Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,030 --> 00:00:13,450
The 5th Cavalry, on behalf of the
government of the United States, hereby
2
00:00:13,450 --> 00:00:15,790
carries out the execution of Trooper
Bart Maverick.
3
00:00:19,530 --> 00:00:20,530
All right, Odell.
4
00:00:58,990 --> 00:01:00,970
A Warner Brothers television production.
5
00:01:21,230 --> 00:01:23,810
Mostly, you don't catch me hanging
around Army posts.
6
00:01:24,230 --> 00:01:26,590
I don't have a hankering for the
military life.
7
00:01:27,020 --> 00:01:28,600
But this fort was different.
8
00:01:28,920 --> 00:01:32,240
There was always a big poker game going
on in the Suttler store.
9
00:01:32,940 --> 00:01:36,300
Trappers in from the wilds would take a
hand, and some of those cavalry boys in
10
00:01:36,300 --> 00:01:38,020
blue were pretty sharp card players.
11
00:01:38,400 --> 00:01:39,400
You know the kind.
12
00:01:39,500 --> 00:01:42,980
When payday came around, they'd wind up
with most of the money in the barracks.
13
00:01:43,420 --> 00:01:47,460
So whenever I was in the neighborhood,
I'd drop in and try to even things up a
14
00:01:47,460 --> 00:01:48,439
little.
15
00:01:48,440 --> 00:01:49,440
Fifty.
16
00:01:51,640 --> 00:01:52,640
I'll make it a hundred.
17
00:01:52,920 --> 00:01:55,840
Four times in a row I open, four times
in a row you raise.
18
00:01:57,450 --> 00:02:01,690
My old pappy always used to say, once
you get the call, don't be a backslider.
19
00:02:01,850 --> 00:02:02,850
The what?
20
00:02:03,230 --> 00:02:04,230
My pappy.
21
00:02:04,870 --> 00:02:05,990
That's what I thought you said.
22
00:02:06,810 --> 00:02:10,310
Can't you find some chores for this boy?
Say, in the next 30 seconds?
23
00:02:10,530 --> 00:02:13,530
No, you don't. I'm off duty till
tomorrow morning. Then why don't you go
24
00:02:13,530 --> 00:02:16,250
town and paint it red like any normal
growing American boy?
25
00:02:16,850 --> 00:02:18,370
I like it right where I am.
26
00:02:19,330 --> 00:02:21,670
Three of the most beautiful aces in this
part of the country.
27
00:02:23,870 --> 00:02:27,430
Pickings ain't so easy this time, are
they, Maverick? Old story, Dakota.
28
00:02:28,250 --> 00:02:31,050
The poor are always trying to get the
rich, and usually do.
29
00:02:32,130 --> 00:02:33,130
Attention!
30
00:02:35,450 --> 00:02:37,130
Maverick? Right here.
31
00:02:37,390 --> 00:02:38,750
Captain Berger, officer of the day.
32
00:02:39,010 --> 00:02:40,030
Well, nice to meet you, Captain.
33
00:02:40,410 --> 00:02:43,170
Pull up a chair. There's still room for
one more. You're under arrest.
34
00:02:44,390 --> 00:02:45,930
What for, gambling? Exactly.
35
00:02:47,110 --> 00:02:49,210
Just me? Just you. On your feet.
36
00:02:50,470 --> 00:02:52,970
Well, see you later, boys.
37
00:02:53,560 --> 00:02:55,120
I think the colonel wants a poker
lesson.
38
00:02:55,440 --> 00:02:56,840
I wouldn't count on that.
39
00:02:57,740 --> 00:03:00,240
You don't know Colonel Sam as well as I
do, Captain.
40
00:03:02,760 --> 00:03:03,760
Captain?
41
00:03:09,520 --> 00:03:11,760
Do you want to see the prisoner, sir? I
have him outside.
42
00:03:12,480 --> 00:03:13,480
How long has it been?
43
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
Two hours, sir.
44
00:03:16,100 --> 00:03:17,140
We'll wait another two.
45
00:03:17,400 --> 00:03:18,400
All right, sir.
46
00:03:25,550 --> 00:03:26,870
Wait two hours for what?
47
00:03:27,350 --> 00:03:29,570
Oh, a little business I have to take
care of.
48
00:03:29,890 --> 00:03:30,890
At this hour?
49
00:03:32,030 --> 00:03:33,610
It can't be helped, my dear.
50
00:03:34,510 --> 00:03:37,250
I'm getting awfully tired of spending my
evenings alone.
51
00:03:38,470 --> 00:03:39,570
This won't take long.
52
00:03:40,050 --> 00:03:42,910
You told Berger to wait two hours. Why
can't you take care of it now?
53
00:03:58,350 --> 00:03:59,350
Prisoners ordered, sir.
54
00:04:01,570 --> 00:04:02,710
Well, how about it, Sam?
55
00:04:03,410 --> 00:04:05,810
You spin something loose upstairs or
something?
56
00:04:06,210 --> 00:04:07,210
That'll be all, Captain.
57
00:04:07,750 --> 00:04:09,890
But the prisoners, sir, you'll need a
guard.
58
00:04:11,090 --> 00:04:12,750
I think I can handle Maverick alone.
59
00:04:13,490 --> 00:04:14,490
All right, sir.
