:30:43,911 ... you will now have to run 400... 333 00:30:45,257 --> 00:30:48,158 ... 400 means 400 meters. 334 00:30:49,628 --> 00:30:54,122 Moron! Run one lap around the track. 335 00:30:54,766 --> 00:30:55,755 Just one? 336 00:30:56,601 --> 00:30:59,729 Guruji, l can easily do 20 laps. 337 00:31:00,639 --> 00:31:02,106 Not 20! 338 00:31:03,008 --> 00:31:06,910 Put the effort of 20 laps in one. 339 00:31:08,079 --> 00:31:09,068 Yes sir. 340 00:31:10,382 --> 00:31:11,781 Remember one thing. 341 00:31:13,285 --> 00:31:15,753 These races are very important. 342 00:31:16,388 --> 00:31:21,849 The first three will compete in the Brigade games. 343 00:31:22,827 --> 00:31:28,424 They'll represent the Army. 344 00:31:29,467 --> 00:31:31,059 Guru sir where are you going? 345 00:31:31,403 --> 00:31:35,396 How are you? 346 00:31:37,242 --> 00:31:39,210 How about some tea, butter milk? 347 00:31:39,311 --> 00:31:40,903 Sure. 348 00:31:41,346 --> 00:31:43,644 Milkha, l'll see you in a bit. 349 00:31:43,815 --> 00:31:46,841 Yes. - Come on. 350 00:32:18,183 --> 00:32:21,152 How are you, Taimoor? - Rana, sir. 351 00:32:22,954 --> 00:32:24,148 You will lose this time. 352 00:32:24,222 --> 00:32:26,952 How are your preparations? - Good. 353 00:32:30,829 --> 00:32:33,389 Taimoor, how are your preparations? 354 00:32:34,199 --> 00:32:35,359 Very good. 355 00:32:45,877 --> 00:32:47,640 Where did you get that blazer? 356 00:32:49,047 --> 00:32:50,036 Why? 357 00:32:50,348 --> 00:32:52,873 l can see people who wear one are more respected. 358 00:32:53,618 --> 00:32:54,983 l want one too. 359 00:32:56,054 --> 00:32:57,351 You do, do you? 360 00:32:58,623 --> 00:33:00,250 Who are you? 361 00:33:00,458 --> 00:33:03,427 l'm Milkha Singh. EME Centre, Secunderabad Regiment, 362 00:33:03,595 --> 00:33:04,584 an athlete. 363 00:33:04,996 --> 00:33:07,487 And even excused from fatigue duty. 364 00:33:08,566 --> 00:33:12,297 Come here Mr. Fatigue Excused. 365 00:33:15,540 --> 00:33:18,509 This is the lndian team blazer. 366 00:33:21,046 --> 00:33:22,343 lt is not for riff-raffs. 367 00:33:23,281 --> 00:33:25,340 Only for champions like me. 368 00:33:27,385 --> 00:33:28,374 Got it? 369 00:33:29,154 --> 00:33:33,147 Now run along. 370 00:33:34,859 --> 00:33:37,350 Get lost! 371 00:33:38,797 --> 00:33:39,786 Come on. 372 00:34:50,402 --> 00:34:55,567 What are you looking at? Smart Sikh! 373 00:35:03,181 --> 00:35:04,546 Milkha is lndia. 374 00:35:07,685 --> 00:35:09,312 Milkha is a champion. 375 00:35:15,727 --> 00:35:17,388 Champion Milkha Singh. 376 00:35:22,534 --> 00:35:23,899 Bloody thief! 377 00:35:24,202 --> 00:35:24,998 Stealing my blazer? 378 00:35:25,069 --> 00:35:27,435 No, l was just trying it on. 379 00:35:27,572 --> 00:35:29,597 Trying it on, were you? 380 00:35:30,909 --> 00:35:31,898 Bloody thief! 381 00:35:34,078 --> 00:35:35,272 Don't call me a thief. 382 00:35:35,346 --> 00:35:36,472 What else are you? 383 00:35:36,581 --> 00:35:38,344 He's been eyeing it all day. 384 00:35:38,483 --> 00:35:39,745 He's a thief. 385 00:35:40,485 --> 00:35:41,713 Report him. 386 00:35:43,054 --> 00:35:44,521 Think it's your pop's? 387 00:35:45,056 --> 00:35:46,080 Get him suspended. 388 00:35:46,357 --> 00:35:47,449 He's a thief. 389 00:35:49,461 --> 00:35:50,689 Acting smart eh? 390 00:35:50,995 --> 00:35:51,984 Strip the bugger. 391 00:35:53,364 --> 00:35:55,195 l was only trying it on. 392 00:35:56,301 --> 00:35:58,360 Think it's your pop's? 393 00:36:00,071 --> 00:36:01,766 l was only trying it on. 394 00:36:01,906 --> 00:36:03,271 l'm not a thief! 395 00:36:06,978 --> 00:36:08,036 Let me go. 396 00:36:10,682 --> 00:36:11,842 l'm not a thief! 397 00:36:27,632 --> 00:36:29,463 Let him go! 398 00:36:29,968 --> 00:36:31,401 We caught him stealing. - Shut up! 399 00:36:31,469 --> 00:36:32,367 l wasn't stealing. 400 00:36:32,437 --> 00:36:33,961 You liar! 401 00:36:35,139 --> 00:36:36,128 Calm down! 402 00:36:50,588 --> 00:36:53,056 Why did you wear his blazer? 403 00:36:55,093 --> 00:36:56,185 You want one? 404 00:36:57,295 --> 00:36:58,489 An lndia team blazer? 405 00:37:00,031 --> 00:37:01,396 Just like that, eh? 406 00:37:03,034 --> 00:37:04,626 Hey, it's not that easy. 407 00:37:04,736 --> 00:37:05,930 You must earn it. 408 00:37:06,237 --> 00:37:09,968 Work bloody hard for it. Be worthy of it. 409 00:37:17,148 --> 00:37:20,777 You really want the blazer? 410 00:37:21,352 --> 00:37:22,444 Then beat him. 411 00:37:23,788 --> 00:37:25,551 Think you can? 412 00:37:26,257 --> 00:37:28,248 Can you? 413 00:37:32,130 --> 00:37:33,119 Yes l can. 414 00:37:38,369 --> 00:37:40,462 You'll beat Sher Singh Rana? 415 00:37:41,406 --> 00:37:43,169 Have you seen him run? 416 00:37:43,274 --> 00:37:46,903 He's like a bullet. 417 00:37:47,111 --> 00:37:48,305 Have you the guts? 418 00:37:48,947 --> 00:37:53,441 Have you the guts? 419 00:37:54,319 --> 00:37:55,308 Yes, l do. 420 00:38:01,492 --> 00:38:06,953 You could try tomorrow. 421 00:38:13,972 --> 00:38:17,100 You will beat a thousand Sher Singh Ranas. 422 00:38:55,813 --> 00:38:57,144 On your mark. 423 00:39:03,121 --> 00:39:04,110 Set. 424 00:39:35,319 --> 00:39:38,846 Come on, gallop! 425 00:39:59,477 --> 00:40:03,914 Well done! Go! Go! 426 00:41:30,568 --> 00:41:31,865 You ran well. 427 00:41:32,203 --> 00:41:34,296 You'd be first if it wasn't for the stone. 428 00:41:35,807 --> 00:41:38,071 Gurudev, l choose him too. 429 00:41:38,576 --> 00:41:40,601 Train him well. - Yes sir 430 00:41:40,912 --> 00:41:42,038 Well done! 431 00:41:44,682 --> 00:41:50,143 Every time the stone won't be so big that it comes in notice. 432 00:41:51,489 --> 00:41:53,013 You must work hard... 433 00:41:53,858 --> 00:41:57,191 ... so nothing comes in your way. 434 00:41:58,796 --> 00:41:59,785 Yes, sir. 435 00:42:00,198 --> 00:42:02,758 Come on. 436 00:42:05,736 --> 00:42:07,601 Milkha Singh was a natural. 437 00:42:08,272 --> 00:42:11,867 A gifted athlete. 438 00:42:12,276 --> 00:42:14,369 We merely honed the diamond. 439 00:42:15,613 --> 00:42:20,277 All that is very interesting, but... 440 00:42:20,551 --> 00:42:23,952 ... l still don't see why he won't go to Pakistan. 441 00:42:24,355 --> 00:42:27,381 Mr. Secretary, in 1947... 442 00:42:28,893 --> 00:42:32,590 ... millions were celebrating lndia's freedom. 443 00:42:33,898 --> 00:42:38,198 While others were mourning lndia's bloody partition. 444 00:42:39,036 --> 00:42:42,597 Millions became refugees. 445 00:42:47,578 --> 00:42:49,068 Milkha was among them. 446 00:42:49,847 --> 00:42:53,783 His new village fell on the other side of the border, in Pakistan. 447 00:42:55,253 --> 00:42:59,212 He was just a kid. 10-12 years or so... 448 00:43:00,825 --> 00:43:05,626 He came to Delhi, narrowly escaping with his life. 449 00:43:06,797 --> 00:43:08,264 He was all alone. 450 00:43:47,305 --> 00:43:49,637 Ramdeyi....age 22. 451 00:43:50,041 --> 00:43:52,601 Harjeet Kaur... age 24. 452 00:43:53,210 --> 00:43:54,643 Gol Bazaar, Lahore. 453 00:43:55,413 --> 00:43:59,076 Balveer Singh from Sahiwal... age 45. 454 00:43:59,317 --> 00:44:02,047 His wife Hardev Kaur... age 41... 455 00:44:02,853 --> 00:44:05,879 Their son, Preetam Singh... age 20... 456 00:44:06,457 --> 00:44:09,984 ... and their daughter Gurrjeet Kaur... age 18. 457 00:44:10,127 --> 00:44:13,528 Please reach the army stall. 458 00:44:14,065 --> 00:44:18,661 Keemti Lal Kakar... age 36... from Meerpur. 459 00:44:18,869 --> 00:44:19,858 Yes? 460 00:44:20,271 --> 00:44:23,502 ls anyone from Govindpura? 461 00:44:25,710 --> 00:44:26,768 Govindpura? 462 00:44:30,047 --> 00:44:33,346 My village. Near Kot Addu. 463 00:44:33,651 --> 00:44:36,484 ln Multan, Punjab. - You mean it was! 464 00:44:40,925 --> 00:44:43,519 Multan is in Pakistan now. 465 00:44:45,896 --> 00:44:47,227 We'll fill the form. 466 00:44:47,431 --> 00:44:48,420 Name? 467 00:44:48,599 --> 00:44:50,726 Milkha Singh of Govindpura. 468 00:44:51,469 --> 00:44:53,528 Who are you looking for? - lshri Kaur. 469 00:44:54,572 --> 00:44:55,630 A relative? 470 00:44:55,873 --> 00:44:57,170 My elder sister. 471 00:44:57,808 --> 00:44:59,036 How old is she? 472 00:45:02,246 --> 00:45:03,270 Don't know. 473 00:45:26,971 --> 00:45:29,337 Jasdev Singh...age 45 years. 474 00:45:29,807 --> 00:45:32,367 Gulvant Kaur...age 35 years. 475 00:45:33,277 --> 00:45:35,802 Harbans Kaur...age 34 years. 476 00:45:36,380 --> 00:45:39,144 All from Gujrawala, Lahore. 477 00:45:39,683 --> 00:45:42,208 Please come to the Army stall. 478 00:47:31,996 --> 00:47:34,430 Gulvinder from Mandi Bahauddin. 479 00:47:35,766 --> 00:47:38,098 Bhinder from Miyanwale. 480 00:47:38,936 --> 00:47:41,029 Babbu from Multan... 481 00:47:41,772 --> 00:47:43,535 ... please reach the army stall. 482 00:47:44,175 --> 00:47:45,164 Milkha Singh... 483 00:47:45,276 --> 00:47:48,211 ... village Govindpura... district Multan... 484 00:47:48,379 --> 00:47:49,846 ... please reach the army stall. 485 00:47:51,215 --> 00:47:56,050 Milkha Singh, if you're hearing my voice, come to the army stall. 486 00:48:01,759 --> 00:48:02,748 Milkhu! 