All language subtitles for the_ray_bradbury_s04e04_the_black_ferris

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:17,530 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,110 --> 00:00:19,330 Right here. 3 00:00:20,070 --> 00:00:22,690 Oh, this is my magician's toy shop. 4 00:00:25,410 --> 00:00:29,090 I'm Ray Bradbury, and this is... 5 00:02:07,659 --> 00:02:09,060 Dodger, give me 20 minutes. 6 00:02:09,740 --> 00:02:12,000 I've got to tell Mrs. O 'Leary I'm out of time. 7 00:02:58,600 --> 00:03:00,320 And I got homework. 8 00:03:00,720 --> 00:03:02,120 Jump, or you'll be sorry. 9 00:03:02,740 --> 00:03:03,740 Listen. 10 00:03:05,840 --> 00:03:06,840 What? 11 00:03:22,880 --> 00:03:24,420 Mystery, doom, death. 12 00:03:24,680 --> 00:03:26,000 The end of the world. 13 00:03:26,380 --> 00:03:27,420 End of the world, huh? 14 00:03:27,870 --> 00:03:28,870 This way. 15 00:03:32,550 --> 00:03:33,550 Come on, Hank. 16 00:03:33,890 --> 00:03:37,290 It's late. I'm really going to get it. You won't believe what's going down at 17 00:03:37,290 --> 00:03:38,069 the carnival. 18 00:03:38,070 --> 00:03:39,070 Carnival's closed. 19 00:03:39,310 --> 00:03:40,390 It doesn't matter. Let's go. 20 00:03:41,690 --> 00:03:44,730 I don't believe you. No, I'm telling you it happened. 21 00:03:44,950 --> 00:03:45,950 Just wait and see. 22 00:04:34,950 --> 00:04:38,490 Wait and see. I saw it happen. I don't know how, but it did. 23 00:04:38,830 --> 00:04:40,690 You know how carnivals are kind of weird? 24 00:04:41,530 --> 00:04:43,370 Well, this one's even weirder. 25 00:04:44,350 --> 00:04:45,350 Duck! 26 00:04:50,890 --> 00:04:52,210 What do you do that for? 27 00:05:00,250 --> 00:05:02,270 That's him, Mr. Cougar, the carnival man. 28 00:05:47,720 --> 00:05:49,040 backwards instead of forwards. 29 00:05:51,360 --> 00:05:52,500 Hey, yeah. 30 00:05:53,400 --> 00:05:55,420 But, so what? 31 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Watch. 32 00:06:25,040 --> 00:06:27,100 Until you see it. Come on. Where? 33 00:06:27,560 --> 00:06:29,700 Just follow me. Come on. 34 00:08:02,030 --> 00:08:06,070 What's he doing there? I don't know, but the same thing happened last night. It 35 00:08:06,070 --> 00:08:07,070 did? 36 00:08:07,590 --> 00:08:08,590 Come on. 37 00:08:09,670 --> 00:08:11,090 His name's Joseph Pikes. 38 00:08:11,350 --> 00:08:12,590 My mom told me. 39 00:08:12,850 --> 00:08:15,730 He's an orphan that showed up on our doorstep one day. 40 00:08:16,870 --> 00:08:17,970 Two weeks ago. 41 00:08:18,650 --> 00:08:22,630 Hank, I'm scared, cold, and hungry. And I don't know what this is all about. 42 00:08:22,890 --> 00:08:23,890 Don't be so dumb. 43 00:08:23,910 --> 00:08:26,710 The carnival came to town two weeks ago. Get it? 44 00:08:27,110 --> 00:08:28,110 Hello. 45 00:08:45,670 --> 00:08:51,670 You must be a hungry boy, so I cooked your favorite meal for you. Oh, I love 46 00:08:51,670 --> 00:08:52,810 your cooking, Mrs. Foley. 47 00:08:53,710 --> 00:08:55,710 It's probably after our money, our jewels. 48 00:08:56,370 --> 00:08:57,670 We've got to warn her. 49 00:08:58,530 --> 00:09:01,310 Hank, it's started to rain again. 50 00:09:01,570 --> 00:09:02,890 Let's just go home. 51 00:09:03,290 --> 00:09:04,290 No way. 52 00:09:04,950 --> 00:09:06,250 It looks beautiful. 53 00:09:07,890 --> 00:09:08,890 Carrots? 54 00:09:21,770 --> 00:09:22,970 Tell her about Mr. Cougar. 55 00:09:24,150 --> 00:09:29,190 Hank, maybe he's just an old kid who's staying out with Miss Foley and she'll 56 00:09:29,190 --> 00:09:31,550 add some goldite to the carnival. No way. 57 00:09:44,570 --> 00:09:46,510 Why, for heaven's sakes. 58 00:09:46,950 --> 00:09:48,050 Hi, Peter. 