Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:14,440
What do they do around here? Give you a
shave before they kill you? What are you
2
00:00:14,440 --> 00:00:15,319
talking about?
3
00:00:15,320 --> 00:00:16,740
That razor here on the table.
4
00:00:20,140 --> 00:00:21,140
Razor?
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,580
We'll let him come all the way in.
6
00:00:29,580 --> 00:00:31,380
And then I'll sneak up and cut it.
7
00:00:33,100 --> 00:00:34,100
I'll raise it.
8
00:00:51,880 --> 00:00:54,140
A Warner Brothers television production.
9
00:01:40,590 --> 00:01:41,590
Finish at the search.
10
00:01:42,090 --> 00:01:44,950
I done looked everywhere in St. Louis,
except under the rugs.
11
00:01:47,530 --> 00:01:49,330
How about going down to the docks there?
12
00:01:49,650 --> 00:01:50,650
No, no, not me.
13
00:01:51,430 --> 00:01:55,050
Alongside of them lockered -up leopards
was a battle of bull run that was
14
00:01:55,050 --> 00:01:57,330
quieter than bread, riding in a whale
bottom.
15
00:02:01,370 --> 00:02:02,370
Thanks.
16
00:02:03,250 --> 00:02:07,210
And if you do find your cousin down
there, he'll probably be mounted on a
17
00:02:07,970 --> 00:02:09,690
All right, now out you go.
18
00:02:23,560 --> 00:02:24,560
a room, Grannis.
19
00:02:24,640 --> 00:02:25,980
Jail's full, Mr. Muldoon.
20
00:02:26,180 --> 00:02:28,360
Then stack them under the dock. The
tide's out.
21
00:02:29,980 --> 00:02:33,800
Kind of like New Year's Eve in the zoo,
huh, Constable?
22
00:02:36,520 --> 00:02:37,620
You're kind of tidy.
23
00:02:37,920 --> 00:02:39,060
Well, I've been uptown.
24
00:02:39,280 --> 00:02:42,140
I'm looking for a cousin of mine,
Beauregard Maverick.
25
00:02:43,980 --> 00:02:44,980
What's he look like?
26
00:02:45,560 --> 00:02:47,520
Uh, I don't know.
27
00:02:47,900 --> 00:02:52,080
Well, I mean, I haven't seen him in
quite some time. He's been in England
28
00:02:52,080 --> 00:02:53,080
the past five years.
29
00:02:53,260 --> 00:02:54,260
England, huh?
30
00:02:54,380 --> 00:02:56,660
You better see the Honorable Freddy
Bogner.
31
00:02:56,880 --> 00:03:01,160
He's down at the Blue Moose. You can't
miss him. He's got one of them shirts
32
00:03:01,160 --> 00:03:03,840
that look like a meringue pie after
North has struck it.
33
00:03:06,120 --> 00:03:07,120
Obliged.
34
00:03:07,500 --> 00:03:08,660
Do you play poker?
35
00:03:09,660 --> 00:03:11,080
My Declaration of Independence.
36
00:03:12,940 --> 00:03:14,460
Tell Freddy I sent you.
37
00:04:32,330 --> 00:04:35,150
I shall address you. No, call you.
38
00:04:36,970 --> 00:04:39,050
Three ways over the rainbow, sonny.
39
00:04:39,570 --> 00:04:43,930
Oh, I say, what a spot of luck. Four
kings.
40
00:04:45,930 --> 00:04:50,030
I ain't seen nothing come out of them
pink little hands but kings and queens.
41
00:04:53,050 --> 00:04:56,090
The Bogners have always had an
acquaintance with royalty.
42
00:05:18,280 --> 00:05:19,740
Clumsy of me, mate. No harm.
43
00:05:19,960 --> 00:05:20,960
No harm.
44
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
No wallet.
45
00:05:22,480 --> 00:05:23,760
Are you saying I'm crooked?
46
00:05:24,420 --> 00:05:25,680
Like a stone fence.
47
00:05:26,620 --> 00:05:27,620
Why, you...
48
00:07:57,420 --> 00:08:01,120
Of course, that's before I knew a man
was being sent to do a pigeon's job.
49
00:08:01,500 --> 00:08:03,040
Muldoon and I have a trade agreement.
50
00:08:04,080 --> 00:08:06,020
You're lucky your head isn't bobbing
down the Mississippi.
51
00:08:06,420 --> 00:08:07,740
Why? Why?
52
00:08:08,240 --> 00:08:09,760
Well, let's just say it's illegal.
53
00:08:10,160 --> 00:08:11,079
Oh, nonsense.
54
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
It's enterprise.
55
00:08:12,240 --> 00:08:14,400
I say, you wouldn't be interested in a
short game.
56
00:08:14,840 --> 00:08:15,840
No, thanks, Freddy.
57
00:08:15,920 --> 00:08:17,600
I'm looking for a cousin who's overdue.
58
00:08:17,940 --> 00:08:18,940
Hold on.
59
00:08:20,760 --> 00:08:21,760
Yes.
60
00:08:22,180 --> 00:08:23,460
A chap like you.
61
00:08:24,040 --> 00:08:25,640
Quick fists, quick mind.
62
00:08:27,560 --> 00:08:28,560
I wonder.
63
00:08:29,420 --> 00:08:31,080
No wonder at all, Freddy.
64
00:08:31,480 --> 00:08:35,600
The only thing they forgot when they
made you was a fuse. The idea I'm
65
00:08:35,600 --> 00:08:38,820
about could be worth $2 ,000.
66
00:08:39,940 --> 00:08:44,140
I wonder a little more.
67
00:08:45,040 --> 00:08:46,120
Splendid. Come along.
68
00:08:46,480 --> 00:08:49,920
Oh, and so there's nothing between us.
69
00:08:53,800 --> 00:08:54,800
My wallet.
70
00:08:55,360 --> 00:08:56,700
Public school training.
71
00:08:57,410 --> 00:08:58,670
Devilish heart habit to break.
72
00:09:14,330 --> 00:09:16,070
Delicious cows in the colonies.
73
00:09:16,970 --> 00:09:18,870
Why don't you have them serve the horns?
74
00:09:19,630 --> 00:09:24,910
Oh, jolly good. So, to continue. My
father, the Marquess of Wagner, received
75
00:09:24,910 --> 00:09:28,230
prospectus. From a ranch in some spot
called Wyoming.
76
00:09:29,110 --> 00:09:31,130
Whenever is heard a discouraging word.
77
00:09:32,910 --> 00:09:35,650
A place dedicated to the improvement of
young manhood.
78
00:09:35,930 --> 00:09:37,850
Firm the mind and body and all that rot.
79
00:09:38,070 --> 00:09:39,610
Make giants out of weaklings.
80
00:09:39,830 --> 00:09:42,750
And so the old walrus, my father,
thought of me.
81
00:09:43,850 --> 00:09:45,050
And here I am.
82
00:09:46,070 --> 00:09:48,330
He thought they'd make a man of you on
this ranch.
83
00:09:48,690 --> 00:09:52,950
So he said. He proposed I should spend
six perishing months in Wyoming.