487 00:48:04,828 --> 00:48:07,319 Baldev, from Sahiwal. 488 00:48:08,098 --> 00:48:09,360 Baljeet Sahani.. 489 00:48:18,842 --> 00:48:21,242 Milkhu! 490 00:48:23,614 --> 00:48:25,844 Milkhu! 491 00:49:01,118 --> 00:49:02,210 Wrong finger. 492 00:49:04,822 --> 00:49:06,084 My turn again. 493 00:49:07,625 --> 00:49:10,788 Milkhu! Hold on tight. 494 00:49:28,912 --> 00:49:33,576 l told your father. Let's move to lndia... 495 00:49:35,152 --> 00:49:38,918 ... we have no place in Pakistan. 496 00:49:40,190 --> 00:49:46,459 But he said, no...l will not leave my land! 497 00:49:48,365 --> 00:49:51,766 What did their bravery get them? 498 00:50:16,960 --> 00:50:17,949 lshri! 499 00:50:19,463 --> 00:50:20,555 Massage my feet. 500 00:50:34,378 --> 00:50:37,142 Can't you hear? Massage my feet. 501 00:51:08,579 --> 00:51:10,137 Don't make me call twice! 502 00:53:00,390 --> 00:53:03,951 Don't worry. l will never leave you. 503 00:53:04,428 --> 00:53:05,417 Never. 504 00:53:25,015 --> 00:53:26,482 Ball. Ball. Ball. 505 00:53:26,583 --> 00:53:29,746 Throw the ball. - What are you doing? 506 00:53:29,953 --> 00:53:31,614 Milkha, pass the ball! 507 00:53:32,656 --> 00:53:35,090 Hurry up! 508 00:53:35,192 --> 00:53:37,854 Pass the ball. 509 00:53:43,133 --> 00:53:45,624 Pick it up! 510 00:53:46,169 --> 00:53:47,363 Pick it up! 511 00:53:47,971 --> 00:53:50,371 Want a broken jaw? 512 00:53:51,308 --> 00:53:53,242 Pick it up! 513 00:53:54,945 --> 00:53:56,674 Pick it up! 514 00:53:58,248 --> 00:53:59,237 Take it! 515 00:54:07,824 --> 00:54:09,451 lt's a fight. 516 00:54:13,730 --> 00:54:15,197 Now let's see you laugh. 517 00:54:17,167 --> 00:54:18,429 Now let's see you laugh. 518 00:54:18,569 --> 00:54:20,196 Now let's see you laugh. 519 00:55:03,513 --> 00:55:04,946 You're tough! 520 00:55:08,518 --> 00:55:09,985 Want to join our gang? 521 00:55:15,292 --> 00:55:16,281 Have the guts? 522 00:55:37,581 --> 00:55:38,707 Hurry up. 523 00:55:39,583 --> 00:55:40,709 lt's been an hour. 524 00:56:05,776 --> 00:56:07,403 You damn... 525 00:56:10,180 --> 00:56:11,738 He's just a child! 526 00:56:15,585 --> 00:56:17,177 Get out! 527 00:56:17,254 --> 00:56:18,312 He's just a child! 528 00:56:18,388 --> 00:56:21,016 l'll fix you. 529 00:56:22,325 --> 00:56:23,451 Get lost! 530 00:56:23,927 --> 00:56:25,451 Get lost! 531 00:56:37,574 --> 00:56:38,802 Get lost! 532 00:56:40,877 --> 00:56:42,367 No, Milkhu! 533 00:57:18,315 --> 00:57:19,577 Over here! 534 00:57:21,752 --> 00:57:25,244 lf you are alive 535 00:57:26,356 --> 00:57:30,986 Take it full on 536 00:57:31,061 --> 00:57:35,862 Crush it into powder 537 00:57:35,966 --> 00:57:40,164 With your feet 538 00:57:40,437 --> 00:57:42,598 Take this pot of life 539 00:57:42,806 --> 00:57:45,070 Drink it in one shot 540 00:57:45,142 --> 00:57:47,269 Why die a little everyday 541 00:57:47,410 --> 00:57:50,868 Give it your all and die with Gusto 542 00:57:51,681 --> 00:57:53,774 Coal is black 543 00:57:53,917 --> 00:57:55,942 Brought up by the mountains 544 00:57:56,186 --> 00:57:58,450 Black on the surface, black underneath, black to the core 545 00:57:58,522 --> 00:58:02,458 But the bugger is for real 546 00:58:02,826 --> 00:58:06,318 lf you are alive 547 00:58:07,564 --> 00:58:12,297 Take it full on 548 00:58:12,402 --> 00:58:14,495 Take this pot of life 549 00:58:14,604 --> 00:58:16,765 Drink it in one shot 550 00:58:16,973 --> 00:58:19,134 Why die a little everyday 551 00:58:19,276 --> 00:58:22,336 Give it your all and die with Gusto 552 00:58:23,613 --> 00:58:25,706 Coal is black 553 00:58:25,849 --> 00:58:27,840 Brought up by the mountains 554 00:58:28,151 --> 00:58:30,381 Black on the surface, black underneath, black to the core 555 00:58:30,453 --> 00:58:33,047 But the bugger is for real 556 00:58:39,596 --> 00:58:42,895 Crush it into powder 557 00:58:44,100 --> 00:58:48,867 With your feet 558 00:58:57,614 --> 00:59:02,142 Why let these dreams stop your feet 559 00:59:02,719 --> 00:59:06,621 Untangle the threads, free you stride 560 00:59:06,723 --> 00:59:11,592 Who keeps accounts of yesterday Who knows about tomorrow 561 00:59:11,895 --> 00:59:16,025 lrrigate the moment 562 00:59:16,132 --> 00:59:17,963 Place the burning flame on your tongue 563 00:59:18,134 --> 00:59:20,602 Then even your burnt lips shall sing 564 00:59:20,737 --> 00:59:22,602 Your wounds shall hum 565 00:59:22,739 --> 00:59:27,073 And your pain shall become a melody 566 00:59:39,055 --> 00:59:42,582 lf you are alive 567 00:59:43,560 --> 00:59:48,293 Take it full on 568 00:59:48,431 --> 00:59:51,958 Crush it into powder 569 00:59:52,702 --> 00:59:57,503 With your feet 570 01:00:11,154 --> 01:00:13,019 Stop. 571 01:00:19,229 --> 01:00:20,218 Come here. 572 01:00:23,166 --> 01:00:25,191 At ease. Name? 573 01:00:25,669 --> 01:00:27,000 Recruit Milkha Singh. 574 01:00:27,103 --> 01:00:28,297 Out this late? 575 01:00:28,738 --> 01:00:31,332 Training for the selection, sir! 576 01:00:31,808 --> 01:00:34,208 Nights are for sleeping. Train in the day. 577 01:00:35,078 --> 01:00:36,670 No time in the day, sir! 578 01:00:42,085 --> 01:00:43,313 l'll see about that. 579 01:00:43,887 --> 01:00:44,876 Yes, sir. 580 01:00:45,188 --> 01:00:46,314 Go and sleep. 581 01:00:47,424 --> 01:00:48,413 Hail lndia, sir. 582 01:00:52,796 --> 01:00:54,263 Left-right-left. 583 01:00:54,798 --> 01:00:56,095 Left-right-left. 584 01:00:56,800 --> 01:00:58,427 Squad. Attention! 585 01:01:00,136 --> 01:01:01,967 Turn left. 586 01:01:04,774 --> 01:01:06,969 Recruit Milkha Singh. - Yes, sir. 587 01:01:08,144 --> 01:01:10,203 What do you do at night? - Sleep, sir! 588 01:01:11,014 --> 01:01:12,106 Sleep? Or run? 589 01:01:13,016 --> 01:01:14,711 Run. Then sleep, sir! 590 01:01:17,387 --> 01:01:20,322 You complained you've no time in the day, eh? 591 01:01:22,492 --> 01:01:25,825 l don't, sir! l do, sir! 592 01:01:25,895 --> 01:01:27,123 You do? Or don't? 593 01:01:29,065 --> 01:01:30,498 l do and don't, sir! 594 01:01:34,371 --> 01:01:36,362 You'll run in the day from now. 595 01:01:37,941 --> 01:01:39,636 You're excused from fatigue duty. 596 01:01:40,610 --> 01:01:42,407 Just run. Get it? 597 01:01:43,380 --> 01:01:44,369 Yes sir! 598 01:01:44,681 --> 01:01:47,445 What do you understand? - Run in the day, sir! 599 01:01:47,617 --> 01:01:49,084 And at night? - Sleep, sir! 600 01:01:49,252 --> 01:01:50,344 Now go! Do your running! 601 01:01:50,520 --> 01:01:51,509 Yes, sir. 602 01:01:52,922 --> 01:01:53,911 Go on! 603 01:01:55,892 --> 01:01:56,950 Hail lndia! 604 01:02:05,468 --> 01:02:08,266 Don't stop. Don't think. 605 01:02:08,338 --> 01:02:14,072 Keep running, else you'll get a kick on your ass. 606 01:02:14,744 --> 01:02:16,302 Run! 607 01:02:17,280 --> 01:02:18,941 Come on! 608 01:02:20,884 --> 01:02:23,045 Come on! 609 01:02:26,322 --> 01:02:27,949 What water does he drink? 610 01:02:28,291 --> 01:02:30,885 That's sweat. Not water. 611 01:02:30,994 --> 01:02:31,983 Sweat? 612 01:02:33,029 --> 01:02:34,360 Milkha's sweat. 613 01:02:34,864 --> 01:02:35,853 So much? 614 01:02:36,366 --> 01:02:38,800 He fills a mug a day. 615 01:02:41,171 --> 01:02:45,301 l thought he was mad, but l see he's totally crazy now. 616 01:03:04,627 --> 01:03:08,791 Milkha! 617 01:03:08,865 --> 01:03:14,963 Milkha! 618 01:04:48,298 --> 01:04:49,890 You please go ahead. 619 01:05:16,859 --> 01:05:19,760 l am loved by all 620 01:05:20,463 --> 01:05:23,057 A soldier of the country 621 01:05:23,299 --> 01:05:28,498 Sing with me, Hail lndia! 622 01:05:30,907 --> 01:05:35,901 l will grow up to be the nation's pride 623 01:05:36,679 --> 01:05:44,279 A shining star in the world's eyes 624 01:05:47,223 --> 01:05:50,784 l will forge ahead 625 01:05:53,429 --> 01:05:57,422 Left right, left right, halt! 626 01:06:05,174 --> 01:06:06,937 Take your buckets! 627 01:06:10,747 --> 01:06:11,736 Here. 628 01:06:17,820 --> 01:06:18,844 Listen. 629 01:06:20,056 --> 01:06:21,523 Yes. - l'll carry them for you. 630 01:06:21,791 --> 01:06:22,951 Please. 631 01:06:24,327 --> 01:06:26,022 They're heavy. Please let me. 632 01:06:27,030 --> 01:06:27,655 Leave it. 633 01:06:27,764 --> 01:06:28,753 No, it's fine. 634 01:06:29,198 --> 01:06:30,631 Give it. - No. 635 01:06:30,800 --> 01:06:32,028 Give it, it's heavy. 636 01:06:32,902 --> 01:06:34,369 What's going on here? 637 01:06:35,271 --> 01:06:37,068 ls he teasing you? 638 01:06:37,473 --> 01:06:38,462 No. 639 01:06:46,349 --> 01:06:49,011 My lover resembles God 640 01:06:49,085 --> 01:06:51,918 My beloved resembles God 641 01:06:59,362 --> 01:07:01,887 My lover resembles God 642 01:07:01,964 --> 01:07:04,330 My beloved resembles God 643 01:07:04,734 --> 01:07:07,225 Should l love him or worship him 644 01:07:07,570 --> 01:07:09,868 Should l love him or worship him 645 01:07:09,939 --> 01:07:12,134 lsn't it one and the same? 646 01:07:12,709 --> 01:07:15,303 Allah is the foremost 647 01:07:15,378 --> 01:07:17,141 Allah is the foremost 648 01:07:17,246 --> 01:07:18,611 This is close to my house. 649 01:07:19,482 --> 01:07:20,471 Can't see anything. 