All language subtitles for Пьяный.рассвет.Tequila.Sunrise.1988.US.Transfer.BDRip-HEVC.1080p_track14_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,756 --> 00:00:49,724 MAC: Whose idea was this? 2 00:00:49,883 --> 00:00:52,602 ANDY: What idea? MAC: Meeting here. 3 00:00:53,512 --> 00:00:55,105 ANDY: Theirs. 4 00:00:55,264 --> 00:00:58,438 Why? MAC: It looks like we're dealing dope. 5 00:00:58,600 --> 00:00:59,647 [STATIC ON RADIO] 6 00:00:59,810 --> 00:01:02,814 MAC: You like listening to static? ANDY: It's tough getting FM, okay? 7 00:01:02,980 --> 00:01:06,530 MAC: Sure, under a fucking freeway and high tension wires. 8 00:01:06,692 --> 00:01:07,989 These guys are late. 9 00:01:08,151 --> 00:01:10,324 What time did they say they were gonna meet you? 10 00:01:10,487 --> 00:01:12,410 ANDY: Seven. MAC: Yeah, they're real late. 11 00:01:12,573 --> 00:01:15,292 ANDY: Okay, what do I do about it now? 12 00:01:15,450 --> 00:01:19,171 MAC: Why don't you just back up and see if you can get K-EARTH? 13 00:01:21,123 --> 00:01:23,171 [CAR ENGINE STARTS] 14 00:01:29,214 --> 00:01:33,185 Boy, this is not too cool. He ought to lower his brights, at least. 15 00:01:33,343 --> 00:01:35,721 Lights, goddamn it! 16 00:01:35,887 --> 00:01:38,015 ANDY: Jesus Christ! We're just meeting here... 17 00:01:38,181 --> 00:01:39,899 ...to make sure we weren't followed. 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,935 [CAR DOOR OPENS] 19 00:01:44,813 --> 00:01:47,066 MAC: Christ, how did I get here? 20 00:01:47,858 --> 00:01:49,610 [CAR DOOR OPENS] 21 00:01:51,570 --> 00:01:55,120 ANDY: He's got the cash. Now we got to go weigh it and test it. 22 00:01:55,282 --> 00:01:57,660 MAC: Why not just do it on the hood of the car? 23 00:01:57,826 --> 00:01:59,294 [ENGINE STARTS] 24 00:02:02,998 --> 00:02:04,625 Stop here. 25 00:02:15,552 --> 00:02:17,270 What are you looking at? 26 00:02:18,180 --> 00:02:19,853 MAC: Peanut shells. 27 00:02:25,562 --> 00:02:26,984 Right! Jesus! 28 00:02:27,147 --> 00:02:30,947 Go in the room and leave the door unlocked. I'll be there in a minute. 29 00:03:01,640 --> 00:03:03,267 [HUMMING] 30 00:03:16,446 --> 00:03:18,039 What were you doing in there? 31 00:03:19,574 --> 00:03:20,621 [KNOCKING ON DOOR] 32 00:03:20,784 --> 00:03:22,752 ANDY: Who is it? MAC: Answer it. 33 00:03:22,911 --> 00:03:24,584 LELAND: It's Leland, man. 34 00:03:30,168 --> 00:03:33,297 Andy, how you doing, baby? ANDY: Great. 35 00:03:33,463 --> 00:03:35,966 Say hello to Nick. Nick's my partner. 36 00:03:36,967 --> 00:03:38,435 NICK: Hold it. 37 00:03:39,594 --> 00:03:41,267 Who the fuck is that? 38 00:03:42,222 --> 00:03:43,314 It's a friend. 39 00:03:43,974 --> 00:03:46,693 He's not my friend. And I got all the friends I need. 40 00:03:47,269 --> 00:03:50,068 He's my ride. He drove me, that's all. 41 00:03:55,652 --> 00:03:56,699 [CHUCKLES] 42 00:03:59,197 --> 00:04:02,701 Let him wait in the car. I don't like meeting strangers. 43 00:04:02,868 --> 00:04:04,791 ANDY: Look, he's just a friend of mine. 44 00:04:04,953 --> 00:04:06,421 Hey, that's cool. 45 00:04:07,873 --> 00:04:11,719 Just let me take a quick leak and I'll be out of here. 46 00:04:12,294 --> 00:04:13,671 [DOOR CLOSES] 47 00:04:16,798 --> 00:04:18,300 Deal's still good. 48 00:04:18,925 --> 00:04:20,927 How do you want to weigh it and test it? 49 00:04:21,094 --> 00:04:22,892 We'll work it out, Andy. 50 00:04:28,643 --> 00:04:29,895 It's none of my business... 51 00:04:30,061 --> 00:04:33,861 ...but I don't think you should be looking for any new faces in your life, either. 52 00:04:36,651 --> 00:04:39,530 Fine with me. I'll wait outside. 53 00:04:42,949 --> 00:04:44,041 Hey. 54 00:04:45,452 --> 00:04:47,955 Pfft. I thought you retired. I am retired. 55 00:04:48,121 --> 00:04:50,840 Then what are you doing here? A favor. 56 00:04:50,999 --> 00:04:52,592 Oh, you mean a felony favor. 57 00:04:52,751 --> 00:04:54,594 A client paid him with a pound of coke. 58 00:04:54,753 --> 00:04:56,926 He wanted me to hold his hand while he sells it. 59 00:04:57,088 --> 00:04:59,762 Man, that is one flimsy fucking excuse. Oh, yeah? 60 00:04:59,925 --> 00:05:03,680 He also tells me his customer asks more questions about me than the dope. 61 00:05:03,845 --> 00:05:06,598 My phones have funny little noises on them. 62 00:05:06,765 --> 00:05:08,859 You're setting me up, Nick. 63 00:05:10,018 --> 00:05:13,067 Not tonight, pal. I got here by accident. 64 00:05:13,230 --> 00:05:16,029 Ha! Talk about a flimsy fucking excuse! 65 00:05:16,233 --> 00:05:19,203 Later. This is going down right now. 66 00:05:19,361 --> 00:05:23,457 And do yourself a favor. Don't go back to the car. 67 00:05:23,615 --> 00:05:25,959 Don't you go back to the room. There's no evidence. 68 00:05:26,117 --> 00:05:30,372 I'm sorry. I couldn't afford to have him busted, as dumb as he is. 69 00:05:30,539 --> 00:05:32,212 He's my lawyer. 70 00:05:49,891 --> 00:05:52,519 Who authorized this shit? 71 00:05:52,686 --> 00:05:54,563 You did, lieutenant. 72 00:05:54,729 --> 00:05:57,448 Look, Nick, that's what we were told, okay? 73 00:06:02,571 --> 00:06:04,073 OFFICER 1: What a waste of time. 74 00:06:05,657 --> 00:06:08,911 DISPATCHER [OVER RADIO]: Units 3, 4 and 5, return to parking lot. 75 00:06:19,129 --> 00:06:20,802 DISPATCHER: Units 6 and 7... 76 00:06:20,964 --> 00:06:25,470 ...check all of the exits and the stairwell. Look at those vents... 77 00:06:25,635 --> 00:06:28,263 OFFICER 2: Got a runner going across the freeway! 78 00:06:29,431 --> 00:06:32,435 Fucking A! Forty-five minutes. 79 00:07:12,766 --> 00:07:15,690 It's the only fucking phone I've ever met that don't... 80 00:07:16,770 --> 00:07:17,987 Get in there! 81 00:07:22,734 --> 00:07:25,738 JO: Vallenari's. Good evening. Hi, this is Dale McKussic. 82 00:07:25,904 --> 00:07:30,034 Yeah, Mr. McKussic, I'm sorry. It's a little noisy at the moment. 83 00:07:30,241 --> 00:07:31,834 Aren't we seeing you this evening? 84 00:07:31,993 --> 00:07:34,462 I don't think I'm gonna make my reservation. 85 00:07:34,621 --> 00:07:36,214 I'm gonna be a little late. 86 00:07:36,373 --> 00:07:38,796 How late will you be? Uh... 87 00:07:38,959 --> 00:07:41,963 I don't know. How late is the kitchen open? 88 00:08:10,740 --> 00:08:12,663 [ICE TINKLING IN GLASS] 89 00:08:13,368 --> 00:08:14,790 Tell me something, Hal. 90 00:08:15,036 --> 00:08:19,462 When you asked for my help, you didn't know who you were asking me to bust? 91 00:08:20,000 --> 00:08:23,470 I knew who it was. Why didn't you bust him? 92 00:08:24,129 --> 00:08:26,097 Well, you know that too. 93 00:08:27,340 --> 00:08:28,842 He's a friend of mine. 94 00:08:32,637 --> 00:08:34,890 The first thing I heard when I came to L.A... 95 00:08:35,098 --> 00:08:38,398 ...Nick wouldn't work South Bay because he didn't wanna bust McKussic. 96 00:08:38,560 --> 00:08:42,406 Tonight you proved that point. You not only let him walk... 97 00:08:42,605 --> 00:08:45,609 ...you kicked him out and gave him a personal escort. Why? 98 00:08:45,775 --> 00:08:50,497 Because you're predictable, Hal. You're very predictable. 99 00:08:52,073 --> 00:08:55,794 Mac saw you coming a mile away. How did you know he wasn't holding? 100 00:08:55,952 --> 00:08:58,296 Was Andy Leonard? You busted him. 101 00:08:59,622 --> 00:09:04,128 Okay. No coke. No sale. No conspiracy to sell. 102 00:09:04,294 --> 00:09:06,467 All you've got is a lightweight conversation... 103 00:09:06,629 --> 00:09:08,631 ...with a chickenshit Century City lawyer. 104 00:09:08,798 --> 00:09:11,392 And a probable lawsuit for entrapment. 105 00:09:11,551 --> 00:09:13,474 Mac's lawyers would make mincemeat of you. 106 00:09:13,636 --> 00:09:16,685 I let him walk to save you from a bad bust. 107 00:09:17,640 --> 00:09:19,108 Hal. 108 00:09:19,684 --> 00:09:21,607 I did you a favor. 109 00:09:26,733 --> 00:09:29,703 JO [OVER RADIO]: How are you? MAC [OVER RADIO]: Fine, thank you. 110 00:09:29,861 --> 00:09:31,738 What is it? 111 00:09:34,157 --> 00:09:35,204 It's McKussic. 112 00:09:35,909 --> 00:09:37,582 You're kidding. 113 00:09:38,536 --> 00:09:41,164 He's in and out of this place all the time. 114 00:09:42,290 --> 00:09:44,543 Andy Leonard's the lawyer for this restaurant. 115 00:09:44,709 --> 00:09:47,258 McKussic and the Vallenaris talk drugs and money? 116 00:09:48,088 --> 00:09:50,011 They're real careful what they say. 117 00:09:50,715 --> 00:09:51,807 NICK: Let me hear. 118 00:09:53,885 --> 00:09:57,890 I told you, Nick, they're real careful. I'm sure you're right. Could I hear? 119 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Yeah, sure! 120 00:10:01,059 --> 00:10:03,903 JO: In that case, why don't I give you a taste... 121 00:10:04,062 --> 00:10:05,939 ...of something different tonight? 122 00:10:06,856 --> 00:10:08,483 How about... 123 00:10:09,359 --> 00:10:10,406 ...rigatoni? 124 00:10:11,694 --> 00:10:14,538 MAC: Rigatoni? JO: Rigatoni quattro formaggi. 125 00:10:14,697 --> 00:10:16,699 A creamy blend of four Italian cheeses. 126 00:10:16,866 --> 00:10:19,745 Fontina, taleggio, gorgonzola, and parmigiano. 127 00:10:19,953 --> 00:10:21,375 MAC: Sounds good. 128 00:10:21,538 --> 00:10:23,586 Sounds good to me too. 129 00:10:23,873 --> 00:10:27,173 Look, before we spend another five grand to hear Mac's dinner... 130 00:10:27,335 --> 00:10:29,929 ...take my guys off the clock and let me ask him. 131 00:10:30,088 --> 00:10:33,513 Unless you guarantee the Federal government's picking up the tab tonight. 132 00:10:35,009 --> 00:10:36,932 [DINERS CHATTERING] 133 00:10:39,013 --> 00:10:40,640 Thanks. 134 00:10:48,398 --> 00:10:49,900 NICK: What's good here? 135 00:10:51,317 --> 00:10:53,570 Everything. Why, are you hungry? 136 00:10:54,112 --> 00:10:56,035 I missed dinner. Oh. 137 00:10:56,197 --> 00:10:58,120 What are you having? A little pasta. 138 00:10:58,283 --> 00:11:00,536 Something like rigatoni quattro formaggi? 139 00:11:02,078 --> 00:11:03,455 Good guess. 140 00:11:03,663 --> 00:11:06,337 Dinner's over, Bart. Pay the tab at the bar. 141 00:11:10,670 --> 00:11:15,267 You just had the head of Narcotics arguing with the DEA about what you're doing here. 142 00:11:15,425 --> 00:11:16,472 Why? What do you mean? 143 00:11:16,634 --> 00:11:18,557 You're a drug-dealer and don't pay taxes. 144 00:11:18,720 --> 00:11:20,063 I'm not active these days. 145 00:11:20,263 --> 00:11:24,063 But you're a legend around here, man. Not only that, you're white. 146 00:11:24,225 --> 00:11:27,399 When they print your picture in the paper, they'll be able to see it. 147 00:11:27,562 --> 00:11:29,610 So, what do you figure, Nick? 148 00:11:30,565 --> 00:11:32,112 I made lieutenant. 149 00:11:34,027 --> 00:11:35,995 It'll be announced next week. 150 00:11:36,154 --> 00:11:38,828 I'm the head of Narcotics for L.A. County. 151 00:11:40,033 --> 00:11:42,627 Gee, uh, congratulations. 152 00:11:43,661 --> 00:11:44,913 That's all you got to say? 153 00:11:45,079 --> 00:11:48,208 What about your law degree? I thought you were trying to get-- 154 00:11:48,374 --> 00:11:51,844 Stop worrying about my career. The government swears you're doing business. 155 00:11:52,045 --> 00:11:55,640 I'm not, here or anywhere. And you couldn't catch me if I was. 156 00:11:55,798 --> 00:11:57,345 Try the sand dabs. 157 00:11:59,052 --> 00:12:01,271 Try the sand dabs. Okay. 158 00:12:01,596 --> 00:12:03,690 Here, look. Watch! 159 00:12:04,349 --> 00:12:05,601 That's terrific. 160 00:12:11,314 --> 00:12:12,736 You know, I just... 161 00:12:14,901 --> 00:12:16,824 ...think something's going on. 162 00:12:16,986 --> 00:12:19,705 I don't stop being a detective because there's no crime. 163 00:12:19,864 --> 00:12:23,459 What do you think's going on? Something you don't want me to know. 164 00:12:23,660 --> 00:12:26,459 JO: How are we treating you this evening, Mr. McKussic? 165 00:12:29,249 --> 00:12:31,377 Uh, fine, thank you. 166 00:12:31,542 --> 00:12:34,011 JO: Can I offer you anything more? More? 167 00:12:34,170 --> 00:12:36,923 JO: There are two fish you haven't tried. They're excellent. 168 00:12:37,090 --> 00:12:39,559 MAC: Sure. What are they? 169 00:12:41,219 --> 00:12:43,096 I thought I'd surprise you. 170 00:12:44,889 --> 00:12:49,144 Uh, this is my friend, Nick Frescia. 171 00:12:49,519 --> 00:12:52,022 A pleasure, Jo Ann Vallenari. Can I bring you a plate? 172 00:12:52,730 --> 00:12:54,403 Thanks, I've got to be going. 173 00:12:54,607 --> 00:12:57,656 JO: Try us another night. What I tried tonight was terrific. 174 00:12:58,319 --> 00:13:00,117 I'm pleased to hear it. 175 00:13:20,341 --> 00:13:21,513 She's attractive. 176 00:13:21,676 --> 00:13:24,179 Huh? Oh, yeah. 177 00:13:26,055 --> 00:13:27,602 So, how about it? 178 00:13:29,225 --> 00:13:31,023 How about what? 179 00:13:31,853 --> 00:13:33,776 Whatever you're doing... 180 00:13:34,063 --> 00:13:36,236 ...do it somewhere else. Don't make me look bad. 181 00:13:37,025 --> 00:13:38,743 There is one last thing. 182 00:13:39,027 --> 00:13:41,655 There's no new business. It's, uh, an accounting problem. 183 00:13:41,821 --> 00:13:43,448 Accounting? The Colombians. 184 00:13:43,614 --> 00:13:45,662 Always some discrepancy about money. 185 00:13:45,825 --> 00:13:47,702 Sure. They don't know how to count. 186 00:13:49,537 --> 00:13:51,084 I got your word, Mac? 187 00:13:52,206 --> 00:13:53,378 Yeah. 188 00:13:53,666 --> 00:13:55,339 One more thing. Jesus. 189 00:13:55,501 --> 00:13:58,721 How about another bite of that fucking fish, man? It's great. 