84
00:09:53,370 --> 00:09:54,390
So what's your problem?
85
00:09:54,760 --> 00:09:56,280
I'm two weeks overdue in this spot.
86
00:09:56,680 --> 00:10:00,480
Obviously, I can't just chuck over my
business connections here in town.
87
00:10:01,760 --> 00:10:06,140
Obviously. What I want, Maverick, is for
you to go up to this ranch and
88
00:10:06,140 --> 00:10:07,140
impersonate me.
89
00:10:07,620 --> 00:10:09,760
Impersonate? Well, I don't even have an
accent.
90
00:10:10,080 --> 00:10:11,280
Then keep your mouth shut.
91
00:10:12,420 --> 00:10:14,020
Take a look at the decent sign.
92
00:10:14,320 --> 00:10:18,420
Such an outing would be a lark for a
chap like you. It might kill me.
93
00:10:19,320 --> 00:10:22,760
Sorry. All my credentials, including my
signet ring.
94
00:10:23,160 --> 00:10:26,540
And don't forget, $2 ,000.
95
00:10:27,500 --> 00:10:31,580
I'll never forget $2 ,000, but it just
wouldn't work, Frederick.
96
00:10:32,320 --> 00:10:34,560
Well, maybe you're right.
97
00:10:35,940 --> 00:10:37,820
Maybe it's destiny.
98
00:10:38,500 --> 00:10:39,540
It's destiny.
99
00:10:41,140 --> 00:10:42,240
Farewell, Maverick.
100
00:10:42,480 --> 00:10:43,660
Goodbye, Frederick.
101
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Cheeto.
102
00:10:58,000 --> 00:11:02,120
And that is how I got the medal,
gentlemen. I trust you'll print it
103
00:11:02,120 --> 00:11:05,440
tell it. We sure will, Mr. Maverick.
It's one of the best stories we've heard
104
00:11:05,440 --> 00:11:07,420
years. Thank you. You're welcome.
105
00:11:07,640 --> 00:11:08,640
Come on.
106
00:11:10,860 --> 00:11:14,240
Bud! What are you doing? Get them back
here. Deny everything.
107
00:11:14,680 --> 00:11:18,140
What are you talking about? That story
they'll publish. If Pappy reads it,
108
00:11:18,140 --> 00:11:19,920
send you back to England for five more
years.
109
00:11:20,410 --> 00:11:24,330
Uncle Bo should know the facts. Look, I
just quieted him down enough to think
110
00:11:24,330 --> 00:11:27,490
about you in simple sentences. Now you
do this. But I'm innocent.
111
00:11:28,010 --> 00:11:31,070
You won a medal. That's what Pappy
claimed he could never forgive.
112
00:11:31,390 --> 00:11:32,390
I was a prisoner.
113
00:11:32,570 --> 00:11:34,170
You captured a Yankee general.
114
00:11:34,510 --> 00:11:36,530
I didn't capture him. He captured me.
115
00:11:38,450 --> 00:11:42,270
He liked to play poker. I was the only
one around who wasn't fighting.
116
00:11:42,530 --> 00:11:45,230
He must have been concentrating pretty
hard not to hear the Confederate troops
117
00:11:45,230 --> 00:11:46,009
coming on.
118
00:11:46,010 --> 00:11:47,010
I took concentration.
119
00:11:47,210 --> 00:11:48,750
He liked wild games.
120
00:11:49,370 --> 00:11:52,310
a bad luck happened, right as those
Georgia fellas came marching into the
121
00:11:52,690 --> 00:11:57,290
I'd just won a hand, and the general
slams down his card, saying, son, I give
122
00:11:57,290 --> 00:12:01,130
up. Next thing I knew... You won at the
line of duty?
123
00:12:01,550 --> 00:12:02,590
A hot flush.
124
00:12:03,110 --> 00:12:04,830
Why didn't you tell Pappy this?
125
00:12:05,230 --> 00:12:08,910
I tried, but he kept ranting on about me
being the white sheep of the family.
126
00:12:09,990 --> 00:12:10,990
Where have you been?
127
00:12:11,650 --> 00:12:15,270
Looked all over St. Louis for you. I was
detained at the boat, seeing some
128
00:12:15,270 --> 00:12:17,070
little rodent made off of the person's
trunk.
129
00:12:17,440 --> 00:12:21,180
And seeing that he was English and that
I'd acquired this accent, slight as it
130
00:12:21,180 --> 00:12:24,580
is, well, if it hadn't been for this
medal, I might be like... What might
131
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
rodent look like?
132
00:12:25,680 --> 00:12:30,340
Oh, I never saw him. He's a title chap,
I understand. Name of, uh, Bogner.
133
00:12:31,680 --> 00:12:34,960
You were mistaken for him?
134
00:12:36,160 --> 00:12:39,580
Just the voice. Well, that voice might
just be worth $2 ,000.
135
00:12:40,880 --> 00:12:46,300
Oh, what do we, uh, do and where do we
go? First, we do a little searching.
136
00:12:47,109 --> 00:12:50,730
Follow. Oh, by the way, my bags, they
were impounded. You wouldn't have a $5
137
00:12:50,730 --> 00:12:51,730
bill, would you?
138
00:12:54,510 --> 00:12:55,329
Certainly, cousin.
139
00:12:55,330 --> 00:12:59,250
What's mine is... Freddy.
140
00:13:11,370 --> 00:13:12,570
I'll take two cards, sir.
141
00:13:17,870 --> 00:13:18,870
Three, please.
142
00:13:23,410 --> 00:13:25,150
And two to the dealer.
143
00:13:55,370 --> 00:13:57,010
I believe it's your bet, Colonel
Memphis.
144
00:13:57,330 --> 00:14:01,350
Well, I'll just bet a thousand on these
five little tulips.
145
00:14:02,110 --> 00:14:03,110
Good show.
146
00:14:03,430 --> 00:14:04,950
Colonel Mobile, sir?
147
00:14:06,510 --> 00:14:07,510
Call.
148
00:14:12,430 --> 00:14:13,430
Call.
149
00:14:19,390 --> 00:14:24,050
Sir, dropping a card constitutes an
irregularity. I declare a new deal.
150
00:14:24,400 --> 00:14:28,060
The man picks up his cards and the game
goes on. You questioning my judgment,
151
00:14:28,180 --> 00:14:30,600
sir? I am, and I'm prepared to shoot a
hole in it.
152
00:14:57,770 --> 00:14:59,250
Well, who sent you this time?
153
00:14:59,550 --> 00:15:01,590
$2 ,000 and an orphaned billfold.
154
00:15:01,810 --> 00:15:02,589
$2 ,000?
155
00:15:02,590 --> 00:15:04,230
You mean you've changed your mind?
156
00:15:04,630 --> 00:15:05,910
The billfold, Frederick.
157
00:15:06,390 --> 00:15:08,110
Oh, yes. Sticky item.
158
00:15:09,330 --> 00:15:12,030
Now, you've decided to represent me,
hmm?
159
00:15:12,230 --> 00:15:13,670
No, not me. My cousin Bo.
160
00:15:13,870 --> 00:15:15,550
He's had practice at it. Oh, really?