650 01:07:20,850 --> 01:07:22,841 Allah is the foremost 651 01:07:23,119 --> 01:07:28,022 Allah is the foremost 652 01:07:28,257 --> 01:07:33,160 Allah is the foremost 653 01:07:37,533 --> 01:07:39,194 l told you l would help. 654 01:07:39,402 --> 01:07:42,667 Helping your sister or helping yourself? 655 01:07:46,275 --> 01:07:47,264 So? 656 01:07:47,343 --> 01:07:48,332 So? 657 01:07:48,411 --> 01:07:50,106 Pick up the buckets! 658 01:07:50,413 --> 01:07:51,539 l was working. 659 01:07:51,614 --> 01:07:53,343 l know what's going on! 660 01:07:53,583 --> 01:07:56,177 Why should l visit the temple? 661 01:07:56,285 --> 01:07:58,719 When love is my God 662 01:08:03,793 --> 01:08:06,227 Why should l visit a mosque? 663 01:08:06,429 --> 01:08:08,863 When love is my God 664 01:08:10,533 --> 01:08:11,522 Hey! 665 01:08:18,241 --> 01:08:19,230 l'm in love with you. 666 01:08:19,442 --> 01:08:20,431 What? 667 01:08:23,112 --> 01:08:24,101 Water... 668 01:08:24,714 --> 01:08:26,705 Should l love him or worship him 669 01:08:26,783 --> 01:08:27,772 ... for you. 670 01:08:27,884 --> 01:08:30,011 Should l love him or worship him 671 01:08:30,119 --> 01:08:32,451 lsn't it one and the same? 672 01:08:32,755 --> 01:08:35,053 Allah is the foremost 673 01:08:35,158 --> 01:08:36,147 What's your name? 674 01:08:36,392 --> 01:08:37,381 Sorry? 675 01:08:40,263 --> 01:08:42,925 Odd name, sorry 676 01:08:44,801 --> 01:08:45,790 Biro... 677 01:08:54,377 --> 01:08:55,469 Your home... 678 01:09:05,655 --> 01:09:07,350 My name is Milkha Singh. 679 01:09:13,429 --> 01:09:16,023 My lover resembles God 680 01:09:16,132 --> 01:09:18,623 My beloved resembles God 681 01:09:30,480 --> 01:09:33,506 So Romeo is alone today? 682 01:09:34,350 --> 01:09:37,683 Did someone else take the buckets? 683 01:09:45,027 --> 01:09:49,964 Allah is the foremost 684 01:09:50,166 --> 01:09:55,729 Allah is the foremost 685 01:10:02,512 --> 01:10:05,140 You, a cascading waterfall of divine light 686 01:10:05,214 --> 01:10:07,546 l, an age old thirst 687 01:10:10,353 --> 01:10:12,878 With my eyes l gulped 688 01:10:12,989 --> 01:10:15,150 Those bountiful waters 689 01:10:20,696 --> 01:10:24,826 l spend my life just gazing at you 690 01:10:25,835 --> 01:10:31,398 l immediately take off thoughts of any other that tries to wrap me 691 01:10:33,242 --> 01:10:36,370 Should l love him or worship him 692 01:10:36,712 --> 01:10:39,078 Should l love him or worship him 693 01:10:39,148 --> 01:10:41,639 lsn't it one and the same? 694 01:10:41,851 --> 01:10:46,413 Allah is the foremost 695 01:10:55,531 --> 01:10:57,522 l love you. Do you? 696 01:11:13,382 --> 01:11:14,610 l love you too. 697 01:11:14,817 --> 01:11:16,341 My feet dance the bhangra 698 01:11:16,419 --> 01:11:18,944 While my breath taps the beat 699 01:11:19,989 --> 01:11:27,361 l sing songs of love wherever l go 700 01:11:28,164 --> 01:11:30,564 Should l love him or worship him 701 01:11:30,866 --> 01:11:33,130 Should l love him or worship him 702 01:11:33,336 --> 01:11:35,930 Should l love him or worship him 703 01:11:36,505 --> 01:11:37,767 What are you doing right now? 704 01:11:38,574 --> 01:11:41,475 Allah is the foremost 705 01:11:42,678 --> 01:11:43,838 Nothing much. 706 01:11:47,316 --> 01:11:50,615 Allah is the foremost 707 01:11:51,520 --> 01:11:56,719 Allah is the foremost 708 01:11:57,026 --> 01:11:58,391 Do you remember me. 709 01:12:09,305 --> 01:12:10,704 Who is this idiot? 710 01:12:14,443 --> 01:12:17,810 Don't throw it so hard. Father's ears turned red. 711 01:12:19,448 --> 01:12:21,575 Didn't he go to work? - lt's a holiday. 712 01:12:22,752 --> 01:12:23,741 Holiday. 713 01:12:23,853 --> 01:12:25,548 Gandhiji's birth anniversary. 714 01:12:27,123 --> 01:12:28,556 What is Gandhiji's holiday? 715 01:12:29,392 --> 01:12:31,724 Gandhiji got us freedom from the British. 716 01:12:31,894 --> 01:12:34,727 So it's a national holiday on his birthday. 717 01:12:38,601 --> 01:12:39,693 National holiday? 718 01:12:41,137 --> 01:12:43,196 We have national holidays for important people. 719 01:12:46,208 --> 01:12:51,771 One day there'll be a holiday in Milkha's name. 720 01:12:54,216 --> 01:12:55,308 ln your name? 721 01:12:58,054 --> 01:12:59,578 l do important things, too. 722 01:13:16,305 --> 01:13:18,364 Where are you going? 723 01:13:19,275 --> 01:13:20,867 Get off! 724 01:13:20,976 --> 01:13:22,375 Stand straight! 725 01:13:24,580 --> 01:13:25,672 Whose is it? 726 01:13:26,582 --> 01:13:27,571 lt's mine. 727 01:13:28,117 --> 01:13:29,414 Not the cycle. 728 01:13:29,885 --> 01:13:31,409 l'm talking about the butter tins. 729 01:13:32,288 --> 01:13:33,482 Did you steal them? 730 01:13:33,989 --> 01:13:35,422 What are you saying? No! 731 01:13:35,825 --> 01:13:37,087 l worked hard for them. 732 01:13:37,293 --> 01:13:38,555 Do you have a bill? 733 01:13:39,595 --> 01:13:41,927 A bill for what? They're mine. 734 01:13:42,298 --> 01:13:44,095 This is the Shahdara police station. 735 01:13:44,834 --> 01:13:47,166 Without a receipt you can't take them past here. 736 01:13:47,703 --> 01:13:50,797 Collect them when you have the bill. 737 01:13:52,208 --> 01:13:55,541 They go with me. 738 01:13:56,512 --> 01:13:59,481 Do l have 'dumb ass' printed on my forehead? 739 01:14:01,917 --> 01:14:03,782 Sorry sir, l can't read. 740 01:14:13,028 --> 01:14:14,325 lt's good stuff. 741 01:14:15,831 --> 01:14:17,264 Ok. Leave one and take one. 742 01:14:18,200 --> 01:14:19,827 No, l will take them both. 743 01:14:20,102 --> 01:14:21,091 You sure? 744 01:14:21,437 --> 01:14:22,529 Oh yes...very sure. 745 01:14:28,210 --> 01:14:29,734 What do you think you are doing? 746 01:14:37,319 --> 01:14:41,380 What are you doing? You will fall sick. 747 01:14:41,657 --> 01:14:42,646 Move back. 748 01:14:44,894 --> 01:14:48,227 Have you lost it? - Move back. 749 01:14:48,397 --> 01:14:49,796 Move back. 750 01:14:56,071 --> 01:14:57,060 Move. 751 01:15:06,315 --> 01:15:07,304 Move back. 752 01:15:15,524 --> 01:15:24,057 ...9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16.. 753 01:15:24,166 --> 01:15:29,263 ..17, 18, 19, 20, 21, 22.. 754 01:15:29,438 --> 01:15:32,771 ..23, 24, 25, 26.. 755 01:15:33,008 --> 01:15:36,466 ..27, 28, 29, 30.. 756 01:15:36,579 --> 01:15:39,980 ..31, 32, 33, 34.. 757 01:15:40,049 --> 01:15:45,180 Shut up.. - ..35, 36, 37, 38, 39, 40.. 758 01:15:45,287 --> 01:15:49,314 ..41, 42, 43, 44, 45, 46.. 759 01:15:49,425 --> 01:15:52,519 ..47, 48, 49, 50. 760 01:15:56,899 --> 01:15:57,888 Shut up! 761 01:16:00,803 --> 01:16:04,136 What are you doing, Milkha? 762 01:16:14,984 --> 01:16:20,581 51, 52, 53, 54, 55, 56.. 763 01:16:20,789 --> 01:16:21,983 ..57.. 764 01:16:22,558 --> 01:16:27,791 ..91, 92, 93, 94, 95, 96.. 765 01:16:27,863 --> 01:16:33,460 Have you lost it? - ..97, 98, 99, 100! 766 01:16:48,817 --> 01:16:51,445 Why one? You can have them both now! 767 01:17:17,613 --> 01:17:19,103 There is something about that boy. 768 01:17:27,690 --> 01:17:30,056 These are the heroes of today... 769 01:17:30,392 --> 01:17:32,587 ... those who rob and steal... 770 01:17:32,828 --> 01:17:34,523 ... thieves and goons. 771 01:17:45,007 --> 01:17:45,996 Biro! 772 01:17:53,115 --> 01:17:54,104 Biro! 773 01:17:56,485 --> 01:17:58,385 l want to marry you. 774 01:18:00,356 --> 01:18:01,584 Don't be shy. 775 01:18:02,224 --> 01:18:07,662 We'll have dozens of Kids. Mahinder, Parminder, Jaswinder 776 01:18:08,063 --> 01:18:11,396 Dharmender, Rajinder. - To be thieves like you? 777 01:18:20,576 --> 01:18:22,100 l'll give up all that. 778 01:18:28,951 --> 01:18:30,543 You trust me, don't you? 779 01:18:39,661 --> 01:18:41,891 l'll make something of my life and come back for you. 780 01:18:44,500 --> 01:18:45,728 Will you wait for me? 781 01:18:49,505 --> 01:18:50,597 Yes. 782 01:18:57,780 --> 01:18:59,407 Love can conquer anything. 783 01:19:01,517 --> 01:19:06,511 He didn't ask for much. 784 01:19:07,122 --> 01:19:12,355 Just a small business... to help live an honest life. 785 01:19:13,028 --> 01:19:18,933 But to earn money, you need money don't you? 786 01:19:20,636 --> 01:19:23,230 A thousand? Too much... 787 01:19:24,073 --> 01:19:25,233 Do something! 788 01:19:26,341 --> 01:19:28,138 We will need a year. 789 01:19:29,611 --> 01:19:31,306 l don't have a year! 790 01:19:32,481 --> 01:19:34,506 One big last job then. 791 01:19:39,121 --> 01:19:42,955 No, no more stealing... 792 01:19:44,426 --> 01:19:45,893 l don't want to be a thief. 793 01:19:48,497 --> 01:19:49,794 Ticket please... 794 01:19:51,800 --> 01:19:53,791 Ticket. 795 01:19:54,837 --> 01:19:56,429 Milkha, you've got them? 796 01:19:57,773 --> 01:19:58,865 No. 797 01:19:59,374 --> 01:20:00,636 Look again. 798 01:20:04,179 --> 01:20:05,168 Hurry up! 799 01:20:05,280 --> 01:20:06,645 There are other passengers too. 800 01:20:08,217 --> 01:20:10,117 Stop. 801 01:20:10,686 --> 01:20:11,914 Milkha, run! 802 01:20:12,921 --> 01:20:14,445 Run! 803 01:20:14,857 --> 01:20:19,021 Run! Milkha Run! 804 01:22:28,790 --> 01:22:32,191 Why did you come here? - Let's go. 805 01:22:41,003 --> 01:22:42,800 Where are your gold earrings? 