190 00:14:02,675 --> 00:14:05,053 ARTURO: I give him two drinks. That's two too many. 191 00:14:05,219 --> 00:14:08,849 If my brother sees Nino like this-- What's he gonna do, fire him? 192 00:14:09,015 --> 00:14:11,109 No, he's not going to fire the chef, Arturo. 193 00:14:11,267 --> 00:14:13,861 But one bartender less is not the end of the world. 194 00:14:14,020 --> 00:14:16,864 I don't want him driving that car. ARTURO: He can have mine. 195 00:14:17,023 --> 00:14:19,242 JO: Your Cadillac? You want to kill him? 196 00:14:19,400 --> 00:14:21,698 I'll drive. I could dance. 197 00:14:21,861 --> 00:14:23,204 No, no. Yes. 198 00:14:23,363 --> 00:14:24,956 No, you're going home. Why? 199 00:14:25,281 --> 00:14:27,375 [DISPATCHER SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO] 200 00:14:33,581 --> 00:14:35,583 MAC [ON RECORDING]: Happy birthday. 201 00:14:36,000 --> 00:14:38,173 JO [ON RECORDING]: How did you know it was my birthday? 202 00:14:38,336 --> 00:14:40,634 MAC: Oh, uh, Arturo told me. 203 00:14:43,591 --> 00:14:45,685 JO: Thank you. 204 00:14:51,140 --> 00:14:52,266 Well? 205 00:14:53,601 --> 00:14:55,524 Well, uh... 206 00:14:55,686 --> 00:14:57,563 In the course of last night... 207 00:14:57,730 --> 00:15:00,324 ...something came up which persuaded me... 208 00:15:00,483 --> 00:15:04,113 ...that Mac dining in that restaurant is a non-drug related activity. 209 00:15:05,029 --> 00:15:06,326 Yeah. 210 00:15:07,532 --> 00:15:10,627 Your friend's not gonna get away with what he's gotten away with... 211 00:15:10,785 --> 00:15:13,004 ...for 15 years and just retire. 212 00:15:14,455 --> 00:15:15,923 What do you suggest? 213 00:15:16,082 --> 00:15:18,050 I suggest you make sure we have a case. 214 00:15:19,961 --> 00:15:22,055 After all, what are friends for? 215 00:15:23,297 --> 00:15:24,469 [DOOR SLAMS] 216 00:15:24,632 --> 00:15:27,055 JO [ON RECORDING]: We haven't seen you in a while. 217 00:15:27,218 --> 00:15:31,439 MAC: I've been a little busy lately. And I took a break, you know? 218 00:15:31,597 --> 00:15:33,520 JO: Did you go away for Thanksgiving? 219 00:15:33,683 --> 00:15:36,857 MAC: Yeah, I went up to Aspen and put the skids on. 220 00:15:37,019 --> 00:15:40,819 JO: Put skids on? MAC: Yeah, I went skiing- 221 00:15:42,400 --> 00:15:44,619 JO: Are you good? MAC: No. 222 00:15:44,777 --> 00:15:46,654 Well, passing. 223 00:15:47,822 --> 00:15:50,325 I'm not an expert. Are you? 224 00:15:50,491 --> 00:15:51,663 JO: No. 225 00:15:52,618 --> 00:15:54,586 MAC: You should go sometime. It's fun. 226 00:15:54,745 --> 00:15:56,497 JO: Maybe I will. 227 00:15:59,083 --> 00:16:01,586 Goddamn it, that the fuck is the matter with you? 228 00:16:01,752 --> 00:16:04,096 I don't need you flying in from Washington... 229 00:16:04,297 --> 00:16:08,177 ...taking over my office, telling me to manufacture evidence. 230 00:16:08,718 --> 00:16:13,144 This is my backyard, Hal! I don't grow weeds in my backyard so I can pull them. 231 00:16:22,023 --> 00:16:23,900 [REGGAE MUSIC PLAYING INDISTINCTLY ON RADIO] 232 00:16:29,238 --> 00:16:30,490 Mac. 233 00:16:32,158 --> 00:16:33,410 Mac. 234 00:16:34,327 --> 00:16:38,548 I swear to God I wasn't trying to use you. I was just trying to pay some bills. 235 00:16:38,748 --> 00:16:41,046 Well now you got another one to pay. 236 00:16:41,584 --> 00:16:44,212 Man, if I don't come through, these guys'll kill me. 237 00:16:44,378 --> 00:16:48,053 Ha, no, they won't kill you. They'll probably just break your legs. 238 00:16:48,216 --> 00:16:49,889 Here comes the money junkie. 239 00:16:50,092 --> 00:16:54,643 I've been calling and calling. And I just broke a fucking nail! 240 00:16:54,847 --> 00:16:57,100 MAC: I sent your lawyer the check, Shaleen. 241 00:16:57,266 --> 00:17:00,110 Tomorrow's the first. You might as well write another one. 242 00:17:00,269 --> 00:17:01,862 Shaleen, uh... 243 00:17:02,897 --> 00:17:05,821 I'm at a critical point in this business that requires cash. 244 00:17:05,983 --> 00:17:10,113 So do I. Sorry, I'm not starving so you can tell your little boy... 245 00:17:10,279 --> 00:17:13,032 ...you're a rubber hose salesman instead of a drug dealer. 246 00:17:13,741 --> 00:17:17,086 Cody gets old enough to ask what his father does for a living... 247 00:17:17,245 --> 00:17:18,918 ...he suddenly develops a conscience. 248 00:17:19,080 --> 00:17:22,129 Greg, I'll deal with that other stuff later. 249 00:17:22,291 --> 00:17:23,964 Leave my kid out of this. 250 00:17:24,126 --> 00:17:25,298 Our kid. 251 00:17:29,799 --> 00:17:32,427 Anyway, I need another 10,000. 252 00:17:32,802 --> 00:17:35,271 The Mercedes burned up. The SLC? 253 00:17:35,471 --> 00:17:38,190 It's under warranty. Take it back, make them fix it. 254 00:17:38,432 --> 00:17:43,154 You know those assholes. They claim I didn't have any oil in the engine. 255 00:18:00,997 --> 00:18:02,544 I made an improper suggestion. 256 00:18:02,707 --> 00:18:04,960 I overreacted. It was uncalled for. No, no. 257 00:18:05,126 --> 00:18:07,424 No. It was my fault. Well... 258 00:18:08,004 --> 00:18:09,221 Okay. 259 00:18:10,965 --> 00:18:13,718 Ha-ha-ha. HAL: Look, I wanna lay my cards on the table. 260 00:18:13,884 --> 00:18:16,763 Whatever questions you have about our operation... 261 00:18:17,471 --> 00:18:18,768 ...go ahead, ask me. Shoot. 262 00:18:18,931 --> 00:18:21,935 Okay. Who's your snitch? I can't tell you that. 263 00:18:22,101 --> 00:18:23,853 [LAUGHING] 264 00:18:25,187 --> 00:18:27,656 Ahem. We got to start somewhere, Hal. 265 00:18:29,817 --> 00:18:34,072 How about, uh, July 17, 1963? 266 00:18:35,031 --> 00:18:36,954 "Frescia and McKussic were arrested... 267 00:18:37,116 --> 00:18:39,369 ...for curfew violation on Hermosa Beach." 268 00:18:39,535 --> 00:18:41,333 Seven years later you were with Mac... 269 00:18:41,495 --> 00:18:43,873 ...when he was arrested for drugs on Rosarito Beach. 270 00:18:44,040 --> 00:18:46,384 No, he was on the beach. 271 00:18:46,542 --> 00:18:49,716 I was in the water. Otherwise I'd have been smoking a joint with him. 272 00:18:49,879 --> 00:18:53,725 Ended up in the same Mexican jail for 2 years. What can I say? 273 00:18:54,133 --> 00:18:56,556 Hal, you have really done your homework. 274 00:18:56,719 --> 00:18:59,063 Nick, this is not about you being a cop. 275 00:18:59,430 --> 00:19:01,228 I know you're one of the best. 276 00:19:02,642 --> 00:19:03,814 You're close to Mac. 277 00:19:03,976 --> 00:19:06,900 Mac is close to Carlos. And he is coming to town. 278 00:19:07,063 --> 00:19:08,360 Who says? 279 00:19:08,522 --> 00:19:12,026 He's getting ready to move 1200 kilos of coke... 280 00:19:12,443 --> 00:19:13,740 ...personally. 281 00:19:15,363 --> 00:19:16,740 That's the word. 282 00:19:16,906 --> 00:19:18,624 [SIGHS] 283 00:19:18,783 --> 00:19:23,163 For $1100 a week a local snitch is liable to tell you anything you want to hear. 284 00:19:23,329 --> 00:19:26,299 I'm also hearing it from the Federal Mexican Police... 285 00:19:26,457 --> 00:19:28,676 ...and believe me, I'm not paying them. 286 00:19:29,919 --> 00:19:31,842 Like you say, this is your back yard. 287 00:19:32,546 --> 00:19:35,470 Has Carlos ever made a move in it without Mac's help? 288 00:19:36,384 --> 00:19:39,388 No. If Carlos is back in town, Mac's back in business. 289 00:19:40,429 --> 00:19:43,433 So, what do you want from me? Use your relationship with Mac... 290 00:19:43,599 --> 00:19:45,272 ...to get to Carlos. NICK: How? 291 00:19:45,434 --> 00:19:47,186 Any way you can. 292 00:19:48,771 --> 00:19:51,490 If Mac is clean, it's gonna do him a lot of damage. 293 00:19:52,566 --> 00:19:56,321 Say he is working with Carlos and we bust him. 294 00:19:58,280 --> 00:20:00,954 I will personally guarantee that Mac... 295 00:20:01,117 --> 00:20:03,415 ...does not have to stand trial in federal court. 296 00:20:04,787 --> 00:20:07,882 You're liable to save him 15 years of his life. 297 00:20:14,964 --> 00:20:17,308 I've cleared out of your office, Nick. 298 00:20:19,719 --> 00:20:21,221 [MAC SIGHS] 299 00:20:21,387 --> 00:20:23,230 [MAC SPEAKING IN SPANISH] 300 00:20:24,849 --> 00:20:26,522 [MAN SPEAKS IN SPANISH OVER PHONE] 301 00:20:27,810 --> 00:20:30,905 It's me, Mac. CARLOS: Hey, my buddy. 302 00:20:31,063 --> 00:20:32,189 [SPEAKS IN SPANISH] 303 00:20:32,356 --> 00:20:33,983 No, you called me, buddy. 304 00:20:34,150 --> 00:20:36,198 CARLOS [IN SPANISH]: 305 00:20:36,360 --> 00:20:40,035 Hey, not now, man. They're watching me everywhere 1 go. 306 00:20:40,239 --> 00:20:41,832 CARLOS [IN ENGLISH]: Chrissake. 307 00:20:41,991 --> 00:20:43,993 [IN SPANISH] 308 00:20:46,203 --> 00:20:49,628 I'm telling you, man, there's renewed interest in me here. 309 00:20:49,790 --> 00:20:53,420 My cousin used my name as a guarantee of delivery. 310 00:20:53,586 --> 00:20:55,588 CARLOS: 311 00:21:07,349 --> 00:21:09,943 MAC: It's not my cousin I'm not worried about. It's you. 312 00:21:10,644 --> 00:21:12,521 Don't come here now. Not now. 313 00:21:12,688 --> 00:21:14,690 CARLOS: 314 00:21:21,530 --> 00:21:23,532 [IN SPANISH] 315 00:21:49,183 --> 00:21:51,857 Your chef's visa has expired. 316 00:21:52,019 --> 00:21:53,612 JO: He does have a work permit. 317 00:21:53,771 --> 00:21:56,445 My brother's hired a lawyer working through Immigration... 318 00:21:56,607 --> 00:21:58,234 ...to get Nino his green card. 319 00:21:58,400 --> 00:21:59,868 You mean Andy Leonard? 320 00:22:00,778 --> 00:22:01,825 Yes. 321 00:22:02,488 --> 00:22:04,911 Have you ever seen Andy Leonard in your restaurant... 322 00:22:05,074 --> 00:22:06,496 ...with a Mr. Dale McKussic? 323 00:22:07,868 --> 00:22:11,122 Yes, they're both very good customers. 324 00:22:11,288 --> 00:22:13,382 What's that? What's what? 325 00:22:13,541 --> 00:22:15,418 A "good customer." 326 00:22:16,293 --> 00:22:18,546 JO: Someone who is on time. 327 00:22:18,712 --> 00:22:23,058 And doesn't make personal requests or demands for unusual dishes. 328 00:22:23,217 --> 00:22:25,265 HAL: In other words, you're telling us... 329 00:22:25,427 --> 00:22:29,648 ...you've never had to satisfy any personal requests from Mr. McKussic. 330 00:22:30,140 --> 00:22:32,689 No, Mr. Maguire, he usually orders off the menu. 331 00:22:32,852 --> 00:22:34,695 Who are you and what's this about? 332 00:22:35,229 --> 00:22:37,106 Agent Maguire. 333 00:22:37,690 --> 00:22:39,237 Federal Drug Enforcement. 334 00:22:39,441 --> 00:22:42,820 JO: Has Andy Leonard been arrested on some sort of drug charge? 335 00:22:42,987 --> 00:22:44,034 HAL: We arrested him. 336 00:22:44,196 --> 00:22:46,494 JO: What makes you think my restaurant's involved? 337 00:22:46,657 --> 00:22:48,830 For one thing, Leonard's in there all the time. 338 00:22:48,993 --> 00:22:52,167 So is the District Attorney. Does that mean he's selling drugs? 339 00:22:52,329 --> 00:22:56,584 HAL: Mr. Leonard doesn't have dinner with the DA He has it with McKussic. 340 00:22:56,750 --> 00:22:59,424 JO: Mr. McKussic is selling drugs in my restaurant? 341 00:22:59,587 --> 00:23:01,134 SPUDDER: Maybe. 342 00:23:05,301 --> 00:23:07,053 Well, all I do is see him eat. 343 00:23:11,223 --> 00:23:16,150 Miss Vallenari, we know how important your chef is to you. 344 00:23:17,396 --> 00:23:20,491 We have our problems. We certainly... 345 00:23:21,692 --> 00:23:23,865 ...don't have to help Immigration with theirs. 346 00:23:26,322 --> 00:23:28,791 In other words, if I'll spy on my customers... 347 00:23:28,949 --> 00:23:31,793 ...you'll make sure my chef isn't deported for drunk driving? 348 00:23:31,952 --> 00:23:33,829 I didn't say that, Miss Vallenari. 349 00:23:33,996 --> 00:23:35,248 JO: Don't bother to explain. 350 00:23:35,414 --> 00:23:40,011 At 8:00, I'll be seating my lawyer and his ex-partner, a federal judge. 351 00:23:40,169 --> 00:23:43,548 I'm sure they'll understand what you meant and explain it to me. 352 00:23:44,590 --> 00:23:46,137 Okay, Hal. 353 00:23:46,675 --> 00:23:50,054 Hello, I'm Lieutenant Frescia from the Sheriff's Department. 354 00:23:50,596 --> 00:23:53,145 We've met, with Mr. McKussic. 355 00:23:53,390 --> 00:23:55,358 Absolutely. And when you sue him... 356 00:23:55,559 --> 00:23:58,654 ...I don't want to be anywhere in sight. Get me out of here. 357 00:24:04,985 --> 00:24:06,703 [GLASS BREAKS] 358 00:24:07,696 --> 00:24:09,698 [SPEAKING IN ITALIAN] 359 00:24:10,699 --> 00:24:12,576 Doesn't matter. We'll have Arturo come-- 360 00:24:12,785 --> 00:24:14,833 NICK: Take care of it. JO: Everything okay? 361 00:24:14,995 --> 00:24:17,714 It's nothing. Somebody dropped last night's evidence... 362 00:24:17,873 --> 00:24:20,672 ...including Nina's urine specimen. NINO: What's that mean? 363 00:24:20,834 --> 00:24:23,633 It means we'll have to drop the case. No court? 364 00:24:25,631 --> 00:24:27,633 No court. No court! 365 00:24:28,509 --> 00:24:32,514 Hey. Hey! Take it easy, for chrissake! I work here. 366 00:24:33,055 --> 00:24:34,227 [CHUCKLES] 367 00:24:34,390 --> 00:24:35,687 What's on your mind? 368 00:24:36,517 --> 00:24:40,112 The way I met you with Mr. McKussic. You seemed like friends. 369 00:24:40,771 --> 00:24:42,114 Yeah. Well... 370 00:24:42,272 --> 00:24:45,446 I'm sorry. It's really none of my business. 371 00:24:47,528 --> 00:24:49,201 You've been terrific. 372 00:24:49,446 --> 00:24:51,744 Oh, don't worry about it. Just... 373 00:24:51,907 --> 00:24:53,955 ...buy me dinner one of these days. 374 00:24:54,159 --> 00:24:55,911 Any goddamn day you want, Nick. 375 00:24:56,120 --> 00:24:58,919 Heh. Thank you so much. 376 00:25:04,003 --> 00:25:05,175 Bye-bye. 377 00:25:11,010 --> 00:25:14,139 We got the word your friend McKussic has got a deal cooking. 