Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,030 --> 00:00:48,090
A Warner Brothers television production.
2
00:01:08,510 --> 00:01:09,510
One card?
3
00:01:10,910 --> 00:01:11,910
Two, please.
4
00:01:13,150 --> 00:01:14,150
One.
5
00:01:15,660 --> 00:01:16,660
And out.
6
00:01:17,720 --> 00:01:18,720
First.
7
00:01:20,840 --> 00:01:23,380
Cost you $1 ,000 to see that, Mr.
Maverick.
8
00:01:24,540 --> 00:01:28,800
I always keep a little in reserve for
just such emergencies, gentlemen.
9
00:01:35,680 --> 00:01:37,020
What do you have, Mr. Mayor?
10
00:01:39,620 --> 00:01:41,180
That is a diamond flush.
11
00:01:43,200 --> 00:01:44,200
Well, let's...
12
00:01:44,330 --> 00:01:45,610
Almost a good hand, sir.
13
00:01:48,610 --> 00:01:49,610
Full house.
14
00:01:50,390 --> 00:01:51,630
It's all yours, Mr. Maverick.
15
00:01:52,910 --> 00:01:53,910
Thank you.
16
00:01:54,210 --> 00:01:57,250
I'd like to cash in now, if it's all
right with you gentlemen.
17
00:01:57,850 --> 00:01:58,850
No objection.
18
00:01:58,910 --> 00:02:00,430
It'll be a pleasure to have you out of
the game.
19
00:02:00,990 --> 00:02:03,510
A man spending his first night in town,
you're mighty lucky.
20
00:02:03,870 --> 00:02:04,950
Well, it's beginner's luck.
21
00:02:06,370 --> 00:02:07,370
Beginner's?
22
00:02:07,730 --> 00:02:11,310
Well, I haven't played before in this
town.
23
00:02:12,880 --> 00:02:15,440
How long you intend to stay in this
town, Mr. Maverick?
24
00:02:15,720 --> 00:02:18,420
Long enough to give you a chance for
revenge, Mr. Mayor.
25
00:02:18,900 --> 00:02:22,980
Of course, at this rate, I may decide to
become a permanent resident.
26
00:02:24,280 --> 00:02:26,600
And you gentlemen recommend a good
hotel?
27
00:02:27,380 --> 00:02:31,160
Well, with the size of your row, I'd say
that the best hotel is the nearest one.
28
00:02:31,720 --> 00:02:34,640
George here wouldn't say so himself, but
he owns the best hotel in town.
29
00:02:35,000 --> 00:02:37,300
It's right down the street, the
Fairview.
30
00:02:37,560 --> 00:02:38,560
Oh, it's fine.
31
00:02:39,880 --> 00:02:41,260
$5 ,000.
32
00:02:42,800 --> 00:02:44,520
You don't mind my saying so, sir.
33
00:02:44,880 --> 00:02:46,280
You should have banked this.
34
00:02:46,780 --> 00:02:50,620
I will in the morning. It seems bankers
don't keep poker players' hours.
35
00:02:52,040 --> 00:02:53,940
Well, don't worry, sir.
36
00:02:54,460 --> 00:02:55,500
It'll be safe here.
37
00:02:56,020 --> 00:02:57,020
Good.
38
00:03:03,360 --> 00:03:05,840
You'll find your room upstairs to the
left, sir.
39
00:03:06,060 --> 00:03:07,060
Number 13.
40
00:03:07,880 --> 00:03:08,880
13?
41
00:03:09,880 --> 00:03:13,200
We can change it to 12A if you like,
sir. No, no, no. This is fine. Just give
42
00:03:13,200 --> 00:03:14,200
the receipt.
43
00:03:22,640 --> 00:03:23,640
Morning,
44
00:03:31,160 --> 00:03:32,160
Maverick. Morning.
45
00:03:32,840 --> 00:03:34,260
You slept well, I trust?
46
00:03:34,620 --> 00:03:36,180
Like a $5 ,000 winner.
47
00:03:36,660 --> 00:03:37,660
And you?
48
00:03:37,810 --> 00:03:41,650
No, I stayed up and tried to recoup my
losses last night been better off in
49
00:03:41,830 --> 00:03:42,870
What can I do for you?
50
00:03:43,410 --> 00:03:47,650
I Left my money in your safe last night
a better place to leave it next to the
51
00:03:47,650 --> 00:03:49,250
bank. That's where I'm heading now
52
00:03:49,250 --> 00:04:04,930
There's
53
00:04:04,930 --> 00:04:09,280
no money here what Are you sure you saw
Joe put it in here?
54
00:04:09,560 --> 00:04:12,180
You bet I did. In a brown envelope.
55
00:04:12,760 --> 00:04:15,160
I stood here and watched him while he
locked the safe.
56
00:04:15,840 --> 00:04:17,079
Let's go ask him about it.
57
00:04:47,920 --> 00:04:51,040
When he was in this envelope, I put my
initials on the back.
58
00:05:02,300 --> 00:05:03,460
Let's start from the beginning.
59
00:05:03,700 --> 00:05:04,700
The poker game.
60
00:05:05,300 --> 00:05:07,120
There were three of us at the table with
him.
61
00:05:08,220 --> 00:05:09,840
You mean there are three suspects?
62
00:05:10,560 --> 00:05:11,760
I do not mean that.
63
00:05:12,220 --> 00:05:14,760
A winning like yours would be noised
around town in no time.
64
00:05:15,400 --> 00:05:17,260
At one o 'clock in the morning, Sheriff?
65
00:05:17,760 --> 00:05:18,760
At any hour.
66
00:05:19,760 --> 00:05:22,920
I guess that makes me about the only one
in town without a motive for the
67
00:05:22,920 --> 00:05:24,860
killing. I'm afraid you're right,
Maverick.
68
00:05:25,380 --> 00:05:26,980
All we got to go on is a knife.
69
00:05:27,300 --> 00:05:28,640
And the knife belonged to Joe.
70
00:05:30,720 --> 00:05:32,100
Two people without a motive.
71
00:05:33,520 --> 00:05:37,060
We'll do what we can to get your money
back, Maverick, but I don't know.
72
00:05:38,860 --> 00:05:40,620
Well, thank you, Sheriff.
73
00:05:41,500 --> 00:05:45,480
I wish it weren't so, Mr. Maverick, but
it looks like that you were last night's
74
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
big loser.
75
00:05:46,830 --> 00:05:50,290
Seems to me like last night's big loser
was your hotel clerk.
76
00:05:51,870 --> 00:05:52,870
Sheriff?
77
00:06:01,310 --> 00:06:04,510
I'm sorry. Now, the sheriff recommended
my hotel.
78
00:06:04,730 --> 00:06:06,510
This wouldn't have happened. It could
have happened anywhere.
79
00:06:07,210 --> 00:06:11,370
Well, I'd like to take you to some cash,
but a good share of that $5 ,000 was
80
00:06:11,370 --> 00:06:14,750
mine. I don't suppose your clerk's
signature is worth much now.
81
00:06:15,659 --> 00:06:20,260
Well, I realize that the hotel should be
responsible, Maverick, but what's the
82
00:06:20,260 --> 00:06:21,960
old saying about squeezing blood from a
stone?
83
00:06:22,560 --> 00:06:23,560
I'm close to broke.
84
00:06:23,700 --> 00:06:26,100
Well, it's not blood I'm after, Mr.
Manton. It's cash.
85
00:06:26,860 --> 00:06:29,800
Well, for what it's worth, board and
room with the hotel is yours for as long
86
00:06:29,800 --> 00:06:30,639
you want.