60
00:04:21,769 --> 00:04:23,190
You've got a good man there, Sam.
61
00:04:23,750 --> 00:04:25,170
I'm glad you appreciate him, Bart.
62
00:04:26,200 --> 00:04:28,080
Yeah, well, now what's this all about?
63
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Gambling.
64
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
It's against regulations.
65
00:04:33,560 --> 00:04:36,380
Maximum penalty, 180 days in the
stockade.
66
00:04:36,660 --> 00:04:39,840
Yeah, well, that regulation has been in
effect around here ever since I've been
67
00:04:39,840 --> 00:04:40,739
dropping by.
68
00:04:40,740 --> 00:04:45,000
Matter of fact, you violated that
regulation on several occasions yourself
69
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
in my company.
70
00:04:46,900 --> 00:04:47,900
True, true.
71
00:04:48,420 --> 00:04:51,020
But I wouldn't put myself in the
stockade, now would I?
72
00:04:53,740 --> 00:04:56,740
You know, Sam, despite that gleam in
your eye, I get the idea you're not
73
00:04:56,740 --> 00:04:58,500
kidding. You're very perceptive, Bart.
74
00:05:00,120 --> 00:05:04,700
However, there is an alternative to the
180 days in the stockade.
75
00:05:12,180 --> 00:05:13,860
Sam, you can't do this to me.
76
00:05:14,420 --> 00:05:15,880
What's my name on that paper?
77
00:05:16,960 --> 00:05:18,360
I put it there myself.
78
00:05:20,680 --> 00:05:22,220
This is an enlistment paper.
79
00:05:22,810 --> 00:05:24,950
Well, read the small print, Bart. It's a
short term.
80
00:05:25,290 --> 00:05:26,450
Only 180 days.
81
00:05:27,230 --> 00:05:29,530
Me? In the army? In the cavalry?
82
00:05:30,350 --> 00:05:32,430
Well, you must be out of your mind, Sam.
83
00:05:32,730 --> 00:05:35,410
Well, I don't know the first thing about
being a soldier, and I sure don't want
84
00:05:35,410 --> 00:05:36,410
to learn.
85
00:05:36,950 --> 00:05:38,230
There's always a stockade.
86
00:05:40,550 --> 00:05:41,550
You mean this?
87
00:05:42,490 --> 00:05:44,890
As sure as I'm sitting here, I mean it,
Bart.
88
00:05:45,730 --> 00:05:46,730
Now sign it.
89
00:05:50,010 --> 00:05:51,350
I said sign it.
90
00:05:55,520 --> 00:06:00,000
Sam, I'm not a spiteful man, but I
swear, someday I'm going to get even
91
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
you.
92
00:06:03,240 --> 00:06:04,340
I don't think so, Bart.
93
00:06:06,400 --> 00:06:07,760
Not after I've told you why.
94
00:06:11,640 --> 00:06:12,940
I'm afraid there's going to be a war.
95
00:06:13,820 --> 00:06:16,060
Well, that's ridiculous. The Indians are
peaceable.
96
00:06:16,680 --> 00:06:18,600
They have been, but I'm afraid that's
ready to end.
97
00:06:19,860 --> 00:06:21,380
Shipments due for arrival never get
here.
98
00:06:22,060 --> 00:06:24,780
Supplies are stolen from the post, yet
there hasn't been a single raid.
99
00:06:26,090 --> 00:06:28,450
Officially, we're at peace, and
officially, they're living up to it.
100
00:06:29,470 --> 00:06:30,910
That can mean only one thing.
101
00:06:31,650 --> 00:06:34,010
They're stockpiling for a full -scale
attack.
102
00:06:35,170 --> 00:06:36,170
Oh.
103
00:06:36,630 --> 00:06:41,050
And you want little old Bart to rise up
and smash those savages?
104
00:06:41,910 --> 00:06:43,850
Someone in my outfit is working with the
Indians.
105
00:06:45,030 --> 00:06:48,390
Whoever he is, whoever they are, they're
clever.
106
00:06:49,170 --> 00:06:51,350
I need someone just as clever to uncover
them.
107
00:06:52,810 --> 00:06:56,250
Your sloppy behavior in un -military
ways should draw them to you.
108
00:06:57,270 --> 00:06:59,950
Now, don't change on me now, Bart.
109
00:07:01,970 --> 00:07:03,510
How do you know it's somebody in your
outfit?
110
00:07:03,910 --> 00:07:05,970
Maybe the Indians are getting smart,
that's all.
111
00:07:06,870 --> 00:07:11,870
The last man I secretly assigned to
infiltrate the ring didn't make reveille
112
00:07:11,870 --> 00:07:12,870
morning.
113
00:07:13,770 --> 00:07:15,090
Had a knife in his back.
114
00:07:25,290 --> 00:07:27,550
I have to say it again, you'll be
standing there for ten hours.
115
00:07:28,990 --> 00:07:30,530
That includes you, Heaven.
116
00:07:34,730 --> 00:07:37,930
What he says true, is that really your
name, Heaven? Sure is.
117
00:07:38,290 --> 00:07:40,590
Albert C. Heaven from Henson, North
Carolina.
118
00:07:41,790 --> 00:07:42,970
Well, good Heaven.
119
00:07:44,950 --> 00:07:45,950
Listen, dude.