378 00:25:14,304 --> 00:25:16,853 Yeah? We're gonna nail him. 379 00:25:17,016 --> 00:25:20,566 If anybody can do it, Hal, you can. 380 00:25:21,603 --> 00:25:23,276 Why'd you let her chef go? 381 00:25:24,732 --> 00:25:26,985 She's tough, isn't she? Ha, ha. 382 00:25:27,151 --> 00:25:29,745 She beat the shit out of you, Hal. The hell she did. 383 00:25:29,903 --> 00:25:31,871 Ha, ha. The hell she didn't. Ask anybody. 384 00:25:32,114 --> 00:25:34,287 HAL: Frescia, what you got going on here? 385 00:26:05,814 --> 00:26:07,816 Shit. 386 00:26:09,359 --> 00:26:11,361 [ROCK MUSIC PLAYING INDISTINCTLY ON TV] 387 00:26:14,073 --> 00:26:15,700 Mac! Hi. 388 00:26:16,158 --> 00:26:18,411 Where've you been? I've been looking for you. 389 00:26:18,577 --> 00:26:21,581 MAC: In Chula Vista, trying to sell farm equipment. 390 00:26:23,874 --> 00:26:26,172 So, what are the Sin Sisters doing here? 391 00:26:26,418 --> 00:26:28,261 GREG: They're just cranking on the coke. 392 00:26:28,587 --> 00:26:32,308 Mac, I'm kidding. I'm just kidding. They're just leaving. 393 00:26:32,466 --> 00:26:36,016 What can I do for you? I'll do anything. 394 00:26:36,678 --> 00:26:37,804 Name it. 395 00:26:38,430 --> 00:26:43,357 You can start by cleaning off that table there, and get some new paddles and balls. 396 00:26:43,519 --> 00:26:45,066 Suddenly up for some Ping-pong? 397 00:26:45,229 --> 00:26:48,950 And I want you to drop something off at Vallenari's for me. 398 00:26:49,108 --> 00:26:50,951 Who for? Jo Ann Vallenari. 399 00:26:51,110 --> 00:26:54,034 Aren't you going there tonight? I want to clean up first. 400 00:26:54,196 --> 00:26:57,291 Besides, it'll give her a chance to look that over before we talk. 401 00:26:57,449 --> 00:27:01,625 And Greg, could you give it a rest? Whatever, man. I hear you. 402 00:27:04,206 --> 00:27:06,334 [MAN LAUGHING] 403 00:27:07,209 --> 00:27:08,381 What is it? 404 00:27:08,836 --> 00:27:11,555 ARTURO: The cop. He's waiting for you. 405 00:27:13,298 --> 00:27:14,641 JO: How nice. 406 00:27:14,842 --> 00:27:17,516 It's not nice, he's a cop who thinks he did you a favor. 407 00:27:17,678 --> 00:27:19,271 And cops are the worst barflies. 408 00:27:19,429 --> 00:27:21,682 It's not worth it, I'm telling you. 409 00:27:21,849 --> 00:27:24,147 You just don't like his looks, Arturo. 410 00:27:29,231 --> 00:27:32,208 It's quite an experience watching you work. 411 00:27:32,234 --> 00:27:32,977 Oh? 412 00:27:33,110 --> 00:27:35,283 Like you're in a play, everything's on cue. 413 00:27:36,029 --> 00:27:38,532 You are kind of letter-perfect. Ha, ha. Thank you. 414 00:27:39,408 --> 00:27:42,503 Tell me, do you ever flub your lines? Ha. 415 00:27:42,661 --> 00:27:45,585 Is that a polite way of suggesting I lack spontaneity? 416 00:27:45,747 --> 00:27:47,465 [CHUCKLES] 417 00:27:48,208 --> 00:27:49,300 Have you seen Mac? 418 00:27:50,836 --> 00:27:52,133 M r. McKussic. Oh. 419 00:27:52,296 --> 00:27:54,424 He's going to ask you to cater a party. 420 00:27:56,967 --> 00:27:58,969 That is our business. 421 00:27:59,595 --> 00:28:02,439 We think it involves his business. 422 00:28:03,599 --> 00:28:08,571 What are you suggesting? That I refuse because it's a party for drug dealers? 423 00:28:08,729 --> 00:28:14,407 No. It's just that it's for this one particular guy, he's particularly unpleasant. 424 00:28:14,568 --> 00:28:17,162 JO: You mean violent? No, I doubt that. 425 00:28:17,321 --> 00:28:19,119 Unless he doesn't like your lasagne. 426 00:28:20,282 --> 00:28:23,286 I'm sure Mr. McKussic's friend will be very well-behaved. 427 00:28:24,703 --> 00:28:26,421 Why would you call him a friend? 428 00:28:26,622 --> 00:28:29,546 Just a figure of speech. Who else would you give a party for? 429 00:28:29,708 --> 00:28:31,130 A business associate. 430 00:28:31,627 --> 00:28:34,471 As it happens, Carlos and Mac are friends. 431 00:28:34,630 --> 00:28:36,803 And you and Mac are friends. 432 00:28:36,965 --> 00:28:38,683 That's right. 433 00:28:39,218 --> 00:28:41,812 Sounds like a pretty friendly situation all around. 434 00:28:42,012 --> 00:28:43,264 Oh, no, not exactly. 435 00:28:43,472 --> 00:28:44,894 Nobody knows Carlos. 436 00:28:45,057 --> 00:28:47,651 Nobody even knows what Carlos looks like but Mac. 437 00:28:47,809 --> 00:28:49,937 And you want to know what Carlos looks like... 438 00:28:50,103 --> 00:28:52,447 ...and you're asking me to spy so you can find out? 439 00:28:52,606 --> 00:28:53,823 Absolutely not! 440 00:28:54,024 --> 00:28:57,995 Look, let's not discuss my business or his business or your business, okay? 441 00:28:58,946 --> 00:29:01,165 But that leaves us nothing to talk about. 442 00:29:01,657 --> 00:29:02,829 Let's eat. 443 00:29:14,086 --> 00:29:16,054 VALET: Good evening. 444 00:29:17,881 --> 00:29:19,724 GREG [OVER PHONE]: She's having dinner with him. 445 00:29:19,883 --> 00:29:21,180 MAC: She can't be. 446 00:29:23,345 --> 00:29:27,851 The chef is with them right now checking out their Caesar salads. 447 00:29:31,979 --> 00:29:33,981 What do you want me to do with the envelope? 448 00:29:34,147 --> 00:29:35,899 You want me to drop it off anyway? 449 00:29:36,066 --> 00:29:38,694 Yeah, I'm beat. I'll never make it in there. 450 00:29:39,236 --> 00:29:40,909 Um, thanks. 451 00:29:50,664 --> 00:29:54,419 GREG: You meet at Orville and Wilbur's maybe once every Christmas, right? 452 00:29:54,584 --> 00:29:56,586 He throws his Chevrolet keys on the bar. 453 00:29:56,753 --> 00:29:58,972 You throw your Porsche keys on the bar. 454 00:30:00,590 --> 00:30:03,469 You pick up your drink, you got a gold Rolex on your wrist. 455 00:30:03,635 --> 00:30:05,512 He's wearing a Timex. 456 00:30:06,138 --> 00:30:08,857 Even if he wasn't a cop, he'd have to hate your guts. 457 00:30:09,057 --> 00:30:11,901 REPORTER [ON TV]: Deputies seized over 700 kilos of cocaine... 458 00:30:12,060 --> 00:30:14,313 ...with an estimated street value of $27 million. 459 00:30:14,479 --> 00:30:16,777 MAC: Street value, $27 million. 460 00:30:16,940 --> 00:30:18,533 On what street is that? 461 00:30:18,692 --> 00:30:21,571 You show me how to get there just once. 462 00:30:23,739 --> 00:30:25,582 Man, aren't you listening to me? 463 00:30:25,741 --> 00:30:26,788 [COUGHS] 464 00:30:26,950 --> 00:30:31,251 Nick Frescia came in to that restaurant looking for a way to bust your buns. 465 00:30:31,413 --> 00:30:35,088 Well he's gonna have to drag me out of bed to do it. I'm... 466 00:30:35,250 --> 00:30:37,673 ...under the weather. Heavily. 467 00:30:38,920 --> 00:30:41,594 GREG: Hey, Mac. Yeah? 468 00:30:41,757 --> 00:30:44,476 What I'm telling you is for your own good, man. 469 00:30:48,597 --> 00:30:51,897 NICK: That swordfish was great. JO: Mm. Excellent piece. 470 00:30:52,059 --> 00:30:54,232 And the Cristal. You know it. 471 00:30:54,436 --> 00:30:56,063 We serve it at the Lomita station. 472 00:30:56,229 --> 00:30:57,902 What do cops drink? 473 00:30:58,106 --> 00:31:01,610 Ah, hell, depends. I recommend my men stay away from vodka. 474 00:31:01,777 --> 00:31:03,654 And stick to Scotch and bourbon. Why? 475 00:31:03,820 --> 00:31:06,869 So the brass will know they're drunk, not stupid. 476 00:31:07,908 --> 00:31:10,878 You have an answer for everything. So do you. 477 00:31:11,953 --> 00:31:15,833 Every question Maguire asked, you answered like you were reading off a menu. 478 00:31:16,249 --> 00:31:17,876 ARTURO: Your keys, Jovana. 479 00:31:19,044 --> 00:31:20,512 Thank you, Arturo. 480 00:31:20,670 --> 00:31:22,172 And yours. 481 00:31:26,176 --> 00:31:27,223 Want me to lock up? 482 00:31:27,386 --> 00:31:30,435 No, I'll lock up. Make sure the kitchen is closed. 483 00:31:35,143 --> 00:31:36,690 Good night, Arturo. 484 00:31:43,527 --> 00:31:44,870 You were saying. 485 00:31:46,154 --> 00:31:48,907 You're still suspicious of me and Mr. McKussic. 486 00:31:49,074 --> 00:31:50,701 Yeah. You actually think... 487 00:31:50,867 --> 00:31:53,040 ...we're in business together. No. 488 00:31:55,580 --> 00:31:57,002 Oh. 489 00:31:58,291 --> 00:32:00,919 I-- I don't date the customers, Nick. 490 00:32:01,086 --> 00:32:05,432 Especially when they drive $50,000 cars and always pay in cash. 491 00:32:06,049 --> 00:32:07,892 Then you'd heard about Mac. 492 00:32:08,093 --> 00:32:10,516 Sooner or later, you hear everything in a restaurant. 493 00:32:10,679 --> 00:32:14,024 And he's never asked you out? No. 494 00:32:16,059 --> 00:32:17,402 You're still suspicious. 495 00:32:17,602 --> 00:32:21,106 If I was, what difference would it make? You'd talk me out of it. 496 00:32:22,607 --> 00:32:24,359 That's not it. No? 497 00:32:24,526 --> 00:32:28,497 No, you're just suspicious of any woman who hasn't slept with you. 498 00:32:29,990 --> 00:32:31,367 Jo Ann... Heh. 499 00:32:31,533 --> 00:32:34,161 ...that is a wildly off-the-wall assumption on your part. 500 00:32:34,327 --> 00:32:37,251 What is it, Nick? You need some Chap Stick or lip gloss? 501 00:32:37,414 --> 00:32:41,669 Your lips keep getting stuck on your teeth, or is that your idea of a smile? 502 00:32:45,046 --> 00:32:47,174 That's my idea of a smile. 503 00:32:47,883 --> 00:32:50,932 Oh, man, you are. You're tough. 504 00:32:53,138 --> 00:32:55,015 You're a bad boy, Nick. 505 00:32:57,601 --> 00:32:59,444 You're a very bad boy. 506 00:33:02,063 --> 00:33:03,531 What's this mean? 507 00:33:05,525 --> 00:33:07,448 NICK: Redondo Union High. 508 00:33:08,862 --> 00:33:10,330 You smoked in high school? 509 00:33:10,489 --> 00:33:13,038 Oh, yeah. We were a bunch of rowdies, Jo Ann. 510 00:33:14,868 --> 00:33:16,870 How about an espresso? What? 511 00:33:17,037 --> 00:33:20,462 I've got to lock up and I'll never do it like this. 512 00:33:30,133 --> 00:33:31,806 Oh, no! 513 00:33:37,599 --> 00:33:39,272 NICK: Jo Ann, what are you doing? 514 00:33:39,434 --> 00:33:40,686 I-- 515 00:33:40,852 --> 00:33:43,275 I want this under there. Here, let me-- 516 00:33:43,438 --> 00:33:46,408 No, no, you'll get dirty. Don't be silly. 517 00:33:47,108 --> 00:33:49,952 Ugh. That skylight's indented for some reason, so rain... 518 00:33:50,111 --> 00:33:54,992 ...fills it up into a puddle until it becomes a pond, and then... 519 00:33:55,158 --> 00:33:56,375 And then what? 520 00:33:56,535 --> 00:33:57,627 [YELLS] 521 00:33:57,786 --> 00:34:00,414 And then you're all wet. 522 00:34:00,872 --> 00:34:06,345 I'm sorry. Oh, Nick, I'm sorry. I really should have just left it. 523 00:34:24,396 --> 00:34:28,071 GREG: I don't know what it is... 524 00:34:28,233 --> 00:34:31,112 ...about going to high school with someone... 525 00:34:31,987 --> 00:34:36,163 ...that makes you feel you're automatically friends for life. 526 00:34:37,826 --> 00:34:39,294 Who says? 527 00:34:40,662 --> 00:34:44,667 Who says friendship lasts forever? 528 00:34:46,626 --> 00:34:49,095 We'd all like it to, maybe... 529 00:34:50,005 --> 00:34:55,387 ...but maybe it just wears out like everything else. 530 00:34:55,552 --> 00:34:56,974 Like tires. 531 00:34:57,178 --> 00:34:59,397 There's just so much mileage in them... 532 00:34:59,556 --> 00:35:02,150 ...and then you're riding around on nothing but air. 533 00:35:02,309 --> 00:35:03,936 [CAT MEOWING] 534 00:35:06,479 --> 00:35:08,152 Okay, keep your shirt on. 535 00:35:17,699 --> 00:35:20,703 Any word on, uh, where McKussic's giving the party? 536 00:35:20,910 --> 00:35:25,086 How would I know? I'm waiting to hear it from your snitch, whoever that is. 537 00:35:25,248 --> 00:35:28,001 I don't know, I keep coming back to this. What do you think? 538 00:35:28,376 --> 00:35:30,094 [PHONE RINGS] 539 00:35:30,253 --> 00:35:32,847 Frescia. Hi. 540 00:35:34,090 --> 00:35:37,390 Uh, excuse me, Hal. This is a personal call. 541 00:35:42,891 --> 00:35:44,643 How about a movie? 542 00:35:44,809 --> 00:35:47,232 JO [OVER PHONE]: I can't tonight. We're booked solid. 543 00:35:47,395 --> 00:35:48,738 This afternoon. 544 00:35:49,022 --> 00:35:52,151 JO: Don't you ever work? Yeah, I'm working now. 545 00:35:52,317 --> 00:35:56,697 Don't say that or I'll believe you. I always believe the worst. 546 00:35:58,198 --> 00:36:00,451 I'm gonna die if I don't see you. 547 00:36:01,284 --> 00:36:03,912 Well, we can't have that. Um... 548 00:36:04,079 --> 00:36:06,298 Check out the competition with me this week... 549 00:36:06,456 --> 00:36:07,958 ...and we can both keep working. 550 00:36:20,345 --> 00:36:24,225 Where's Jo Ann? ARTURO: She's taking a few days off. 551 00:36:26,643 --> 00:36:28,862 Mr. McKussic? Your table is ready. 552 00:36:29,020 --> 00:36:31,773 I'll have the drink sent over. Thank you. 553 00:36:56,798 --> 00:36:58,425 HAL: Where the fuck have you been? 554 00:36:58,800 --> 00:37:00,427 Working my ass off, Hal. 555 00:37:01,136 --> 00:37:04,015 Mac's party is a week from tomorrow at his house... 556 00:37:04,180 --> 00:37:06,353 ...at 1:00 in the afternoon for 56 guests. 557 00:37:06,516 --> 00:37:07,768 You like cappuccino? 558 00:37:13,440 --> 00:37:16,159 OFFICER 1 [OVER RADIO]: We got two, uh, coming out. 559 00:37:16,317 --> 00:37:18,160 Down front, two males. 560 00:37:18,611 --> 00:37:20,659 OFFICER 2 [OVER RADIO]: I got them. 561 00:37:20,822 --> 00:37:24,042 MAC [ON SPEAKER]: She won't talk as long as the checks keep coming. 562 00:37:25,160 --> 00:37:27,003 ALL: Surprise! 563 00:37:30,915 --> 00:37:32,167 [SHOUTING ON HEADPHONES] 564 00:37:32,375 --> 00:37:33,752 [ALL CHEERING] 565 00:37:36,087 --> 00:37:38,089 [SPEAKING INDISTINCTLY] 566 00:37:58,860 --> 00:38:00,328 MAC: What would you like? 567 00:38:02,655 --> 00:38:06,159 What's with the hotdog? Doesn't anybody like hotdogs anymore? 