87
00:06:30,640 --> 00:06:34,360
I appreciate that, but I still need a
stake to get back into a game.
88
00:06:34,840 --> 00:06:36,320
What about the bank over there? Any
chance?
89
00:06:37,660 --> 00:06:40,200
Well, you could try. You'd have to have
pretty good collateral.
90
00:06:41,480 --> 00:06:42,480
What would I see?
91
00:06:43,780 --> 00:06:44,820
Well, try the president.
92
00:06:45,340 --> 00:06:48,100
That might be your best bet. And use my
name, if you like.
93
00:06:48,460 --> 00:06:49,460
Thank you very much.
94
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
Morning.
95
00:07:04,820 --> 00:07:05,860
May I help you, sir?
96
00:07:06,240 --> 00:07:09,880
Well, I was going to ask to speak to the
president, but I'd much rather speak to
97
00:07:09,880 --> 00:07:10,880
you.
98
00:07:11,540 --> 00:07:13,220
I'm sure the president will see you.
99
00:07:13,690 --> 00:07:14,690
Go right in.
100
00:07:15,150 --> 00:07:16,150
Thank you.
101
00:07:33,350 --> 00:07:34,370
Shall I wait?
102
00:07:34,670 --> 00:07:35,770
You won't have to.
103
00:07:36,670 --> 00:07:37,670
I'm the president.
104
00:07:38,090 --> 00:07:39,090
You're...
105
00:07:39,560 --> 00:07:42,380
I can safely say you're the prettiest
president I ever saw.
106
00:07:42,600 --> 00:07:43,399
Thank you.
107
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
Sit down, won't you?
108
00:07:44,640 --> 00:07:46,580
Thank you, Miss... It's Mrs.
109
00:07:47,020 --> 00:07:49,340
Oh. Mrs. Wilma White.
110
00:07:49,560 --> 00:07:51,260
They call me the Widow White.
111
00:07:51,500 --> 00:07:54,000
Oh. I mean, I'm sorry.
112
00:07:54,800 --> 00:07:56,200
My husband ran the bank.
113
00:07:56,420 --> 00:07:59,540
He was killed three years ago,
accidentally.
114
00:08:01,640 --> 00:08:03,700
Shall we talk business, Mr. Maverick?
115
00:08:06,240 --> 00:08:08,180
How did you know my name?
116
00:08:08,790 --> 00:08:12,610
Anyone who wins $5 ,000 around here in
one night gets well -known in a hurry.
117
00:08:13,570 --> 00:08:16,330
How about somebody who loses $5 ,000 the
same night?
118
00:08:16,890 --> 00:08:18,210
I heard about that, too.
119
00:08:19,610 --> 00:08:21,150
Anything can happen in this town.
120
00:08:21,790 --> 00:08:23,990
It only took me a night to find that
out.
121
00:08:25,070 --> 00:08:27,470
I assume you're here for money, Mr.
Maverick.
122
00:08:28,150 --> 00:08:29,830
Well, I could use $2 ,000.
123
00:08:30,610 --> 00:08:31,830
What can you offer as collateral?
124
00:08:33,370 --> 00:08:35,590
I'm considered an excellent poker
player.
125
00:08:37,520 --> 00:08:39,980
I'm sure you're an expert poker player,
Mr. Maverick.
126
00:08:40,280 --> 00:08:44,220
And I'm sure you could probably charm
your way into a loan if you stayed here
127
00:08:44,220 --> 00:08:45,220
long enough.
128
00:08:45,340 --> 00:08:47,320
But you won't be here that long.
129
00:08:47,800 --> 00:08:50,160
So if you'll excuse me, I... Oh, now me.
130
00:09:00,140 --> 00:09:02,340
I shouldn't have been reading this, I
suppose.
131
00:09:03,720 --> 00:09:06,360
But is that what you meant by anything
can happen in this town?
132
00:09:09,640 --> 00:09:10,880
I'm sorry you saw this.
133
00:09:11,840 --> 00:09:14,420
It's been a secret I've kept to myself
until now.
134
00:09:15,000 --> 00:09:17,680
It looks like something the law would
find worth reading.
135
00:09:19,880 --> 00:09:22,120
It was on my desk when I got here this
morning.
136
00:09:22,680 --> 00:09:24,380
What about the other people who work
here?
137
00:09:25,960 --> 00:09:27,900
There's just one man, my teller.
138
00:09:28,640 --> 00:09:29,920
Did you ask him about it?
139
00:09:30,160 --> 00:09:32,620
I can't. I'm afraid.
140
00:09:37,390 --> 00:09:39,110
And besides, this isn't the first one.
141
00:09:39,790 --> 00:09:41,570
I've been getting them for over a month
now.
142
00:09:41,990 --> 00:09:43,430
Here, at home, everywhere.
143
00:09:43,970 --> 00:09:45,670
You must have told the sheriff about
them.
144
00:09:45,970 --> 00:09:47,790
No one knows. No one but you and me.
145
00:09:48,870 --> 00:09:50,210
And whoever's writing them.
146
00:09:50,890 --> 00:09:52,290
Why can't you tell the sheriff?
147
00:09:52,790 --> 00:09:54,210
Because I can't trust anyone.
148
00:09:56,030 --> 00:09:57,590
Is there an envelope with this note?
149
00:09:58,070 --> 00:09:59,070
Postmark or anything?
150
00:09:59,310 --> 00:10:00,670
That's just it, Mr. Maverick.
151
00:10:01,010 --> 00:10:06,170
These notes, these horrible warnings,
they never come by mail. They just
152
00:10:08,270 --> 00:10:09,630
Do you know what it is to feel helpless?
153
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
On occasion.
154
00:10:13,450 --> 00:10:16,030
Tell me, is there anyone in town with
reason for doing you in?
155
00:10:16,870 --> 00:10:19,070
Absolutely no one. I don't have an enemy
that I know of.
156
00:10:20,130 --> 00:10:21,530
So I have to be afraid of everyone.
157
00:10:22,290 --> 00:10:23,910
It's gotten so I only feel safe with
strangers.
158
00:10:28,810 --> 00:10:30,630
You know, Mr. Maverick, that gives me an
idea.
159
00:10:31,930 --> 00:10:33,170
I'm glad you saw the note.
160
00:10:33,570 --> 00:10:34,570
You are? Why?
161
00:10:34,730 --> 00:10:35,730
Because you can help me.
162
00:10:36,830 --> 00:10:38,710
Well, I'd be only too happy to try.
163
00:10:39,150 --> 00:10:40,950
You're the only one in town who can.
164
00:10:56,290 --> 00:10:58,530
You came in here for money.
165
00:10:58,850 --> 00:10:59,850
That's right.
166
00:10:59,990 --> 00:11:00,990
Here's $2 ,000.
167
00:11:01,710 --> 00:11:03,370
I want you to be my bodyguard.
168
00:11:04,540 --> 00:11:06,720
That's the kind of work I'd be flattered
to do for nothing.
169
00:11:07,820 --> 00:11:08,980
I'm not a hired gun.
170
00:11:09,520 --> 00:11:13,440
Well, your job, as far as anyone in town
is concerned, would be a hired hand at
171
00:11:13,440 --> 00:11:14,440
my place outside of town.
172
00:11:15,120 --> 00:11:16,120
The money alone?
173
00:11:16,540 --> 00:11:18,180
If you don't stick it out, it's a loan.
174
00:11:19,280 --> 00:11:20,280
Payable on demand.
175
00:11:21,120 --> 00:11:22,180
What if I don't have it?