120
00:07:46,030 --> 00:07:49,730
Yes, sir. If what you have to say is so
important, come right out here and tell
121
00:07:49,730 --> 00:07:50,730
the whole truth.
122
00:07:50,890 --> 00:07:54,050
No, Sergeant, sir, you see, it wasn't
that it's so important. I was just
123
00:07:54,050 --> 00:07:55,950
to socialize with some of my newfound
friends.
124
00:07:56,250 --> 00:07:58,250
I'll take care of your socializing.
125
00:07:58,850 --> 00:08:03,390
Don't breathe unless I say so. Don't
move unless I tell you to. And whatever
126
00:08:03,390 --> 00:08:06,230
do, don't think unless I say so. Is that
clear?
127
00:08:06,530 --> 00:08:07,530
Yes, sir, Sergeant.
128
00:08:10,330 --> 00:08:11,690
I'm Sergeant Schumacher.
129
00:08:12,230 --> 00:08:15,230
Your company commander is Captain Ronald
Berger.
130
00:08:15,470 --> 00:08:18,830
As long as the colonel wanted me to act
sloppy and unmilitary.
131
00:08:19,360 --> 00:08:21,200
I decided to do the best I knew how.
132
00:08:21,820 --> 00:08:25,340
The way I looked at it, the sooner
everybody figured me for a gold brick
133
00:08:25,340 --> 00:08:28,780
hated the army, the quicker the
conspirators would contact me.
134
00:08:29,140 --> 00:08:31,080
Begin to make the cavalry a career.
135
00:08:33,039 --> 00:08:34,039
Any questions?
136
00:08:35,720 --> 00:08:37,100
Yes, sir, Sergeant.
137
00:08:37,860 --> 00:08:41,220
Now that I'm in the cavalry, where's my
horse?
138
00:08:43,620 --> 00:08:45,660
So you want to know where your horse is.
139
00:08:49,040 --> 00:08:53,360
You and your smiling friend just double
-time it over to the stables, and there
140
00:08:53,360 --> 00:08:54,360
you'll find a horse.
141
00:08:56,260 --> 00:08:57,500
Lots of horses!
142
00:09:00,660 --> 00:09:03,380
Well, job well done, Albert.
143
00:09:22,920 --> 00:09:23,920
Pretty clean, Albert.
144
00:09:28,060 --> 00:09:33,120
Five, one, two, three, four. One, two,
three, four. Come on, move in there,
145
00:09:33,120 --> 00:09:34,120
in there.
146
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
To the rear.
147
00:09:36,660 --> 00:09:40,780
Five, one, two, three, four. One, two,
three, four.
148
00:09:40,980 --> 00:09:45,100
I was the most un -military trooper this
fort had ever seen.
149
00:09:56,650 --> 00:09:58,050
I thought you said about face, Sergeant.
150
00:09:59,250 --> 00:10:01,390
I... Heaven! Yeah!
151
00:10:01,590 --> 00:10:04,430
How? I kept trying to draw attention to
myself.
152
00:10:04,810 --> 00:10:05,810
Maverick!
153
00:10:06,990 --> 00:10:08,450
Maverick! Sergeant,
154
00:10:09,670 --> 00:10:10,670
I'm sorry I'm right here.
155
00:10:12,170 --> 00:10:14,570
Not soldierly, but spectacular.
156
00:10:34,250 --> 00:10:35,250
Anything right?
157
00:10:35,450 --> 00:10:36,770
Sarge, I...
158
00:10:36,770 --> 00:10:43,910
Say,
159
00:10:43,910 --> 00:10:46,930
Heaven, would you mind telling me what
you can find to smile about?
160
00:10:47,250 --> 00:10:48,590
This food's mighty good.
161
00:10:48,850 --> 00:10:50,610
I'll bet the cook was from back home.
162
00:10:54,830 --> 00:10:56,090
How long the rope use for?
163
00:10:56,870 --> 00:10:57,870
180 days.
164
00:10:58,850 --> 00:11:00,650
Well, you only got 176 left.
165
00:11:01,590 --> 00:11:02,610
Don't remind me.
166
00:11:03,500 --> 00:11:05,380
I signed up for five years myself.
167
00:11:06,720 --> 00:11:08,880
You're facing a pretty rough road there,
Albert.
168
00:11:09,360 --> 00:11:11,080
Maybe Schumacher will be transferred.
169
00:11:11,660 --> 00:11:14,420
Oh, I got a feeling I'm going to get
along just fine with him.
170
00:11:14,700 --> 00:11:18,560
First thing you know, he's going to come
up to me and say, Trooper Albert C.
171
00:11:18,620 --> 00:11:20,740
Heaven, you is hereby a corporal.
172
00:11:21,500 --> 00:11:23,920
Yes, sir, that's Sergeant. He's a fine
man.
173
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
All right.
174
00:11:26,920 --> 00:11:30,040
You've had enough time to eat. Now get
busy on that KP duty.
175
00:11:30,240 --> 00:11:31,380
Right to it, Sarge.
176
00:11:34,600 --> 00:11:35,359
to it.
177
00:11:35,360 --> 00:11:36,360
Who?
178
00:11:36,840 --> 00:11:40,500
Lieutenant? Don't get smart. You better
start shaping up.
179
00:11:40,840 --> 00:11:43,700
You're going to be working a 24 -hour
day. Now get busy.