161
00:15:15,970 --> 00:15:18,190
Yes. The pastor's trunk, remember?
162
00:15:21,170 --> 00:15:23,090
Oh, yes. The chap on deck B.
163
00:15:23,570 --> 00:15:25,390
I say, that was poor luck.
164
00:15:26,350 --> 00:15:30,030
Yes, well, that poor luck is going to
cost you an extra $1 ,000, Mr. Bogner,
165
00:15:30,150 --> 00:15:34,950
added to which there will be an
additional $1 ,000 posted as bond,
166
00:15:34,950 --> 00:15:38,250
total you owe for this impersonation to
$4 ,000.
167
00:15:41,070 --> 00:15:42,610
$4 ,000?
168
00:15:44,110 --> 00:15:45,150
Why, that's robbery.
169
00:15:45,510 --> 00:15:46,510
Well, nonsense.
170
00:15:47,310 --> 00:15:48,390
That's enterprise.
171
00:16:01,260 --> 00:16:05,620
Cousin Boo, Pappy would be proud of you.
Then I hope you'll apprise him of the
172
00:16:05,620 --> 00:16:09,600
facts. I will. Now, I've just got time
to catch the night stage and get my
173
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
Watch.
174
00:16:15,240 --> 00:16:16,240
Freddy.
175
00:16:16,960 --> 00:16:17,960
Freddy.
176
00:16:53,520 --> 00:16:55,300
Which one of you is a dude named Wagner?
177
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
Your name, Wagner?
178
00:17:03,100 --> 00:17:04,099
At your service.
179
00:17:05,040 --> 00:17:06,220
Come on, that cayuse.
180
00:17:06,900 --> 00:17:08,260
The rest of you, back on the stage.
181
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
Hurry it up.
182
00:17:13,220 --> 00:17:14,660
All right, driver, line them up.
183
00:17:20,680 --> 00:17:24,099
I think I understand. This is a little
initiation to the ranch, huh?
184
00:17:24,619 --> 00:17:26,599
Nope. This is a .44.
185
00:17:26,839 --> 00:17:29,580
Unless you shut that mouth and polish
that saddle, it's going to be you.
186
00:17:29,940 --> 00:17:31,080
Now turn around and come on.
187
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
Here he is.
188
00:18:07,120 --> 00:18:08,340
Are you sure it's the right one?
189
00:18:08,560 --> 00:18:09,560
He's the one.
190
00:18:09,760 --> 00:18:12,280
Yes, well, we all look different through
the bottom of a bottle.
191
00:18:14,220 --> 00:18:15,400
Regard the razor, laddie.
192
00:18:15,920 --> 00:18:19,200
I might have been a proper barber if I
could have stifled a tendency to remove
193
00:18:19,200 --> 00:18:20,200
the ears.
194
00:18:21,320 --> 00:18:22,320
Molly, come here.
195
00:18:25,040 --> 00:18:26,040
Is this the bloke?
196
00:18:30,340 --> 00:18:32,600
I don't picture looking more like a
lemming.
197
00:18:32,880 --> 00:18:34,480
You mean you've never seen Freddie
Bogner before?
198
00:18:35,310 --> 00:18:39,010
Compose yourself, dearie. It's got to be
the son. He's wearing the same signet
199
00:18:39,010 --> 00:18:40,270
ring his ruddy father wore.
200
00:18:40,930 --> 00:18:43,230
Oh, you're nearer the old boy.
201
00:18:43,570 --> 00:18:44,750
Indeed I did.
202
00:18:45,070 --> 00:18:49,650
He used to come down to Soho where I was
working as a barmaid, walking head up
203
00:18:49,650 --> 00:18:52,510
and a glare in his eye like the British
Lion himself.
204
00:18:53,430 --> 00:18:55,050
A man he was.
205
00:18:55,430 --> 00:18:56,710
And proper wealthy, too.
206
00:18:57,070 --> 00:18:59,330
And he'll pay a nice little ransom for
you.
207
00:19:00,130 --> 00:19:02,030
Ransom? Yes, 20 ,000 quid.
208
00:19:02,630 --> 00:19:03,630
20 ,000?
209
00:19:03,930 --> 00:19:06,970
Unless, of course, your dear old painter
doesn't care to trade for little
210
00:19:06,970 --> 00:19:08,050
Freddy's blooming hide.
211
00:19:09,170 --> 00:19:13,030
Gentlemen, my lady, I think this deceit
has gone far enough.
212
00:19:13,430 --> 00:19:14,730
What are you talking about?
213
00:19:15,310 --> 00:19:16,310
Good people.
214
00:19:16,970 --> 00:19:22,670
My name is Favisham. I am a wayfarer.
This signet ring I won from a chap who
215
00:19:22,670 --> 00:19:25,030
introduced himself as the Honourable F.
Bogner.
216
00:19:25,310 --> 00:19:26,490
It was a polka dot.
217
00:19:27,110 --> 00:19:28,430
Then you ain't Bogner?
218
00:19:29,190 --> 00:19:30,910
And thorough to me it is, too.
219
00:19:31,350 --> 00:19:35,330
For to know the charm of his
acquaintances is to size him as a man of
220
00:19:35,330 --> 00:19:39,070
fortune. Oh, you two planter -headed
bull blokes.
221
00:19:39,830 --> 00:19:42,890
Cowboys. He's got to be Wagner. We check
the passenger list.
222
00:19:44,630 --> 00:19:48,710
I seem to be the cause of a slight
scene, so if you'll excuse me. Oh, hell
223
00:19:48,710 --> 00:19:49,710
don't. You ain't going nowhere.
224
00:19:50,030 --> 00:19:51,390
Except down a deep hole.
225
00:19:52,170 --> 00:19:54,510
Really now, I've told you my name is
Favisham.
226
00:19:55,110 --> 00:19:56,110
Courtney Favisham.
227
00:19:56,710 --> 00:19:58,010
You have the wrong man, old boy.
228
00:19:58,450 --> 00:20:00,510
And what's the wrong man got, old boy?
229
00:20:00,920 --> 00:20:01,859
I'll tell you.
230
00:20:01,860 --> 00:20:04,020
Enough information to cook the lot of
us, that's what.
231
00:20:06,140 --> 00:20:08,720
May I inquire as to your plans?
232
00:20:09,820 --> 00:20:13,080
Sever certain connection.
233
00:20:31,480 --> 00:20:33,180
Your plan has genius.
234
00:20:34,080 --> 00:20:34,979
It has?
235
00:20:34,980 --> 00:20:35,980
Great genius.
236
00:20:36,400 --> 00:20:39,980
However, there are certain crudities, as
might be imagined.
237
00:20:40,660 --> 00:20:43,040
Instead of 20 ,000 quid, we shall ask
25.
238
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
For what?
239
00:20:44,700 --> 00:20:46,080
For my ransom, of course.
240
00:20:46,340 --> 00:20:48,920
And who's going to pay a ransom for a
famishum with a debt in his pocket?
241
00:20:49,200 --> 00:20:50,960
The name is Bodnar, old chap.
242
00:20:51,300 --> 00:20:52,300
I'll wait it now.