176
00:11:22,840 --> 00:11:24,000
Then I'd call the sheriff.
177
00:11:26,540 --> 00:11:28,340
You know, jails never have appeal to me.
178
00:11:28,900 --> 00:11:33,560
But if you stay on the job, see me
through, I'll regard the $2 ,000 as a
179
00:11:34,800 --> 00:11:39,680
Well, as my old pappy used to say, son,
so long as you stay away from women and
180
00:11:39,680 --> 00:11:42,940
temptation, you're no son of mine.
181
00:11:57,560 --> 00:11:59,360
Bankers certainly do live well.
182
00:11:59,780 --> 00:12:01,320
I just hope they live long.
183
00:12:01,780 --> 00:12:04,000
Your bodyguard will do the best he can.
184
00:12:05,630 --> 00:12:07,590
You know, I feel better just having you
in the house.
185
00:12:08,710 --> 00:12:10,130
I hope you won't find it dull.
186
00:12:10,870 --> 00:12:13,130
I have a distinct feeling that I won't.
187
00:12:14,370 --> 00:12:15,370
Excuse me, senora.
188
00:12:15,750 --> 00:12:16,810
Oh, good evening, Pilar.
189
00:12:17,090 --> 00:12:20,750
This is senor Maverick. He will be
staying with us for a while. Then I will
190
00:12:20,750 --> 00:12:24,110
a place at the table for the senor.
Well, first show him up to his room.
191
00:12:24,110 --> 00:12:25,110
be the one next to mine.
192
00:12:27,390 --> 00:12:28,930
Pilar will be on the other side of you.
193
00:12:29,170 --> 00:12:31,070
She and I could chaperone each other,
Mr. Maverick.
194
00:12:31,630 --> 00:12:33,950
Or, uh, hadn't the thought crossed your
mind?
195
00:12:34,400 --> 00:12:37,060
We crossed it, ma 'am, but it didn't
stay.
196
00:12:40,540 --> 00:12:41,980
One thing I don't understand.
197
00:12:42,780 --> 00:12:44,820
With all this, why you don't carry a
gun?
198
00:12:48,080 --> 00:12:49,080
Coffee, senora?
199
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
No, thank you, Pilar.
200
00:12:52,640 --> 00:12:53,640
Senor?
201
00:12:54,620 --> 00:12:55,620
No, thank you, Pilar.
202
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
Mr. Maverick doesn't care for any Pilar.
203
00:13:07,060 --> 00:13:09,300
I told you my husband died accidentally.
204
00:13:10,980 --> 00:13:13,580
It happened right here, in this room.
205
00:13:14,520 --> 00:13:15,620
Right where you're standing.
206
00:13:16,720 --> 00:13:22,340
He was cleaning a hunting gun and...
Well, since then, I haven't been able to
207
00:13:22,340 --> 00:13:23,340
touch a gun of any kind.
208
00:13:24,500 --> 00:13:27,580
So there's nothing I can do but wait.
209
00:13:31,280 --> 00:13:33,020
But at least I don't have to wait alone.
210
00:13:39,210 --> 00:13:42,070
You said that you don't trust anyone in
town. Does that include her?
211
00:13:42,990 --> 00:13:43,990
Who knows?
212
00:13:44,970 --> 00:13:46,890
But she's been with me since my husband
died.
213
00:13:47,550 --> 00:13:49,510
I couldn't stand being alone out here.
214
00:13:50,830 --> 00:13:52,190
I'll keep an eye on her anyway.
215
00:13:53,070 --> 00:13:54,510
That won't be much of a chore.
216
00:13:55,210 --> 00:13:57,170
You're being paid to keep an eye on me.
217
00:13:58,470 --> 00:14:02,470
So if you see me to my room... It's just
up the stairs.
218
00:14:02,970 --> 00:14:04,410
So is yours. You can drop me off.
219
00:14:48,110 --> 00:14:49,110
I found this on my bed.
220
00:14:57,490 --> 00:14:59,390
Soon you'll have your last sleep.
221
00:14:59,670 --> 00:15:00,850
What am I going to do?
222
00:15:02,030 --> 00:15:03,230
Senora, I heard you scream.
223
00:15:03,970 --> 00:15:05,970
Oh, I beg your pardon, Senora, Senora.
224
00:15:06,750 --> 00:15:07,750
Hilar.
225
00:15:08,390 --> 00:15:10,530
Hilar, could anyone have gotten in while
I was gone today?
226
00:15:11,430 --> 00:15:12,550
No one did, Senora.
227
00:15:12,810 --> 00:15:14,130
All day long I was here.
228
00:15:15,130 --> 00:15:16,950
Except for a short siesta in my room.
229
00:15:17,340 --> 00:15:18,340
How long was that siesta?
230
00:15:19,800 --> 00:15:22,440
Oh, not very long, senora. A half hour,
perhaps.
231
00:15:23,500 --> 00:15:25,180
That would be long enough.
232
00:15:26,360 --> 00:15:27,820
All right, Pilar, that would be all.
233
00:15:29,160 --> 00:15:32,040
Senora, will you not tell me what
troubles you? That's all, Pilar.
234
00:15:33,600 --> 00:15:36,160
From now on, I try to have siestas only
at night.
235
00:15:39,120 --> 00:15:40,780
You don't trust her, do you?
236
00:15:42,880 --> 00:15:44,580
Bart, the girl can't write English.
237
00:15:45,020 --> 00:15:46,020
How do you know that?
238
00:15:46,300 --> 00:15:48,240
Well, every time she leaves me a note,
it's in Spanish.
239
00:15:48,920 --> 00:15:51,360
She could be delivering these death
notes for someone.
240
00:15:52,860 --> 00:15:55,700
I've never seen her with anyone else.
Her whole life is right here.
241
00:15:56,500 --> 00:15:57,980
I don't distrust her.
242
00:16:00,820 --> 00:16:02,320
You should distrust everyone.
243
00:16:04,300 --> 00:16:05,300
Even you?
244
00:16:08,900 --> 00:16:10,700
It's a little late for that now, isn't
it?
245
00:16:13,300 --> 00:16:14,600
Let's just say it's a little late.
246
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
Good night, Mrs. White.
247
00:16:18,220 --> 00:16:19,220
Wilma.
248
00:16:24,020 --> 00:16:25,020
Good night, Wilma.
249
00:16:34,480 --> 00:16:35,820
Something bothering you, Wilma.
250
00:16:37,340 --> 00:16:38,440
What do you mean, Ben?
251
00:16:39,100 --> 00:16:41,920
You don't seem yourself lately. Sort of
all tensed up.
252
00:16:42,200 --> 00:16:43,400
Probably working too hard.
253
00:16:44,220 --> 00:16:45,600
That's work a man should be doing.
254
00:16:46,400 --> 00:16:48,220
Don't they say women's places are on the
home?
255
00:16:49,500 --> 00:16:50,740
Thanks for your concern, Ben.
256
00:16:51,240 --> 00:16:53,840
And thanks for coming in. It's always a
pleasure doing business with you.
257
00:16:54,080 --> 00:16:57,580
Speaking of pleasure, Wilma, might I
drop by some evening?
258
00:16:58,220 --> 00:17:00,280
We were speaking of business, Mr. Mayor.
259
00:17:06,160 --> 00:17:07,160
Mayor Cosgrove.
260
00:17:07,800 --> 00:17:08,900
Congratulations, Maverick.
261
00:17:10,119 --> 00:17:11,900
I hear you're working for Wilma here.
262
00:17:12,400 --> 00:17:13,139
Did Mrs.