180
00:11:43,940 --> 00:11:44,940
Yes, sir.
181
00:11:50,840 --> 00:11:51,840
Sergeant.
182
00:12:06,660 --> 00:12:09,740
Well, Rogers, it looks like we're near
the end of the line.
183
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
I'm glad of that.
184
00:12:11,700 --> 00:12:14,360
I want to be over that border before the
war starts.
185
00:12:14,620 --> 00:12:17,940
Oh, you will be. A few more wagons, one
big haul, we'll be paid off in full.
186
00:12:18,660 --> 00:12:20,540
But we have to get ourselves another
man.
187
00:12:21,280 --> 00:12:22,920
What for? We're doing all right.
188
00:12:23,840 --> 00:12:26,120
It's going to take three of us to handle
a Gatling gun.
189
00:12:26,460 --> 00:12:27,600
A Gatling gun?
190
00:12:28,200 --> 00:12:31,480
That's the first I've heard of it. Sell
the requisition. It's coming through all
191
00:12:31,480 --> 00:12:32,439
right.
192
00:12:32,440 --> 00:12:34,480
Why do we need another man? Can't the
two of us handle it?
193
00:12:35,120 --> 00:12:36,180
Have I been wrong yet?
194
00:12:36,780 --> 00:12:38,640
Remember what happened once before,
Judd?
195
00:12:39,400 --> 00:12:41,800
It's just another reason we'll have to
be more careful this time.
196
00:12:42,460 --> 00:12:43,720
You've got somebody in mind.
197
00:12:44,760 --> 00:12:47,720
A fellow who's in this outfit against
his will.
198
00:12:47,940 --> 00:12:52,500
A fellow who loves money. A fellow who's
a number one Class A gold brick.
199
00:12:55,840 --> 00:12:56,960
Maverick. That's right.
200
00:12:57,420 --> 00:12:59,320
He's got plenty of reason to hate the
Army.
201
00:12:59,680 --> 00:13:01,300
He could be working for the Colonel.
202
00:13:03,240 --> 00:13:05,040
And if he is, he's going to end up with
a knife in his back.
203
00:13:06,040 --> 00:13:08,720
But if he isn't, he's our third man.
204
00:13:15,640 --> 00:13:16,579
Not do it!
205
00:13:16,580 --> 00:13:18,600
Be a forced ride this morning. Come on,
move along.
206
00:14:04,840 --> 00:14:08,280
It was a trick, Colonel. A couple of
rays moved in around the settlement as
207
00:14:08,280 --> 00:14:09,300
they were preparing an attack.
208
00:14:09,700 --> 00:14:11,020
When we got there, they were gone.
209
00:14:12,300 --> 00:14:13,420
They don't play games, Captain.
210
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
They must have had a reason.
211
00:14:14,980 --> 00:14:16,640
Yes, sir. It was coming back.
212
00:14:16,940 --> 00:14:19,700
We found the wagon on its way here with
a hundred repeating rifles.
213
00:14:20,120 --> 00:14:22,500
They tied up the driver and took the
rifles.
214
00:14:31,680 --> 00:14:32,680
That'll be all, Captain.
215
00:14:32,940 --> 00:14:33,980
Any further order, sir?
216
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
Dismiss the troop.
217
00:14:35,740 --> 00:14:36,740
Yes, sir.
218
00:14:37,020 --> 00:14:39,740
Sergeant! Yes, sir? Dismiss the troops!
219
00:14:39,940 --> 00:14:40,799
Left wheel!
220
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
Forward! Halt!
221
00:14:48,580 --> 00:14:51,320
That makes 400 rifles in the last two
months.
222
00:14:52,020 --> 00:14:53,220
Still think it means war?
223
00:14:53,800 --> 00:14:54,980
What else can I think?
224
00:14:56,040 --> 00:15:00,120
At a time like this, General Smith
insists I make a trip down south to see
225
00:15:00,660 --> 00:15:01,660
Maybe you should.
226
00:15:02,440 --> 00:15:04,000
He doesn't want to talk about Indians.
227
00:15:04,540 --> 00:15:07,640
Just want someone to hold his hands
while he rants and raves about
228
00:15:07,640 --> 00:15:10,580
and the fact he hasn't been transferred
there. Part of your job, Sam.
229
00:15:10,920 --> 00:15:13,560
Not when there's a war ready to start at
any minute.
230
00:15:14,460 --> 00:15:16,220
You mean you'd rather kill Indians, huh?
231
00:15:17,460 --> 00:15:19,640
Catherine, you know that isn't true.
Don't start that again.
232
00:15:19,960 --> 00:15:21,760
You had to kill. You'd kill, wouldn't
you?
233
00:15:22,120 --> 00:15:23,840
Wouldn't make any difference how I felt,
would it?
234
00:15:25,560 --> 00:15:26,800
How can it, my dear?
235
00:15:33,610 --> 00:15:37,490
With the working over Sergeant
Schumacher had been giving me,
236
00:15:37,490 --> 00:15:39,670
to sleep on guard duty wasn't hard at
all.
237
00:15:54,130 --> 00:15:55,129
What's going on?
238
00:15:55,130 --> 00:15:56,130
Simmer down, Maverick.
239
00:15:57,210 --> 00:15:59,170
It's kind of late to be going out for a
stroll, isn't it?