568 00:38:09,829 --> 00:38:11,046 That's a good one. 569 00:38:11,206 --> 00:38:13,254 [SPEAKING INDISTINCTLY] 570 00:38:34,813 --> 00:38:39,319 And I place mystery dust over it, and it becomes an egg. 571 00:38:40,235 --> 00:38:41,361 You know how I do it? 572 00:38:41,528 --> 00:38:43,747 [DOG BARKING] 573 00:38:50,578 --> 00:38:53,252 Ha, ha. What's so funny? 574 00:38:53,414 --> 00:38:55,291 That dogcatcher. 575 00:38:55,708 --> 00:38:59,633 MAN: He's not catching the dog. MAC: Yeah, that's right. 576 00:39:00,171 --> 00:39:01,889 Wrong size handcuffs. 577 00:39:05,802 --> 00:39:08,100 [CHILDREN CHEERING] 578 00:39:12,016 --> 00:39:13,643 I'm leaving right now. 579 00:39:15,436 --> 00:39:16,608 Bye. 580 00:39:16,771 --> 00:39:18,773 Uh, thank you. Nice food. 581 00:39:18,940 --> 00:39:21,614 Thank you. Nice party. 582 00:39:26,865 --> 00:39:28,959 You're a real magician. I was surprised. 583 00:39:29,117 --> 00:39:31,961 Well, it was a surprise party. Ha, ha. 584 00:39:32,537 --> 00:39:34,539 Did it surprise your boy? MAC: Oh, yes. 585 00:39:34,706 --> 00:39:37,255 Not as much as it surprised the 25 cops on the beach... 586 00:39:37,417 --> 00:39:39,169 ...but it did, yeah. 587 00:39:40,211 --> 00:39:42,555 You're gonna tell me that's a surprise? 588 00:39:43,965 --> 00:39:45,012 No. 589 00:39:46,759 --> 00:39:51,060 Mr. Frescia said there was a possibility the police would be watching you. 590 00:39:53,474 --> 00:39:54,976 Did he say why? 591 00:39:57,645 --> 00:39:58,942 Yes. 592 00:39:59,439 --> 00:40:01,441 Do you want me to be specific? 593 00:40:02,150 --> 00:40:03,743 I'd appreciate that. 594 00:40:09,782 --> 00:40:11,955 He said you were a serious drug dealer. 595 00:40:12,118 --> 00:40:15,793 And that you promised to quit, but that you lied and are still doing it. 596 00:40:17,165 --> 00:40:19,509 He called me a drug dealer and a liar? 597 00:40:19,709 --> 00:40:22,588 What a bummer. I guess I can't blame you. 598 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 Blame me for what? 599 00:40:24,047 --> 00:40:27,176 Telling Nick about the party. Thanks again. 600 00:40:31,220 --> 00:40:34,190 I didn't tell Nick about the party. 601 00:40:34,349 --> 00:40:36,272 He told me. 602 00:40:43,232 --> 00:40:45,234 What was I supposed to do? 603 00:40:46,027 --> 00:40:48,530 I didn't know it was for your child's birthday. 604 00:40:48,696 --> 00:40:52,121 You didn't order the cake from us. I didn't even know you had a child. 605 00:40:52,283 --> 00:40:54,377 I thought it was for someone called "Carlos." 606 00:40:59,999 --> 00:41:02,878 Just pretend like none of this ever happened. 607 00:41:07,548 --> 00:41:08,720 NICK: Yeah, thanks. 608 00:41:11,678 --> 00:41:13,601 We got the harbor patrol involved? 609 00:41:14,430 --> 00:41:16,273 They do surveillance in the marina. 610 00:41:16,432 --> 00:41:18,230 There's boats in the marina. 611 00:41:18,434 --> 00:41:20,732 You see, this is a house. 612 00:41:21,062 --> 00:41:24,487 A house is not gonna float away. It's not gonna fucking move! 613 00:41:24,649 --> 00:41:26,276 [PHONE RINGS] 614 00:41:28,403 --> 00:41:29,871 Frescia. 615 00:41:30,530 --> 00:41:32,077 Yeah, put him through. 616 00:41:33,157 --> 00:41:34,830 Hey! How you doing? 617 00:41:36,285 --> 00:41:39,710 In my office. How about you? In my office. 618 00:41:39,872 --> 00:41:42,591 I was wondering, Nick, if we could get together somewhere. 619 00:41:43,876 --> 00:41:45,878 Well, yes, any particular time? 620 00:41:47,880 --> 00:41:50,679 Well how about right now? Yeah. Sure, why not? 621 00:41:50,842 --> 00:41:53,220 HAL: When you say the man is giving a party in a week. 622 00:41:53,386 --> 00:41:54,729 Hang on. 623 00:41:54,887 --> 00:41:58,187 HAL: And Carlos is coming to town in a week-- Who's your snitch, Hal? 624 00:41:58,599 --> 00:42:01,352 Huh? He hasn't gotten a goddamn thing right. 625 00:42:01,519 --> 00:42:03,988 You look for Mac in L.A., he's in San Francisco. 626 00:42:04,147 --> 00:42:06,650 You go for Carlos, you get Mac's kid. 627 00:42:06,816 --> 00:42:08,193 Sin Sisters? 628 00:42:08,359 --> 00:42:10,737 Listen, I'm not authorizing any more county funds-- 629 00:42:10,903 --> 00:42:12,621 Hey. Shit. 630 00:42:12,780 --> 00:42:15,829 Unless you get someone who can actually identify Carlos. 631 00:42:15,992 --> 00:42:19,667 What the fuck are you talking about? I don't know any-- Is he right there? 632 00:42:19,829 --> 00:42:21,422 GREG: Just about. 633 00:42:21,622 --> 00:42:23,090 Everything all right? 634 00:42:31,215 --> 00:42:34,936 MAC: How come you tried to get me kicked out of my favorite restaurant? 635 00:42:35,762 --> 00:42:37,935 You told Jo Ann about me, didn't you? 636 00:42:43,061 --> 00:42:44,483 NICK: Yeah, I did. 637 00:42:46,898 --> 00:42:48,400 MAC: You got a reason? 638 00:42:51,194 --> 00:42:54,448 NICK: I didn't want her getting into something that might hurt her. 639 00:42:55,364 --> 00:42:57,867 MAC: Is that why you told her about Carlos? 640 00:42:58,034 --> 00:43:00,036 So that she could identify him? 641 00:43:00,203 --> 00:43:03,298 Is that your way of making sure that she doesn't get hurt? 642 00:43:06,125 --> 00:43:08,127 NICK: Okay, I fucked up. 643 00:43:11,631 --> 00:43:13,383 Look, Mac... 644 00:43:13,633 --> 00:43:18,355 ...I've been seeing a lot of Jo Ann and obviously it affected my judgment here. 645 00:43:24,936 --> 00:43:26,813 MAC: Nick... 646 00:43:27,855 --> 00:43:30,574 ...if you want to go after Carlos, go after him. 647 00:43:30,775 --> 00:43:33,073 Just don't use me to do it, okay? 648 00:43:37,782 --> 00:43:41,127 I don't get it, Mac. I mean, what? 649 00:43:41,744 --> 00:43:43,712 Guy saves your life in a Mexican prison... 650 00:43:43,871 --> 00:43:46,750 ...so you owe him for the next 20 years, is that it? 651 00:43:46,916 --> 00:43:48,509 Huh? 652 00:43:49,585 --> 00:43:51,883 None of my business. Exactly. 653 00:43:56,926 --> 00:44:01,147 Oh, by the way, you, uh, told Jo Ann about the party, didn't you? 654 00:44:01,305 --> 00:44:04,434 No, Mac. You got it backwards. 655 00:44:05,184 --> 00:44:06,686 She told me. 656 00:44:07,603 --> 00:44:10,607 MAC: Oh, well, then I guess she got it backwards, huh? 657 00:44:11,107 --> 00:44:12,984 Well, that's understandable. 658 00:44:13,776 --> 00:44:16,620 You confronting her like that, she probably got flustered. 659 00:44:16,821 --> 00:44:18,198 After all... 660 00:44:18,781 --> 00:44:20,783 ...she's not used to that sort of thing. 661 00:44:21,617 --> 00:44:23,915 She's a very traditional girl. 662 00:44:26,831 --> 00:44:30,836 By the way, wish Cody a happy birthday for me, will you? 663 00:44:31,544 --> 00:44:32,716 MAC: Sure. 664 00:44:39,468 --> 00:44:40,845 ARTURO: Jovana! 665 00:44:41,012 --> 00:44:42,810 JO: Could you hold a moment? 666 00:44:49,645 --> 00:44:51,113 Yes? 667 00:44:51,272 --> 00:44:54,071 What do you want me to do with Mr. McCussky's tip? 668 00:44:54,233 --> 00:44:58,158 McKussic. What you normally do, divide it among everyone who worked the party. 669 00:44:58,321 --> 00:45:00,949 It was a pretty good tip. What are you talking about? 670 00:45:01,115 --> 00:45:03,038 Well, his bill is $2500.. Yes. 671 00:45:03,201 --> 00:45:05,750 ...and his tip is $2500. 672 00:45:09,248 --> 00:45:11,842 There's $5000 in there? 673 00:45:12,501 --> 00:45:14,754 ARTURO: Must have been a pretty good party. 674 00:45:16,672 --> 00:45:18,219 Arturo, give me that envelope. 675 00:45:59,715 --> 00:46:02,719 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER SPEAKER IN DISTANCE] 676 00:46:11,894 --> 00:46:15,489 If you're looking for Mac, he's down at the competition. 677 00:46:16,983 --> 00:46:18,530 Thanks. 678 00:46:26,993 --> 00:46:28,290 Cody! 679 00:46:28,911 --> 00:46:30,254 Get... 680 00:46:30,413 --> 00:46:32,006 ...away from the pier! 681 00:46:35,167 --> 00:46:37,420 Holy smoke, it's you! JO: Yes, it is. 682 00:46:37,586 --> 00:46:40,760 Look, Mr. McKussic, I don't want your money. I don't want any of it. 683 00:46:40,923 --> 00:46:44,097 Uh, how come? What did you think you were paying for? 684 00:46:45,761 --> 00:46:48,765 What? I don't get it, if it's not enough... 685 00:46:48,931 --> 00:46:51,980 No, it's not enough. Did you think you could buy me? 686 00:46:52,893 --> 00:46:55,396 Buy you what? JO: There's $5000 in there! 687 00:46:55,563 --> 00:46:56,655 Lower your voice, okay? 688 00:46:56,814 --> 00:47:00,193 I don't want anybody to think there's something going down. $5000? 689 00:47:00,359 --> 00:47:03,112 That's right. MAC: I must have grabbed the hundreds. 690 00:47:03,279 --> 00:47:04,997 Uh, you owe me. 691 00:47:06,032 --> 00:47:08,660 What? This was a mistake? 692 00:47:09,660 --> 00:47:13,005 Wrong envelope. Um, Shaleen must have the fifties. 693 00:47:13,789 --> 00:47:15,883 She'll be pissed. Uh-- 694 00:47:17,585 --> 00:47:21,431 What did you think I was trying to buy for $5000? 695 00:47:39,440 --> 00:47:43,195 Hey, man, you all right? Yeah, I'm fine. He's hurt. 696 00:47:43,361 --> 00:47:46,410 Could you get everybody out of here? I'll get the gate. 697 00:47:50,659 --> 00:47:52,627 What do you see? What do you see? 698 00:47:52,787 --> 00:47:54,255 CODY: A Kleenex. 699 00:47:54,413 --> 00:47:56,507 Blow your nose on that! 700 00:48:00,252 --> 00:48:01,674 Still hurt? 701 00:48:01,837 --> 00:48:05,137 I feel like shit. Mom's gonna blame this on you. 702 00:48:06,509 --> 00:48:09,308 Cody, uh, watch your language. 703 00:48:09,470 --> 00:48:12,724 JO: How about if I send over some angel hair pasta? 704 00:48:12,890 --> 00:48:15,234 Would you like that? CODY: Okay. 705 00:48:15,393 --> 00:48:17,487 Thank you. Thank you. 706 00:48:18,187 --> 00:48:19,905 Be well, Cody. 707 00:48:27,822 --> 00:48:30,826 I don't know what I'd have done if you hadn't come along. 708 00:48:31,075 --> 00:48:32,372 Greg had my car. 709 00:48:33,119 --> 00:48:36,123 God, I'm sorry about that, I don't usually do things like that. 710 00:48:36,330 --> 00:48:39,174 How can somebody make you sign forms when your kid's neck--? 711 00:48:39,417 --> 00:48:41,260 Why don't you sit down? 712 00:48:41,502 --> 00:48:43,846 I'll just have some Herradura. 713 00:48:50,094 --> 00:48:51,767 Your boy lives with you? 714 00:48:54,140 --> 00:48:55,437 MAC: That depends. On what? 715 00:48:55,641 --> 00:48:57,314 Money and his mama's mood. 716 00:48:57,518 --> 00:49:00,146 Don't you think you've had enough of that? 717 00:49:00,312 --> 00:49:04,033 You want to hear Cody if he wakes up and needs something, don't you? 718 00:49:08,904 --> 00:49:12,124 You're not gonna answer me, are you? I don't think you want me to. 719 00:49:12,283 --> 00:49:13,705 Yes, I do. 720 00:49:13,868 --> 00:49:16,371 Okey-dokey. Uh... 721 00:49:16,537 --> 00:49:20,132 I'll answer any question you care to ask. How about that? 722 00:49:21,667 --> 00:49:22,964 Okay. 723 00:49:27,673 --> 00:49:29,220 Bet I know the first one. 724 00:49:29,758 --> 00:49:31,476 Oh, what's that? 725 00:49:31,677 --> 00:49:35,147 How can you feel about your boy the way you do and sell drugs? 726 00:49:35,306 --> 00:49:38,150 Cocaine. It is cocaine, isn't it? Well, it was. 727 00:49:38,309 --> 00:49:39,606 But not anymore? No. 728 00:49:39,768 --> 00:49:42,738 You were out with Andy Leonard the night he was arrested. 729 00:49:42,897 --> 00:49:46,572 Nick tell you that? What, you weren't out with him? 730 00:49:47,193 --> 00:49:48,786 Yeah, I was outwith him. Yeah. 731 00:49:48,944 --> 00:49:52,744 And you weren't selling cocaine? No, I wasn't. 732 00:49:53,365 --> 00:49:56,460 He was. Then what were you doing? 733 00:49:56,619 --> 00:49:59,714 I was trying to teach him how to sell it. 734 00:50:01,999 --> 00:50:03,501 You're serious? 735 00:50:03,751 --> 00:50:07,301 That's what it came to. That fellow, he's smart enough to be a lawyer... 736 00:50:07,463 --> 00:50:09,431 ...but he's way too dumb to be a crook. 737 00:50:09,590 --> 00:50:13,060 You had to be getting something. Yeah, he's my lawyer. 738 00:50:13,219 --> 00:50:15,267 Yes. 739 00:50:17,014 --> 00:50:18,687 He's your lawyer, too. 740 00:50:20,601 --> 00:50:26,028 Okay. So he's your lawyer and he's my lawyer. What does that do for you? 741 00:50:26,190 --> 00:50:27,863 Look, um... 742 00:50:30,110 --> 00:50:34,160 I pretty much knew that you knew... 743 00:50:34,323 --> 00:50:38,794 ...what I had done for a living. I wanted him to let you know... 744 00:50:40,704 --> 00:50:44,049 ...that I now had a legitimate business. Uh... 745 00:50:44,750 --> 00:50:47,128 Naturally, I didn't want him busted in the meantime. 746 00:50:47,294 --> 00:50:51,344 So you thought Andy Leonard would give you respectability? 747 00:50:52,841 --> 00:50:54,058 Yes, ma'am. 748 00:50:54,218 --> 00:50:57,643 Well, what do you need it for? 749 00:51:00,140 --> 00:51:01,608 You. 750 00:51:07,314 --> 00:51:09,612 So, uh... 751 00:51:10,234 --> 00:51:13,613 So if I asked you out, maybe you'd accept. 752 00:51:15,781 --> 00:51:17,783 You don't need a lawyer for that. 753 00:51:18,033 --> 00:51:22,209 Dating is not a criminal activity, Mr. McKussic. I think your... 754 00:51:22,371 --> 00:51:24,749 ...profession has clouded your judgment here. 755 00:51:28,377 --> 00:51:31,347 I'm flattered and I... 756 00:51:32,923 --> 00:51:34,470 I believe you. 757 00:51:38,012 --> 00:51:39,389 It was awful dumb. 758 00:51:39,555 --> 00:51:41,228 [LAUGHS] 759 00:51:51,317 --> 00:51:52,910 I'm... 760 00:51:54,028 --> 00:51:55,496 I'm late as hell. 761 00:52:09,501 --> 00:52:11,299 [PEOPLE CHATTERING] 762 00:52:16,634 --> 00:52:18,636 Arturo, pour me a glass of champagne. 763 00:52:20,304 --> 00:52:22,227 You're never gonna believe what happened. 