263
00:17:13,140 --> 00:17:14,480
White tell you that? She didn't have to.
264
00:17:15,020 --> 00:17:16,760
Word gets around fast in this town.
265
00:17:17,619 --> 00:17:19,720
Yes, I found that out, remember?
266
00:17:20,839 --> 00:17:23,780
I'm sure you'll enjoy your work.
267
00:17:29,580 --> 00:17:31,320
You didn't sound too friendly.
268
00:17:33,360 --> 00:17:34,900
A disappointed beau?
269
00:17:36,020 --> 00:17:38,960
It's a one -way trail. I never could see
anything in Ben.
270
00:17:40,080 --> 00:17:46,100
You know, it's just... possible that uh
it's possible but i
271
00:17:46,100 --> 00:17:51,420
don't think ben has the gumption you
don't need gumption to do what our
272
00:17:51,420 --> 00:17:55,720
is doing just a twisted mind see a
thought just occurred to me and i hope
273
00:17:55,720 --> 00:18:00,420
appeals to you what's that not to get
you out of the bank for a while change
274
00:18:00,420 --> 00:18:05,120
will do you good you may be right i'll
get my bag
275
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
Like it?
276
00:18:29,720 --> 00:18:30,720
It's beautiful.
277
00:18:31,500 --> 00:18:33,560
It's all mine, Bart. I own it.
278
00:18:34,660 --> 00:18:36,960
You see the sky and all those clouds in
it?
279
00:18:37,300 --> 00:18:38,059
Uh -huh.
280
00:18:38,060 --> 00:18:39,060
They're all mine.
281
00:18:39,480 --> 00:18:40,480
I own them.
282
00:18:42,300 --> 00:18:44,680
Well, shall we get down and have a look
at our joint property?
283
00:19:05,370 --> 00:19:07,290
Your property and mine go well together.
284
00:19:09,430 --> 00:19:11,090
Yeah, they make a good -looking couple.
285
00:19:14,030 --> 00:19:20,910
Bart, after this is over, I mean, if
nothing happens, had you ever
286
00:19:20,910 --> 00:19:21,910
thought of staying longer?
287
00:19:22,150 --> 00:19:24,490
Sure, at least until I get my money
back.
288
00:19:25,190 --> 00:19:26,490
No, I mean longer than that.
289
00:19:27,210 --> 00:19:28,630
I mean settling down here.
290
00:19:29,230 --> 00:19:31,110
Oh, I don't settle too well, I'm afraid.
291
00:19:32,120 --> 00:19:36,080
Give me a horse and saddle under me and
a nice clean $1 ,000 bill pinned to the
292
00:19:36,080 --> 00:19:38,100
inside of my coat, and I'm rich and
happy.
293
00:19:39,400 --> 00:19:41,980
But what if something happens to that $1
,000 bill?
294
00:19:43,760 --> 00:19:45,440
Uh, poor and happy.
295
00:19:47,960 --> 00:19:49,720
I'm not used to being turned down.
296
00:19:51,060 --> 00:19:52,920
Oh, I didn't mean it to sound that way.
297
00:19:53,220 --> 00:19:56,660
Oh, I know you didn't, and I shouldn't
have brought it up.
298
00:19:57,860 --> 00:19:59,940
But you know what? Your $1 ,000 bill is
gone.
299
00:20:00,780 --> 00:20:03,180
And all you have is the money I loaned
you.
300
00:20:03,760 --> 00:20:04,760
That's a fee.
301
00:20:05,060 --> 00:20:07,620
And I'm staying, no matter how long it
takes.
302
00:20:08,300 --> 00:20:09,500
I wish it could be forever.
303
00:20:13,800 --> 00:20:16,800
Well, I guess it's the closest I ever
came to proposing to a man.
304
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
Forgive me.
305
00:20:18,560 --> 00:20:19,560
There's nothing to forgive.
306
00:20:20,800 --> 00:20:23,160
Besides, that's the best offer I've ever
had.
307
00:20:23,940 --> 00:20:24,940
From a banker.
308
00:20:36,430 --> 00:20:37,710
I don't feel at all like a banker.
309
00:20:40,790 --> 00:20:45,110
But I am on it. I have a bank to get
back to. Whoa.
310
00:20:46,530 --> 00:20:49,830
As one of your clients, I'd like to say
I enjoyed that last transaction.
311
00:20:51,030 --> 00:20:52,850
You think I could negotiate for renewal?
312
00:21:21,130 --> 00:21:22,130
This one's for me.
313
00:21:25,610 --> 00:21:29,770
Maverick, whether you stay around or
not, she dies.
314
00:21:31,590 --> 00:21:34,450
Bart, that means that whoever wrote this
note knows why you're with me.
315
00:21:35,910 --> 00:21:37,410
Now I'm afraid for you.
316
00:21:37,650 --> 00:21:39,750
Now let's save all our worrying for you,
shall we?
317
00:22:05,680 --> 00:22:06,680
you
318
00:22:44,350 --> 00:22:45,350
Whoever did it is gone.
319
00:22:46,990 --> 00:22:48,270
I better get you back home.
320
00:22:48,830 --> 00:22:49,950
No, take me to the bank.
321
00:22:50,590 --> 00:22:52,290
Bart, not a word of this to anyone.
322
00:22:52,830 --> 00:22:54,030
We better get it on the record.
323
00:22:54,350 --> 00:22:55,370
We ought to tell the sheriff.
324
00:22:56,010 --> 00:22:58,830
You might just possibly be reporting it
to the man who fired that shot.
325
00:23:02,470 --> 00:23:03,470
You're the boss.
326
00:23:13,930 --> 00:23:16,250
a lot of book work to do, Bart. Cough me
that eleven.
327
00:23:16,530 --> 00:23:17,530
You sure you'll be all right?
328
00:23:18,330 --> 00:23:20,010
I always feel safe around money.
329
00:23:20,790 --> 00:23:22,490
Just the same, I'm going to have a look
around.
330
00:23:35,850 --> 00:23:40,050
Evening, Mrs. White, Mr. Maverick. Just
closing up. I'll take care of that,
331
00:23:40,110 --> 00:23:40,949
John.
332
00:23:40,950 --> 00:23:42,370
Everything all right while I was gone?
333
00:23:42,590 --> 00:23:43,590
Oh, fine, fine.
334
00:23:44,030 --> 00:23:46,210
Mayor came by, only for a second,
though.
335
00:23:47,070 --> 00:23:49,550
He don't stay around when you ain't
here.
336
00:23:50,090 --> 00:23:51,470
Well, see you in the morning.
337
00:23:51,770 --> 00:23:52,429
Good night.
338
00:23:52,430 --> 00:23:53,430
Good night.
339
00:23:58,090 --> 00:24:00,170
Why don't you have your teller do your
books?
340
00:24:01,750 --> 00:24:02,750
John's too slow.
341
00:24:03,470 --> 00:24:04,930
Anyway, I've always done them myself.
342
00:24:05,170 --> 00:24:07,630
I like to have first -hand information
about what I'm doing.
343
00:24:10,090 --> 00:24:11,090
Another one?
344
00:24:12,090 --> 00:24:14,430
No, just a deposit slip this time.
345
00:24:14,850 --> 00:24:17,690
Well, that's the kind of note I like to
get.
346
00:24:19,950 --> 00:24:20,970
Well, now, you run along.
347
00:24:21,290 --> 00:24:23,050
I'll be all right. I'll lock the door
behind you.
348
00:24:24,150 --> 00:24:26,470
All right, but I still wish you'd keep a
gun around.