240
00:15:59,750 --> 00:16:00,790
You know how it is.
241
00:16:01,390 --> 00:16:04,750
A fellow will go a long way for a little
female companionship. Hey, let me see
242
00:16:04,750 --> 00:16:05,709
your pass.
243
00:16:05,710 --> 00:16:07,930
Well, don't be silly. If I had a pass, I
wouldn't try to sneak out the gate,
244
00:16:08,010 --> 00:16:09,010
would I?
245
00:16:10,090 --> 00:16:12,870
Then you're not going to get out any
other way.
246
00:16:13,750 --> 00:16:16,070
Oh, you mean you deprive a buddy of some
fun?
247
00:16:16,570 --> 00:16:17,690
Yeah, but it's going to cost me.
248
00:16:18,130 --> 00:16:20,030
Do you have any idea what Schumacher
would do to me?
249
00:16:21,730 --> 00:16:24,110
Tell you what, I'll make it worth your
while.
250
00:16:26,270 --> 00:16:28,390
How? You like money, don't you?
251
00:16:29,290 --> 00:16:30,290
Well, who doesn't?
252
00:16:31,640 --> 00:16:33,400
Twenty dollars if I go through this
gate.
253
00:16:35,920 --> 00:16:37,660
That's almost what you make a month,
Jack.
254
00:16:38,180 --> 00:16:39,880
See, that gal must be supporting you.
255
00:16:40,920 --> 00:16:43,180
Well, let's just blame it on my boy's
charm.
256
00:16:44,060 --> 00:16:45,060
What about it?
257
00:16:47,360 --> 00:16:48,940
Thirty, and I might go back to sleep.
258
00:16:51,700 --> 00:16:52,800
Twenty now and ten later.
259
00:16:55,520 --> 00:16:56,520
That's fair enough.
260
00:16:56,840 --> 00:16:59,320
I don't expect you'll be taking any
extended trips.
261
00:17:00,379 --> 00:17:01,379
Thanks, buddy.
262
00:17:02,300 --> 00:17:06,300
Now, don't get riled up, Jed. A man
takes chances. He should be able to
263
00:17:06,300 --> 00:17:07,540
little something, preferably money.
264
00:17:36,140 --> 00:17:37,140
Did he go for the money?
265
00:17:37,580 --> 00:17:38,580
Uh -huh.
266
00:17:39,120 --> 00:17:40,500
With very little hesitation.
267
00:17:45,700 --> 00:17:48,820
Now, don't you say the United States
Cavalry never gave you nothing?
268
00:17:49,100 --> 00:17:50,100
What are you doing?
269
00:17:50,400 --> 00:17:53,500
Well, I'm just giving them a few scraps
of food, Mrs. Percy.
270
00:17:53,780 --> 00:17:55,460
You get them off the post this minute,
you hear?
271
00:17:55,700 --> 00:17:57,040
What? You do exactly as I say.
272
00:17:57,580 --> 00:17:59,580
Those people are not supposed to come
here begging.
273
00:18:00,280 --> 00:18:01,280
Yes, Mrs. Percy.
274
00:18:03,850 --> 00:18:06,550
It can't be Catherine Percy talking that
way.
275
00:18:06,990 --> 00:18:08,770
It can be and is, Dakota.
276
00:18:09,810 --> 00:18:12,150
Did you forget so fast who them people
are?
277
00:18:13,030 --> 00:18:14,230
I know who they are.
278
00:18:15,090 --> 00:18:16,750
Then why don't you act like it?
279
00:18:17,090 --> 00:18:19,190
They're not supposed to come here
begging.
280
00:18:20,470 --> 00:18:21,610
It's against the rules.
281
00:18:22,290 --> 00:18:23,290
Maybe so.
282
00:18:23,650 --> 00:18:25,670
But there's a lot more important things.
283
00:18:26,210 --> 00:18:28,830
Like providing a home for a little white
girl.
284
00:18:29,990 --> 00:18:30,990
Ten years.
285
00:18:31,490 --> 00:18:33,350
After Ma and Paul was killed.
286
00:18:34,190 --> 00:18:36,150
Boy, you've been too busy to remember
that.
287
00:18:36,850 --> 00:18:38,590
I'm the colonel's wife now, Dakota.
288
00:18:39,130 --> 00:18:41,110
Ain't nobody holding that against your
child.
289
00:18:45,070 --> 00:18:46,990
You haven't changed in the least, have
you?
290
00:18:47,790 --> 00:18:50,130
I wish I could say that much about you.
291
00:18:51,530 --> 00:18:54,170
Maybe you ain't got any Indian blood in
you, Catherine.
292
00:18:54,910 --> 00:18:56,110
But they raised you.
293
00:18:56,890 --> 00:18:58,290
And they're still your people.
294
00:18:58,990 --> 00:19:04,050
Sam Percy brought me back to my world
and I married him that settles who my
295
00:19:04,050 --> 00:19:11,010
people are It's been nice seeing you
maybe maybe another
296
00:19:11,010 --> 00:19:13,170
five years we could say hello again
297
00:19:13,170 --> 00:19:21,330
Howdy
298
00:19:21,330 --> 00:19:28,140
fellas you got a true gamblers heart
Maverick I have in order to play against
299
00:19:28,140 --> 00:19:29,140
you, Odell.
300
00:19:29,400 --> 00:19:30,420
That's not what I mean.