764 00:52:22,431 --> 00:52:26,231 If it's bad news, I generally believe it. I went to return Mr. McKussic's money. 765 00:52:26,393 --> 00:52:28,612 You gave back my tip. I don't believe it. 766 00:52:28,771 --> 00:52:30,318 Good evening, lieutenant. 767 00:52:33,317 --> 00:52:35,445 You're early. You're late. 768 00:52:35,819 --> 00:52:38,242 Disappointed? Yeah. What kept you? 769 00:52:38,447 --> 00:52:41,326 You don't want to know. We're over here. 770 00:52:42,368 --> 00:52:45,463 Uh, no, we're not. 771 00:52:45,621 --> 00:52:48,545 Where do you suggest? The wine cellar, where else? 772 00:52:48,707 --> 00:52:53,213 Come on. Nick, come on. Stop kidding around. I mean it. 773 00:52:53,379 --> 00:52:56,053 I have customers all over the place. 774 00:52:57,257 --> 00:52:58,804 I'll scream. 775 00:52:58,967 --> 00:53:00,969 That would be quite unnecessary, senorita. 776 00:53:01,136 --> 00:53:05,141 Jo Ann Vallenari, may I present Commandante Xavier Escalante-Portero y Vega... 777 00:53:05,307 --> 00:53:07,150 ...of the Mexican Federales. Pleasure. 778 00:53:07,601 --> 00:53:09,729 Lt. Frescia seems to have alarmed you. 779 00:53:09,895 --> 00:53:12,990 I surprised Miss Vallenari with a private party in the wine cellar. 780 00:53:13,190 --> 00:53:15,238 Because I phoned ahead and made reservations. 781 00:53:15,401 --> 00:53:18,575 She arrived late and didn't realize we were here. 782 00:53:19,279 --> 00:53:24,581 You go to a good deal of trouble to explain an inconsequential event, lieutenant. 783 00:53:25,577 --> 00:53:28,421 Hal. You remember Jo Ann Vallenari. 784 00:53:29,581 --> 00:53:31,583 Yes, of course. How are you? 785 00:53:31,750 --> 00:53:33,218 Nice to see you. 786 00:53:36,296 --> 00:53:38,674 You were going to tell me about your day. 787 00:53:38,841 --> 00:53:40,639 Oh, with Mr. McKussic. 788 00:53:40,801 --> 00:53:44,681 You were with Mac? How come? if this is a professional question... 789 00:53:44,847 --> 00:53:47,066 ...I don't want to answer. Purely personal. 790 00:53:47,224 --> 00:53:50,273 Jovana, please, the judge is waiting for you. 791 00:53:50,978 --> 00:53:52,605 I'll be right back. 792 00:53:53,814 --> 00:53:55,612 Hi, honey, how are you? Judge. 793 00:53:55,774 --> 00:53:58,243 I hope we didn't keep you waiting. Not at all. 794 00:54:02,906 --> 00:54:07,377 Here is a green card for Nino. I had to pull some strings. 795 00:54:07,911 --> 00:54:09,913 [INAUDIBLE DIALOGUE] 796 00:54:26,680 --> 00:54:28,478 Come on, Nick, Escalante's waiting. 797 00:54:29,224 --> 00:54:31,727 He wants to give you a token of his friendship. 798 00:54:31,753 --> 00:54:33,987 What? A gun. 799 00:54:35,606 --> 00:54:37,984 He's Mexican. What can I tell you? 800 00:54:38,525 --> 00:54:42,075 You wanted someone to ID Carlos. I've got him for you. 801 00:54:43,071 --> 00:54:45,244 I have worked with Escalante for eight years. 802 00:54:45,407 --> 00:54:47,501 He does not get involved in an operation... 803 00:54:47,701 --> 00:54:49,544 ...unless he can bring it off. 804 00:54:49,703 --> 00:54:50,875 Don't mess with him. 805 00:54:51,914 --> 00:54:53,712 You can mess with her anytime. 806 00:54:56,752 --> 00:55:00,382 ANDY: Think it was an accident Nino was arrested for drunk driving? 807 00:55:00,547 --> 00:55:03,517 Frescia had the police waiting for him every night. 808 00:55:03,675 --> 00:55:05,393 Why? He figured you knew more... 809 00:55:05,552 --> 00:55:09,682 ...about Mac than you did and he was going to use Nino to find out what you knew. 810 00:55:10,432 --> 00:55:12,275 How did the judge get involved? 811 00:55:12,434 --> 00:55:16,029 He's the Federal judge Frescia went to for the deportation order. 812 00:55:16,605 --> 00:55:20,326 I pointed out to the judge he was about to deport his fettuccine verde... 813 00:55:20,484 --> 00:55:24,034 ...his ossobuco and his rigatoni quattro formaggi. 814 00:55:26,573 --> 00:55:29,452 Our informants assure us that Carlos will contact McKussic... 815 00:55:29,618 --> 00:55:32,588 ...before he goes elsewhere else to conclude his business. 816 00:55:32,746 --> 00:55:35,215 HAL: Would he risk going to McKussic's house? 817 00:55:35,374 --> 00:55:39,800 Well, he hardly expects me to be there to identify him, Mr. Maguire. 818 00:55:40,003 --> 00:55:43,803 After all, beaches are a crowded, friendly place, aren't they? 819 00:55:44,132 --> 00:55:47,978 People don't wear much in the way of clothing. 820 00:55:48,220 --> 00:55:53,067 Guns and surveillance equipment are that much more difficult to hide. 821 00:55:54,476 --> 00:55:57,525 Mr. McKussic thinks about such things. 822 00:55:58,146 --> 00:56:00,399 Which brings me to the point. 823 00:56:00,566 --> 00:56:04,241 A group of Mexicans patrolling the strand will look conspicuous. 824 00:56:04,403 --> 00:56:08,249 I suggest your people patrol the beach... 825 00:56:08,448 --> 00:56:13,170 ...and keep a wide perimeter with some sort of frozen surveillance for us. 826 00:56:13,328 --> 00:56:14,580 Where do you wanna be? 827 00:56:14,746 --> 00:56:17,374 There's a lot on the highlands above his home. 828 00:56:17,541 --> 00:56:21,341 But I'm told Mr. McKussic has a boat stored on this lot. 829 00:56:21,545 --> 00:56:24,344 That could prove, uh, awkward. 830 00:56:24,506 --> 00:56:26,474 That can be handled. 831 00:56:27,509 --> 00:56:29,102 How? 832 00:56:29,595 --> 00:56:31,393 With a phone call. 833 00:56:35,058 --> 00:56:37,231 Don't you have to get back to your party? 834 00:56:37,394 --> 00:56:39,021 In a minute. 835 00:56:46,361 --> 00:56:47,408 Excuse me. 836 00:56:47,571 --> 00:56:49,665 Is there something wrong? 837 00:56:50,490 --> 00:56:52,913 You asking about McKussic, what did you want to know? 838 00:56:53,076 --> 00:56:55,704 I was asking about you. I wanted to know why you saw him. 839 00:56:55,871 --> 00:56:58,875 I thought he owed me an explanation. Did you get it? 840 00:56:59,041 --> 00:57:01,885 Oh, yeah. Would you like to hear it? 841 00:57:03,170 --> 00:57:05,013 I'm not sure. 842 00:57:05,672 --> 00:57:08,642 Mr. McKussic, it seems, has been engaged in his business... 843 00:57:08,800 --> 00:57:10,473 ...for purely romantic reasons. 844 00:57:10,636 --> 00:57:14,766 While you, it seems, have been engaged in romance for purely business reasons. 845 00:57:14,932 --> 00:57:17,105 I'm not sure I understand that. 846 00:57:17,267 --> 00:57:19,110 A little vague for you? 847 00:57:19,269 --> 00:57:20,361 A little. 848 00:57:20,520 --> 00:57:25,651 Then let me spell it out. You want to fuck your friend? Fuck him, not me. 849 00:57:30,113 --> 00:57:31,490 [CHUCKLES] 850 00:57:35,410 --> 00:57:37,879 How you doing? I gotta go to work, okay? 851 00:57:38,038 --> 00:57:39,130 See you. 852 00:57:39,289 --> 00:57:41,007 CODY: Well, is everything okay? 853 00:57:41,166 --> 00:57:43,919 I'll end up irrigating half the county before this is over. 854 00:57:44,086 --> 00:57:45,804 So who's gonna sit me? 855 00:57:45,963 --> 00:57:48,466 Uh, Ann Marie downstairs. She's very good. 856 00:57:48,674 --> 00:57:50,017 You ever date her? 857 00:57:50,175 --> 00:57:51,893 Well, no. I don't date the sitters. 858 00:57:52,052 --> 00:57:54,146 CODY: Why couldn't Jo Ann babysit me? Who? 859 00:57:54,304 --> 00:57:56,102 Jo Ann Vallenari. 860 00:57:58,100 --> 00:57:59,522 How do you know her name? 861 00:58:00,310 --> 00:58:02,779 Well, she promised to make me angel hair spaghetti. 862 00:58:03,563 --> 00:58:07,864 Well, I wouldn't count on that now, Cody. She's a very busy girl. 863 00:58:08,026 --> 00:58:09,619 Well, doesn't she like you, Dad? 864 00:58:09,778 --> 00:58:13,499 Well, gee, we never really got around to that. Uh... 865 00:58:14,199 --> 00:58:16,042 How come she doesn't like you, Dad? 866 00:58:17,536 --> 00:58:19,129 I didn't say she didn't like me. 867 00:58:19,287 --> 00:58:22,541 I don't know what she likes or if she likes a goddamn thing. 868 00:58:22,708 --> 00:58:25,177 There's some people who don't like much of anything. 869 00:58:25,335 --> 00:58:27,884 They just have nice manners and live, you know? 870 00:58:28,046 --> 00:58:29,923 Cody, take your shoes off the bed. 871 00:58:32,300 --> 00:58:35,304 [ROCK MUSIC PLAYING INDISTINCTLY ON RADIO] 872 00:58:35,929 --> 00:58:37,181 What are you doing? 873 00:58:37,347 --> 00:58:39,770 I got a ticket. Noise abatement ordinance. 874 00:58:40,017 --> 00:58:43,066 Not allowed to do any work on machinery in the neighborhood. 875 00:58:43,228 --> 00:58:48,200 Haven't worked on this thing in a month. Anyway, I better move it or they will. 876 00:58:50,527 --> 00:58:53,371 I ran into Rudi Samudio's customers. 877 00:58:53,530 --> 00:58:55,658 They're desperate for product. 878 00:58:55,824 --> 00:58:58,122 Not as desperate as Rudi. He's doing 100 years. 879 00:58:58,827 --> 00:59:01,125 They'll go up to half a million in advance. 880 00:59:01,288 --> 00:59:06,044 Greg, I couldn't help you if I wanted to, and I don't want to. 881 00:59:06,209 --> 00:59:07,756 Okay. Okay. 882 00:59:09,046 --> 00:59:11,140 But you got to know where something is... 883 00:59:11,298 --> 00:59:15,849 ...even if it's bad shit. I mean, Mac, half a million bucks! 884 00:59:21,266 --> 00:59:26,022 Greg, I thought we agreed you weren't gonna hit me with this kind of stuff anymore. 885 00:59:26,188 --> 00:59:27,906 Why do you keep talking? 886 00:59:28,065 --> 00:59:31,319 I just had a feeling you were gonna change your mind. 887 00:59:34,112 --> 00:59:35,955 Yeah. 888 00:59:36,948 --> 00:59:39,417 Look, Greg, enough of this shit, huh? 889 00:59:42,079 --> 00:59:45,424 I got to stick this thing in the water. See if it floats. 890 00:59:52,923 --> 00:59:55,517 [MAN SPEAKING IN ITALIAN] 891 01:00:09,064 --> 01:00:11,817 What can I do for you, Jovana? I'm okay. 892 01:00:12,109 --> 01:00:13,577 You don't have to be here yet. 893 01:00:13,735 --> 01:00:16,079 Oh, no, I'm fine. Thanks. 894 01:00:16,238 --> 01:00:18,491 Go home and rest and come back tonight. 895 01:00:18,657 --> 01:00:20,250 No, I'm fine. 896 01:00:31,128 --> 01:00:32,471 It's okay. 897 01:00:46,393 --> 01:00:48,020 I didn't know you. 898 01:00:48,854 --> 01:00:53,576 I didn't know your relationship with Mac. I only knew he was hiding something. 899 01:00:54,860 --> 01:00:56,954 It turned out to be his feelings. 900 01:00:59,406 --> 01:01:01,033 But you're so smooth... 901 01:01:01,825 --> 01:01:05,079 ...I figured you were hiding something too. 902 01:01:05,245 --> 01:01:06,872 JO: How could you tell? 903 01:01:08,498 --> 01:01:11,297 You lie to me about Mac. You lie to Mac about me. 904 01:01:11,501 --> 01:01:13,595 You lie to the judge about everybody. 905 01:01:13,753 --> 01:01:17,348 Sooner or later, you have to lose sight of the facts, don't you? 906 01:01:17,507 --> 01:01:18,724 NICK: No. 907 01:01:18,884 --> 01:01:22,434 No, you don't lose sight of the facts, not unless you're nuts. 908 01:01:24,264 --> 01:01:25,766 You just... 909 01:01:26,892 --> 01:01:29,065 You lose sight of your feelings. 910 01:01:30,854 --> 01:01:32,071 Mac knows how he feels. 911 01:01:32,230 --> 01:01:34,949 He's crazy about you and doesn't want to get caught. 912 01:01:35,108 --> 01:01:40,160 For a crook, it's crystal clear. On the other hand, for a cop, it's confusing. 913 01:01:41,781 --> 01:01:43,328 Mac's my friend and I like him. 914 01:01:43,491 --> 01:01:46,210 Maguire's my associate and I hate him. 915 01:01:47,621 --> 01:01:52,343 I probably have to bust my friend if I'm gonna do my job and I hate that. 916 01:01:52,542 --> 01:01:56,888 But I hate drug dealers and somebody's got to get rid of Carlos. 917 01:01:57,797 --> 01:01:59,344 How do I do that? 918 01:02:00,800 --> 01:02:04,179 With my powers of deduction, I walk into your restaurant... 919 01:02:04,346 --> 01:02:06,144 ...take one look at you and realize... 920 01:02:06,306 --> 01:02:10,561 ...no matter how good the food is, Mac's not here to eat. He's in love. 921 01:02:12,646 --> 01:02:16,867 Then I have to wonder if you're not as good about concealing your feelings... 922 01:02:17,025 --> 01:02:21,030 ...as you are at taking care of your customers. I know you're not in the drug business. 923 01:02:21,196 --> 01:02:24,325 But you've got guilty knowledge that can help me do my job. 924 01:02:25,825 --> 01:02:27,372 So I checked you out. 925 01:02:32,249 --> 01:02:36,720 You've had, as near as I can tell, three affairs in the last seven years. 926 01:02:37,671 --> 01:02:41,471 One with a lifeguard who was more a high school buddy than anything else. 927 01:02:41,633 --> 01:02:44,477 The other a painter who did frescoes for your restaurant. 928 01:02:44,678 --> 01:02:48,558 And the third a married man where you broke off the relationship almost immediately. 929 01:02:48,723 --> 01:02:52,523 So you're not exactly wild and crazy in this area. 930 01:02:52,852 --> 01:02:57,323 I figured if you got involved with me, you're probably not involved with Mac. 931 01:02:57,732 --> 01:02:59,279 But given his interest in you... 932 01:02:59,442 --> 01:03:03,163 ...you're as likely to find out what's going on in his life as anybody. 933 01:03:03,321 --> 01:03:07,167 What I didn't figure is that you're not like me. 934 01:03:08,368 --> 01:03:11,542 You're honest and kind and principled. 935 01:03:13,873 --> 01:03:15,625 And I trust you. 936 01:03:19,170 --> 01:03:20,547 Suddenly, I'm... 937 01:03:22,882 --> 01:03:24,805 ...ashamed. 938 01:03:29,264 --> 01:03:33,519 You're the most beautiful thing I've ever seen and I'm nuts about you. 939 01:03:36,980 --> 01:03:39,358 Now I've only got one question. It's not about Mac. 940 01:03:39,524 --> 01:03:42,778 I don't want to know what you know about Mac. 941 01:03:45,655 --> 01:03:47,908 Man, I just want to see you tonight. 