243
00:20:53,740 --> 00:20:54,760
Just like that.
244
00:20:55,160 --> 00:20:57,180
Oh, my credentials.
245
00:20:57,620 --> 00:20:58,700
See what he says to me.
246
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
It's him, all right.
247
00:21:05,920 --> 00:21:08,720
Now, what are you up to? First you're
one bloke and then you're another. If
248
00:21:08,720 --> 00:21:10,800
you'd calm down a little, we might talk
business.
249
00:21:11,100 --> 00:21:12,100
Like what?
250
00:21:12,220 --> 00:21:15,000
Like how I can get you more money
faster.
251
00:21:16,180 --> 00:21:18,480
You mean from your own father?
252
00:21:19,880 --> 00:21:22,140
Sentimentality, my dear. Never
compounded interest.
253
00:21:24,340 --> 00:21:25,680
You don't say.
254
00:21:26,060 --> 00:21:27,060
Oh, I do.
255
00:21:37,290 --> 00:21:38,290
Tell me more.
256
00:21:39,590 --> 00:21:45,410
Well, we shall ask 25 ,000, thereby
making an immediate profit of 5 ,000,
257
00:21:45,410 --> 00:21:46,930
I shall accept as consultancy.
258
00:21:47,310 --> 00:21:51,810
Now, in the letter, we shall enclose my
signet ring. This establishes identity.
259
00:21:52,290 --> 00:21:55,090
And we, uh, we add a veiled threat.
260
00:21:55,710 --> 00:21:58,510
Something, something incredibly
sinister.
261
00:21:59,450 --> 00:22:04,050
Perhaps a promise that your next
communication will contain my index
262
00:22:05,910 --> 00:22:06,910
Go on.
263
00:22:07,720 --> 00:22:09,680
Of course, the note will be in my own
handwriting.
264
00:22:10,000 --> 00:22:12,280
A spot of blood from a pricked thumb is
an added touch.
265
00:22:13,440 --> 00:22:14,440
By me.
266
00:22:14,580 --> 00:22:18,200
And to top the putting off, we send the
letter to Father's business agent in St.
267
00:22:18,320 --> 00:22:21,980
Louis, thereby ensuring a message
through official channels and our
268
00:22:21,980 --> 00:22:23,560
the money without entangling minor
delays.
269
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
Well, what do you say?
270
00:22:29,240 --> 00:22:33,480
I say it's like confronting the devil
without taking the trip.
271
00:22:33,840 --> 00:22:34,940
Shall we get on with it?
272
00:22:39,720 --> 00:22:40,720
We'll be right back.
273
00:23:20,560 --> 00:23:22,560
A letter, Mr. Maverick. It's marked
urgent.
274
00:23:24,200 --> 00:23:25,200
Thank you.
275
00:23:25,240 --> 00:23:26,240
Thank you, sir.
276
00:23:27,320 --> 00:23:28,340
Excuse me, gentlemen.
277
00:23:35,220 --> 00:23:41,940
As my
278
00:23:41,940 --> 00:23:45,880
father's business representative in the
colonies, I command that you contact him
279
00:23:45,880 --> 00:23:49,100
immediately and arrange to have
deposited an inscription rock.
280
00:23:49,420 --> 00:23:52,080
Bozeman Trail, a ransom of 25 ,000
pounds.
281
00:23:54,780 --> 00:23:55,780
Ransom?
282
00:24:04,500 --> 00:24:07,480
Gentlemen, I'm sorry, but I'll have to
excuse myself.
283
00:24:29,840 --> 00:24:36,760
Dear Marquis of Bognor, Your
284
00:24:36,760 --> 00:24:41,960
Lordship, Your Honor,
285
00:24:42,040 --> 00:24:46,420
Dear Sir,
286
00:24:46,640 --> 00:24:52,260
If
287
00:24:52,260 --> 00:24:58,480
you have a father's normal regard for
his son, I suggest that you send the
288
00:24:58,480 --> 00:24:59,480
ransom.
289
00:24:59,819 --> 00:25:03,580
Furthermore, may I humbly suggest that
if this money were left in bond in the
290
00:25:03,580 --> 00:25:08,380
bank at St. Louis, there would be no
jeopardy to your money, and a trap could
291
00:25:08,380 --> 00:25:11,720
set to apprehend the brigands when they
appear to collect.
292
00:25:12,700 --> 00:25:15,020
Respectfully, Bartram Maverick, Esquire.
293
00:25:36,910 --> 00:25:39,610
Get this on the next porpoise to
Liverpool, please.
294
00:25:39,970 --> 00:25:43,810
Ah, the joke. But one can send a cable
now, monsieur.
295
00:25:44,190 --> 00:25:46,670
The French Atlantic Telegraph Company.
296
00:25:47,490 --> 00:25:51,710
Consider for a moment the dignity of a
message conducted by a land which has
297
00:25:51,710 --> 00:25:55,990
given the world art, fashion, wine...
And mayonnaise.
298
00:25:56,770 --> 00:25:58,030
Just the letter.
299
00:25:58,230 --> 00:25:59,230
That all right?
300
00:25:59,330 --> 00:26:02,530
Yes, sir, but... Forgive me, but the
very thought of it... I'll be expecting
301
00:26:02,530 --> 00:26:03,530
reply.
302
00:26:04,390 --> 00:26:05,390
Yes, sir.
303
00:26:14,600 --> 00:26:16,000
match your wager and call you.
304
00:26:17,460 --> 00:26:18,460
Three jacks.
305
00:26:20,120 --> 00:26:21,120
Three kings.
306
00:26:22,760 --> 00:26:25,800
The title members of this deck seem to
have a fondness for you which ain't sent
307
00:26:25,800 --> 00:26:26,800
from heaven.
308
00:26:27,180 --> 00:26:28,180
Give me the bottle.
309
00:26:31,640 --> 00:26:32,800
A shellac again.
310
00:26:33,200 --> 00:26:34,620
Can't you get anything better from Bar
H?
311
00:26:35,220 --> 00:26:36,260
It's a good whiskey.
312
00:26:36,560 --> 00:26:37,620
Just a little strong.
313
00:26:38,260 --> 00:26:40,160
The owner's a shamrock named McGee.
314
00:26:40,580 --> 00:26:43,020
Uh, Herbert, you owe me 200 quid.
315
00:26:43,840 --> 00:26:44,860
Oh, do I now?
316
00:26:46,260 --> 00:26:48,720
Well, let me tell you something, Mr.
Freddie Blooming Bogner.
317
00:26:49,440 --> 00:26:50,620
I'm getting tired of you.
318
00:26:51,340 --> 00:26:55,700
And if that ransom ain't here in the
next five days, your neck is going to
319
00:26:55,700 --> 00:26:56,700
to a point.
320
00:26:57,580 --> 00:26:58,620
Now get out of my face.
321
00:27:14,160 --> 00:27:15,860
There's no wonder there ain't no snakes
in Ireland.
322
00:27:16,360 --> 00:27:17,740
They're all in these ruddy bottles.
323
00:27:25,380 --> 00:27:27,720
You'll push him too far one of these
times.