301
00:19:31,440 --> 00:19:34,180
Berger might come in, slap another six
months on your hitch.
302
00:19:35,000 --> 00:19:38,160
The way I've been performing, it'll just
be a matter of days before they offer
303
00:19:38,160 --> 00:19:39,160
me money to leave.
304
00:19:39,820 --> 00:19:40,820
Deal?
305
00:19:47,800 --> 00:19:50,020
Maverick! Get up from that chair!
306
00:19:51,060 --> 00:19:52,320
I said get up!
307
00:19:55,160 --> 00:19:56,600
What have I done this time?
308
00:19:57,080 --> 00:20:01,040
I've had enough of you, Maverick. I'm
gonna beat you to the bone. Will you
309
00:20:01,040 --> 00:20:02,900
your bellowing for a minute and tell me
what I've done?
310
00:20:03,760 --> 00:20:06,020
The captain just made a spot inspection.
311
00:20:06,520 --> 00:20:09,520
Because of your equipment, the entire
company didn't pass.
312
00:20:10,340 --> 00:20:13,300
Nobody in my outfit puts a mark on my
record.
313
00:20:13,840 --> 00:20:15,120
You know something, big man?
314
00:20:15,520 --> 00:20:18,700
If it wasn't for those stripes, I'd put
a mark on you you'd never forget.
315
00:20:20,900 --> 00:20:22,380
Consider the stripes off.
316
00:20:22,620 --> 00:20:23,620
That's real nice of you.
317
00:20:23,960 --> 00:20:26,720
Matter of fact, it's the most delightful
thing that's happened to me since I've
318
00:20:26,720 --> 00:20:27,519
been in the cavalry.
319
00:20:27,520 --> 00:20:28,600
I mean, they... Hold it!
320
00:20:30,600 --> 00:20:32,860
Hold it! Hold it! Hold it!
321
00:21:23,470 --> 00:21:24,470
Keep smiling.
322
00:21:25,210 --> 00:21:29,550
You're still going to do that 40 hours
of extra duty, minute by minute.
323
00:21:30,050 --> 00:21:31,150
All right, move out.
324
00:21:36,670 --> 00:21:39,390
Looks like it's time for us to enlist
our third man.
325
00:22:02,860 --> 00:22:05,140
Pretty good idea on that third man we
need.
326
00:22:05,480 --> 00:22:06,480
Oh?
327
00:22:07,120 --> 00:22:09,800
I'll follow through with your approval,
of course.
328
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
Who?
329
00:22:11,460 --> 00:22:15,220
A new and very unhappy trooper your
husband corralled. A fellow named
330
00:22:16,120 --> 00:22:17,360
Does that mean anything to you?
331
00:22:18,480 --> 00:22:19,480
No.
332
00:22:20,120 --> 00:22:23,040
But I didn't know anything about the man
you killed, either.
333
00:22:23,520 --> 00:22:26,100
What was I supposed to do? Let him go to
your husband and turn me in?
334
00:22:27,460 --> 00:22:29,140
Let's make this quite clear.
335
00:22:29,960 --> 00:22:33,520
I gave you explicit instructions no one
was to be killed.
336
00:22:33,840 --> 00:22:35,980
Now, I don't want that repeated,
understand?
337
00:22:40,040 --> 00:22:41,160
What about Maverick?
338
00:22:41,920 --> 00:22:42,920
Go ahead.
339
00:22:56,220 --> 00:22:58,980
Maverick, it's been said you love money
more than anything else.
340
00:23:00,180 --> 00:23:01,440
It's been said right.
341
00:23:03,040 --> 00:23:06,060
It's also been said you were tricked
into uniform.
342
00:23:06,960 --> 00:23:08,580
That is an understatement.
343
00:23:10,960 --> 00:23:15,140
Tell me, how far does your hatred of the
cavalry go?
344
00:23:18,820 --> 00:23:19,960
You see this eye?
345
00:23:21,720 --> 00:23:25,520
Well, that feels exactly the way I feel
about the cavalry.
346
00:24:17,720 --> 00:24:20,160
Cigar? How do I know you are Kondo?
347
00:24:20,780 --> 00:24:23,560
I might be delivering these supplies to
one of your competitors.
348
00:24:32,040 --> 00:24:35,760
Look, I'm just in this thing for the
money. I'll be a thousand miles away by
349
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
time all the yelling starts.
350
00:24:37,460 --> 00:24:41,140
Just out of curiosity, would you mind
telling me what you expect to accomplish
351
00:24:41,140 --> 00:24:42,140
with this war?
352
00:24:42,720 --> 00:24:46,280
It seems to me there'll be a lot of
blood spilled all over these hills.
353
00:24:46,960 --> 00:24:47,960
And for what?
354
00:24:55,420 --> 00:24:58,280
The history of man, Mr. Maverick. That
is your answer.
355
00:24:58,860 --> 00:25:01,400
It teaches us that the majority has
always ruled.
356
00:25:02,600 --> 00:25:04,460
In my instance, the will of the tribe.
357
00:25:05,320 --> 00:25:08,220
In yours, money represents the same
will.
358
00:25:09,740 --> 00:25:13,840
You see, you are being pushed along in
spite of your personal convictions.
359
00:25:57,870 --> 00:25:59,070
And where are you headed, Maverick?