942 01:03:53,038 --> 01:03:54,130 Will you? 943 01:03:56,916 --> 01:03:58,213 See me? 944 01:04:06,426 --> 01:04:09,555 So, what else you know about me, Nick? 945 01:04:17,103 --> 01:04:18,776 [PHONE RINGING] 946 01:04:19,356 --> 01:04:22,701 God, didn't somebody turn the machine on? 947 01:04:22,942 --> 01:04:26,697 No, somebody didn't, because I'm supposed to do it. 948 01:04:30,200 --> 01:04:32,623 Vallenari's, good morning. 949 01:04:33,870 --> 01:04:38,216 Uh, no, I do too know who it is. How did you get my number? 950 01:04:40,377 --> 01:04:44,598 I'm really surprised you'd be left alone all morning without any supervision. 951 01:04:45,382 --> 01:04:47,009 I don't believe you. 952 01:04:59,187 --> 01:05:02,111 Okay. Well, I'll see what I can do. 953 01:05:11,366 --> 01:05:14,210 Um, I'll be over as soon as I can. 954 01:05:15,245 --> 01:05:16,542 Okay? 955 01:05:17,163 --> 01:05:18,665 Okay. 956 01:05:19,207 --> 01:05:20,584 Bye. 957 01:05:32,220 --> 01:05:35,599 So, do you think there's a chance? Of what? 958 01:05:37,016 --> 01:05:39,018 Of seeing you tonight. 959 01:05:40,603 --> 01:05:42,230 Let's play it by ear. 960 01:05:43,064 --> 01:05:44,532 Call me later. 961 01:05:45,608 --> 01:05:47,030 Okay. 962 01:06:04,836 --> 01:06:06,258 DJ [ON RADIO]: We're continuing... 963 01:06:06,421 --> 01:06:09,595 ...with the full-spectrum rock and roll on KMPC-FM. 964 01:06:09,757 --> 01:06:11,634 Beautiful Southern California day. 965 01:06:11,801 --> 01:06:14,350 I tell you, that song was made for girl-watching. 966 01:06:14,512 --> 01:06:17,891 Just, the fantasies come just by hearing the lyrics. 967 01:06:18,057 --> 01:06:20,606 Looks like the low clouds and haze... 968 01:06:22,562 --> 01:06:24,985 [MAN SPEAKING IN SPANISH ON RADIO] 969 01:06:39,245 --> 01:06:41,373 ESCALANTE [OVER RADIO]: Female Caucasian, late 20s. 970 01:06:41,539 --> 01:06:43,291 Fair hair, medium height. 971 01:06:43,666 --> 01:06:46,670 No makeup. No visible jewelry. 972 01:06:47,921 --> 01:06:49,298 HAL [OVER RADIO]: What's she doing? 973 01:06:49,923 --> 01:06:51,846 [SPEAKING IN SPANISH] 974 01:06:52,008 --> 01:06:55,182 ESCALANTE: Right now, she's taking some cloths out of the car. 975 01:06:55,803 --> 01:06:58,022 Obviously, she's going back to the house. 976 01:06:59,015 --> 01:07:01,518 Earlier she was cooking spaghetti. 977 01:07:01,684 --> 01:07:03,812 Fancy dish, cooking spaghetti. 978 01:07:08,316 --> 01:07:10,284 ESCALANTE: How about that call, Hal? 979 01:07:10,443 --> 01:07:14,289 HAL: It's okay. our guy is set to drop off the half million at McKussic's. 980 01:07:14,489 --> 01:07:17,038 Carlos is gonna pick it up there tonight. 981 01:07:17,700 --> 01:07:19,794 ESCALANTE: What about McKussic? 982 01:07:19,953 --> 01:07:22,797 HAL: Yeah, could you hold on a second? 983 01:07:22,956 --> 01:07:25,709 Where you going? Carlos is due at McKussic's. 984 01:07:25,875 --> 01:07:27,297 Not till 12:30. 985 01:07:29,504 --> 01:07:33,680 Jo Ann Vallenari is not an informant, Hal. I don't want her mistaken for one. 986 01:07:33,841 --> 01:07:37,937 Forget it. She let herself in, she can let herself out. 987 01:07:38,638 --> 01:07:43,860 I just left half a million dollars with somebody at the chapel. it was not for religious purposes. 988 01:07:44,018 --> 01:07:45,565 I'm telling you, Nick... 989 01:07:46,646 --> 01:07:49,991 ...if you call her, you go anywhere near Mac's, I'll have you shot. 990 01:07:50,441 --> 01:07:51,943 You hear me? 991 01:07:54,779 --> 01:07:57,248 You mean arrested, don't you, Hal? 992 01:08:00,660 --> 01:08:04,039 HAL: I'm sorry, Xavier, what were you saying? 993 01:08:04,205 --> 01:08:06,708 ESCALANTE: What about McKussic? Where's he going to be? 994 01:08:07,250 --> 01:08:08,877 HAL: Well, we're not sure. 995 01:08:09,043 --> 01:08:10,886 He hasn't been very cooperative. 996 01:08:11,045 --> 01:08:15,425 But it's no problem. Our guy has made contact with Carlos directly. 997 01:08:24,017 --> 01:08:25,439 [MEOWING] 998 01:09:09,270 --> 01:09:10,613 How long have you been here? 999 01:09:11,064 --> 01:09:13,283 How long have you been here? 1000 01:09:13,733 --> 01:09:15,861 Mind if we discuss this somewhere else? 1001 01:09:17,362 --> 01:09:20,286 After I got through dealing with the fact you left him alone... 1002 01:09:20,490 --> 01:09:24,586 ...Cody admitted he dismissed the babysitter to get me over here. 1003 01:09:25,244 --> 01:09:29,545 I didn't know when you were coming back, so I called his mother to pick him up. 1004 01:09:29,707 --> 01:09:32,130 How did he know where to reach you? 1005 01:09:32,960 --> 01:09:35,258 He called the restaurant. Called the restaurant? 1006 01:09:35,421 --> 01:09:38,095 Yes, he called the restaurant. Care for a glass of wine? 1007 01:09:38,257 --> 01:09:40,976 It's not a bad Chardonnay. Where'd he get the number? 1008 01:09:46,391 --> 01:09:48,143 Your bed stand. 1009 01:09:50,937 --> 01:09:52,530 I'm late for work. 1010 01:09:52,772 --> 01:09:55,446 When was you last time you saw Nick Frescia? 1011 01:09:57,276 --> 01:09:58,402 This morning. 1012 01:09:59,946 --> 01:10:02,745 I didn't realize you're open for breakfast. 1013 01:10:02,907 --> 01:10:05,911 When you gonna see him again? I can't answer that. 1014 01:10:06,077 --> 01:10:10,753 That's right, you don't talk about customers. Especially not after I've slept with them. 1015 01:10:10,915 --> 01:10:13,759 If you want to know anything more about Nick, talk to him. 1016 01:10:13,918 --> 01:10:17,297 MAC: And he'll tell me to talk to you. Thanks for the bullshit, Slick. 1017 01:10:25,263 --> 01:10:27,937 Did you call me "Slick"? I'll say. 1018 01:10:28,850 --> 01:10:30,272 Okay. 1019 01:10:31,144 --> 01:10:32,646 Ask me anything. Ask anything? 1020 01:10:32,812 --> 01:10:34,655 Whatever you want to know about me. 1021 01:10:35,148 --> 01:10:36,365 Okay. 1022 01:10:36,607 --> 01:10:39,702 Anything, Mr. McKussic. Listen, mind not calling me Mr. McKussic? 1023 01:10:39,861 --> 01:10:43,365 I'll call you anything you want. Contrary to what everyone seems to think... 1024 01:10:43,531 --> 01:10:46,535 ...I'm not good at undercover work. I don't know your first name. 1025 01:10:46,701 --> 01:10:51,628 It's Dale. But don't call me that either. Then don't call me "Slick." 1026 01:10:59,797 --> 01:11:02,050 OFFICER [OVER RADIO]: Alpha, Beta, Charlie teams. 1027 01:11:02,216 --> 01:11:06,187 We meet at 1020 Western and P.C.H. Equipment van is waiting. 1028 01:11:13,603 --> 01:11:15,196 [GRUNTS] 1029 01:11:17,315 --> 01:11:19,659 It's called leaky-pipe irrigation. 1030 01:11:20,193 --> 01:11:22,036 Trade name is Hydro-pore. 1031 01:11:22,528 --> 01:11:24,280 Hm. Made from old vulcanized tires. 1032 01:11:24,447 --> 01:11:28,372 You stick it about 14 inches under the soil and it kind of sweats out the water. 1033 01:11:28,534 --> 01:11:32,755 I got an order last week for 50,000 feet from a lemon grower in Encinitas. 1034 01:11:32,914 --> 01:11:36,418 I didn't think there were any groves left in California. 1035 01:11:36,876 --> 01:11:38,628 You said she was leaving. 1036 01:11:39,462 --> 01:11:41,260 ESCALANTE [OVER RADIO]: She was. 1037 01:11:41,422 --> 01:11:43,345 Well, what's the delay? 1038 01:11:43,508 --> 01:11:46,227 They're watering the lawn- Heh. 1039 01:11:48,221 --> 01:11:49,894 Watering the lawn. 1040 01:11:51,349 --> 01:11:53,192 So, what do you think? 1041 01:11:54,977 --> 01:11:56,399 I think... 1042 01:11:57,188 --> 01:11:59,691 ...you're a legitimate businessman. Heh. 1043 01:11:59,857 --> 01:12:02,861 Yeah, well, I hope so. If it doesn't work, I'm a crook forever. 1044 01:12:03,402 --> 01:12:06,076 Why haven't you gotten out of that other before? 1045 01:12:06,239 --> 01:12:08,662 It's a lot tougher to quit than you think. 1046 01:12:09,200 --> 01:12:11,168 Just say no. 1047 01:12:12,245 --> 01:12:14,498 Nobody wants me to quit. 1048 01:12:15,540 --> 01:12:17,918 You know? Don't quit. Don't get caught. 1049 01:12:18,084 --> 01:12:20,303 Stay on top long enough for us to knock you off. 1050 01:12:20,461 --> 01:12:23,510 That's the motto around here. Nobody wants me to quit. 1051 01:12:23,923 --> 01:12:25,345 Cops want to bust me. 1052 01:12:25,508 --> 01:12:27,727 The Colombians want my connections. 1053 01:12:27,885 --> 01:12:29,307 My wife, she wants my money. 1054 01:12:29,929 --> 01:12:33,058 MAC: Her lawyer agrees. Mine likes getting paid to argue with them. 1055 01:12:33,558 --> 01:12:35,401 Nobody wants me to quit. 1056 01:12:37,228 --> 01:12:41,278 I haven't even mentioned my customers. You know they don't want me to quit. 1057 01:12:41,440 --> 01:12:43,408 [LAUGHING] 1058 01:12:43,943 --> 01:12:46,162 That is completely paranoid. 1059 01:12:47,488 --> 01:12:48,865 Hey, I'm just talking here. 1060 01:12:49,031 --> 01:12:51,204 I'm not trying to convince you of a damn thing. 1061 01:12:52,577 --> 01:12:54,830 I may be paranoid, but then again... 1062 01:12:55,621 --> 01:12:57,794 ...nobody wants me to quit. 1063 01:12:57,999 --> 01:13:02,129 No, I-- I'm sorry. I was just joking. 1064 01:13:02,545 --> 01:13:04,218 I didn't mean to hurt you. 1065 01:13:04,922 --> 01:13:07,425 Oh, come on. It didn't hurt that bad. 1066 01:13:09,051 --> 01:13:10,769 Just looking at you hurts more. 1067 01:13:40,541 --> 01:13:42,418 [GROANS] 1068 01:14:01,187 --> 01:14:03,485 [MEOWING] 1069 01:15:33,362 --> 01:15:34,989 I thought you said she was leaving. 1070 01:15:35,156 --> 01:15:38,456 OFFICER: Well, sir, it was a miscommunication. I'm sorry. 1071 01:15:38,617 --> 01:15:41,166 How much longer do you think she'll be? 1072 01:15:41,328 --> 01:15:43,330 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1073 01:16:29,877 --> 01:16:32,255 JO: I can't leave just yet. 1074 01:16:32,421 --> 01:16:34,765 My clothes are still in the dryer. 1075 01:16:35,925 --> 01:16:37,472 MAC: Okay. 1076 01:17:01,784 --> 01:17:04,333 Jesus, God. Get out of there! 1077 01:17:08,582 --> 01:17:10,710 [OFFICER SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO] 1078 01:17:31,939 --> 01:17:35,113 Look, I believe you that you're out of that other business. 1079 01:17:35,901 --> 01:17:36,948 And-- 1080 01:17:37,111 --> 01:17:38,408 [PAGER BEEPING] 1081 01:17:39,071 --> 01:17:40,698 What's that? 1082 01:17:41,657 --> 01:17:43,876 Oh, nothing. It's just my service. 1083 01:17:44,034 --> 01:17:45,502 I better call. 1084 01:17:46,495 --> 01:17:48,589 Right now? Yeah. 1085 01:17:48,747 --> 01:17:50,966 I'll be right back. 1086 01:18:21,030 --> 01:18:22,282 [GRUNTING] 1087 01:18:23,199 --> 01:18:24,291 [GUN COCKS] 1088 01:18:24,450 --> 01:18:26,373 [LAUGHING] 1089 01:18:27,494 --> 01:18:29,292 What the fuck are you doing? 1090 01:18:29,455 --> 01:18:33,380 Are you nuts? They're covering me like a blanket! Didn't I tell you to call first? 1091 01:18:33,542 --> 01:18:36,295 Oh, Jesus. Not only that, you scared the shit out of me! 1092 01:18:36,462 --> 01:18:39,090 Get away, this is not funny. I'm wearing a fucking towel. 1093 01:18:39,256 --> 01:18:42,100 You know who is in charge of all that surveillance out there? 1094 01:18:42,259 --> 01:18:45,559 The U.S. Government and the Federal Republic of Mexico... 1095 01:18:45,721 --> 01:18:49,476 ...have me watching you waiting for me to show up. 1096 01:18:49,642 --> 01:18:53,613 Which reminds me. I talk into the wrong one of these, buddy... 1097 01:18:53,771 --> 01:18:55,990 ...and it costs us 50 years apiece. 1098 01:18:56,148 --> 01:18:57,491 [MAN SPEAKS IN SPANISH OVER RADIO] 1099 01:18:57,650 --> 01:18:58,697 Yeah? 1100 01:18:58,859 --> 01:19:00,861 [BOTH SPEAKING IN SPANISH] 1101 01:19:05,407 --> 01:19:10,538 I told you, buddy. I told you on the phone. I take care of everything. 1102 01:19:10,704 --> 01:19:14,834 OFFICER [ON RADIO]: I've been instructed to tell you that Carlos has entered the house. 1103 01:19:15,000 --> 01:19:16,968 Thank you, thank you, thank you. 1104 01:19:17,127 --> 01:19:21,177 But you, Mac, I trust with my life. You keep me waiting all night... 1105 01:19:21,423 --> 01:19:24,472 ...without showing the slightest sign of being worried about me. 1106 01:19:24,635 --> 01:19:27,184 Forget it. You had your hands full. I could see that. 1107 01:19:27,346 --> 01:19:31,943 What's more, you fuck like a world champion. Four fucking hours! 1108 01:19:32,434 --> 01:19:35,904 Those cops out there are terrified their wives are gonna hear about this. 1109 01:19:36,063 --> 01:19:39,818 I got starved just watching you. She can cook too, this girl. 1110 01:19:39,984 --> 01:19:45,536 Believe me, if she's willing to take out the garbage, marry her. Trust me, buddy. 1111 01:19:53,831 --> 01:19:55,754 [PING-PONG BALL BOUNCING] 1112 01:20:03,048 --> 01:20:05,426 MAC: You think this the best idea right now? 1113 01:20:05,634 --> 01:20:09,104 CARLOS: When's the next time we'll get a chance to play? 1114 01:20:09,972 --> 01:20:11,440 In jail. 1115 01:20:11,598 --> 01:20:14,021 What's going on with you and Lindroff? 1116 01:20:14,184 --> 01:20:16,607 I don't want my cousin involved in anything. 1117 01:20:17,104 --> 01:20:18,321 I realize... 1118 01:20:18,480 --> 01:20:20,448 [MAN SPEAKING IN SPANISH OVER RADIO] 1119 01:20:21,692 --> 01:20:23,069 Yeah? 1120 01:20:23,235 --> 01:20:24,361 [MAN CONTINUES SPEAKING] 1121 01:20:24,528 --> 01:20:26,030 I'll take care of it. 1122 01:20:32,703 --> 01:20:34,956 [PHONE RINGS] 1123 01:20:36,707 --> 01:20:38,334 Hello? 1124 01:20:38,584 --> 01:20:40,052 Who? 1125 01:20:41,003 --> 01:20:43,051 You've got company. Company? 