324
00:27:28,140 --> 00:27:31,420
I doubt it. I'm worth far too much to
him.
325
00:27:31,700 --> 00:27:34,800
I don't think you realise that Herbert's
made of impulses.
326
00:27:35,040 --> 00:27:37,900
Like teaming up with that pair from the
Bar H health ranch.
327
00:27:38,200 --> 00:27:42,080
The Bar H is no health ranch. It's a
plain cattle spread.
328
00:27:45,719 --> 00:27:49,040
The prospectus, the one the Marquis... I
mean, my father got.
329
00:27:49,480 --> 00:27:52,540
I used to think you had an intelligent
light shining in your eyes.
330
00:27:53,140 --> 00:27:55,820
But it must be the moon, shining through
your head.
331
00:27:56,780 --> 00:27:59,120
Herbert sent a bogus prospectus.
332
00:27:59,500 --> 00:28:00,620
Now you're gaining.
333
00:28:01,080 --> 00:28:04,900
Oh, and to make sure that no
correspondents got through to the ranch,
334
00:28:04,900 --> 00:28:08,220
up with Brazos and Pecos, and they got
jobs on the ranch.
335
00:28:08,420 --> 00:28:11,900
After being shown out of Laramie by the
sheriff and everybody else over three
336
00:28:11,900 --> 00:28:12,900
feet tall.
337
00:28:13,020 --> 00:28:14,300
A neatly tied package.
338
00:28:15,480 --> 00:28:19,940
Yeah, but how did Herbert know the old
boy would want to send me out west in
339
00:28:19,940 --> 00:28:20,799
first place?
340
00:28:20,800 --> 00:28:22,520
Because I told him in the second place.
341
00:28:22,940 --> 00:28:26,240
Right after your father said he'd go to
all costs to make a man of you.
342
00:28:26,940 --> 00:28:28,920
So you were in it from the beginning.
343
00:28:29,480 --> 00:28:32,480
Herbert and I have been what you might
call partners for a long time.
344
00:28:32,680 --> 00:28:35,660
It was his idea to come out here and
arrange to kidnap you.
345
00:28:36,720 --> 00:28:39,700
I joined him, but my aunt wasn't in it.
Oh?
346
00:28:39,960 --> 00:28:40,960
Why?
347
00:28:41,390 --> 00:28:46,210
Because when I got here, I realized the
only real man was the one I left.
348
00:28:47,250 --> 00:28:48,270
Your father.
349
00:28:49,610 --> 00:28:55,310
Oh, well, maybe you can pay him a visit.
You'll be coming into money soon.
350
00:28:56,250 --> 00:28:57,290
There'll be no money.
351
00:29:00,150 --> 00:29:01,550
I beg your pardon?
352
00:29:01,990 --> 00:29:05,830
I remember what your father said right
after he mentioned sending you here.
353
00:29:06,390 --> 00:29:08,110
Pity it couldn't have been in 76.
354
00:29:08,860 --> 00:29:12,760
the young ferret would have stolen
Washington's teeth and the Continental
355
00:29:12,760 --> 00:29:14,260
would have gone without orders.
356
00:29:15,580 --> 00:29:19,060
You mean the governor might not pay?
357
00:29:20,420 --> 00:29:22,380
But does it sound like he would?
358
00:29:46,920 --> 00:29:50,940
Mr. Maverick, I have the pleasure of
presenting you the first telegram of the
359
00:29:50,940 --> 00:29:55,540
first intercontinental telegraph
company, the French Atlantic Telegraph
360
00:29:56,440 --> 00:29:58,000
Merci. Merci, monsieur.
361
00:30:01,800 --> 00:30:02,880
Excuse me, John.
362
00:30:16,980 --> 00:30:18,060
Peter, over here.
363
00:30:18,980 --> 00:30:19,980
What on earth for?
364
00:30:20,640 --> 00:30:21,920
You're being held for ransom.
365
00:30:22,360 --> 00:30:23,360
I am?
366
00:30:23,600 --> 00:30:27,340
Bo's been kidnapped, and the kidnappers
are demanding 25 ,000 pounds.
367
00:30:27,940 --> 00:30:30,400
I say, 25 ,000 quid.
368
00:30:31,140 --> 00:30:32,140
For me.
369
00:30:33,100 --> 00:30:34,840
Obviously, they've never met you,
Freddie.
370
00:30:35,820 --> 00:30:39,820
Quite. I tried to get your father to
cable the money, but he's coming
371
00:30:40,340 --> 00:30:41,380
What are we going to do, Mary?
372
00:30:41,860 --> 00:30:43,240
I'm going to try to figure something
out.
373
00:30:43,500 --> 00:30:45,600
The best thing for you to do is get out
of sight.
374
00:30:46,120 --> 00:30:47,320
I'd suggest a boat cruise.
375
00:30:48,700 --> 00:30:49,700
Splendid idea.
376
00:30:50,320 --> 00:30:52,000
Quiet games on the quarterdeck.
377
00:30:52,780 --> 00:30:53,780
Balmy air.
378
00:30:53,920 --> 00:30:57,240
Give this card to Captain Wolf
Kratkovich down at the docks. He'll take
379
00:30:57,240 --> 00:30:57,939
you nicely.
380
00:30:57,940 --> 00:31:00,240
Oh, I say, this is bully of you,
Maverick.
381
00:31:00,660 --> 00:31:02,340
Especially after the way I've treated
you.
382
00:31:03,200 --> 00:31:04,600
It's all in the past, Freddy.
383
00:31:04,820 --> 00:31:07,260
Good luck. And, uh, jetto.
384
00:31:07,700 --> 00:31:08,700
Jetto.
385
00:31:35,180 --> 00:31:36,220
Captain Crackovitz.
386
00:31:37,460 --> 00:31:39,880
Why? I think this will explain.
387
00:31:43,020 --> 00:31:46,040
Maverick. The fellow with all the aces.
388
00:31:46,960 --> 00:31:49,260
You're a friend of his son, aren't you?
Indeed.
389
00:31:49,880 --> 00:31:55,680
Now then, I suggest a spacious suite,
and not too cool, with a lovely view
390
00:31:55,680 --> 00:31:57,300
Of the boiler!
391
00:32:20,719 --> 00:32:22,080
Marquis of Bagnor?
392
00:32:22,300 --> 00:32:24,380
Well? I'm Bart Maverick, sir.
393
00:32:26,140 --> 00:32:27,140
Well, then.
394
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
America.
395
00:32:30,320 --> 00:32:34,220
Astounding. All because of a chap named
Columbus and poor navigation.
396
00:32:35,160 --> 00:32:38,320
Marquis. You may call me Bagnor,
Maverick.
397
00:32:38,660 --> 00:32:41,260
Marquis sounds like somebody sitting on
an overripe orange.
398
00:32:41,920 --> 00:32:43,520
Now, where is the little thief?
399
00:32:44,040 --> 00:32:45,540
Thief? My son, Frederick.
400
00:32:45,780 --> 00:32:47,580
You are the chap that wrote to me,
aren't you?
401
00:32:47,940 --> 00:32:49,260
Oh, yes. Yes, sir.