360
00:25:59,790 --> 00:26:00,910
Ah, good evening, Sergeant.
361
00:26:01,390 --> 00:26:03,210
Nowhere in particular, just taking a
walk.
362
00:26:03,590 --> 00:26:05,770
Well, now, I didn't know you were the
walking kind.
363
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
Hmm.
364
00:26:07,310 --> 00:26:09,470
A lot of things about me you don't know,
Rogers.
365
00:26:10,050 --> 00:26:12,150
Suppose I go along with you and you fill
me in.
366
00:26:13,970 --> 00:26:14,970
Fine.
367
00:26:18,330 --> 00:26:22,950
Say, Heaven, when you write a letter to
a superior officer, do you have to send
368
00:26:22,950 --> 00:26:23,950
it through channels?
369
00:26:24,590 --> 00:26:25,990
Gosh, I don't know, Bart.
370
00:26:28,030 --> 00:26:29,410
Well, maybe you could do me a favor.
371
00:26:29,810 --> 00:26:30,990
Sure, what do you want me to do?
372
00:26:31,230 --> 00:26:34,190
When I finish writing this note, would
you deliver it for me?
373
00:26:34,610 --> 00:26:38,410
Yeah. Evan, Schumacher wants you in the
only room on the double.
374
00:26:39,270 --> 00:26:40,390
I wonder what he wants.
375
00:26:40,710 --> 00:26:42,650
I wouldn't worry about it. He'll tell
you loud and clear.
376
00:26:43,330 --> 00:26:45,410
I'll do that favor for you some other
time, Bar.
377
00:26:45,910 --> 00:26:46,910
Yeah, thanks, Albert.
378
00:26:54,440 --> 00:26:57,480
Well, he doesn't know it yet, but I'm
going to pay him to do my extra detail.
379
00:27:35,240 --> 00:27:36,800
Are you having trouble sleeping,
Maverick?
380
00:27:38,980 --> 00:27:40,520
No. No.
381
00:27:44,600 --> 00:27:45,600
Good night.
382
00:28:00,880 --> 00:28:01,900
Over here, Jed.
383
00:28:08,970 --> 00:28:10,390
I didn't really expect to see you
tonight.
384
00:28:11,010 --> 00:28:12,590
Why? You know I'd be here.
385
00:28:13,490 --> 00:28:15,390
Doesn't that husband of yours ever get
jealous?
386
00:28:16,570 --> 00:28:19,070
Well, he's usually very tired this time
of night.
387
00:28:20,090 --> 00:28:21,750
Besides, he trusts me implicitly.
388
00:28:23,110 --> 00:28:24,770
I'm afraid I could never do that.
389
00:28:25,910 --> 00:28:27,990
You're, uh, you're much too beautiful.
390
00:28:28,450 --> 00:28:29,450
Is everything arranged?
391
00:28:31,250 --> 00:28:32,250
Naturally.
392
00:28:36,650 --> 00:28:37,650
It's all there.
393
00:28:38,280 --> 00:28:41,100
A condo will meet you one mile from
where you pick up the gun.
394
00:28:41,780 --> 00:28:42,780
Good.
395
00:28:43,760 --> 00:28:44,760
Where are you going?
396
00:28:45,800 --> 00:28:47,320
Our business is finished.
397
00:28:48,820 --> 00:28:49,920
Business isn't everything.
398
00:28:50,660 --> 00:28:55,400
If you value your life, Jed, I think
you'll agree this is the last time we
399
00:28:55,400 --> 00:28:56,400
each other.
400
00:29:10,650 --> 00:29:11,650
First to cut.
401
00:29:12,690 --> 00:29:14,130
Riffle. And there it is.
402
00:29:14,450 --> 00:29:15,450
Nine of diamonds.
403
00:29:15,670 --> 00:29:16,609
That's good.
404
00:29:16,610 --> 00:29:17,610
You got it?
405
00:29:17,670 --> 00:29:18,670
I got it.
406
00:29:19,450 --> 00:29:20,450
And I'm gonna use it.
407
00:29:25,310 --> 00:29:26,950
Now, Maverick, you're a pretty clever
fellow.
408
00:29:28,510 --> 00:29:30,450
After this is all over, how'd you like
to go to Mexico?
409
00:29:31,270 --> 00:29:32,270
No, thanks.
410
00:29:33,030 --> 00:29:34,130
California's far enough for me.
411
00:29:35,090 --> 00:29:36,870
How did they find out what we've been
doing?
412
00:29:38,860 --> 00:29:40,060
I'll still take my chances.
413
00:29:41,820 --> 00:29:46,340
I just had a talk with the captain, and
my recommendations for guard were
414
00:29:46,340 --> 00:29:48,280
myself, Benedict, and Maverick.
415
00:29:48,560 --> 00:29:49,560
And?
416
00:29:49,920 --> 00:29:51,520
Approved and entered in the duty roster.
417
00:29:51,960 --> 00:29:52,960
Good.
418
00:29:53,160 --> 00:29:58,040
Say, would you fellas mind telling me
what part I'm supposed to play?
419
00:30:00,080 --> 00:30:03,720
The day after tomorrow, some guards from
Fort Smith will bring the gun to Twin
420
00:30:03,720 --> 00:30:05,860
Forks. That's where we pick it up.
421
00:30:07,440 --> 00:30:08,800
We carry on alone from there?