1126 01:20:43,213 --> 01:20:44,965 [CARLOS SINGING IN SPANISH] 1127 01:20:45,132 --> 01:20:46,384 It's for you. 1128 01:21:01,815 --> 01:21:05,740 You've got to be out of here in less than 20 minutes, for chrissakes. 1129 01:21:05,903 --> 01:21:08,076 We're never gonna finish the game! 1130 01:21:11,909 --> 01:21:14,583 Vittorio's wife called. He had to go home. 1131 01:21:15,579 --> 01:21:17,877 I've got to go close up. 1132 01:21:37,017 --> 01:21:40,271 JO: What are you doing? There's nothing wrong with Vittorio's wife. 1133 01:21:40,437 --> 01:21:43,156 I had Arturo call you. Jo Ann, listen to me. 1134 01:21:44,525 --> 01:21:48,155 Mac is gonna get busted tonight. There's an informant making sure of that. 1135 01:21:48,320 --> 01:21:51,790 Because of what's been going on, your behavior could be misconstrued. 1136 01:21:51,949 --> 01:21:52,569 Misconstrued? 1137 01:21:52,595 --> 01:21:54,978 You are in the wrong place at the wrong time! 1138 01:21:56,995 --> 01:21:59,293 That could get you hurt. Give me your purse. 1139 01:22:03,252 --> 01:22:07,883 I want you to, uh, go inside and lock the door. 1140 01:22:08,048 --> 01:22:12,053 Detective Torres will be here in a few minutes. 1141 01:22:13,011 --> 01:22:15,389 He'll take care of you until this is over. 1142 01:22:16,598 --> 01:22:17,975 There. 1143 01:22:18,142 --> 01:22:22,192 That's ready to fire. All you really care about is arresting Mac. 1144 01:22:23,105 --> 01:22:25,028 Get inside. 1145 01:22:26,775 --> 01:22:28,618 [ENGINE STARTS] 1146 01:22:59,183 --> 01:23:01,936 Hey, don't smoke. I got some kind of leak in the fuel line. 1147 01:23:02,102 --> 01:23:04,525 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 1148 01:23:04,688 --> 01:23:07,988 Well, everything's set. MAN: Not quite. Carlos is still at your house. 1149 01:23:44,728 --> 01:23:46,730 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1150 01:23:48,273 --> 01:23:50,321 [BOTH SPEAKING IN SPANISH] 1151 01:23:53,111 --> 01:23:55,364 [IN ENGLISH] Wait a minute. Now I recognize you. 1152 01:23:55,614 --> 01:23:58,663 From the restaurant with Lieutenant Frescia. 1153 01:23:58,825 --> 01:24:01,624 Jo Ann Vallenari. Where is Mr. McKussic? 1154 01:24:01,787 --> 01:24:04,040 I recognize this, too. 1155 01:24:04,456 --> 01:24:06,504 You gotta watch out for her. 1156 01:24:06,667 --> 01:24:09,967 Is that right? GREG: Oh, yeah. 1157 01:24:10,462 --> 01:24:13,181 She's friendly with a cop that knows Mac. 1158 01:24:14,007 --> 01:24:15,680 Where is Mac, by the way? 1159 01:24:16,301 --> 01:24:18,895 CARLOS: You think she could be dangerous? 1160 01:24:20,681 --> 01:24:23,059 Be some sort of informant? 1161 01:24:26,186 --> 01:24:27,529 I do. 1162 01:24:27,729 --> 01:24:30,858 Mac's nuts about her. He wouldn't see it. 1163 01:24:31,024 --> 01:24:32,822 That's terrible. 1164 01:24:34,861 --> 01:24:36,329 Have you mentioned this to him? 1165 01:24:36,488 --> 01:24:40,288 Oh, yeah! I do what I can for Mac. 1166 01:24:40,450 --> 01:24:41,747 Well. 1167 01:24:41,910 --> 01:24:43,036 It's all here. 1168 01:24:43,495 --> 01:24:45,293 Yes, it is. 1169 01:24:46,039 --> 01:24:47,507 Speaking of information... 1170 01:24:47,666 --> 01:24:51,921 ...you were busted by the Drug Enforcement Agency four months ago. 1171 01:24:52,087 --> 01:24:57,309 You didn't happen to mention that to Mac, did you? No, I didn't think so. 1172 01:24:58,051 --> 01:24:59,928 What a shame. 1173 01:25:01,513 --> 01:25:06,189 When you're in trouble, people need to talk to somebody. if it's not their friends... 1174 01:25:06,351 --> 01:25:09,025 ...it's usually your enemies. 1175 01:25:10,856 --> 01:25:14,827 Federal narcotics number 7-2-4-4. 1176 01:25:20,532 --> 01:25:23,706 OFFICER: Maguire claims he's the one that has contact with Mac's cousin? 1177 01:25:23,869 --> 01:25:26,463 NICK: Yeah, why? At 7:00, we spotted a couple... 1178 01:25:26,622 --> 01:25:30,547 ...of Escalante's men with Mac's cousin. Near the Wayfarer's chapel? 1179 01:25:30,709 --> 01:25:33,428 Right. Jesus. 1180 01:25:44,222 --> 01:25:46,475 NICK: He's got some interesting holes in him. 1181 01:25:46,642 --> 01:25:48,770 HAL: He went down, what can I tell you? 1182 01:25:48,935 --> 01:25:50,903 For only getting hit once or twice... 1183 01:25:51,063 --> 01:25:54,158 ...he sure got him in the best spots, wouldn't you say? 1184 01:25:54,775 --> 01:25:57,369 All right, who fired their gun? 1185 01:25:57,527 --> 01:26:02,124 Everybody to the edge of the pier. Let's go, let's have a show of hands. 1186 01:26:03,075 --> 01:26:05,248 Come on, people, hands in the air! 1187 01:26:05,410 --> 01:26:07,708 [HELICOPTER WHIRRING LOUDLY] 1188 01:26:09,748 --> 01:26:11,500 How the fuck did this guy get dead? 1189 01:26:11,667 --> 01:26:16,468 Escalante's men got here ahead of us. That's when there was gunfire. 1190 01:26:25,597 --> 01:26:27,099 This stinks. 1191 01:26:27,599 --> 01:26:30,398 HAL: It's gas fumes. So what? 1192 01:26:32,145 --> 01:26:33,818 You know... 1193 01:26:34,314 --> 01:26:38,364 ...I've been hearing for months now how Carlos was real upset because... 1194 01:26:38,527 --> 01:26:42,907 ...he shipped cocaine on a tanker where it got soaked in gasoline and he couldn't sell it. 1195 01:26:45,158 --> 01:26:47,206 What is this? Yeah. 1196 01:26:47,369 --> 01:26:51,840 Twelve-hundred kilos exactly. I think you just paid half a million for it, Hal. 1197 01:26:52,249 --> 01:26:55,879 You're full of shit, Frescia. Carlos wouldn't go to that trouble for half-- 1198 01:26:56,044 --> 01:27:00,140 Half a million dollars? Probably not, but who knows what he's really up to, huh? 1199 01:27:00,298 --> 01:27:02,972 I mean, your snitch isn't gonna tell us. 1200 01:27:11,017 --> 01:27:12,644 Where's Escalante? 1201 01:27:13,854 --> 01:27:15,197 I don't know. 1202 01:27:16,189 --> 01:27:18,658 He said something about going back to his boat. 1203 01:27:19,985 --> 01:27:21,328 His boat? 1204 01:27:22,487 --> 01:27:24,455 He sailed up here from Ensenada. 1205 01:27:25,824 --> 01:27:28,828 Said he wanted to go fishing for albacore on the way home. 1206 01:27:29,661 --> 01:27:32,335 Gone fishing? Yeah. 1207 01:27:32,831 --> 01:27:34,629 What is wrong with that? 1208 01:27:35,083 --> 01:27:37,552 [HELICOPTER WHIRRING LOUDLY] 1209 01:27:42,340 --> 01:27:46,436 Escalante is Carlos, you miserable shit. 1210 01:27:54,686 --> 01:27:57,155 CARLOS: She works hard at a fashionable restaurant... 1211 01:27:57,314 --> 01:28:00,693 ...but never takes the time to enjoy a good meal. 1212 01:28:02,068 --> 01:28:04,070 She starts taking the time. 1213 01:28:06,364 --> 01:28:07,866 She enjoys it. 1214 01:28:09,075 --> 01:28:11,248 She goes from one customer to another... 1215 01:28:11,953 --> 01:28:15,583 ...from your friend Nick Frescia to his friend Dale McKussic to... 1216 01:28:16,583 --> 01:28:18,130 ...who knows? 1217 01:28:19,961 --> 01:28:22,589 I'm sure the girl has friends of her own. 1218 01:28:23,131 --> 01:28:27,136 The point is she's discarded her traditional values. 1219 01:28:28,303 --> 01:28:29,976 She's lost. 1220 01:28:31,807 --> 01:28:35,687 Then she uses cocaine, for chrissake. 1221 01:28:35,977 --> 01:28:38,196 Naturally, she dies. 1222 01:28:40,565 --> 01:28:43,444 It's an American tragedy. 1223 01:28:45,821 --> 01:28:49,325 Don't worry, buddy, I won't kill her unless you approve. 1224 01:28:49,991 --> 01:28:51,743 And if I don't approve? 1225 01:28:52,285 --> 01:28:54,333 Then we talk until you do. 1226 01:29:02,462 --> 01:29:07,593 Come on, when was the last time we smoked some really good shit, huh? 1227 01:29:08,301 --> 01:29:10,224 Come on. 1228 01:29:11,638 --> 01:29:14,187 Life is serious enough. 1229 01:29:21,565 --> 01:29:23,943 [CARLOS SINGING "SANTA LUCIA"] 1230 01:29:39,040 --> 01:29:41,384 [BABBLING] 1231 01:29:45,839 --> 01:29:47,841 [CONTINUES SINGING] 1232 01:30:05,775 --> 01:30:07,573 [GRUNTS] 1233 01:30:19,831 --> 01:30:21,583 Where is she? 1234 01:30:32,010 --> 01:30:36,732 WOODY: I should be the one calling you for help. It's been rowdy down here tonight. 1235 01:30:37,182 --> 01:30:39,480 What's up? WOODY: We've got to find a boat. 1236 01:30:39,643 --> 01:30:44,570 Probably out of Ensenada. Put in for mooring in the last five days. 1237 01:30:44,731 --> 01:30:46,699 You want me to call every harbor master... 1238 01:30:46,858 --> 01:30:48,906 ...between here and Mexico? Yeah. 1239 01:30:49,069 --> 01:30:52,869 OFFICER [OVER RADIO]: Torres at Vallenari's. She's not here, Nick. 1240 01:30:54,616 --> 01:30:57,335 Check McKussic's and get back to me right away. 1241 01:30:57,661 --> 01:31:00,130 WOODY: Yeah, this is Woody Trainer, Tyler 12. 1242 01:31:00,288 --> 01:31:04,338 Why would I do something like that? What for? What would I gain? 1243 01:31:04,501 --> 01:31:06,629 Believe me, Jo Ann, we've been sitting here... 1244 01:31:06,795 --> 01:31:10,174 ...doing nothing but asking ourselves that same question. 1245 01:31:11,925 --> 01:31:17,147 I haven't seen any matador stand his ground in front of the horns like that since Abruza. 1246 01:31:18,640 --> 01:31:20,267 He's a pussy. 1247 01:31:23,478 --> 01:31:25,822 He's the finest matador in Mexico. 1248 01:31:27,607 --> 01:31:29,280 He's a pussy, man. 1249 01:31:30,777 --> 01:31:32,199 Heh. 1250 01:31:33,738 --> 01:31:35,456 Why is that, buddy? 1251 01:31:35,949 --> 01:31:38,327 I don't know why. Look at him. 1252 01:31:38,660 --> 01:31:41,334 I mean, look at the matador, man. What does he fucking do? 1253 01:31:41,496 --> 01:31:43,123 He dresses up in his little... 1254 01:31:43,289 --> 01:31:47,044 ...spangles and puts on his fucking sequined jacket... 1255 01:31:47,210 --> 01:31:49,679 ...and wraps that sash around his waist. 1256 01:31:49,838 --> 01:31:52,557 Then puts on his little pink stockings... 1257 01:31:52,716 --> 01:31:56,812 ...and his hair up in a little pigtail. I mean, that's a pussy. 1258 01:31:58,221 --> 01:32:00,770 Agh. Whoa. 1259 01:32:01,975 --> 01:32:04,979 I mean, that's what a bullfight is. 1260 01:32:07,188 --> 01:32:09,532 It's saying he's a pussy. 1261 01:32:12,694 --> 01:32:14,071 And we're the bull. 1262 01:32:15,196 --> 01:32:19,167 They got that thing and they wave it like a red flag. 1263 01:32:19,325 --> 01:32:22,204 What do we do? We charge that sucker! 1264 01:32:22,370 --> 01:32:24,168 And so they always got the edge. 1265 01:32:24,330 --> 01:32:26,753 They know what we're gonna do. We're predictable. 1266 01:32:26,916 --> 01:32:29,669 They're just gonna stick it in... 1267 01:32:29,836 --> 01:32:32,715 ...and break it off. There's not a fucking thing to say. 1268 01:32:32,881 --> 01:32:35,259 Bravo, buddy! 1269 01:32:35,425 --> 01:32:36,847 [LAUGHING] 1270 01:32:37,010 --> 01:32:38,512 What are we gonna do about it? 1271 01:32:38,678 --> 01:32:43,354 What are we gonna do about it? You die. You fucking die. That's what you do. 1272 01:32:43,516 --> 01:32:46,816 Wait, I've seen him this way. He's very serious. 1273 01:32:53,902 --> 01:32:56,781 Are you coming with me or are you gonna stick around here? 1274 01:32:58,281 --> 01:33:01,626 This is a tragic fucking mistake, buddy. 1275 01:33:02,160 --> 01:33:06,506 She'll testify and she'll get us all. She's the only one who can. 1276 01:33:09,125 --> 01:33:14,473 What are you gonna do about that? What about your boy, family, friends? 1277 01:33:14,798 --> 01:33:17,176 What are you gonna do? MAC: Get in the boat. 1278 01:33:17,342 --> 01:33:19,344 [CARLOS SPEAKING IN SPANISH] 1279 01:33:20,887 --> 01:33:23,140 [ENGINE STARTS] 1280 01:33:29,687 --> 01:33:32,315 I urge you to reconsider. 1281 01:33:32,982 --> 01:33:36,703 Meet me at Pier 17. Stay up on channel 12. I'll tell you when. 1282 01:33:58,216 --> 01:34:00,184 [ENGINE STOPS] 1283 01:34:00,885 --> 01:34:02,603 Son of a bitch. 1284 01:34:05,890 --> 01:34:08,109 Could you go down below and get me a flashlight? 1285 01:34:08,268 --> 01:34:10,896 I think there's one near the companionway. -Mac? 1286 01:34:11,062 --> 01:34:14,657 Can you do that right now, please? We haven't got all night here. 1287 01:34:37,630 --> 01:34:40,053 How about that light? 1288 01:34:43,928 --> 01:34:45,726 Could you turn it on? 1289 01:34:48,099 --> 01:34:51,649 Here. Just, right-- Could you hold it, please? 1290 01:34:52,729 --> 01:34:54,106 Right, just there. 1291 01:34:55,023 --> 01:34:56,525 That's an awful lot of money. 1292 01:34:56,691 --> 01:34:57,738 [ELECTRICITY CRACKLES] 1293 01:34:57,901 --> 01:35:00,074 Shit. Fifteen million dollars. 1294 01:35:00,320 --> 01:35:02,994 JO: That's an awful lot of money. Yeah, well. 1295 01:35:03,156 --> 01:35:07,127 Money makes people predictable, at least. They're never gonna be reliable. 1296 01:35:08,453 --> 01:35:11,923 There's nothing Nick doesn't know about me. I didn't talk about you. 1297 01:35:12,081 --> 01:35:14,129 MAC: Forget it. JO: I don't want to forget. 1298 01:35:14,292 --> 01:35:16,966 MAC: I don't care what you want. Soon as I drop you off... 1299 01:35:17,128 --> 01:35:19,426 ...you better take a long vacation to Bora Bora... 1300 01:35:19,589 --> 01:35:21,762 ...because you're never gonna live to testify. 1301 01:35:21,925 --> 01:35:24,678 JO: I was never going to testify. MAC: You're telling me. 1302 01:35:24,844 --> 01:35:26,892 Mac, I'd die before I'd hurt you. 1303 01:35:27,055 --> 01:35:29,023 Well, that was being arranged. 1304 01:35:29,182 --> 01:35:32,152 If you believe what Carlos said, why didn't you let him kill me? 1305 01:35:32,310 --> 01:35:34,654 Why did you do what you did? 1306 01:35:38,233 --> 01:35:40,201 Could you hold the light, please? 1307 01:35:40,360 --> 01:35:42,078 Could--? Oh, Jesus Christ. 