402
00:32:50,400 --> 00:32:52,160
But I don't know where your son is.
403
00:32:52,420 --> 00:32:57,180
I mean, he left for the Bar H ranch, and
that's all we... Then we'll start from
404
00:32:57,180 --> 00:32:58,180
the Bar H.
405
00:32:58,580 --> 00:32:59,880
Start from the Bar H?
406
00:33:00,460 --> 00:33:04,200
I'm beginning to believe they slapped
the wrong end when you were born.
407
00:33:05,580 --> 00:33:09,860
Well, couldn't we just set a trap by
staying here and depositing the money in
408
00:33:09,860 --> 00:33:10,860
the bank?
409
00:33:11,540 --> 00:33:13,500
Then the kidnappers would have to come
to us.
410
00:33:13,940 --> 00:33:15,040
Traps? Money?
411
00:33:15,580 --> 00:33:16,640
Get it through your head.
412
00:33:16,980 --> 00:33:18,440
I've been challenged, man.
413
00:33:18,660 --> 00:33:19,660
We go to them.
414
00:33:20,400 --> 00:33:22,560
You wouldn't want to go to the Bar H,
Mr. Wagner.
415
00:33:22,880 --> 00:33:23,880
And why not?
416
00:33:24,000 --> 00:33:27,120
It's miserable country around the
Inscription Rock area.
417
00:33:27,400 --> 00:33:28,400
It's a terrible trip.
418
00:33:28,580 --> 00:33:30,660
And besides, your baggage hasn't
arrived.
419
00:33:31,080 --> 00:33:35,660
I have everything I need. I once walked
from Kabul to Samarkand sucking two
420
00:33:35,660 --> 00:33:36,660
peach pits.
421
00:33:36,680 --> 00:33:37,680
How far is it?
422
00:33:38,320 --> 00:33:39,320
How far?
423
00:33:39,420 --> 00:33:40,780
It's four days.
424
00:33:41,200 --> 00:33:44,120
Then we'll do it in two. On safari. Come
on.
425
00:34:26,540 --> 00:34:27,540
Has it gone?
426
00:35:02,380 --> 00:35:03,380
up, Bucko.
427
00:35:03,480 --> 00:35:07,980
And if we don't find the money at
inscription rock, I'll take the weight
428
00:35:07,980 --> 00:35:08,980
your shoulders.
429
00:35:09,480 --> 00:35:10,480
Don't worry, Herbert.
430
00:35:10,880 --> 00:35:11,880
You'll be paid.
431
00:35:11,980 --> 00:35:13,420
Oh, and Brazos will be on guard outside.
432
00:35:14,200 --> 00:35:16,400
And he can track a thin ant over a fat
rock.
433
00:35:16,740 --> 00:35:17,800
So stay put.
434
00:35:18,580 --> 00:35:19,580
Come on.
435
00:35:25,980 --> 00:35:27,720
I should wear something in black.
436
00:35:30,350 --> 00:35:33,510
Still the governor's business agent in
St. Louis, this maverick fellow.
437
00:35:34,590 --> 00:35:36,290
I have great trust in him.
438
00:35:36,790 --> 00:35:37,790
Why?
439
00:35:38,450 --> 00:35:43,970
Well, he's, uh... Now you come to
mention it, I don't know why.
440
00:35:44,510 --> 00:35:47,750
Probably just like the rest of these
blokes, always looking after himself.
441
00:35:48,790 --> 00:35:52,990
Yes. Now, Herbert, he likes to look
after other people.
442
00:35:53,490 --> 00:35:55,010
Him and his riser.
443
00:35:55,510 --> 00:35:58,510
I even get the feeling he'd like to
slice me one day.
444
00:35:59,370 --> 00:36:02,530
Oh, why do you stay around him? Why
don't you duck out sometime, go
445
00:36:03,030 --> 00:36:04,110
And go where?
446
00:36:05,510 --> 00:36:06,810
Go back to England.
447
00:36:07,770 --> 00:36:10,730
Go back to the Marquess. You did say you
loved him.
448
00:36:11,010 --> 00:36:12,230
Oh, sure.
449
00:36:12,550 --> 00:36:13,670
Me, a bar mate?
450
00:36:14,050 --> 00:36:18,070
I'd show up at the castle and they'd
never let me in. Probably throw me in
451
00:36:18,070 --> 00:36:21,030
moat. You could improve yourself.
452
00:36:22,070 --> 00:36:23,130
It's been done before.
453
00:36:23,770 --> 00:36:25,070
I've heard of that, too.
454
00:36:26,350 --> 00:36:32,030
You walk around, strikes as an and -on,
practicing things like, the grain in
455
00:36:32,030 --> 00:36:34,390
this plain could never grow in Spain.
456
00:36:35,130 --> 00:36:37,490
You've got it. By Jove, you've got it.
457
00:36:37,750 --> 00:36:38,709
Got what?
458
00:36:38,710 --> 00:36:40,090
A way out for both of us.
459
00:36:40,310 --> 00:36:43,770
Listen, did my father ever say why a
Marquis would be going down to Soho?
460
00:36:44,010 --> 00:36:46,310
No. What is the challenge, I should
think? Exactly.
461
00:36:46,810 --> 00:36:51,690
He wanted to be around a real flesh -and
-blood woman, not a soap bubble.
462
00:36:52,470 --> 00:36:53,510
He loves you.
463
00:36:53,900 --> 00:36:57,760
As much as you love him. Now, if you
help me break out of here, I will take
464
00:36:57,760 --> 00:36:58,760
back to the pay to myself.
465
00:36:59,200 --> 00:37:00,200
You'd do that?
466
00:37:01,580 --> 00:37:03,600
But how can we break out of here?
467
00:37:03,940 --> 00:37:05,780
We need something to startle them.
468
00:37:06,120 --> 00:37:08,540
Something explosive. Yes.
469
00:37:11,160 --> 00:37:12,320
I don't like it.
470
00:37:12,560 --> 00:37:14,720
As with all brilliant tactics, it's
simple.
471
00:37:15,120 --> 00:37:18,640
Now, when Herbert comes back, he's going
to operate on me, right?
472
00:37:19,020 --> 00:37:20,020
With his razor?
473
00:37:20,140 --> 00:37:22,460
Yes, well, I'll attract their attention
to one side.
474
00:37:23,009 --> 00:37:26,830
When I do, you sneak up, you take that
bottle of 150 -proof laughing tonic and
475
00:37:26,830 --> 00:37:29,870
you toss it in the stove. Before the
smoke settles, we'll take the horses and
476
00:37:29,870 --> 00:37:30,808
leave them stranded.
477
00:37:30,810 --> 00:37:32,790
Oh, but it doesn't get unsettled very
easily.
478
00:37:33,050 --> 00:37:34,470
Now, this will work. I know it.
479
00:37:35,730 --> 00:37:37,130
And I'd see your father?
480
00:37:37,710 --> 00:37:41,270
Sure, as my name's... I have my word on
it.
481
00:37:42,670 --> 00:37:43,690
We'll do it!
482
00:37:45,330 --> 00:37:47,530
Yes, well, I think we should get on with
the plans.