806 01:22:54,650 --> 01:22:57,346 You sold them to post my bail, didn't you? 807 01:23:03,692 --> 01:23:05,922 l've always taken from you. 808 01:23:07,262 --> 01:23:08,559 Don't talk nonsense! 809 01:23:10,799 --> 01:23:11,993 Let's go home. 810 01:23:13,769 --> 01:23:15,600 He struggled hard... 811 01:23:16,638 --> 01:23:18,299 ... knocked at many a doors. 812 01:23:19,408 --> 01:23:23,071 Ultimately, the Army gave him respectability. 813 01:23:23,679 --> 01:23:27,479 Maybe fate was now on his side. 814 01:23:29,718 --> 01:23:33,119 You moron! Loosen up. Grip hard! 815 01:23:33,288 --> 01:23:35,916 Fool! Lift your legs. 816 01:23:37,326 --> 01:23:39,590 These shoes are full of nails. 817 01:23:40,295 --> 01:23:41,319 l can't run in them. 818 01:23:41,463 --> 01:23:43,522 Give it a try. 819 01:23:45,767 --> 01:23:47,758 No sir... l can't... 820 01:23:49,204 --> 01:23:50,364 Gurudev Singh.. 821 01:23:51,139 --> 01:23:52,333 Ranvir Singh. 822 01:23:52,441 --> 01:23:53,908 How are you? 823 01:23:54,042 --> 01:23:55,066 How are you? 824 01:23:55,143 --> 01:23:57,509 ls this the stone boy? - Yes. 825 01:23:58,347 --> 01:24:02,283 Milkha, Ranvir Singh, the lndian team coach. 826 01:24:04,753 --> 01:24:05,947 Your blessings, sir. 827 01:24:06,688 --> 01:24:07,677 God bless you. 828 01:24:08,290 --> 01:24:09,382 How are you? 829 01:24:11,126 --> 01:24:12,684 Fighting with these nails sir. 830 01:24:14,429 --> 01:24:18,160 Now you are, but soon these spikes will be your best friends. 831 01:24:20,502 --> 01:24:24,199 Sir, can't we run barefoot in the Olympics? 832 01:24:24,272 --> 01:24:25,603 Don't be.. 833 01:24:25,674 --> 01:24:26,732 Come with me. 834 01:24:37,052 --> 01:24:38,485 Run and show me. 835 01:24:43,592 --> 01:24:45,583 Come back. 836 01:26:33,702 --> 01:26:35,397 Easy... easy... 837 01:26:37,439 --> 01:26:39,304 Why are you hiding their names? 838 01:26:40,208 --> 01:26:42,039 Who were they? 839 01:26:42,477 --> 01:26:46,072 Tell me their names once and l will... 840 01:26:47,315 --> 01:26:49,613 Looks like we'll need to admit him in the hospital tomorrow. 841 01:26:51,052 --> 01:26:52,986 All his efforts gone to waste. 842 01:26:59,094 --> 01:27:00,994 Male no.1 Makhan Singh. 843 01:27:02,264 --> 01:27:04,255 Male no.2 Albert D'Costa. 844 01:27:05,600 --> 01:27:07,693 Male no.3 Shersingh Rana. 845 01:27:09,371 --> 01:27:11,566 Male no.4 Kartar Singh. 846 01:27:12,574 --> 01:27:15,566 Male no.5 Milkha Singh. 847 01:27:16,578 --> 01:27:18,136 Male no.5 Milkha Singh. 848 01:27:18,647 --> 01:27:19,875 Yes, sir. - Oh, God. 849 01:27:27,188 --> 01:27:30,680 Have you gone mad? 850 01:27:31,459 --> 01:27:32,483 Let it be. 851 01:27:33,795 --> 01:27:35,126 Milkha. 852 01:27:37,165 --> 01:27:38,154 Sit down. 853 01:27:41,202 --> 01:27:42,191 Sit down. 854 01:27:47,676 --> 01:27:48,734 Listen carefully... 855 01:27:49,477 --> 01:27:50,842 ... you'll get more chances. 856 01:27:51,112 --> 01:27:54,775 lf you run now, you could damage your legs forever. 857 01:27:55,483 --> 01:27:56,609 Understood. 858 01:28:04,025 --> 01:28:05,686 Gurudev, make him see sense. 859 01:28:06,861 --> 01:28:10,297 Don't be stubborn... 860 01:28:10,432 --> 01:28:11,592 ... forget it. 861 01:28:14,169 --> 01:28:15,261 What are you doing? 862 01:28:16,271 --> 01:28:17,863 Your feet are swollen! 863 01:28:20,709 --> 01:28:23,269 Give it a rest now. 864 01:28:23,445 --> 01:28:24,776 Let me run. 865 01:28:29,284 --> 01:28:31,081 You know what this means to me... 866 01:29:16,931 --> 01:29:19,923 O Lord, keep my honour. 867 01:29:21,469 --> 01:29:22,868 On your marks. 868 01:29:24,839 --> 01:29:25,828 Set. 869 01:30:44,753 --> 01:30:50,589 The name of Nanak is like a ship... 870 01:30:54,395 --> 01:30:58,855 ...which will save you in troubled waters 871 01:31:03,371 --> 01:31:09,003 The ones who have Nanak's name in their hearts, 872 01:31:13,882 --> 01:31:20,845 Nanak makes them cross the ocean of life 873 01:31:24,826 --> 01:31:32,995 Nanak makes them cross the ocean of life 874 01:31:55,089 --> 01:31:57,114 Well done! 875 01:31:58,026 --> 01:32:00,187 Are you all right? 876 01:32:01,196 --> 01:32:02,561 Are you all right? 877 01:32:05,633 --> 01:32:06,725 Well done. 878 01:32:07,669 --> 01:32:09,796 Are you all right? 879 01:32:12,473 --> 01:32:16,102 Milkha, you broke the national record. 880 01:32:22,217 --> 01:32:26,916 You crazy fellow... 881 01:32:27,522 --> 01:32:33,222 ... you've broken the national record. 882 01:32:38,099 --> 01:32:39,293 Guruji. 883 01:32:44,539 --> 01:32:47,770 Milkha has become lndia! 884 01:32:53,681 --> 01:32:57,515 Milk and turmeric powder heals wounds fast. 885 01:32:57,952 --> 01:33:00,079 Who is Milkha Singh? 886 01:33:00,688 --> 01:33:01,677 l am. 887 01:33:03,057 --> 01:33:04,922 l need your measurements for the blazer. 888 01:33:11,266 --> 01:33:12,893 Come in. 889 01:33:21,342 --> 01:33:23,276 Length, 28 inches. 890 01:33:30,985 --> 01:33:33,385 Chest, 38 inches. 891 01:33:36,858 --> 01:33:39,725 During the measurement Milkha looked as shy... 892 01:33:41,596 --> 01:33:43,757 ... as a new bride getting her wedding gown stitched. 893 01:33:44,198 --> 01:33:45,688 Shoulder, 18 inches. 894 01:33:48,569 --> 01:33:50,298 Arms, 28 inches. 895 01:33:52,607 --> 01:33:54,302 Waist, 28 inches. 896 01:33:57,178 --> 01:34:00,306 Wrist, 10 inches. 897 01:34:07,655 --> 01:34:08,883 Jassi. 898 01:34:27,675 --> 01:34:28,664 Yes? 899 01:34:39,921 --> 01:34:40,910 Milkha. 900 01:34:59,874 --> 01:35:01,842 Milkha! 901 01:35:10,718 --> 01:35:12,549 l am your Milkhu. 902 01:35:13,354 --> 01:35:14,685 l am not a ghost. 903 01:35:14,756 --> 01:35:15,745 No! 904 01:35:26,634 --> 01:35:28,101 Why wear a coat in this heat? 905 01:35:28,870 --> 01:35:31,304 This isn't any coat, it's a blazer. 906 01:35:31,839 --> 01:35:33,602 The lndian team blazer. Look! 907 01:35:35,710 --> 01:35:37,803 Your brother has worked very hard for it. 908 01:35:38,379 --> 01:35:41,212 Here, you wear it. 909 01:35:42,083 --> 01:35:43,448 l'll look silly in a coat. 910 01:35:44,152 --> 01:35:45,050 Not me. 911 01:35:45,153 --> 01:35:46,211 Try it! 912 01:35:46,521 --> 01:35:49,217 Put it on. 913 01:35:54,095 --> 01:35:55,357 All this fuss for a coat. 914 01:35:56,931 --> 01:35:58,296 lt looks so good on you. 915 01:35:59,834 --> 01:36:02,132 Now put your hands in the pockets. 916 01:36:03,638 --> 01:36:04,627 Like this. 917 01:36:32,166 --> 01:36:33,292 Sister, stop crying. 918 01:36:36,571 --> 01:36:38,562 Do you want to flood the Chenab river? 919 01:37:07,902 --> 01:37:14,569 O dyer of my soul 920 01:37:15,476 --> 01:37:23,349 O dyer of my soul in the river of your colour 921 01:37:23,451 --> 01:37:30,857 O dyer of my soul in the river of your colour 922 01:37:31,292 --> 01:37:35,888 l want to be immersed 923 01:37:38,699 --> 01:37:44,296 l don't want a separate identity from yours 924 01:37:46,040 --> 01:37:53,572 A single breath l will not take separate from you 925 01:37:53,781 --> 01:38:01,313 A single breath l will not take separate from you 926 01:38:01,656 --> 01:38:06,593 Let my soul be torn from my body 927 01:38:08,863 --> 01:38:15,098 l don't want a separate identity from yours 928 01:38:15,770 --> 01:38:19,467 Dye me in your colour 929 01:38:19,540 --> 01:38:23,306 Gently let the colour seep in 930 01:38:23,377 --> 01:38:27,143 Let rain soaked colour drench me 931 01:38:27,415 --> 01:38:33,354 Make me your own, make me your own 932 01:39:05,219 --> 01:39:08,518 Crafted like an ornament 933 01:39:08,623 --> 01:39:10,853 l want to wear you my love 934 01:39:12,860 --> 01:39:16,227 Come to my lips let me sing you 935 01:39:16,297 --> 01:39:18,231 Be my only song 936 01:39:18,266 --> 01:39:23,067 Grind away my anguish 937 01:39:23,237 --> 01:39:28,106 Dissolve into me 938 01:39:28,175 --> 01:39:31,941 Melt into me 939 01:39:32,013 --> 01:39:34,277 Make me your own 940 01:39:35,783 --> 01:39:39,446 Dye me in your colour 941 01:39:39,587 --> 01:39:43,318 Gently let the colour seep in 942 01:39:43,424 --> 01:39:47,190 Let rain soaked colour drench me 943 01:39:47,461 --> 01:39:52,694 Make me your own, make me your own 944 01:39:54,869 --> 01:39:58,600 Dye me in your colour 945 01:39:58,673 --> 01:40:02,302 Gently let the colour seep in 946 01:40:02,410 --> 01:40:06,210 Let rain soaked colour drench me 947 01:40:06,547 --> 01:40:11,575 Make me your own, make me your own 948 01:40:37,211 --> 01:40:39,236 Who has come to take me away? 949 01:40:40,414 --> 01:40:41,745 Who is my Romeo? 950 01:40:46,087 --> 01:40:47,179 Who are you? 951 01:40:47,788 --> 01:40:48,880 Who are you? 952 01:41:04,872 --> 01:41:06,396 l knew l'd find you here. 953 01:41:06,574 --> 01:41:07,734 Give me a hug! 954 01:41:09,143 --> 01:41:10,269 How are you? 955 01:41:10,544 --> 01:41:11,875 See for yourself. 956 01:41:13,280 --> 01:41:16,613 Meeru, someone else live here now. 957 01:41:17,585 --> 01:41:18,882 Where is she? 958 01:41:19,954 --> 01:41:22,047 You look Smart. 959 01:41:22,289 --> 01:41:23,620 The others will be thrilled. 