349
00:24:27,190 --> 00:24:28,730
Then I'd really be frightened.
350
00:24:30,490 --> 00:24:31,490
Eleven o 'clock.
351
00:24:37,630 --> 00:24:39,410
Thanks again, gentlemen. I...
352
00:24:39,710 --> 00:24:41,030
Supposed to hang on to it this time.
353
00:24:41,310 --> 00:24:42,950
Well, keep it away from my safe, will
you?
354
00:24:43,190 --> 00:24:44,190
Oh, don't worry.
355
00:24:44,710 --> 00:24:46,230
Mr. Maverick has made a new connection.
356
00:24:47,670 --> 00:24:50,290
A business connection, Mr. Mayor.
357
00:24:50,950 --> 00:24:52,190
Now, did I say it wasn't?
358
00:24:53,250 --> 00:24:54,250
No, sir.
359
00:24:54,470 --> 00:24:55,910
The mayor's unlucky at cards.
360
00:24:56,570 --> 00:24:59,310
I don't know whether the rest of the old
saying holds true or not.
361
00:25:00,230 --> 00:25:01,230
Good night, gentlemen.
362
00:25:01,830 --> 00:25:02,830
Good night, Sheriff.
363
00:25:04,270 --> 00:25:05,270
Coming along, Maverick?
364
00:25:06,050 --> 00:25:07,049
No, uh...
365
00:25:07,050 --> 00:25:09,310
I think I'll just stay here a while and
play some solitaire.
366
00:25:10,250 --> 00:25:11,250
Solitaire?
367
00:25:12,090 --> 00:25:13,810
There's a game for a lonely dog.
368
00:25:15,170 --> 00:25:18,470
Sometimes a man likes to sit down and
play cards and know he's not going to
369
00:25:18,470 --> 00:25:19,470
his shirt, Mr. Mayor.
370
00:25:19,950 --> 00:25:21,910
Or offend the man he wins from.
371
00:26:50,760 --> 00:26:52,840
You've been away for a while, my friend.
372
00:26:54,420 --> 00:26:57,240
How did I get here?
373
00:26:57,660 --> 00:26:59,460
I found you in the alley near the bank.
374
00:26:59,760 --> 00:27:02,360
You were sleeping like a baby.
375
00:27:08,520 --> 00:27:09,760
How did I get up?
376
00:27:11,020 --> 00:27:13,460
I mean, who put me to bed?
377
00:27:14,220 --> 00:27:15,220
We did.
378
00:27:15,520 --> 00:27:18,060
A small -town banker learns to perform
many services.
379
00:27:18,670 --> 00:27:20,230
Even imitating Florence Nightingale.
380
00:27:23,110 --> 00:27:24,110
Oh.
381
00:27:26,570 --> 00:27:29,890
You really hired yourself a top -ranking
bodyguard.
382
00:27:33,930 --> 00:27:36,830
I came across this last night when I was
going over the accounts.
383
00:27:37,270 --> 00:27:40,130
We don't get many thousand -dollar bills
in the course of a month, Bart.
384
00:27:40,430 --> 00:27:43,110
Well, this is the thousand -dollar bill
I had in the poker game.
385
00:27:43,450 --> 00:27:44,450
How do you know?
386
00:27:44,690 --> 00:27:45,870
You see those holes?
387
00:27:48,940 --> 00:27:50,180
I made them with this pin.
388
00:27:56,380 --> 00:27:57,380
They just fit.
389
00:27:59,240 --> 00:28:00,740
It's the one you told me about.
390
00:28:01,960 --> 00:28:03,720
Where'd that come from? Who brought it
in, do you know?
391
00:28:04,200 --> 00:28:07,020
I wanted to be sure it was yours before
I did anything about it.
392
00:28:08,200 --> 00:28:09,500
Let's go see what we can find out.
393
00:28:17,990 --> 00:28:19,050
John, you remember this?
394
00:28:20,390 --> 00:28:22,370
Well, now, don't get a look at many of
these.
395
00:28:23,590 --> 00:28:25,050
Yes, I do remember.
396
00:28:25,630 --> 00:28:30,150
A man came in here, said he wasn't used
to carrying this kind of money around
397
00:28:30,150 --> 00:28:32,790
one honk, so I gave him ten hundreds.
398
00:28:33,190 --> 00:28:34,190
Who was the man?
399
00:28:34,690 --> 00:28:36,090
Well, I don't rightly know.
400
00:28:37,090 --> 00:28:38,350
Wasn't any town feller.
401
00:28:39,990 --> 00:28:42,250
I sure remember if I was to see him
again, though.
402
00:28:43,270 --> 00:28:46,170
Stubby little feller in a checkered suit
wearing a chin whisker.
403
00:28:46,930 --> 00:28:48,030
Goatee, they call him.
404
00:28:48,750 --> 00:28:49,750
Any help?
405
00:28:52,650 --> 00:28:53,650
I'll look around.
406
00:28:54,590 --> 00:28:55,850
Can I borrow this?
407
00:28:56,530 --> 00:28:57,530
Of course, Bar.
408
00:28:59,070 --> 00:29:00,190
Sign a receipt.
409
00:29:04,790 --> 00:29:09,830
Let me see. A stubby little fellow with
a checkered suit and a goatee.
410
00:29:11,430 --> 00:29:14,630
Sounds like something you'd see after
you took on one too many.
411
00:29:17,090 --> 00:29:18,650
Yeah. I remember him.
412
00:29:19,270 --> 00:29:21,890
The drummer he said he was. He stood
down at the end of the bar.
413
00:29:22,250 --> 00:29:24,290
Just killing time waiting, he said.
414
00:29:24,810 --> 00:29:25,810
Waiting for what?
415
00:29:26,070 --> 00:29:27,130
Stage out of town.
416
00:29:28,810 --> 00:29:29,810
Thanks.
417
00:29:30,690 --> 00:29:31,830
Have one yourself.
418
00:29:35,330 --> 00:29:37,170
Checkered suit and a goatee. Right.
419
00:29:37,490 --> 00:29:38,590
Took the stage west.
420
00:29:40,030 --> 00:29:41,510
You know what he was doing here in town?
421
00:29:42,070 --> 00:29:43,710
Know what he was doing here at the
station?
422
00:29:44,210 --> 00:29:45,290
He was bragging.
423
00:29:45,640 --> 00:29:48,780
Dragging? He just collected on a
shipment of furniture.
424
00:29:50,000 --> 00:29:51,300
Thousand dollars, he said it was.
425
00:29:52,280 --> 00:29:53,960
Who got the furniture, did he say?
426
00:29:54,360 --> 00:29:56,960
Well, let me think. He did mention it.
427
00:29:57,480 --> 00:30:00,380
It was George Manton over to the
Fairview Hotel.
428
00:30:08,340 --> 00:30:09,340
Thank you very much.
429
00:30:41,230 --> 00:30:42,230
Oh, hello, Maverick.
430
00:30:42,430 --> 00:30:44,030
Checking back into the Fairview, I hope?
431
00:30:44,470 --> 00:30:47,990
No, I heard about your new furniture and
thought I'd drop over and take a look.
432
00:30:48,610 --> 00:30:50,730
Well, you have to keep up with the town,
you know. Yeah.
433
00:30:51,270 --> 00:30:52,270
Beautiful furniture.
434
00:30:52,310 --> 00:30:53,690
Must have set you back quite a bit.
435
00:30:53,890 --> 00:30:55,790
Oh, not too much. Everything considered.
436
00:30:56,530 --> 00:30:57,590
I heard $1 ,000.