483
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
The money wasn't there.
484
00:37:57,860 --> 00:37:59,240
I'll have a little job to do.
485
00:38:04,340 --> 00:38:06,460
Look like a couple of hummingbirds in a
high wind.
486
00:38:07,760 --> 00:38:09,620
If they are, they've got two men riding
them.
487
00:38:10,040 --> 00:38:11,320
And the head of a bar H.
488
00:38:12,320 --> 00:38:15,480
You better take the shortcut and go to
the ranch and see what's going on.
489
00:38:30,860 --> 00:38:33,180
I say, shabby place.
490
00:38:34,520 --> 00:38:35,780
Rather run down.
491
00:38:39,640 --> 00:38:41,660
I say, is this the bow reach?
492
00:38:41,940 --> 00:38:43,320
It is. Now move.
493
00:38:43,900 --> 00:38:44,940
Western hospitality.
494
00:38:45,680 --> 00:38:46,760
You're standing on me foot.
495
00:38:49,180 --> 00:38:50,180
Oh.
496
00:38:51,120 --> 00:38:54,980
I've an idea it's odd to find it on the
ground instead of in your mouth.
497
00:38:55,210 --> 00:38:56,430
Well, I... Gentlemen, gentlemen.
498
00:38:56,810 --> 00:39:00,310
This is the Marquis of Bognor, and I'm
Barton. Oh, it is now.
499
00:39:00,510 --> 00:39:03,350
Well, get him to take a little soda and
stay in the shade. He'll get over in a
500
00:39:03,350 --> 00:39:04,189
couple of days.
501
00:39:04,190 --> 00:39:09,450
I demand to know how you let Freddy get
kidnapped from this resort, you Dalek
502
00:39:09,450 --> 00:39:13,190
buffoon. I know of no Freddy. This is a
cattle ranch, not a resort.
503
00:39:15,090 --> 00:39:18,890
I suggest you get this pump put back on
the saddle before I dent it.
504
00:39:19,110 --> 00:39:21,370
I seem to be standing in a draft.
505
00:39:21,870 --> 00:39:23,210
Oh, you don't say.
506
00:39:30,259 --> 00:39:32,840
Boxer. And quite willing to prove it
again.
507
00:39:35,420 --> 00:39:40,000
Welcome to the bar, H. My name is McGee.
You can stay as long as you like.
508
00:39:40,260 --> 00:39:44,160
I say, that's sporty of you. I'm a lover
of the manly art.
509
00:39:44,600 --> 00:39:46,280
A bit rusty, as you can see.
510
00:39:46,580 --> 00:39:48,220
But I get a little practice out here.
511
00:39:48,480 --> 00:39:49,880
They use mostly bottles.
512
00:39:50,580 --> 00:39:52,580
Come on in. Come on in, man.
513
00:39:55,920 --> 00:39:56,920
Who is that?
514
00:39:57,160 --> 00:39:58,160
Well, that's Pecos.
515
00:40:02,830 --> 00:40:03,990
That's a lob, doesn't it?
516
00:40:04,210 --> 00:40:06,810
Well, you get a little lob out in that
inscription rock country.
517
00:40:07,030 --> 00:40:08,490
It's a wild and lonely land.
518
00:40:08,910 --> 00:40:10,690
You say inscription rock country?
519
00:40:10,910 --> 00:40:12,530
Yeah, I run a herd out there.
520
00:40:12,890 --> 00:40:16,830
Usually have a hard time getting men to
work it. But a few weeks ago, him and
521
00:40:16,830 --> 00:40:20,430
another fellow, Brazel, came in and
requested it. So I hired him quick.
522
00:40:20,670 --> 00:40:21,670
Brazels?
523
00:40:21,790 --> 00:40:22,790
They're Texans.
524
00:40:23,210 --> 00:40:25,590
Texans are all named after rivers and
forts.
525
00:40:25,850 --> 00:40:26,930
Oh, interesting.
526
00:40:27,790 --> 00:40:31,330
Do you mind if I just have a little look
around your place, Mr. McGee? Oh, help
527
00:40:31,330 --> 00:40:32,299
yourself, son.
528
00:40:32,300 --> 00:40:33,300
Thank you, sir.
529
00:40:34,740 --> 00:40:38,640
Now, Mark, we'll clear up this little
business about Freddy, and then maybe
530
00:40:38,640 --> 00:40:40,780
can show me some more of that fancy
footwork.
531
00:40:41,040 --> 00:40:44,180
There's not much, really, but we're
heels in either case.
532
00:40:44,540 --> 00:40:45,540
Quite.
533
00:41:18,810 --> 00:41:19,769
Suffering snakes.
534
00:41:19,770 --> 00:41:21,730
Isn't that your friend chasing the hired
ant?
535
00:41:28,330 --> 00:41:29,830
Appears to be exactly that.
536
00:41:30,050 --> 00:41:31,050
What are they for?
537
00:41:31,490 --> 00:41:32,490
I don't know.
538
00:41:32,990 --> 00:41:34,430
I think he's given to Fitz.
539
00:41:34,850 --> 00:41:37,350
Oh. Then we'd best get a rope on him
quick.
540
00:41:37,710 --> 00:41:39,710
I've had one case of rabies already this
year.
541
00:41:40,070 --> 00:41:41,130
I think you'll behold.
542
00:42:11,020 --> 00:42:12,600
The money was there.
543
00:42:15,680 --> 00:42:17,380
The money wasn't there.
544
00:42:18,560 --> 00:42:19,820
Any final request?
545
00:42:23,940 --> 00:42:28,660
Just that my last look be at the plains
and valleys I've come to love.
546
00:42:29,440 --> 00:42:31,160
I'll roll you right amongst them if you
wish.
547
00:42:32,360 --> 00:42:34,300
Pickles is coming and somebody's chasing
him.
548
00:42:40,750 --> 00:42:42,590
He's been sticking to me like gum on a
hot boot.
549
00:42:43,110 --> 00:42:44,970
He's come this far with it and come all
the way.
550
00:42:55,210 --> 00:42:57,990
Oh, gentlemen, gentlemen, you've made a
mistake.
551
00:42:58,670 --> 00:43:01,310
I came here to tell you you kidnapped
the wrong man.
552
00:43:02,030 --> 00:43:06,550
This is my cousin. I suppose you're
William the Ruddy Conqueror. Check our
553
00:43:06,550 --> 00:43:07,468
if he's being followed.
554
00:43:07,470 --> 00:43:09,230
I'm telling you the truth. You've made a
mistake.
555
00:43:09,790 --> 00:43:13,450
His name is Beauregard Maverick. Now,
here's his passport along with his
556
00:43:13,450 --> 00:43:16,270
picture. Oh, but it's a pretty picture,
Beau.
557
00:43:18,830 --> 00:43:20,250
Well, blow me down.
558
00:43:20,650 --> 00:43:22,150
It is him. Oh, certainly.
559
00:43:24,810 --> 00:43:29,950
I wish I'd stayed, Courtney Faber. You
mean you ain't Freddie Barkner?
560
00:43:30,570 --> 00:43:34,250
Molly, you've got to believe me. It was
all for the good. For the good, was it?