960 01:41:24,191 --> 01:41:26,284 l am asking about Biro and you are rambling on. 961 01:41:27,561 --> 01:41:29,825 Come let's meet the gang. 962 01:41:31,665 --> 01:41:32,654 Hey, stop it. 963 01:41:33,434 --> 01:41:34,731 What has happened to her? 964 01:41:35,035 --> 01:41:37,526 They don't live here anymore. 965 01:41:37,838 --> 01:41:38,930 Where do they? 966 01:41:39,740 --> 01:41:40,798 Don't know. 967 01:41:43,544 --> 01:41:44,977 Come out with it now. 968 01:41:45,746 --> 01:41:46,838 What happened? 969 01:41:48,716 --> 01:41:50,115 She was married off. 970 01:42:05,132 --> 01:42:06,690 All this was happening and you didn't tell me? 971 01:42:06,801 --> 01:42:07,893 What could l tell you? 972 01:42:08,135 --> 01:42:09,466 And what if l had told you? 973 01:42:09,670 --> 01:42:14,630 Would you have dropped everything and come? lt was too late. 974 01:42:15,342 --> 01:42:17,071 She said she'd wait for me. 975 01:42:18,446 --> 01:42:19,936 Didn't Biro protest? 976 01:42:20,714 --> 01:42:23,683 She did and was thrashed for it. 977 01:42:25,085 --> 01:42:26,916 Who cares what women want? 978 01:42:27,922 --> 01:42:30,982 l have to meet her. Who did she marry? 979 01:42:31,592 --> 01:42:33,184 What difference does it make? 980 01:42:34,295 --> 01:42:35,523 lt does damn it! 981 01:43:33,020 --> 01:43:44,522 A single breath l will not take separate from you 982 01:43:45,366 --> 01:43:51,930 Let my soul be torn from my body 983 01:43:55,543 --> 01:44:03,006 l don't want a separate identity from yours 984 01:44:07,388 --> 01:44:09,253 l can't do it without you. 985 01:44:09,657 --> 01:44:12,717 Crazy fellow! Of course you can! 986 01:44:13,694 --> 01:44:15,321 Everything will be fine. 987 01:44:16,297 --> 01:44:18,959 Ranvir Singh is a great coach. 988 01:44:27,875 --> 01:44:29,604 l'm losing everyone. 989 01:44:32,146 --> 01:44:33,272 Foolish boy! 990 01:44:34,415 --> 01:44:38,146 Birds that fly high up don't get attached to small trees. 991 01:44:40,087 --> 01:44:42,487 The sky is the limit. 992 01:44:45,326 --> 01:44:50,161 You're off to Australia, a foreign country. 993 01:44:50,931 --> 01:44:52,956 Come on! Give me a hug. 994 01:45:08,983 --> 01:45:10,007 Hey Milkha. 995 01:45:12,319 --> 01:45:14,514 Our seats are together. 996 01:45:15,522 --> 01:45:18,320 Mahinder, how does one tie this belt? 997 01:45:19,526 --> 01:45:23,826 Tie it the way you tie pajamas. 998 01:45:24,732 --> 01:45:26,131 Like this. - Hello. 999 01:45:28,135 --> 01:45:29,124 Hello. 1000 01:45:29,637 --> 01:45:31,366 Let me help you. 1001 01:45:40,514 --> 01:45:41,708 There you are. 1002 01:45:42,483 --> 01:45:43,950 When do we undo it? 1003 01:45:44,151 --> 01:45:46,016 When the plane is in the air. 1004 01:45:55,863 --> 01:45:56,921 Who is she? 1005 01:45:58,198 --> 01:46:01,292 What sort of a champion are you? You don't know Perizad? 1006 01:46:02,269 --> 01:46:04,669 She's a swimming champion. A mermaid. 1007 01:46:06,640 --> 01:46:07,834 lsn't she sweet? 1008 01:46:09,176 --> 01:46:11,371 l've heard she's tough with guys. Doesn't stand fools. 1009 01:46:11,912 --> 01:46:13,174 We aren't fools... 1010 01:46:13,447 --> 01:46:14,471 ... dumb either. 1011 01:46:14,848 --> 01:46:16,110 Then become so. 1012 01:46:20,587 --> 01:46:23,078 Hey, it's going to take off! 1013 01:46:24,291 --> 01:46:27,021 The way you speed up before a long jump, same thing. 1014 01:46:27,828 --> 01:46:29,557 We're about to fly! Look! 1015 01:46:30,631 --> 01:46:31,757 Shut up! 1016 01:46:33,901 --> 01:46:36,301 O Lord, have mercy. 1017 01:46:40,908 --> 01:46:42,170 Something is wrong... 1018 01:46:43,777 --> 01:46:45,176 ... l can't see anything. 1019 01:46:46,146 --> 01:46:47,704 This isn't right... 1020 01:46:48,348 --> 01:46:49,679 ... he's come too high up. 1021 01:46:49,950 --> 01:46:51,884 Milkha, what's wrong? 1022 01:46:52,753 --> 01:46:55,278 Look clouds below us... 1023 01:46:56,457 --> 01:46:58,357 ... we're above the clouds. - Yes. 1024 01:46:58,759 --> 01:47:00,158 l can't see a thing! 1025 01:47:01,662 --> 01:47:07,259 We'll crash! Let's get out, come on! 1026 01:47:07,468 --> 01:47:08,366 Sit down. 1027 01:47:08,435 --> 01:47:09,424 Milkha, sit down. 1028 01:47:09,603 --> 01:47:10,570 Milkha, sit down. 1029 01:47:10,671 --> 01:47:11,899 Sir, he's too high! 1030 01:47:12,372 --> 01:47:13,361 We'll crash, sir! 1031 01:47:13,874 --> 01:47:15,102 Sir, l can't see anything. 1032 01:47:15,642 --> 01:47:17,041 Excuse me. All fine? 1033 01:47:17,144 --> 01:47:19,169 What happened? Please take the seat. 1034 01:47:19,313 --> 01:47:20,280 What happened? 1035 01:47:20,314 --> 01:47:23,977 Look. We're too high up! He'll crash the plane. 1036 01:47:24,818 --> 01:47:28,845 Don't worry. The plane flies over the clouds. Please calm down. 1037 01:47:28,956 --> 01:47:30,150 Please take care of the boys. 1038 01:47:30,390 --> 01:47:31,448 Who are you? 1039 01:47:31,859 --> 01:47:35,955 The captain. l fly the plane. 1040 01:47:36,964 --> 01:47:38,295 And you left the controls? 1041 01:47:38,365 --> 01:47:41,266 Don't worry, two of us fly a plane. 1042 01:47:41,401 --> 01:47:43,301 Please take care of them. - Yes. 1043 01:47:43,504 --> 01:47:44,596 Everything okay? 1044 01:47:48,642 --> 01:47:51,509 Remember, Mahinder 1045 01:47:52,379 --> 01:47:55,280 Nothing can harm those whom God protects. 1046 01:48:58,812 --> 01:49:00,211 Look at those guys. 1047 01:49:06,587 --> 01:49:07,645 They're walking to us. 1048 01:49:07,754 --> 01:49:08,743 Talk to them. 1049 01:49:08,889 --> 01:49:09,878 Hi. 1050 01:49:10,390 --> 01:49:11,379 Hello. 1051 01:49:11,692 --> 01:49:13,023 You guys from lndia? 1052 01:49:15,128 --> 01:49:16,220 Yes, lndia. 1053 01:49:17,130 --> 01:49:18,688 l like the way you do your hair. 1054 01:49:21,835 --> 01:49:24,167 Boys, come here. - Yes, sir. 1055 01:49:30,277 --> 01:49:32,302 Mr. Peter Hamilton. 1056 01:49:32,846 --> 01:49:34,871 Our technical advisor. 1057 01:49:35,249 --> 01:49:39,117 A champion in his day. 1058 01:49:39,686 --> 01:49:40,675 All yours. 1059 01:49:42,990 --> 01:49:44,480 Ranvir, what's this about? 1060 01:49:44,958 --> 01:49:47,984 That's the lndian way of respecting coaches. 1061 01:49:48,562 --> 01:49:50,757 Why don't you get them rounded up to my place. 1062 01:49:52,966 --> 01:49:55,457 Don't take that trouble, Mr. Hamilton. 1063 01:49:55,602 --> 01:49:57,001 lt's no problem at all. 1064 01:49:57,437 --> 01:50:00,304 lt'll give the boys a chance to loosen up a bit. Get to know each other. 1065 01:50:02,776 --> 01:50:03,765 Okay then. 1066 01:50:06,747 --> 01:50:09,511 Peter, you've beautiful set of pictures here. 1067 01:50:09,716 --> 01:50:12,651 They are wonderful. - Thanks, Ranvir. 1068 01:50:13,820 --> 01:50:15,481 That one there, is my favorite. 1069 01:50:16,790 --> 01:50:20,123 Jesse Youngs. Brightest. 1070 01:50:22,596 --> 01:50:24,063 The champion of champions... 1071 01:50:24,498 --> 01:50:25,692 ... a brilliant athlete. 1072 01:50:29,836 --> 01:50:32,031 Hey, granddad. We're going out. 1073 01:50:32,105 --> 01:50:35,131 See you in the morning. - Stella. Before you do, just come here. 1074 01:50:39,146 --> 01:50:42,309 Because l want to introduce you to the lndian track running team. 1075 01:50:42,349 --> 01:50:44,249 That's the coach, Ranvir Singh. 1076 01:50:45,085 --> 01:50:47,485 This is my beautiful granddaughter, Stella. 1077 01:50:47,888 --> 01:50:50,254 Nice to meet you. - Nice to meet you too. 1078 01:50:50,657 --> 01:50:52,386 Welcome to Melbourne. - Thank you. 1079 01:50:52,592 --> 01:50:54,685 These are my friends. This is Lindsy and Jane. 1080 01:50:55,062 --> 01:50:56,461 Hi. - Hello. 1081 01:50:59,566 --> 01:51:01,796 So, you had a big day. You relaxing? 1082 01:51:02,769 --> 01:51:05,863 No, l'm Milkha Singh. 400mts. 1083 01:51:09,843 --> 01:51:11,276 You dumb fool... 1084 01:51:11,778 --> 01:51:14,747 ... she's asking how you are? Not your name. 1085 01:51:17,184 --> 01:51:21,621 Yes, relaxing. Boys are relaxing fine. - Okay, good. 1086 01:51:25,859 --> 01:51:28,726 Granddad, do you think it would be okay if the boys came out with us? 1087 01:51:29,730 --> 01:51:33,188 Would you like to come with us? There's dancing, and music. 1088 01:51:38,872 --> 01:51:40,066 You think so? 1089 01:51:42,542 --> 01:51:43,941 Go see the city... 1090 01:51:44,478 --> 01:51:45,536 ..Take a look around... 1091 01:51:45,679 --> 01:51:46,703 ... make friends. 1092 01:51:46,813 --> 01:51:47,802 Yes, sir. 1093 01:51:48,348 --> 01:51:52,011 But don't be late for practice tomorrow. 1094 01:51:52,819 --> 01:51:53,808 Yes, sir. 1095 01:51:54,454 --> 01:51:56,752 But don't be late for practice tomorrow. 1096 01:51:56,890 --> 01:51:58,551 Don't be late. 1097 01:51:59,026 --> 01:52:00,323 No, don't be late. 1098 01:52:03,130 --> 01:52:04,119 Thank you. 1099 01:52:24,184 --> 01:52:25,481 Gentlemen, beer. 1100 01:52:29,489 --> 01:52:31,957 What is this? - No, no, beer. 1101 01:52:32,959 --> 01:52:33,948 No beer. 1102 01:52:35,796 --> 01:52:36,785 Cheers. 