1308 01:35:43,571 --> 01:35:45,118 Mac. Ugh. 1309 01:35:45,865 --> 01:35:47,333 Mac, I love you. 1310 01:35:48,493 --> 01:35:50,666 You got to stop talking, you know? 1311 01:35:50,870 --> 01:35:54,124 I got to fix this boat or somebody will get killed. 1312 01:35:54,958 --> 01:35:58,588 Let me put it to you like this. Shut up or I'll smack you. Now hold the light. 1313 01:36:00,421 --> 01:36:02,890 I love you. Agh! Damn it! 1314 01:36:13,309 --> 01:36:14,401 Mac, I love you. 1315 01:36:14,560 --> 01:36:16,278 Don't say that again. 1316 01:36:17,480 --> 01:36:19,323 I love you. 1317 01:36:20,441 --> 01:36:22,034 [MAC GRUNTS AND JO GASPS] 1318 01:36:27,991 --> 01:36:29,334 I love you. 1319 01:36:41,129 --> 01:36:43,052 I tell you right now, Nick... 1320 01:36:44,257 --> 01:36:47,386 ...if we find McKussic anywhere near Escalante... 1321 01:36:47,593 --> 01:36:49,891 ...I'm gonna put him away for 25 years. 1322 01:36:50,054 --> 01:36:52,933 That's not what we agreed on. You're reneging on a deal. 1323 01:36:53,099 --> 01:36:57,354 You are a lying no-good cocksucker and a four-flushing son of a bitch. 1324 01:36:57,520 --> 01:36:59,147 But, no matter. 1325 01:36:59,314 --> 01:37:00,816 WOODY: Hang on a sec. 1326 01:37:01,774 --> 01:37:03,947 You didn't tell me Mac was involved. 1327 01:37:04,152 --> 01:37:06,701 What difference does that make? Mac's a friend. 1328 01:37:06,863 --> 01:37:09,867 He's a drug smuggler. What do you mean, Frescia? 1329 01:37:10,158 --> 01:37:11,956 Let's see. 1330 01:37:12,910 --> 01:37:17,461 You've lost half a million dollars, confiscated a ton of useless coke... 1331 01:37:17,707 --> 01:37:22,679 ...and been responsible for the murder of a federal informant, and that's just tonight. 1332 01:37:22,879 --> 01:37:24,802 That's all bullshit, and you know it. 1333 01:37:24,964 --> 01:37:26,011 [PHONE RINGS] 1334 01:37:26,174 --> 01:37:27,972 Well have you thought about this? 1335 01:37:28,801 --> 01:37:30,974 Mac can identify Escalante as Carlos... 1336 01:37:31,137 --> 01:37:34,141 ...and prove you've been partners with the biggest drug dealer... 1337 01:37:34,307 --> 01:37:37,106 ...in Mexico for eight years, whether you knew it or not. 1338 01:37:37,894 --> 01:37:41,398 And when you put Mac away, he puts you away. 1339 01:37:41,773 --> 01:37:43,150 Any luck, Woody? 1340 01:37:43,733 --> 01:37:45,326 Yeah, see you. 1341 01:37:49,280 --> 01:37:52,079 WOODY: I got to go post warning signs. 1342 01:37:52,241 --> 01:37:54,710 Can you give me a hand? Yeah, sure. 1343 01:37:55,745 --> 01:37:58,043 Oh, it's gonna make for messy headlines, Hal. 1344 01:37:58,206 --> 01:38:01,210 At least the CIA does it on purpose. 1345 01:38:05,671 --> 01:38:08,049 When will I see you? Well... 1346 01:38:08,508 --> 01:38:09,760 How about dinner? 1347 01:38:10,760 --> 01:38:13,013 What time do you want your reservation? 1348 01:38:13,513 --> 01:38:14,935 Seven thirty? 1349 01:38:15,306 --> 01:38:16,933 I'll put it down. 1350 01:38:19,769 --> 01:38:21,112 Anything else I can do? 1351 01:38:21,270 --> 01:38:23,238 [BOTH LAUGH] 1352 01:38:24,774 --> 01:38:26,026 Marry me. 1353 01:38:27,443 --> 01:38:28,695 Let's go. 1354 01:38:29,028 --> 01:38:30,280 Let's do it now. 1355 01:38:30,446 --> 01:38:32,073 [TRUCK APPROACHING] 1356 01:38:38,913 --> 01:38:41,883 Hey, Woody. Nick, thanks for showing up. 1357 01:38:42,041 --> 01:38:45,671 How did you two get here? Boat. Could you excuse us? 1358 01:38:47,130 --> 01:38:49,633 MAC: Did Woody have any trouble getting ahold of you? 1359 01:38:49,799 --> 01:38:51,722 NICK: No, none at all. 1360 01:38:51,884 --> 01:38:55,013 MAC: I need you to look after her for a while. 1361 01:38:55,179 --> 01:38:57,557 Either you tell me where Carlos is right now... 1362 01:38:57,723 --> 01:39:00,226 ...or you become an accessory to your cousin's murder. 1363 01:39:00,393 --> 01:39:02,987 Nick, don't-- Look-- Mac, you're under arrest. 1364 01:39:03,146 --> 01:39:06,025 I hate to pull a gun on you but that's the way it is. 1365 01:39:06,190 --> 01:39:10,195 Oh, well, at this point, that's nothing new. I mean, here's another gun you pulled. 1366 01:39:15,825 --> 01:39:19,546 Well I don't believe you'll use that. Yeah, I know how you feel, Nick. 1367 01:39:20,663 --> 01:39:23,917 I don't get it. I mean, you're not this stupid, Mac. 1368 01:39:24,083 --> 01:39:27,257 I caught you. You can't pretend you're not caught. 1369 01:39:27,420 --> 01:39:30,924 What, are you gonna spend your life in Mexico? You can't hide there, either. 1370 01:39:31,090 --> 01:39:33,518 You got one chance, buddy. Turn yourself in. 1371 01:39:33,544 --> 01:39:34,244 What for? 1372 01:39:35,052 --> 01:39:36,895 What for? MAC: Yeah, what for? 1373 01:39:37,889 --> 01:39:41,063 I told you I had an accounting problem in the restaurant. 1374 01:39:41,225 --> 01:39:45,025 I've been holding money for someone and he's here to pick it up. It's his money. 1375 01:39:45,188 --> 01:39:48,067 I want to get this straight. You'd kill me over drug money? 1376 01:39:50,359 --> 01:39:52,111 Well, it's a lot of money. 1377 01:39:53,696 --> 01:39:55,118 [GUNS COCK] 1378 01:39:57,700 --> 01:39:59,498 What's it gonna be, Nick? 1379 01:40:00,536 --> 01:40:02,959 Man, I can't believe this. 1380 01:40:04,165 --> 01:40:05,587 I really can't believe this. 1381 01:40:05,750 --> 01:40:08,344 I can't believe what you've done with your fucking life! 1382 01:40:08,503 --> 01:40:10,050 I can't believe what you've done. 1383 01:40:10,213 --> 01:40:12,887 You figure you can do anything you want, just like Carlos. 1384 01:40:13,049 --> 01:40:15,802 You try to fuck her, he tries to kill her. 1385 01:40:16,928 --> 01:40:20,148 Woody's the only one of us worth anything. He's got a decent job. 1386 01:40:21,224 --> 01:40:23,852 I'll be back in an hour and you can lock me up. 1387 01:40:24,018 --> 01:40:25,520 Hey. Hey! 1388 01:40:25,853 --> 01:40:27,480 Oh, shit. 1389 01:40:28,814 --> 01:40:30,111 You lied to me. 1390 01:40:32,109 --> 01:40:34,203 You wouldn't shoot me over money. 1391 01:40:50,419 --> 01:40:51,841 [SIGHS] 1392 01:40:52,588 --> 01:40:55,091 Jo Ann, you gotta tell me where Mac's gone. 1393 01:40:55,299 --> 01:40:57,017 Why should I? 1394 01:40:58,135 --> 01:41:02,811 He's going to try to kill Carlos because Carlos is trying to kill you. 1395 01:41:18,322 --> 01:41:21,667 MAC: Ensenada, this is Little Red. I'm approaching Pier 17. 1396 01:41:21,826 --> 01:41:25,046 Ensenada, this is Little Red approaching Pier 17. Over. 1397 01:41:27,331 --> 01:41:29,049 [MEN SPEAKING IN SPANISH OVER RADIO] 1398 01:41:29,917 --> 01:41:31,669 ...pier 17... 1399 01:41:34,672 --> 01:41:36,345 ...pier 17... 1400 01:41:36,799 --> 01:41:40,099 [BOTH SPEAKING IN SPANISH] 1401 01:42:08,623 --> 01:42:10,250 [INSTRUMENT BEEPING] 1402 01:42:15,379 --> 01:42:17,473 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY ON RADIO] 1403 01:42:51,791 --> 01:42:56,092 CARLOS: You son of a bitch! How could you do this? 1404 01:42:56,253 --> 01:43:01,054 Friendship is the only choice in life you can make that's yours! 1405 01:43:01,425 --> 01:43:06,306 You can't choose your family! Goddamn it, I've had to face that! 1406 01:43:07,139 --> 01:43:10,734 No man should be judged for whatever direction his dick goes! 1407 01:43:10,976 --> 01:43:15,823 That's like blaming a compass for pointing north, for chrissake! 1408 01:43:16,649 --> 01:43:18,993 Friendship is all we have. 1409 01:43:20,903 --> 01:43:23,076 We chose each other. 1410 01:43:23,906 --> 01:43:25,908 How could you fuck it up? 1411 01:43:26,742 --> 01:43:29,370 How could you make us look so bad? 1412 01:43:30,079 --> 01:43:31,752 Welcome aboard. 1413 01:43:32,081 --> 01:43:33,924 Here. Careful, it's loaded. 1414 01:43:34,083 --> 01:43:37,212 Keep it. You're gonna spend the rest of your life in jail. 1415 01:43:37,378 --> 01:43:41,099 I'm not gonna be there to take care of you. I'll be in a Mexican jail. 1416 01:43:41,257 --> 01:43:44,932 She's never gonna testify. How can you say that, goddamn you? 1417 01:43:45,094 --> 01:43:49,270 Not against her husband, and if she can't testify against me, she can't you. 1418 01:43:49,432 --> 01:43:51,275 She's gonna marry you? She said? Yeah. 1419 01:43:51,434 --> 01:43:55,314 Oh, no! No! No! 1420 01:43:55,479 --> 01:43:59,154 Under the circumstances, she would have said anything! 1421 01:43:59,316 --> 01:44:01,239 She would have fucked a snake! 1422 01:44:01,402 --> 01:44:02,619 [LAUGHS] 1423 01:44:02,778 --> 01:44:07,033 Come on now, be serious! I am serious. 1424 01:44:18,169 --> 01:44:22,675 Don't you even want to check the-- You know, wanna check below? 1425 01:44:23,174 --> 01:44:26,269 When it comes to money, buddy, I trust you. 1426 01:44:26,427 --> 01:44:28,646 So, how are we gonna do this? 1427 01:44:28,804 --> 01:44:30,477 Well, I... 1428 01:44:31,015 --> 01:44:33,063 I don't feel like unloading $15 million. 1429 01:44:33,225 --> 01:44:34,693 What do you say we swap boats? 1430 01:44:34,852 --> 01:44:38,322 That is not exactly fair. This is a real nice boat. 1431 01:44:38,856 --> 01:44:40,403 The hell With it. 1432 01:44:40,566 --> 01:44:43,069 So this is it, huh? 1433 01:44:44,195 --> 01:44:46,038 I hope she's worth it. 1434 01:44:46,280 --> 01:44:49,500 And I hope she keeps her mouth shut. That's all I can say. 1435 01:44:56,999 --> 01:44:58,876 Get out of here. 1436 01:45:01,796 --> 01:45:03,798 No, don't. Hold it. 1437 01:45:05,549 --> 01:45:08,849 I got that thing rigged to blow sky high. 1438 01:45:09,011 --> 01:45:14,393 Oh, God. I'm sorry. I hated like hell having to do that, but I didn't want her hurt. 1439 01:45:16,185 --> 01:45:19,280 You mind undoing it? Sure. 1440 01:45:22,399 --> 01:45:26,029 Well, look at it this way. If you tried anything, we both would have gone. 1441 01:45:26,237 --> 01:45:28,035 You love her that much? 1442 01:45:28,531 --> 01:45:30,374 Well, uh... 1443 01:45:31,992 --> 01:45:32,993 Yeah. 1444 01:45:47,341 --> 01:45:50,561 When I first heard that, I thought you rigged the butane stove. 1445 01:45:50,719 --> 01:45:53,393 MAC: Well, I thought of that. Uh, yeah, butane stove. 1446 01:45:53,556 --> 01:45:55,809 But that's a little too hard to control. 1447 01:45:55,975 --> 01:45:58,569 No, the ignition system is best. 1448 01:46:01,063 --> 01:46:03,407 You knew? I know you, buddy. 1449 01:46:07,778 --> 01:46:10,156 Yeah, well, could you hand me the-- 1450 01:46:23,377 --> 01:46:25,175 [BOTH GROANING] 1451 01:46:33,721 --> 01:46:34,847 [SIGHS] 1452 01:46:35,014 --> 01:46:36,436 Shit. 1453 01:46:43,856 --> 01:46:48,487 Oh, Jesus Christ, look at that! You shot me. 1454 01:46:48,652 --> 01:46:50,370 So what? You shot me. 1455 01:46:50,571 --> 01:46:54,576 Look at that! Look at my stomach! You went too far, goddamn it! 1456 01:46:54,742 --> 01:46:58,417 Because you're my friend, that means you get to kill anybody you want? 1457 01:46:58,579 --> 01:47:02,254 What the fuck is that? Will you stop talking? It's making me sick. 1458 01:47:02,833 --> 01:47:04,676 Jesus, that looks bad, don't it? 1459 01:47:04,835 --> 01:47:07,634 That's what I've been telling you, for chrissake. 1460 01:47:08,047 --> 01:47:09,720 Oh, shit. 1461 01:47:09,882 --> 01:47:13,728 Now I got to get you a doctor. Wait, wait. Don't move. Don't move. 1462 01:47:13,886 --> 01:47:15,763 Wait a minute. 1463 01:47:15,930 --> 01:47:17,898 I feel seasick. 1464 01:47:19,058 --> 01:47:22,437 I think it's time for both of us to quit. 1465 01:47:23,020 --> 01:47:24,738 I know. 1466 01:47:26,231 --> 01:47:30,577 I've seen it coming for some time. Cocaine is no damn good for anybody. 1467 01:47:33,197 --> 01:47:35,199 The future... 1468 01:47:35,366 --> 01:47:39,291 The future is grass. Grass, buddy! 1469 01:47:39,495 --> 01:47:40,838 [SIGHS] 1470 01:47:40,996 --> 01:47:44,626 I got 60 ton of Thai stick coming in. 1471 01:47:44,792 --> 01:47:46,760 It's on the way. 1472 01:47:49,171 --> 01:47:50,639 Oh, no. 1473 01:47:51,715 --> 01:47:54,434 Don't do this, goddamn it! Don't do this. 1474 01:47:54,593 --> 01:47:56,687 Goddamn it. 1475 01:47:58,222 --> 01:48:00,099 Oh, fuck. 1476 01:48:00,265 --> 01:48:02,017 [GUNSHOT] 1477 01:48:06,105 --> 01:48:08,233 HAL: Freeze! I said freeze! 1478 01:48:08,399 --> 01:48:10,902 I'm unarmed! Don't shoot! I'm unarmed. 1479 01:48:11,610 --> 01:48:13,704 HAL: Sure. I'm turning myself in! 1480 01:48:13,862 --> 01:48:15,614 NICK: Sure, go ahead. 1481 01:48:27,001 --> 01:48:28,344 [GUNSHOTS] 1482 01:48:37,636 --> 01:48:39,104 HAL: Goddamn it! Stay still! 1483 01:48:44,852 --> 01:48:48,356 The fuck are you doing, Maguire? Hey! 1484 01:48:48,647 --> 01:48:50,991 He's turning himself in! 1485 01:48:54,445 --> 01:48:56,914 Let it go, Hal! 1486 01:49:07,124 --> 01:49:08,592 Mac! 1487 01:49:34,068 --> 01:49:36,116 NICK [OVER PHONE]: Jo Ann? Nick. 1488 01:49:36,278 --> 01:49:40,249 Before you open for dinner, can you meet me down by Tower 12? 1489 01:49:47,915 --> 01:49:52,045 LIFEGUARD [OVER SPEAKER]: Attention. We have a strong riptide in this area. 1490 01:49:52,211 --> 01:49:54,805 And all lifeguards will be off duty soon. 1491 01:49:54,963 --> 01:49:58,217 For your own safety, please stay out of the water. 1492 01:50:30,791 --> 01:50:32,168 How's our friend? 1493 01:50:32,334 --> 01:50:35,053 Fine. Fine? 1494 01:50:35,212 --> 01:50:37,385 Aside from a concussion and powder burns... 1495 01:50:37,548 --> 01:50:39,801 ...and being generally pissed off, yeah. 1496 01:50:53,647 --> 01:50:55,524 Did my name come up? 1497 01:50:55,691 --> 01:50:57,568 Repeatedly. 1498 01:50:59,444 --> 01:51:02,948 Well, they're probably talking about me right now. 1499 01:55:10,987 --> 01:55:12,989 [English - US - SDH] 118122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.