59 00:09:48,410 --> 00:09:49,730 You're all wet. 60 00:09:50,190 --> 00:09:51,190 Come in. 61 00:09:51,600 --> 00:09:52,600 Thank you, Mrs. Bailey. 62 00:09:54,140 --> 00:09:56,720 Well, it's supper time. 63 00:09:57,100 --> 00:09:58,900 Why aren't you both home? 64 00:09:59,900 --> 00:10:02,300 Can we stay alone, ma 'am? 65 00:10:02,580 --> 00:10:03,580 Alone? 66 00:10:04,240 --> 00:10:06,040 We have to warn you. 67 00:10:06,920 --> 00:10:07,920 Warn me? 68 00:10:08,660 --> 00:10:09,800 Yes, ma 'am. 69 00:10:10,860 --> 00:10:12,100 About the boy. 70 00:10:12,640 --> 00:10:15,520 Yeah, you think he's a boy, but he isn't. 71 00:10:16,010 --> 00:10:19,430 He's from the carnival, and he's not a boy. He's a man. 72 00:10:19,630 --> 00:10:23,130 Maybe he's planning on staying with you until he finds out where your money is, 73 00:10:23,210 --> 00:10:26,730 and then he'll run off with it some night, and you'll never find him because 74 00:10:26,730 --> 00:10:31,690 he'll ride the Ferris wheel and get older and older, and nobody will find 75 00:10:32,070 --> 00:10:34,810 Henry Watterson, how you do go on. 76 00:10:35,250 --> 00:10:37,070 What are you talking about? 77 00:10:37,510 --> 00:10:39,630 Tell her, Pete. Tell her what you saw. 78 00:10:40,010 --> 00:10:41,210 It's true, ma 'am. 79 00:10:41,490 --> 00:10:45,110 Mr. Cougar. He sat in the Ferris wheel, and it went backwards. 80 00:10:45,790 --> 00:10:50,810 And he got younger and younger. That's enough, Peter, Henry. I won't listen to 81 00:10:50,810 --> 00:10:51,810 another word. 82 00:10:52,490 --> 00:10:57,950 Joseph has been coming to visit for some time now. He's a very nice boy. 83 00:10:58,430 --> 00:11:00,790 Which is more than I can say for you two. 84 00:11:01,230 --> 00:11:03,070 Stirring up trouble where there is none. 85 00:11:03,570 --> 00:11:07,210 Now, you go home before I call your parents. 86 00:11:09,110 --> 00:11:11,790 So, you go straight home. 87 00:11:20,940 --> 00:11:21,699 Okay, genius. 88 00:11:21,700 --> 00:11:26,000 Now you did it. Suppose he hurrs. Suppose he comes and kills us in our 89 00:11:26,000 --> 00:11:29,680 tonight to shut us up for keeps. He wouldn't do that, wouldn't he? 90 00:11:30,540 --> 00:11:31,540 Look. 91 00:11:49,900 --> 00:11:52,100 Walter said he'll be lucky if you don't catch pneumonia. 92 00:11:52,780 --> 00:11:54,560 He was soaked to his skin. 93 00:11:55,600 --> 00:11:57,100 You're late again tonight, Hank. 94 00:11:57,340 --> 00:11:59,220 That's the third time this week, young man. 95 00:12:01,920 --> 00:12:03,640 Now, what's this about the carnival? 96 00:12:04,260 --> 00:12:06,060 Well, you know Mr. 97 00:12:06,260 --> 00:12:08,100 Kruger, the carnival man, Dad? 98 00:12:08,660 --> 00:12:11,500 Yes. Pink carnation, funny suit. 99 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 Yeah, you seen him? 100 00:12:12,920 --> 00:12:15,740 Yeah, he's standing down the street at Mrs. O 'Leary's. Why? 101 00:12:16,460 --> 00:12:18,000 Yeah, well, Dad... 102 00:12:18,600 --> 00:12:21,020 Mr. Cougar isn't always Mr. Cougar all the time. 103 00:12:21,960 --> 00:12:23,240 Sometimes he's a little boy. 104 00:12:23,620 --> 00:12:27,180 And sometimes he's staying at Mrs. Foley's instead of Mrs. O 'Leary's. 105 00:12:28,560 --> 00:12:30,460 And Pete and I... Hank, that's enough. 106 00:12:30,880 --> 00:12:34,140 I'm tired of listening to your fantasies. And I'm tired of telling you 107 00:12:34,140 --> 00:12:35,140 to that carnival anymore. 108 00:12:35,240 --> 00:12:36,300 But, Dad... That's final. 