1103 01:53:20,607 --> 01:53:27,911 Hey you slow moving foreigner why fritter time away 1104 01:53:28,648 --> 01:53:32,607 Hey you slow moving foreigner why fritter time away 1105 01:53:32,886 --> 01:53:36,287 Walk straight into my arms, why dither so? 1106 01:53:36,356 --> 01:53:40,053 You, my whiskey, my hooch 1107 01:53:40,327 --> 01:53:44,127 You've intoxicated me so 1108 01:53:44,297 --> 01:53:48,825 Don't stop me, restrain me not, let me drink like a king 1109 01:53:48,935 --> 01:53:52,029 Blend-in boy, blend-in 1110 01:53:52,873 --> 01:53:55,933 Blend-in boy, blend-in 1111 01:54:28,875 --> 01:54:32,436 ln the darkness of the night the hands go astray 1112 01:54:32,913 --> 01:54:39,182 The lips start to lie and morals start to loosen 1113 01:54:40,921 --> 01:54:46,223 When you descend into the ocean, the water beams crimson 1114 01:54:48,628 --> 01:54:52,428 When you descend into the ocean, the water beams crimson 1115 01:54:52,899 --> 01:54:56,357 The waves become tipsy, and the fish too are drunk 1116 01:54:56,436 --> 01:55:00,099 You, my whiskey, my hooch 1117 01:55:00,307 --> 01:55:04,107 You've intoxicated me so 1118 01:55:04,277 --> 01:55:08,805 Don't stop me, restrain me not, let me drink like a king 1119 01:55:08,915 --> 01:55:12,146 Blend-in boy, blend-in 1120 01:55:12,852 --> 01:55:15,878 Blend-in boy, blend-in 1121 01:55:16,890 --> 01:55:19,950 Blend-in boy, blend-in 1122 01:55:20,860 --> 01:55:23,886 Blend-in boy, blend-in 1123 01:55:24,898 --> 01:55:27,890 Blend-in boy, blend-in 1124 01:55:28,902 --> 01:55:31,996 Blend-in boy, blend-in 1125 01:55:52,892 --> 01:55:57,022 Blend-in boy, blend-in 1126 01:56:15,382 --> 01:56:16,474 Who's there? 1127 01:56:27,560 --> 01:56:29,790 Oh! The wrong key. 1128 01:58:29,916 --> 01:58:31,474 Wakey-wakey! 1129 01:58:36,523 --> 01:58:37,512 No beer. 1130 01:59:18,264 --> 01:59:19,253 Sorry, sir. 1131 01:59:29,042 --> 01:59:32,409 You're never late. What's going on? 1132 01:59:35,315 --> 01:59:36,304 Answer me. 1133 01:59:36,950 --> 01:59:38,611 l had some beer last night, sir. 1134 01:59:40,119 --> 01:59:42,246 You came here to drink beer? - No, sir. 1135 01:59:42,655 --> 01:59:43,917 Why did you come here? 1136 01:59:45,758 --> 01:59:46,850 To run, sir. 1137 01:59:47,527 --> 01:59:50,018 You have a qualifying race in 4 days. 1138 01:59:51,364 --> 01:59:53,025 lf you don't qualify... 1139 01:59:53,933 --> 01:59:55,161 ... you're out. 1140 01:59:56,302 --> 01:59:57,326 Look at me! 1141 01:59:59,506 --> 02:00:00,495 Milkha Singh. 1142 02:00:01,374 --> 02:00:03,774 To be a sportsman, you have to be determined... 1143 02:00:05,612 --> 02:00:08,410 ... disciplined and dedicated. 1144 02:00:09,549 --> 02:00:10,573 Sorry, sir. 1145 02:00:11,584 --> 02:00:12,642 Go warm up. 1146 02:00:14,120 --> 02:00:15,109 Yes, sir. 1147 02:00:18,625 --> 02:00:20,991 Did you score? 1148 02:00:22,095 --> 02:00:23,084 No. 1149 02:00:23,196 --> 02:00:24,527 Tell me. - Hey, Singh! 1150 02:00:30,069 --> 02:00:31,229 l'll see you later. 1151 02:01:03,136 --> 02:01:06,299 You're as delicate as glass 1152 02:01:13,346 --> 02:01:14,904 Breathe lightly 1153 02:01:15,381 --> 02:01:19,317 God forbid you shatter when you strain to turn 1154 02:01:23,356 --> 02:01:26,792 You need me so let me carry you away 1155 02:01:27,360 --> 02:01:30,796 Walking gently, l'll turn into a habit 1156 02:01:30,897 --> 02:01:34,628 You, my whiskey, my hooch 1157 02:01:34,867 --> 02:01:38,633 You've intoxicated me so 1158 02:01:38,771 --> 02:01:43,367 Don't stop me, restrain me not, let me drink like a king 1159 02:04:14,594 --> 02:04:16,960 Hey, Singh. 1160 02:04:17,730 --> 02:04:18,890 l am so sorry. 1161 02:04:19,632 --> 02:04:22,157 You need to go easy on yourself, it's so tough out there. 1162 02:04:24,270 --> 02:04:25,259 Hey. 1163 02:04:27,774 --> 02:04:29,366 You're not blaming me, are you? 1164 02:04:31,511 --> 02:04:32,535 Are you? 1165 02:06:04,937 --> 02:06:06,097 Sorry, Stella. 1166 02:06:09,442 --> 02:06:12,138 You're not the problem. 1167 02:06:14,347 --> 02:06:15,336 l'm the problem. 1168 02:06:39,772 --> 02:06:41,763 l'm really going to miss you. 1169 02:06:43,976 --> 02:06:44,965 Sorry. 1170 02:07:12,571 --> 02:07:13,560 Sir. 1171 02:07:20,913 --> 02:07:23,108 What is the 400m world record, sir? 1172 02:08:42,261 --> 02:08:44,195 The world is lashing out at you 1173 02:08:44,296 --> 02:08:46,093 Welcome the battle cry 1174 02:08:46,198 --> 02:08:47,927 Your arms are like oars 1175 02:08:48,034 --> 02:08:50,696 Feet that raise an uproar 1176 02:08:51,504 --> 02:08:53,096 Your every vein is iron ore 1177 02:08:53,205 --> 02:08:55,765 You are fire Milkha 1178 02:08:56,609 --> 02:08:58,804 Now you run Milkha 1179 02:09:00,446 --> 02:09:07,113 Now you run Milkha, run Milkha, run run run run run Milkha 1180 02:09:08,087 --> 02:09:10,112 Let go the baggage of yesterday 1181 02:09:10,222 --> 02:09:11,951 Cut the ropes and leashes that bind you 1182 02:09:12,024 --> 02:09:13,992 This earth shall question you 1183 02:09:15,227 --> 02:09:16,990 Each breath like fire from the kiln 1184 02:09:17,063 --> 02:09:19,588 Now awaken Milkha 1185 02:09:19,799 --> 02:09:22,700 Now you run Milkha 1186 02:09:25,905 --> 02:09:29,739 O rod of steel 1187 02:09:31,444 --> 02:09:35,778 O boat 1188 02:09:36,749 --> 02:09:38,512 O rod of steel 1189 02:09:38,617 --> 02:09:40,551 Turn around the tides of fire 1190 02:09:40,619 --> 02:09:42,246 O boat 1191 02:09:42,321 --> 02:09:45,119 Your glory lies in sinking 1192 02:09:45,991 --> 02:09:47,925 O jungle, O jungle 1193 02:09:48,294 --> 02:09:51,286 Today you will take on the cities 1194 02:09:51,363 --> 02:09:54,059 Now you run Milkha 1195 02:10:30,369 --> 02:10:31,597 Milkha, get up! 1196 02:10:33,772 --> 02:10:35,205 Did you hear what l said? 1197 02:10:36,575 --> 02:10:37,564 Get up. 1198 02:10:47,520 --> 02:10:48,885 The world record is broken. 1199 02:10:50,156 --> 02:10:52,215 Milkha Singh has broken the world record! 1200 02:10:52,925 --> 02:10:55,257 Everyone is cheering... hear them? 1201 02:10:59,798 --> 02:11:01,288 l want that paper back! 1202 02:11:01,834 --> 02:11:03,495 l want that paper back! 1203 02:11:13,679 --> 02:11:17,979 Throw off all your cares and troubles 1204 02:11:19,118 --> 02:11:23,145 The skeletons of the past 1205 02:11:24,723 --> 02:11:28,921 The soles of your feet are like horse shoes 1206 02:11:30,296 --> 02:11:34,460 You've got to do it come what may 1207 02:11:34,900 --> 02:11:38,666 Yes. Come on, move. 1208 02:11:41,407 --> 02:11:43,102 Move, Milkha. 1209 02:11:47,479 --> 02:11:51,142 Tear open the wheels of that chariot Turn it into the divine disc 1210 02:11:51,250 --> 02:11:52,979 Bind well the laces of war 1211 02:11:53,152 --> 02:11:57,589 The lion has emerged from his lair 1212 02:11:58,057 --> 02:12:01,515 Fire the bullet Milkha 1213 02:12:01,760 --> 02:12:04,058 Now you must run Milkha 1214 02:13:01,687 --> 02:13:02,676 lt killed me. 1215 02:13:03,822 --> 02:13:05,119 But l enjoyed it! 1216 02:13:21,740 --> 02:13:23,002 Sir, what is this? 1217 02:13:24,843 --> 02:13:25,935 Put them on. 1218 02:13:32,651 --> 02:13:34,619 They're heavy. - Tie them up. 1219 02:13:54,206 --> 02:13:55,332 l can't lift my feet, sir. 1220 02:13:55,541 --> 02:13:58,601 Never mind... you'll enjoy this even more. 1221 02:14:31,276 --> 02:14:37,840 Now you must rise Milkha 1222 02:14:38,584 --> 02:14:45,080 You are fire Milkha 1223 02:14:46,191 --> 02:14:52,687 Now you must rise Milkha 1224 02:14:53,365 --> 02:14:59,998 You are fire Milkha 1225 02:15:04,843 --> 02:15:08,040 O rod of steel 1226 02:15:10,582 --> 02:15:16,680 O boat 1227 02:15:20,859 --> 02:15:22,724 The field is your cradle 1228 02:15:22,795 --> 02:15:24,456 Cover it with your splendour 1229 02:15:24,630 --> 02:15:26,359 The mountains are at your head 1230 02:15:26,465 --> 02:15:30,094 Drape the entire sky 1231 02:15:30,169 --> 02:15:34,503 Tie the turban of resolve Milkha 1232 02:15:36,008 --> 02:15:40,274 Now you must run Milkha 1233 02:15:41,613 --> 02:15:47,984 Now you must rise Milkha 1234 02:15:48,720 --> 02:15:53,953 You are fire Milkha 1235 02:17:41,333 --> 02:17:45,326 Sorry, please forgive me. 1236 02:17:46,705 --> 02:17:47,967 l am not insulting you... 1237 02:17:49,641 --> 02:17:51,131 ... this is a fight with myself. 1238 02:18:28,246 --> 02:18:33,445 O Lord! May l die on my feet, not on my knees. 1239 02:19:25,771 --> 02:19:30,572 Abdul Khaliq was Pakistan's pride. 1240 02:19:31,443 --> 02:19:33,104 The fastest runner in Asia. 1241 02:19:35,647 --> 02:19:38,411 Milkha couldn't wait to see him run. 1242 02:19:38,850 --> 02:19:42,616 The next day he was to run against him. 1243 02:20:27,933 --> 02:20:32,700 l'm grateful to my countrymen and to Coach Javed. 1244 02:20:33,605 --> 02:20:35,402 Salaam! - Thanks. 1245 02:20:37,342 --> 02:20:38,331 Javed sir. 1246 02:20:39,578 --> 02:20:41,136 Your boy ran well. 1247 02:20:41,747 --> 02:20:43,476 Congratulations. - Thank you. 1248 02:20:43,982 --> 02:20:45,540 Bravo! You ruled the field. 1249 02:20:46,017 --> 02:20:47,041 Thank you, sir. 1250 02:20:47,385 --> 02:20:48,511 This is Milkha Singh. 1251 02:20:48,887 --> 02:20:51,355 lndia's 400m champion athlete. 