437
00:30:58,030 --> 00:30:59,150
You heard just about right.
438
00:31:00,410 --> 00:31:02,610
You know, Manton, I'm kind of proud of
that furniture.
439
00:31:03,130 --> 00:31:04,390
Almost as though it were mine.
440
00:31:06,070 --> 00:31:07,150
I don't know what you're talking about.
441
00:31:10,110 --> 00:31:12,150
You paid for it with my thousand
dollars.
442
00:31:12,890 --> 00:31:14,170
This is the bill, isn't it?
443
00:31:14,530 --> 00:31:15,530
How should I know?
444
00:31:16,650 --> 00:31:21,890
Well, it was your bad luck to pay the
thousand with my original bill, the one
445
00:31:21,890 --> 00:31:22,890
with the holes in it.
446
00:31:23,290 --> 00:31:26,870
Look, Maverick, I have no idea what
you're talking about. Well, I'm talking
447
00:31:26,870 --> 00:31:28,550
about the $5 ,000 you owe me.
448
00:33:03,920 --> 00:33:05,300
Pretty handy with that knife, aren't
you?
449
00:33:05,700 --> 00:33:07,020
Your night clerk found it out.
450
00:33:07,280 --> 00:33:09,320
You better drop it because you've used
it for the last time.
451
00:33:09,620 --> 00:33:10,620
All right.
452
00:33:11,460 --> 00:33:12,620
Who wants to talk first?
453
00:33:13,400 --> 00:33:14,720
I can make it short, Sheriff.
454
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
I found the man who stole my poker
money.
455
00:33:17,960 --> 00:33:18,960
He's a liar.
456
00:33:19,360 --> 00:33:20,400
Let's start from the beginning.
457
00:33:21,500 --> 00:33:23,420
How do you know George Manton is your
man?
458
00:33:24,020 --> 00:33:26,140
I showed him the $1 ,000 bill I had in
that pot.
459
00:33:27,320 --> 00:33:29,340
He tried to pass it off a couple of days
ago.
460
00:33:29,760 --> 00:33:31,000
The whole thing's a lie, Jim.
461
00:33:32,620 --> 00:33:34,860
How can you be sure it's the same $1
,000 bill?
462
00:33:35,360 --> 00:33:38,140
Because of the holes in it where I kept
it pinned inside my pocket.
463
00:33:38,620 --> 00:33:39,760
Can I see the bill?
464
00:33:40,180 --> 00:33:41,180
It's in there.
465
00:33:41,740 --> 00:33:42,679
In where?
466
00:33:42,680 --> 00:33:43,680
This is ridiculous.
467
00:33:45,160 --> 00:33:46,160
In the stove.
468
00:33:46,460 --> 00:33:48,360
Look, Jim, you have known me for years.
469
00:33:48,560 --> 00:33:50,220
Would I burn up $1 ,000?
470
00:33:50,720 --> 00:33:51,760
You'd burn up evidence.
471
00:33:52,840 --> 00:33:55,180
You claim George here threw your money
in the stove.
472
00:33:55,520 --> 00:33:56,179
That's right.
473
00:33:56,180 --> 00:33:57,180
Any witnesses?
474
00:33:58,420 --> 00:33:59,420
Afraid not.
475
00:33:59,790 --> 00:34:02,890
But, Sheriff, I can prove that... I
never saw the $1 ,000.
476
00:34:03,390 --> 00:34:05,550
I was sitting in my office minding my
own business.
477
00:34:06,010 --> 00:34:08,590
This wild man came in and started
wrecking all the furniture.
478
00:34:09,429 --> 00:34:10,570
Let's go see Mrs. White.
479
00:34:11,330 --> 00:34:13,429
The bill came into the bank. She loaned
it to me.
480
00:34:13,830 --> 00:34:15,889
I'll be glad to hear what the widow
White has to say.
481
00:34:16,670 --> 00:34:20,949
But unless you can produce that $1 ,000
bill with the holes in it, it's gonna be
482
00:34:20,949 --> 00:34:26,210
hard to convict a respected property
owner on the word of a roving gambler.
483
00:34:35,440 --> 00:34:36,880
Sheriff, you sound mighty convincing.
484
00:34:37,620 --> 00:34:38,620
For the moment.
485
00:34:39,520 --> 00:34:41,940
I'm going to be seeing a lot more of
you, Manton.
486
00:34:47,920 --> 00:34:51,679
Of course I'll swear I saw the holes in
the $1 ,000 bill, Bart. I'll back
487
00:34:51,679 --> 00:34:52,679
everything you said.
488
00:34:53,080 --> 00:34:56,080
But without the bill itself, I don't
think they'll do anything about it.
489
00:34:56,540 --> 00:34:58,480
You sound unpleasantly like the sheriff.
490
00:34:59,120 --> 00:35:02,060
Well, I'm sorry, I don't mean to, but I
think it's a matter of evidence.
491
00:35:02,440 --> 00:35:04,800
Has it occurred to you that Manton may
be our note writer?
492
00:35:06,060 --> 00:35:10,940
Not until now, but... But if you're
right... If I'm right, it means he
493
00:35:10,940 --> 00:35:12,600
his clerk and stole my $5 ,000.
494
00:35:13,020 --> 00:35:16,680
In my books, that makes him a pretty
likely candidate for what's being worked
495
00:35:16,680 --> 00:35:17,680
you.
496
00:35:18,160 --> 00:35:20,260
I can't believe George would kill me.
497
00:35:20,880 --> 00:35:25,420
Well, maybe he wouldn't. But self
-interest seems to be what makes George
498
00:35:27,160 --> 00:35:31,920
That last note of all may be asking for
a big hunk of money in return for
499
00:35:31,920 --> 00:35:32,920
sparing your life.
500
00:35:34,830 --> 00:35:35,830
Where are you going?
501
00:35:36,670 --> 00:35:40,570
Oh, knock my head against a stone,
Sheriff, I suppose. I'm not going to
502
00:35:40,570 --> 00:35:41,570
without another talk.
503
00:35:43,050 --> 00:35:44,230
Be careful, darling.
504
00:35:44,950 --> 00:35:46,050
Remember, I need you.
505
00:35:50,150 --> 00:35:53,990
And besides, you owe me $3 ,000 now.
506
00:35:56,650 --> 00:35:58,330
I'm going to take my kiss back.
507
00:36:06,920 --> 00:36:08,440
Well, I have to agree with you.
508
00:36:08,680 --> 00:36:10,600
Did no good at all to talk to the
sheriff.
509
00:36:10,800 --> 00:36:12,520
Senora, I found this.
510
00:36:12,840 --> 00:36:15,420
Another note here by the door just a few
minutes ago.
511
00:36:15,980 --> 00:36:18,660
You have an appointment with death
tomorrow at midnight.
512
00:36:19,520 --> 00:36:20,980
It's getting definite at last.
513
00:36:21,300 --> 00:36:23,440
Pilar, you said another note. Do you
know about these?
514
00:36:25,100 --> 00:36:27,220
I heard you and the senora talk about
them.
515
00:36:27,620 --> 00:36:29,120
Why didn't you tell us before, Pilar?
516
00:36:29,900 --> 00:36:30,900
I was afraid.
517
00:36:32,020 --> 00:36:33,200
Afraid of you, senora.
518
00:36:33,920 --> 00:36:35,800
But also afraid for you.
519
00:36:36,430 --> 00:36:37,610
You said you found this.
520
00:36:37,890 --> 00:36:39,530
Are you sure you didn't write it?
521
00:36:41,330 --> 00:36:42,330
Senor, please.