109 00:12:36,740 --> 00:12:37,740 Now go to your room. 110 00:12:49,100 --> 00:12:50,100 In the rain? 111 00:12:50,240 --> 00:12:54,000 And the stories he makes up. There is a little boy at Widow Foley's. 112 00:12:54,360 --> 00:12:55,760 You know, the little orphan boy. 113 00:12:56,980 --> 00:12:59,680 She's been so happy since he came into her life, Bob. 114 00:13:00,700 --> 00:13:04,200 It's wonderful she has, well, someone again. 115 00:13:27,050 --> 00:13:29,890 We figured it all out. You see, Mr. Cougar's got a great plan. 116 00:13:30,150 --> 00:13:31,150 Yeah? What? 117 00:13:31,490 --> 00:13:34,530 First to rip off all our money as the kid. Then he disappears. 118 00:13:34,890 --> 00:13:37,450 But really he's sticking around town as Mr. Cougar. 119 00:13:38,070 --> 00:13:39,930 That way nobody will suspect him. 120 00:13:45,030 --> 00:13:46,210 Nobody will believe that. 121 00:13:46,770 --> 00:13:51,530 I tried to tell my folks, but they said I was just making it all up. We've got 122 00:13:51,530 --> 00:13:54,710 to move tonight before he tries to kill us. You said so yourself. 123 00:13:55,250 --> 00:13:56,390 Oh, come on, Hank. 124 00:13:56,800 --> 00:13:59,600 We're the only ones who know. And he knows we know. 125 00:14:01,320 --> 00:14:03,860 I bet you he's going to try something tonight. 126 00:14:04,180 --> 00:14:06,000 Maybe at Mrs. Foley's in half an hour. 127 00:14:06,340 --> 00:14:07,340 It's raining. 128 00:14:08,240 --> 00:14:10,460 My mom said I can't go out anymore tonight. 129 00:14:11,040 --> 00:14:12,040 Want to die? 130 00:14:12,820 --> 00:14:17,620 No. Then meet me there and I bet we see that orphan kid sneaking out with all 131 00:14:17,620 --> 00:14:20,680 her money and running to the carnival. I'll see you in half an hour. 132 00:14:22,920 --> 00:14:24,780 You're not going anywhere tonight, young man. 133 00:14:25,120 --> 00:14:26,120 You're grounded. 134 00:15:06,860 --> 00:15:07,860 Give me your pants. 135 00:15:08,220 --> 00:15:09,220 Dad. 136 00:15:24,040 --> 00:15:25,040 And your shirt. 137 00:15:30,640 --> 00:15:31,640 Good. 138 00:15:33,320 --> 00:15:34,560 Now get to bed. 139 00:16:48,459 --> 00:16:52,440 Yeah, my dad said I couldn't go out. He took all my clothes to make sure. 140 00:16:53,100 --> 00:16:55,560 Luckily, he forgot my sneakers. I ran all the way. 141 00:16:56,360 --> 00:16:57,360 You'll catch pneumonia. 142 00:16:58,340 --> 00:16:59,780 John? Duck! 143 00:17:00,540 --> 00:17:04,700 Pete, are you wearing clothes under your raincoat? Of course I am. Then give me 144 00:17:04,700 --> 00:17:05,700 your raincoat. 145 00:17:05,859 --> 00:17:06,859 Pete! 146 00:17:08,359 --> 00:17:09,560 I'll catch pneumonia. 147 00:17:24,329 --> 00:17:25,750 Have you gone to bed, Joseph? 148 00:17:59,050 --> 00:18:00,050 Look, here he comes. 149 00:18:03,350 --> 00:18:04,350 Quick. 150 00:18:10,070 --> 00:18:11,070 Huh? 151 00:18:12,770 --> 00:18:19,290 Come on, Pete. If he gets to the Ferris wheel ahead of us, he'll be too late. 152 00:18:20,190 --> 00:18:21,430 He'll rip our heads off. 153 00:18:21,650 --> 00:18:24,630 Right, and then he'll be Mr. Cougar again, and we'll never prove anything. 154 00:18:37,870 --> 00:18:41,750 over my head, and I don't know what they've done with poor Joseph. 155 00:18:42,110 --> 00:18:43,590 I don't believe it. Are you sure? 156 00:18:43,790 --> 00:18:49,250 Well, I saw them running away, the pair of them, with my very own eyes, and I've 157 00:18:49,250 --> 00:18:50,650 reported it to the police. 158 00:18:50,930 --> 00:18:51,930 I see. 159 00:18:52,990 --> 00:18:55,690 Uh, thanks for calling us, Mrs. Foley. 160 00:18:57,530 --> 00:18:58,610 It's Hank and Pete. 161 00:18:58,810 --> 00:19:00,950 Mrs. Foley said they robbed and attacked her. 162 00:19:01,350 --> 00:19:02,510 She's called the police. 163 00:21:25,930 --> 00:21:26,930 from Mrs. Foley. 11885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.