561
00:43:34,330 --> 00:43:37,510
And I suppose it was for the good that
you only talked me into...
562
00:43:37,720 --> 00:43:40,800
Trying to escape with the horses and go
meet your blooming father who's no
563
00:43:40,800 --> 00:43:41,800
relation?
564
00:43:45,560 --> 00:43:46,960
So you was going to leave me, was you?
565
00:43:47,300 --> 00:43:49,040
Why, you sneaky little whelp.
566
00:43:49,540 --> 00:43:50,880
I'll take care of you later.
567
00:43:51,460 --> 00:43:52,880
There's two horsemen down in the flat.
568
00:43:53,120 --> 00:43:54,480
The boys are ready to pick at any
circus.
569
00:43:54,840 --> 00:43:56,380
Tie them up. I'll take care of them
later, too.
570
00:43:57,200 --> 00:43:59,060
Hey, keep it easy. What are you doing?
571
00:43:59,280 --> 00:44:00,880
Turn around and put your arms behind me.
572
00:44:02,180 --> 00:44:04,140
Now sit up and put your spines together.
573
00:44:14,220 --> 00:44:15,220
What did I do?
574
00:44:15,620 --> 00:44:18,160
I couldn't explain it. Shut up.
575
00:44:19,440 --> 00:44:22,520
I can make it worth your while. You'll
stop all this foolishness.
576
00:44:23,240 --> 00:44:24,240
Save your breath.
577
00:44:31,740 --> 00:44:38,400
What do they do around here? Give you a
578
00:44:38,400 --> 00:44:40,800
shave before they kill you? What are you
talking about?
579
00:44:41,060 --> 00:44:42,500
A razor here on the table.
580
00:44:45,870 --> 00:44:46,870
Razor! Razor!
581
00:44:50,090 --> 00:44:51,090
Razor!
582
00:44:53,710 --> 00:44:55,110
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
583
00:44:55,570 --> 00:44:56,570
Razor! Razor!
584
00:44:56,710 --> 00:44:59,650
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
585
00:45:05,610 --> 00:45:06,610
Razor!
586
00:45:07,090 --> 00:45:07,110
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
587
00:45:07,110 --> 00:45:07,110
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
588
00:45:07,110 --> 00:45:07,110
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
589
00:45:07,110 --> 00:45:08,009
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
590
00:45:08,010 --> 00:45:09,450
Razor! Razor!
591
00:45:09,790 --> 00:45:10,790
Razor!
592
00:45:11,890 --> 00:45:12,890
Razor!
593
00:45:23,660 --> 00:45:24,780
Get those two outside!
594
00:45:38,940 --> 00:45:39,380
Get
595
00:45:39,380 --> 00:45:49,000
over
596
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
there and finish him off.
597
00:46:20,360 --> 00:46:21,760
Light. Now!
598
00:46:33,940 --> 00:46:36,560
That shot could mean trouble.
599
00:46:36,760 --> 00:46:40,200
This calls for a franking. We'll
separate and charge.
600
00:47:37,610 --> 00:47:38,610
Who's that?
601
00:47:40,370 --> 00:47:42,650
That's your father. What? I mean,
Bogner.
602
00:47:43,150 --> 00:47:44,310
Bogner? Help!
603
00:47:44,970 --> 00:47:48,830
The girl! No, wait. The Marquis deserves
the honor of this rest. Help!
604
00:47:48,850 --> 00:47:51,050
Gentlemen, there's a lady in the first!
605
00:47:51,430 --> 00:47:52,430
Help!
606
00:47:56,750 --> 00:47:57,750
Where's the Marquis?
607
00:47:57,950 --> 00:47:59,550
Oh, he's about to renew an acquaintance.
608
00:48:12,650 --> 00:48:15,070
And I found a rose.
609
00:48:21,550 --> 00:48:25,610
Well, gentlemen, I'm not sure yet that I
know what it was all about.
610
00:48:25,850 --> 00:48:27,270
Except that I've taken a bride.
611
00:48:27,510 --> 00:48:31,650
And after we tidy up some things on the
tight little island, we'll be back. To
612
00:48:31,650 --> 00:48:33,710
help McGee here raise large horns.
613
00:48:33,950 --> 00:48:34,950
Long horns.
614
00:48:35,250 --> 00:48:36,250
Oh, quite.
615
00:48:37,110 --> 00:48:41,530
And Freddie, you say, is leading a man's
life. Well, Wolf Kratkovich is the
616
00:48:41,530 --> 00:48:43,650
dirtiest, roughest riverboat man in the
Mississippi.
617
00:48:43,930 --> 00:48:46,870
He'll work, Freddy, all right. Well, I
know it wasn't easy.
618
00:48:47,070 --> 00:48:51,270
And I insist you both take a thousand
pound note each to settle up our
619
00:48:52,430 --> 00:48:53,850
Now we must be going.
620
00:48:54,170 --> 00:48:55,850
Goodbye. Good luck.
621
00:48:56,730 --> 00:48:57,730
Bon voyage.
622
00:48:58,850 --> 00:49:00,650
Goodbye. Bye -bye.
623
00:49:00,970 --> 00:49:01,970
Bye.
624
00:49:03,490 --> 00:49:04,490
Well,
625
00:49:05,290 --> 00:49:08,860
cousin, I... Suggest we get ourselves a
meal at the best place in town, a spot
626
00:49:08,860 --> 00:49:09,880
where we can make this grow.
627
00:49:10,120 --> 00:49:11,440
Motion seconded and carried.
628
00:49:12,140 --> 00:49:13,140
Wolf!
629
00:49:14,260 --> 00:49:16,180
Wolf Kratkovich, what have they done to
you?
630
00:49:18,860 --> 00:49:20,780
Ahoy there, Kratkovich!
631
00:49:21,420 --> 00:49:22,420
Toot that bell!
632
00:49:36,400 --> 00:49:38,300
Who is the tall, dark stranger there?
633
00:49:38,620 --> 00:49:40,100
Maverick is the name.
634
00:49:40,860 --> 00:49:43,140
Riding the trail to who knows where.
635
00:49:43,380 --> 00:49:45,080
Luck is his companion.
636
00:49:45,640 --> 00:49:47,300
Gamble is his game.
637
00:49:47,960 --> 00:49:50,260
Smooth as a handle on a gun.
638
00:49:50,620 --> 00:49:52,080
Maverick is the name.
639
00:49:52,680 --> 00:49:54,720
Wild as the wind in Oregon.
640
00:49:55,400 --> 00:49:57,180
Blowing up a canyon.
641
00:49:57,880 --> 00:49:59,400
Easier to tame.
642
00:50:00,080 --> 00:50:01,620
Riverboat, ring your bell.
643
00:50:06,890 --> 00:50:08,110
loves the best.
644
00:50:09,210 --> 00:50:11,110
Nice to New Orleans,
645
00:50:11,830 --> 00:50:13,610
living on Jackson, Queens.
646
00:50:14,310 --> 00:50:17,290
Maverick is a legend of the West.
647
00:50:33,740 --> 00:50:36,360
Maverick is a legend of the West.
49546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.