522
00:36:42,610 --> 00:36:44,010
I do not write in English.
523
00:36:45,790 --> 00:36:48,210
And I would do nothing ever to hurt the
Senora.
524
00:36:50,790 --> 00:36:52,050
Tomorrow at midnight.
525
00:36:52,930 --> 00:36:53,970
What are we going to do?
526
00:36:54,490 --> 00:36:56,350
Senor, please, whatever it is, let me
help.
527
00:36:59,550 --> 00:37:00,590
I beg of you.
528
00:37:00,850 --> 00:37:04,590
I will do anything, anything you say to
help protect the Senora.
529
00:37:06,980 --> 00:37:08,760
All right, Pilar, I'll take you up on
that.
530
00:37:48,420 --> 00:37:49,660
Three hours to go, Pilar.
531
00:37:50,200 --> 00:37:51,880
You wait up in Mrs. White's room.
532
00:37:52,480 --> 00:37:54,740
Lock the door and don't be afraid. I'll
be right outside.
533
00:37:55,960 --> 00:37:57,520
I'm afraid only for the senora.
534
00:37:58,060 --> 00:37:59,620
Will she be safe there at the bank?
535
00:37:59,840 --> 00:38:02,180
She'll be all right. And no harm will
come to you either.
536
00:38:02,840 --> 00:38:03,840
Go on now.
537
00:38:24,040 --> 00:38:25,380
Well, I hardly see you anymore.
538
00:38:25,600 --> 00:38:26,940
Then you're liable to see less and less.
539
00:38:27,480 --> 00:38:30,700
George, dear, I always knew you were a
scoundrel, but I never quite believed
540
00:38:30,700 --> 00:38:31,840
were such a colossal fool.
541
00:38:34,000 --> 00:38:35,820
What are you talking about? A man named
Maverick.
542
00:38:36,400 --> 00:38:37,400
Oh, I see.
543
00:38:37,500 --> 00:38:40,020
And his, uh, thousand dollars. My
thousand dollars.
544
00:38:40,380 --> 00:38:42,120
So? I'll see you get it back.
545
00:38:42,440 --> 00:38:46,860
Out of the money you stole from
Maverick? All right, all right. It was
546
00:38:46,860 --> 00:38:49,640
something that happened. You wouldn't
understand. I understand stupidity.
547
00:38:49,840 --> 00:38:50,578
Stop it.
548
00:38:50,580 --> 00:38:52,080
I'll get your thousand dollars. I don't
want it.
549
00:38:57,770 --> 00:38:58,549
Why did you come here?
550
00:38:58,550 --> 00:39:00,550
To ask you one question. Why?
551
00:39:01,510 --> 00:39:03,630
Perhaps it was because I was getting
tired of you.
552
00:39:04,230 --> 00:39:05,770
At least tired of being your slave.
553
00:39:06,150 --> 00:39:07,410
You see, you own the hotel.
554
00:39:08,010 --> 00:39:09,010
You own me.
555
00:39:09,370 --> 00:39:15,690
I saw a chance to get some money on my
own and... And I yielded to temptation.
556
00:39:15,870 --> 00:39:17,210
And you killed a man to do it.
557
00:39:17,990 --> 00:39:19,410
Doesn't that give us something in
common?
558
00:39:25,339 --> 00:39:28,660
The dog that scared himself by snarling
at his master.
559
00:39:29,940 --> 00:39:32,120
George, I wonder what I ever saw in you.
560
00:39:32,660 --> 00:39:33,660
You needed me.
561
00:39:34,200 --> 00:39:37,160
You hated your husband. You were
frightened of him. You said he was too
562
00:39:37,760 --> 00:39:40,120
And I had to pick the weakest man in
town.
563
00:39:40,600 --> 00:39:45,080
Now you've got Maverick. Is he weak too?
Never mind what he is. I need him for a
564
00:39:45,080 --> 00:39:47,020
while. But he won't be around forever.
565
00:39:51,340 --> 00:39:52,340
And I will.
566
00:39:53,200 --> 00:39:54,680
Forever's a long time, George.
567
00:39:55,200 --> 00:39:56,620
I could kill you.
568
00:39:57,520 --> 00:39:59,780
You only kill for money, George,
remember?
569
00:40:05,000 --> 00:40:06,840
Don't turn your back on me. It's not
polite.
570
00:40:07,780 --> 00:40:10,580
And besides, it might be dangerous.
571
00:40:16,600 --> 00:40:17,439
Don't worry.
572
00:40:17,440 --> 00:40:20,600
You'll be around just as long as I need
you.
573
00:40:22,280 --> 00:40:23,520
I have a plan, George.
574
00:40:24,260 --> 00:40:25,800
And you're a part of it.
575
00:40:26,660 --> 00:40:28,580
A very important part.
576
00:42:40,270 --> 00:42:42,490
All right, Manton, come on down over
there.
577
00:43:16,799 --> 00:43:19,600
Thank you.
578
00:43:58,320 --> 00:43:59,320
All right, into the house.
579
00:44:00,120 --> 00:44:01,120
In the house.
580
00:44:11,840 --> 00:44:14,140
The killer?
581
00:44:14,980 --> 00:44:17,340
Made a good try at it, anyway. Get some
brandy.
582
00:44:20,420 --> 00:44:21,900
All right, why'd you try to kill me?
583
00:44:23,720 --> 00:44:25,860
Wilma said you were coming in town
tomorrow to kill me.
584
00:44:27,160 --> 00:44:28,660
Wilma said that? That's right.
585
00:44:29,320 --> 00:44:33,040
She said you'd be alone here with Pilar
tonight. This is my chance to get you.
586
00:44:33,600 --> 00:44:35,620
You're lying, Manton. You know it.
587
00:44:35,820 --> 00:44:36,980
Why should I lie?
588
00:44:38,060 --> 00:44:40,200
That pot shot on the road the other
morning.
589
00:44:40,980 --> 00:44:41,980
Wilma's orders.
590
00:44:42,240 --> 00:44:44,440
I did it. I didn't ask any questions.
591
00:44:46,080 --> 00:44:47,080
What about the notes?
592
00:44:47,640 --> 00:44:48,640
What notes?
593
00:44:49,280 --> 00:44:51,340
You were trying to kill her tonight at
midnight.
594
00:44:52,440 --> 00:44:53,460
Me kill Wilma?
595
00:44:53,920 --> 00:44:55,600
Yeah, sometimes I think I'd like...
596
00:44:58,990 --> 00:45:01,590
You were waiting here for someone to
come out and kill Wilma.
597
00:45:02,450 --> 00:45:03,450
You?
598
00:45:04,350 --> 00:45:05,770
She set a trap for me.
599
00:45:06,770 --> 00:45:08,050
She wanted to get rid of me.
600
00:45:08,630 --> 00:45:11,250
She knew you'd be waiting. She knew
you'd shoot me.
601
00:45:13,030 --> 00:45:14,030
Here, drink this.
602
00:45:17,470 --> 00:45:18,630
Keep an eye on him.
603
00:45:20,970 --> 00:45:21,970
Where are you going?
604
00:45:24,990 --> 00:45:25,990
I'm going to town.
605
00:45:26,920 --> 00:45:28,400
I'll send a doctor back for him.
606
00:45:42,440 --> 00:45:44,660
Shall we do a little business, Wilma?
607
00:45:46,620 --> 00:45:50,140
Ever since Fred died, every month you've
been around for your handout.
608
00:45:50,660 --> 00:45:51,660
Well, that's the arrangement.