1252 02:20:52,424 --> 02:20:53,482 Hello, sir. 1253 02:20:53,959 --> 02:20:57,087 You're competing in the 200m race. 1254 02:20:58,930 --> 02:20:59,988 All the best. 1255 02:21:00,332 --> 02:21:01,299 To you too. 1256 02:21:01,833 --> 02:21:03,164 Watch out. 1257 02:21:04,002 --> 02:21:05,799 Watch out, Khaliq. 1258 02:21:07,172 --> 02:21:09,470 l hear you ran away from Pakistan... 1259 02:21:12,444 --> 02:21:14,378 ... have been running ever since, huh? 1260 02:21:16,782 --> 02:21:19,512 Now you need to show your magic in 200m as well. 1261 02:21:20,919 --> 02:21:21,908 Come. 1262 02:21:22,154 --> 02:21:24,145 We've seen dozens like Milkha. 1263 02:21:26,091 --> 02:21:28,457 We have two choices... 1264 02:21:29,327 --> 02:21:32,763 ... leave our village and go to the new lndia. 1265 02:21:34,299 --> 02:21:37,598 Or change our religion as they ask. 1266 02:21:37,669 --> 02:21:39,068 We shall not eat cow's meat! 1267 02:21:39,371 --> 02:21:42,829 They can behead us, but we will never change our religion! 1268 02:21:45,143 --> 02:21:48,544 Prepare to fight then. 1269 02:21:49,781 --> 02:21:54,741 When Guru Govind Singh left Anantpur Sahib... 1270 02:21:55,453 --> 02:21:57,478 ... and reached Garhwal fort... 1271 02:21:57,956 --> 02:22:00,322 ... he had only 40 Sikhs with him. 1272 02:22:00,759 --> 02:22:03,728 While the enemy were a million! 1273 02:22:05,297 --> 02:22:09,028 Guruji dressed his sons in armour... 1274 02:22:09,134 --> 02:22:10,897 ...and sent them to battle. 1275 02:22:11,870 --> 02:22:13,929 His forty men fought hard. 1276 02:22:15,507 --> 02:22:18,442 They fought a mighty army. 1277 02:22:18,877 --> 02:22:21,311 How will we fight? 1278 02:22:22,914 --> 02:22:26,111 They have weapons, horses... 1279 02:22:27,519 --> 02:22:28,508 And us? 1280 02:22:29,888 --> 02:22:31,219 What do we have? 1281 02:22:34,125 --> 02:22:35,615 Enough of bravado! 1282 02:22:36,528 --> 02:22:38,120 Thousands are leaving for lndia... 1283 02:22:38,463 --> 02:22:40,454 ... we should go too. 1284 02:22:47,973 --> 02:22:50,066 A sparrow will challenge an eagle, 1285 02:22:53,678 --> 02:22:55,873 A sparrow will challenge an eagle, 1286 02:22:57,182 --> 02:22:59,173 A lamb will fight a lion, 1287 02:23:00,318 --> 02:23:03,287 One man will fight a million. 1288 02:23:04,122 --> 02:23:07,580 Guru Govind Singh, bless us! 1289 02:23:09,995 --> 02:23:12,429 A sparrow will challenge an eagle, 1290 02:23:12,597 --> 02:23:14,792 A lamb will fight a lion, 1291 02:23:15,033 --> 02:23:17,160 One man will fight a million. 1292 02:23:17,302 --> 02:23:19,429 Guru Govind Singh, bless us! 1293 02:24:13,892 --> 02:24:15,154 Come on. 1294 02:24:31,076 --> 02:24:33,271 Milkha. Are you alright, son? 1295 02:27:34,259 --> 02:27:35,248 Jai Hind sir. 1296 02:27:35,560 --> 02:27:37,790 Today, you won't salute us, we salute you. 1297 02:27:38,763 --> 02:27:40,253 The whole unit salutes you. 1298 02:27:41,199 --> 02:27:42,291 lndia salutes you. 1299 02:27:43,668 --> 02:27:44,657 Proud. 1300 02:27:49,908 --> 02:27:55,175 Milkha, you are an officer now. 1301 02:28:01,653 --> 02:28:02,642 No. 1302 02:28:14,899 --> 02:28:18,995 All because of the pat on my back and a kick on my butt from you sir. 1303 02:28:24,375 --> 02:28:25,501 Stay well, my son. 1304 02:28:26,578 --> 02:28:28,546 l wish you a thousand joys. 1305 02:28:35,486 --> 02:28:36,714 You have made me happy. 1306 02:28:38,990 --> 02:28:42,323 Congratulations to his friends! 1307 02:28:46,864 --> 02:28:50,925 Many many congratulation for Milkhas winning. 1308 02:28:51,202 --> 02:28:54,296 Let's celebrate! 1309 02:30:01,406 --> 02:30:06,867 Bite through the electric fire 1310 02:30:07,645 --> 02:30:13,311 Chew the metal's vibrating current 1311 02:30:13,518 --> 02:30:17,978 Set aflame your every pore 1312 02:30:18,289 --> 02:30:23,386 Without burning yourself there's no glow 1313 02:30:56,427 --> 02:31:00,124 The flames are burning Milkha 1314 02:31:00,331 --> 02:31:03,698 Run Milkha 1315 02:31:03,935 --> 02:31:08,031 Run Milkha 1316 02:31:39,237 --> 02:31:41,228 Excuse me. Can l have a photograph please? 1317 02:31:41,372 --> 02:31:42,361 Of course. 1318 02:31:44,108 --> 02:31:45,097 Thank you. 1319 02:31:47,245 --> 02:31:51,511 Son, you have made us proud. 1320 02:31:52,450 --> 02:31:54,884 Now make lndia's flag flutter high at the Rome Olympics. 1321 02:31:55,119 --> 02:31:58,418 The hopes of all lndia ride on you. 1322 02:31:59,424 --> 02:32:02,689 l will run like my life depends on it. 1323 02:32:03,761 --> 02:32:05,388 Wonderful. 1324 02:32:05,797 --> 02:32:09,494 Son, what can we do for you? 1325 02:32:12,637 --> 02:32:17,836 Panditji, if l win, can you declare a national holiday? 1326 02:32:19,310 --> 02:32:20,538 Of course. 1327 02:32:23,981 --> 02:32:25,846 A call from Pakistan. 1328 02:32:26,818 --> 02:32:28,945 Gentlemen. Excuse me, please. - Yes. 1329 02:32:35,026 --> 02:32:36,391 Ladies and Gentlemen. 1330 02:32:36,928 --> 02:32:39,192 An important announcement... 1331 02:32:39,764 --> 02:32:43,666 ... what a coincidence that while you are all here and... 1332 02:32:44,669 --> 02:32:50,039 ... Pakistan's President, Field Marshal Ayub Khan has called. 1333 02:32:51,309 --> 02:32:58,772 He has accepted my proposal of the lndo-Pak friendship games. 1334 02:33:00,318 --> 02:33:03,549 lt's an important step toward friendship... 1335 02:33:04,689 --> 02:33:06,486 ... between our two nations. 1336 02:33:07,692 --> 02:33:08,681 l would like... 1337 02:33:09,494 --> 02:33:13,794 ... Milkha Singh to lead our contingent... 1338 02:33:14,198 --> 02:33:15,495 ... to Pakistan. 1339 02:33:34,485 --> 02:33:35,952 All eyes were on Milkha. 1340 02:33:38,322 --> 02:33:40,916 But there was a storm brewing in Milkha's head. 1341 02:35:19,523 --> 02:35:27,453 Milkha, run! 1342 02:35:28,899 --> 02:35:30,332 Run! 1343 02:35:31,636 --> 02:35:33,536 Why are you standing here? 1344 02:35:39,443 --> 02:35:41,308 Son. Son. 1345 02:35:41,846 --> 02:35:44,212 Listen to me... 1346 02:35:48,753 --> 02:35:50,721 ... don't be scared. 1347 02:35:52,323 --> 02:35:53,756 No harm will come to you. 1348 02:35:54,592 --> 02:35:57,561 ... don't be scared. 1349 02:35:58,129 --> 02:35:59,926 Son, be brave. 1350 02:36:00,898 --> 02:36:02,331 You'll be fine. 1351 02:36:04,602 --> 02:36:07,400 Run, Milkha! Run! 1352 02:36:07,605 --> 02:36:08,902 Get out of here. 1353 02:36:11,642 --> 02:36:21,017 Run, Milkha! Run! 1354 02:36:22,720 --> 02:36:24,915 Don't turn back to look! 1355 02:37:02,326 --> 02:37:07,923 So, Pakistan is a terrible memory for Milkha... 1356 02:37:08,766 --> 02:37:12,725 ... and we have come to revive those memories. 1357 02:37:21,579 --> 02:37:27,142 We have reached Chandigarh. 1358 02:37:29,453 --> 02:37:30,920 We've reached. 1359 02:37:31,522 --> 02:37:33,387 But what shall we say to Milkha? 1360 02:37:37,762 --> 02:37:39,593 You have a nice garden. 1361 02:37:40,431 --> 02:37:43,923 lt seems gardening interests you. 1362 02:37:44,935 --> 02:37:45,924 Seems so. 1363 02:37:52,843 --> 02:37:59,612 lt has suddenly turned cold in Chandigarh hasn't it? 1364 02:38:00,184 --> 02:38:01,276 You're right. 1365 02:38:09,727 --> 02:38:10,716 Thank you. 1366 02:38:23,974 --> 02:38:26,101 Sir, sugar? - One spoon. 1367 02:38:30,781 --> 02:38:31,770 Thank you. 1368 02:38:40,257 --> 02:38:44,591 So much sugar, Milkha? 1369 02:38:46,297 --> 02:38:47,355 lt's not good for you. 1370 02:38:48,599 --> 02:38:50,624 Oh! That's mine... 1371 02:38:53,404 --> 02:38:57,067 You aren't here to discuss the weather and sugar. 1372 02:39:00,644 --> 02:39:05,445 Milkha, Nehruji wants to meet you. 1373 02:39:13,557 --> 02:39:14,717 l can't do it sir. 1374 02:39:16,927 --> 02:39:18,622 My feet won't move. 1375 02:39:21,165 --> 02:39:23,998 My family's blood is in that air, l won't be able to breathe. 1376 02:39:28,339 --> 02:39:29,328 Son... 1377 02:39:32,409 --> 02:39:36,971 You're a soldier. Your country needs you now. 1378 02:39:38,282 --> 02:39:40,546 lf you must wage war with your own self for it... 1379 02:39:42,753 --> 02:39:44,015 ... then you should. 1380 02:41:47,311 --> 02:41:49,472 Right now, it's important.. 1381 02:41:50,114 --> 02:41:53,174 Peace and harmony must prevail between our countries. 1382 02:41:53,550 --> 02:41:58,078 Sports are an important means to that goal. 1383 02:41:58,155 --> 02:41:59,588 That's all very well, sir... 1384 02:41:59,823 --> 02:42:02,383 ... but why won't Milkha Singh meet the press? 1385 02:42:04,361 --> 02:42:06,625 What's the problem? 1386 02:42:06,730 --> 02:42:09,255 Did he rebuff Khaliq's challenge? 1387 02:42:11,335 --> 02:42:12,996 Why the empty chair? 1388 02:42:13,637 --> 02:42:18,472 He knows coming to Pakistan... 1389 02:42:19,810 --> 02:42:21,300 ... is a mistake. 1390 02:42:22,546 --> 02:42:26,346 Mr. Khaliq, can you defeat him? 1391 02:42:26,750 --> 02:42:27,739 God willing 1392 02:42:31,288 --> 02:42:34,553 But where is Milkha Singh? 1393 02:42:36,126 --> 02:42:40,620 Everyone, please sit down! 1394 02:44:26,537 --> 02:44:27,526 Mother! 1395 02:44:36,446 --> 02:44:37,435 Mother! 1396 02:44:46,023 --> 02:44:47,012 Mother! 1397 02:44:57,834 --> 02:44:58,823 Mother! 1398 02:45:13,383 --> 02:45:14,372 Mother! 