609
00:45:52,260 --> 00:45:54,540
No use being unpleasant over a business
transaction.
610
00:46:05,100 --> 00:46:06,100
as usual.
611
00:46:09,020 --> 00:46:10,280
Bulma, no.
612
00:46:37,100 --> 00:46:39,440
Here they are. The notes you've been
writing me.
613
00:46:40,040 --> 00:46:41,940
I never wrote you a note in my life.
614
00:46:42,240 --> 00:46:44,380
I have a witness that someone has been
writing them.
615
00:46:44,600 --> 00:46:45,800
Mr. Bart Maverick.
616
00:46:46,420 --> 00:46:48,800
And when you're gone, he'll be glad to
testify for me.
617
00:46:49,180 --> 00:46:52,060
He'll tell how I've been terrorized by
your poison pen notes.
618
00:46:52,540 --> 00:46:55,320
And I'll say how I had to shoot you in
self -defense.
619
00:46:56,080 --> 00:46:57,260
Wilma, I didn't write you.
620
00:46:57,480 --> 00:46:59,420
I know you didn't. I wrote them myself.
621
00:47:00,280 --> 00:47:02,220
Wilma, let's talk a new deal.
622
00:47:03,180 --> 00:47:04,180
Forget about tonight.
623
00:47:04,780 --> 00:47:06,060
I'll not ask for another cent.
624
00:47:07,400 --> 00:47:10,060
That's a handsome offer, a real handsome
offer.
625
00:47:10,340 --> 00:47:12,420
And what about all the money you've bled
me of already?
626
00:47:12,940 --> 00:47:15,180
The money that I had to take from the
bank to pay you off?
627
00:47:15,820 --> 00:47:16,880
I'll put it in writing.
628
00:47:17,160 --> 00:47:18,160
Not one cent more.
629
00:47:25,140 --> 00:47:26,140
Midnight.
630
00:47:26,800 --> 00:47:28,260
That's the hour you're going to kill me,
Jim.
631
00:47:28,940 --> 00:47:30,060
This won't do you any good.
632
00:47:30,420 --> 00:47:31,420
They'll have you for murder.
633
00:47:32,040 --> 00:47:33,080
It'll be self -defense.
634
00:47:33,840 --> 00:47:35,360
Tonight you came here to kill me.
635
00:47:35,880 --> 00:47:38,720
I'll tell Maverick I discovered it was
you who was sending the notes.
636
00:47:39,180 --> 00:47:40,820
You do that. Hold it, Sheriff.
637
00:47:42,160 --> 00:47:43,160
Back up.
638
00:47:44,200 --> 00:47:45,200
Put your hands up.
639
00:47:48,820 --> 00:47:50,460
All right, turn around and back up
there.
640
00:47:50,700 --> 00:47:52,480
Bart, I can explain.
641
00:47:52,800 --> 00:47:53,800
I doubt that.
642
00:47:53,940 --> 00:47:54,940
I had a reason.
643
00:47:55,460 --> 00:47:56,520
Would it hold up in court?
644
00:47:57,160 --> 00:47:58,820
You're writing those letters to
yourself.
645
00:47:59,420 --> 00:48:02,500
Trying to kill the sheriff here and make
me think he was planning to kill you
646
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
all the time.
647
00:48:03,690 --> 00:48:06,770
Oh, and you're setting up your friend
Manton for me to kill.
648
00:48:07,370 --> 00:48:08,510
That didn't work either.
649
00:48:09,370 --> 00:48:10,650
You've been overdoing it, Wilma.
650
00:48:10,950 --> 00:48:12,890
You need a good long rest.
651
00:48:13,470 --> 00:48:15,190
Bart, I had to do it.
652
00:48:15,410 --> 00:48:19,390
The sheriff was blackmailing me,
bleeding me, all because of Fred, my
653
00:48:19,930 --> 00:48:22,210
That gun accident of his was no
accident.
654
00:48:22,850 --> 00:48:26,570
She murdered him so she'd be free to
take up with Manton. That's a lie.
655
00:48:28,030 --> 00:48:30,090
No point in you two telling me all this.
656
00:48:31,020 --> 00:48:33,060
What you both need is a good judge and
jury.
657
00:48:44,140 --> 00:48:45,500
Cosgrove. Ah, good morning.
658
00:48:46,140 --> 00:48:47,140
Morning, sir.
659
00:48:47,300 --> 00:48:48,960
I just dropped in to say goodbye.
660
00:48:50,220 --> 00:48:51,260
And to get your money.
661
00:48:51,540 --> 00:48:52,740
Well, that is true.
662
00:48:53,520 --> 00:48:55,500
I had it impounded when Matton
confessed.
663
00:48:56,060 --> 00:48:57,060
Thank you.
664
00:48:57,120 --> 00:48:58,120
Is it all here?
665
00:48:58,360 --> 00:48:59,560
I think you better count it.
666
00:49:00,640 --> 00:49:01,980
Oh, that goes on your vest.
667
00:49:02,920 --> 00:49:03,920
Oh, thank you.
668
00:49:04,880 --> 00:49:06,160
You seem to be pretty busy.
669
00:49:06,580 --> 00:49:07,580
Yeah.
670
00:49:07,920 --> 00:49:09,720
Mayor and acting sheriff so far.
671
00:49:10,720 --> 00:49:12,280
You know, it's quite a town I'm running
here.
672
00:49:12,800 --> 00:49:17,000
We have the bank president in jail for
embezzling, the sheriff for extortion,
673
00:49:17,100 --> 00:49:18,560
and the leading hotel owner for murder.
674
00:49:19,460 --> 00:49:20,560
It's a good town to be from.
675
00:49:21,020 --> 00:49:22,020
Far away from.
676
00:49:22,600 --> 00:49:23,960
Thank you very much, Mr. Mayor.
677
00:49:25,320 --> 00:49:26,320
Oh, Maverick.
678
00:49:26,700 --> 00:49:30,220
Yes, Mr. Sheriff? I wish you'd change
your mind and stay around for a while.
679
00:49:30,600 --> 00:49:31,800
See what happens. I wouldn't dare.
680
00:49:32,040 --> 00:49:33,740
We could use some new blood around here.
681
00:49:35,400 --> 00:49:36,800
I'm, uh, not bleeding.
682
00:49:39,800 --> 00:49:42,160
Who is the tall, dark stranger there?
683
00:49:42,480 --> 00:49:43,960
Maverick is the name.
684
00:49:44,780 --> 00:49:48,940
Riding the trail to who knows where.
Luck is his companion.
685
00:49:49,600 --> 00:49:51,200
Gamble is his game.
686
00:49:51,920 --> 00:49:54,140
Smooth as a handle on a gun.
687
00:49:54,500 --> 00:49:55,960
Maverick is the name.
688
00:49:56,840 --> 00:50:03,340
Wild as the wind in Oregon, blowing up a
canyon, easier to tame.
689
00:50:03,840 --> 00:50:05,700
Riverboat, ring your bell.
690
00:50:06,060 --> 00:50:08,240
Fare thee well, Annabelle.
691
00:50:08,460 --> 00:50:12,160
Luck is a lady that he loves the best.
692
00:50:13,240 --> 00:50:15,000
Nice as to New Orleans,
693
00:50:15,720 --> 00:50:17,480
living on Jackson, Queens.
694
00:50:18,240 --> 00:50:21,240
Maverick is a legend of the West.
695
00:50:37,350 --> 00:50:40,950
Maverick is a legend of the West.
696
00:50:42,110 --> 00:50:44,830
Maverick is a legend of the West.
52638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.