1399 02:45:16,186 --> 02:45:17,175 Mother! 1400 02:45:20,057 --> 02:45:21,046 Mother! 1401 02:45:25,128 --> 02:45:26,117 Mother! 1402 02:45:59,596 --> 02:46:02,360 Mother! 1403 02:46:34,264 --> 02:46:35,288 Mother! 1404 02:47:10,367 --> 02:47:11,356 Mother! 1405 02:47:50,374 --> 02:47:51,773 Why are you crying? 1406 02:47:52,843 --> 02:47:54,936 Crying is no good. 1407 02:47:55,178 --> 02:47:56,338 Don't cry. 1408 02:48:01,284 --> 02:48:03,718 Your photo... 1409 02:48:20,070 --> 02:48:21,162 ls this you? 1410 02:48:23,507 --> 02:48:25,532 Red is the maiden's veil... 1411 02:48:32,816 --> 02:48:34,784 Red are tomatoes... 1412 02:48:41,725 --> 02:48:43,625 Red like Sampreet's butt! 1413 02:48:46,096 --> 02:48:47,529 ... Milkha's butt. 1414 02:48:49,132 --> 02:48:50,121 Sampreet! 1415 02:48:51,802 --> 02:48:53,167 Milkha. 1416 02:48:59,109 --> 02:49:00,804 l thought you were... 1417 02:49:01,111 --> 02:49:02,305 l Survived... 1418 02:49:03,413 --> 02:49:04,573 l Survived... 1419 02:49:10,387 --> 02:49:13,288 People aren't bad, Milkha. But circumstances can make them bad. 1420 02:49:14,157 --> 02:49:17,524 Partition was a bad time. Remember our Muslim teacher... 1421 02:49:17,861 --> 02:49:21,126 ... he raised me and got me married. 1422 02:49:22,899 --> 02:49:23,888 Some milk? 1423 02:49:25,569 --> 02:49:28,561 You love it l'm told. - Yes, sister-in-law. 1424 02:49:33,043 --> 02:49:36,638 Aren't you the Milkha Singh who runs? 1425 02:49:42,652 --> 02:49:46,816 l am... 1426 02:49:50,694 --> 02:49:51,854 ... the one who runs. 1427 02:50:01,538 --> 02:50:03,631 The connections are done, start the radio. 1428 02:50:08,612 --> 02:50:09,806 Hey, change the station. 1429 02:50:10,514 --> 02:50:11,572 Just a minute. 1430 02:50:14,084 --> 02:50:19,351 Just by looking at the Gaddafi stadium in Lahore... 1431 02:50:19,656 --> 02:50:24,855 ... it seems as though entire Pakistan has turned up... 1432 02:50:25,362 --> 02:50:30,959 ... in lndia everyone's heart is beating faster. 1433 02:50:34,704 --> 02:50:38,697 We can see the planes throwing colour in the skies... 1434 02:50:38,808 --> 02:50:42,676 ... and General Ayub Khan of Pakistan... 1435 02:50:42,779 --> 02:50:46,681 ... is entering the stadium in his magnificent cavalcade. 1436 02:51:01,731 --> 02:51:04,632 Your Excellency, good morning. - Welcome to Pakistan. 1437 02:51:04,801 --> 02:51:06,098 Thank you, sir. - All the best. 1438 02:51:06,636 --> 02:51:08,627 Same to you, sir. - Sir. 1439 02:51:12,108 --> 02:51:13,939 All the best. - Thank you, sir. 1440 02:51:15,078 --> 02:51:16,568 Best of luck. - Thank you, sir. 1441 02:51:17,781 --> 02:51:19,305 All the best. - Thank you, sir. 1442 02:51:25,922 --> 02:51:29,187 All the best, Milkha Singh. - Thank you, sir. 1443 02:51:30,827 --> 02:51:36,356 Khaliq. 1444 02:51:36,700 --> 02:51:39,328 Pakistan's hopes are riding on you. 1445 02:51:39,669 --> 02:51:42,137 l will do my best. 1446 02:51:43,106 --> 02:51:44,573 All the best. - Thank you, sir. 1447 02:51:51,247 --> 02:51:53,306 And the tension is building. 1448 02:51:54,150 --> 02:51:58,348 lt's as if everyone is breathing together, 1449 02:51:59,055 --> 02:52:01,717 ... or rather everyone has stopped breathing. 1450 02:52:10,333 --> 02:52:12,324 Leave them far behind you. 1451 02:52:13,770 --> 02:52:15,169 No one can defeat you. 1452 02:52:16,039 --> 02:52:17,666 No, Milkha. 1453 02:52:18,408 --> 02:52:21,741 You're the best. You're the champ. 1454 02:52:21,945 --> 02:52:23,742 Squad.. 1455 02:52:23,980 --> 02:52:25,641 Go, my lion! Run! 1456 02:52:33,657 --> 02:52:34,646 Go, son. 1457 02:52:35,191 --> 02:52:36,180 Do it. 1458 02:52:37,293 --> 02:52:38,282 Yes. 1459 02:52:41,431 --> 02:52:42,557 Milkha Singh. 1460 02:52:44,401 --> 02:52:47,234 This could be the last race of your life. 1461 02:52:48,605 --> 02:52:49,867 That's how l'll run it. 1462 02:52:53,610 --> 02:52:56,101 On your mark. 1463 02:53:19,936 --> 02:53:21,460 There is absolute silence... 1464 02:53:22,038 --> 02:53:24,529 ... everyone's eyes are on the race track. 1465 02:53:25,175 --> 02:53:26,335 Who will win? 1466 02:53:27,177 --> 02:53:29,839 lndia's hope Milkha Singh... 1467 02:53:31,281 --> 02:53:38,653 ... or Pakistan's star athlete, Asia's tornado, Abdul Khaliq. 1468 02:54:01,478 --> 02:54:03,036 Squad... 1469 02:54:07,984 --> 02:54:10,111 The gun is fired and the race has begun. 1470 02:54:10,253 --> 02:54:13,586 Pakistan's Abdul Khaliq is leading the pack... 1471 02:54:13,823 --> 02:54:16,053 ... looks as though he has decided to come and win today. 1472 02:54:16,259 --> 02:54:19,820 He seems to be reaching his goal effortlessly. 1473 02:54:20,029 --> 02:54:25,831 Without a care, without a worry, he is running towards the finish line. 1474 02:54:26,136 --> 02:54:29,572 Looks like his feet are about to kiss victory. 1475 02:54:29,706 --> 02:54:32,072 Come on. - Come on, son. 1476 02:54:38,681 --> 02:54:41,411 But wait a minute! Something else is happening here... 1477 02:54:41,484 --> 02:54:44,783 ... Milkha Singh is suddenly catching up... 1478 02:54:44,854 --> 02:54:47,482 ... and one by one he is leaving everyone behind! 1479 02:54:47,690 --> 02:54:52,855 And with such ease he has now overtaken Pakistan's Abdul Khaliq! 1480 02:54:53,029 --> 02:54:58,228 This can only be called a miracle which we may not ever get to witness again. 1481 02:55:09,312 --> 02:55:12,247 lt seems as though Milkha Singh has grown wings... 1482 02:55:12,282 --> 02:55:14,773 ... the wind is carrying him forward... 1483 02:55:14,884 --> 02:55:16,875 ... or he is running above the clouds. 1484 02:55:18,054 --> 02:55:19,078 Come on, Milkha. 1485 02:55:35,438 --> 02:55:41,570 Throw off all your cares and troubles 1486 02:55:41,778 --> 02:55:48,013 The skeletons of the past 1487 02:55:48,351 --> 02:55:54,119 The soles of your feet are like horse shoes 1488 02:55:54,424 --> 02:56:00,727 You've got to do it come what may 1489 02:56:10,240 --> 02:56:15,507 You are fire Milkha 1490 02:56:42,805 --> 02:56:45,433 Hail Mother lndia! 1491 02:56:54,717 --> 02:56:58,881 To celebrate Milkha Singh's glorious victory in Pakistan... 1492 02:56:59,656 --> 02:57:03,649 ... l propose a public holiday in this honour. 1493 02:57:04,327 --> 02:57:07,421 Milkha has planted the lndian flag! 1494 02:57:08,631 --> 02:57:12,123 He's done it! 1495 02:59:47,256 --> 02:59:53,092 No one has ever run like you did today. 1496 02:59:54,163 --> 02:59:57,394 You didn't run my son, you flew. 1497 02:59:59,435 --> 03:00:01,869 From now on the world will know you as... 1498 03:00:02,772 --> 03:00:05,434 ... 'The Flying Sikh.' 1499 03:00:06,509 --> 03:00:09,273 Pakistan bestows this title upon you... 1500 03:00:09,846 --> 03:00:11,279 ... with pride and honour. 1501 03:00:13,149 --> 03:00:15,743 Well done, my boy. Well done. 1502 03:00:51,354 --> 03:00:55,222 The world is lashing out at you. Welcome the battle cry. 1503 03:00:55,358 --> 03:00:59,522 Your arms are like oars. Feet that raise an uproar 1504 03:01:00,563 --> 03:01:04,090 Your every vein is iron ore. You are fire Milkha. 1505 03:01:05,868 --> 03:01:09,804 Now you run Milkha 1506 03:01:11,307 --> 03:01:17,303 Now you run Milkha, run Milkha, run run run run run Milkha 1507 03:01:22,985 --> 03:01:25,977 O rod of steel 1508 03:01:28,724 --> 03:01:34,094 O boat 1509 03:01:35,665 --> 03:01:39,328 O rod of steel. Turn around the tides of fire 1510 03:01:39,368 --> 03:01:44,965 O boat, Your glory lies in sinking 1511 03:01:52,081 --> 03:01:58,179 Now you run Milkha 1512 03:01:59,722 --> 03:02:05,388 Now you must rise Milkha 1513 03:02:06,796 --> 03:02:13,395 You are fire Milkha 1514 03:02:14,370 --> 03:02:20,070 Now awaken Milkha 1515 03:02:21,577 --> 03:02:27,413 You are fire Milkha 1516 03:02:32,755 --> 03:02:38,819 Now you must run Milkha 1517 03:02:39,862 --> 03:02:43,593 The field is your cradle. Cover it with your splendour 1518 03:02:43,666 --> 03:02:45,395 The mountains are at your head 1519 03:02:45,534 --> 03:02:49,163 Drape the entire sky 1520 03:02:49,305 --> 03:02:52,706 Tie the turban of resolve Milkha 1521 03:02:55,044 --> 03:02:59,344 You are fire Milkha. 1522 03:03:02,618 --> 03:03:06,247 Tear open the wheels of that chariot. Turn it into the divine disc. 1523 03:03:06,289 --> 03:03:10,555 Bind well the laces of war. The lion has emerged from his lair 1524 03:03:11,260 --> 03:03:14,388 Fire the bullet Milkha 1525 03:03:19,035 --> 03:03:27,739 Now you must run Milkha 1526 03:03:30,012 --> 03:03:36,645 Now awaken Milkha 1527 03:03:44,794 --> 03:03:51,131 Now awaken Milkha 1528 03:03:52,001 --> 03:03:58,497 You are fire Milkha 1529 03:04:00,209 --> 03:04:04,771 Bite through the electric fire 1530 03:04:05,514 --> 03:04:09,006 Chew the metal's vibrating current 1531 03:04:09,418 --> 03:04:12,785 Set aflame your every pore 1532 03:04:13,055 --> 03:04:16,957 Without burning yourself there's no glow 1533 03:04:19,562 --> 03:04:22,929 The flames are burning Milkha 1534 03:04:47,690 --> 03:04:52,992 Now awaken Milkha 1535 03:04:54,764 --> 03:05:01,363 You are fire Milkha 100636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.