422
00:30:09,440 --> 00:30:11,040
As far as soldiers are concerned.
423
00:30:11,540 --> 00:30:13,540
Of course, Condor will meet us along the
way.
424
00:30:15,860 --> 00:30:17,360
You have any more questions?
425
00:30:18,360 --> 00:30:19,360
No, no.
426
00:30:20,340 --> 00:30:21,760
Just as long as I get paid.
427
00:30:22,280 --> 00:30:24,620
Oh, you'll be paid before we start on
it.
428
00:30:27,020 --> 00:30:28,020
Sounds fair enough.
429
00:30:29,440 --> 00:30:30,840
Guess I'd better call it a night.
430
00:30:32,100 --> 00:30:33,100
Maverick.
431
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
I'll join you.
432
00:30:37,810 --> 00:30:38,810
Good.
433
00:30:54,270 --> 00:30:55,270
Colonel, sir.
434
00:30:55,510 --> 00:30:56,510
May I see your number, sir?
435
00:30:59,550 --> 00:31:00,529
Very well, sir.
436
00:31:00,530 --> 00:31:01,409
Thank you.
437
00:31:01,410 --> 00:31:02,410
Cutting.
438
00:31:06,460 --> 00:31:08,460
Once again, I tried to talk to the
colonel.
439
00:31:08,740 --> 00:31:10,620
And once again, something happened.
440
00:31:14,940 --> 00:31:15,940
Fabric.
441
00:31:17,140 --> 00:31:18,320
We're leaving today at noon.
442
00:31:18,640 --> 00:31:21,660
Good. You want your money, I'm ready to
pay off now. Fine, just as soon as I get
443
00:31:21,660 --> 00:31:22,459
through with this detail.
444
00:31:22,460 --> 00:31:23,480
I want to take care of it now.
445
00:31:24,560 --> 00:31:28,020
Well, if I leave the compound for more
than five seconds, Schumacher will be on
446
00:31:28,020 --> 00:31:31,320
me like a herd of buffalo. There's not a
chance Schumacher's off the post till
447
00:31:31,320 --> 00:31:32,320
three o 'clock. Come on.
448
00:31:38,280 --> 00:31:39,280
made it official.
449
00:31:39,340 --> 00:31:40,900
I have to go to Fort Smith today.
450
00:31:41,320 --> 00:31:42,440
He ordered you to go?
451
00:31:42,700 --> 00:31:44,360
In a telegram I received this morning.
452
00:31:44,780 --> 00:31:47,840
He wants me to explain how the Indians
are able to raid our supply wagon.
453
00:31:48,160 --> 00:31:50,260
But you send him written reports every
week.
454
00:31:50,460 --> 00:31:51,299
I know.
455
00:31:51,300 --> 00:31:54,640
The report will just take ten minutes.
The rest of the time I'll spend holding
456
00:31:54,640 --> 00:31:55,640
his hand.
457
00:31:55,660 --> 00:31:57,120
How long do you think you'll be gone?
458
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
Two or three days.
459
00:31:58,580 --> 00:32:00,340
Make a nice trip for us. Us?
460
00:32:01,280 --> 00:32:02,480
Not me, Sam.
461
00:32:03,120 --> 00:32:05,520
But you're always complaining about
never leaving the post.
462
00:32:06,850 --> 00:32:08,530
Well, it's better than a dusty ride.
463
00:32:09,070 --> 00:32:10,410
And the general's wife.
464
00:32:14,790 --> 00:32:15,790
What is it?
465
00:32:18,250 --> 00:32:20,270
Someone put his initials in the dirt.
466
00:32:31,430 --> 00:32:32,430
You're in command, Captain.
467
00:32:32,650 --> 00:32:33,449
Yes, sir.
468
00:32:33,450 --> 00:32:34,510
Have a good trip, sir.
469
00:33:03,950 --> 00:33:04,889
Oh, Sergeant.
470
00:33:04,890 --> 00:33:05,890
Yes, sir.
471
00:33:06,910 --> 00:33:10,210
Has the guard left for Twin Fork? Yes,
sir. Three men as orders.
472
00:33:10,850 --> 00:33:14,650
Fine. Pick your most qualified men,
Sergeant. We're going to check on the
473
00:33:14,650 --> 00:33:15,850
competency of that guard.
474
00:33:16,270 --> 00:33:18,190
Sir, aren't three men enough?
475
00:33:19,290 --> 00:33:22,570
While the colonel's gone, I'll be
instituting some changes in order to
476
00:33:22,570 --> 00:33:26,890
a detailed report on the regiment's
efficiency, which I think is below
477
00:33:27,590 --> 00:33:28,590
Yes, sir.
478
00:33:45,390 --> 00:33:46,410
What are you stopping here for?
479
00:33:46,630 --> 00:33:50,130
Sarge, I've been thinking, what if those
Indians don't remember who we are?
480
00:33:50,630 --> 00:33:52,750
Condal will be here, and he knows the
setup.
481
00:33:52,990 --> 00:33:55,010
But Sarge, we just... Now get going!
482
00:34:44,710 --> 00:34:45,730
I assume you've been paid.
483
00:34:46,989 --> 00:34:47,989
That's right.
484
00:34:48,710 --> 00:34:51,790
You, uh, have yourselves a good war.
485
00:34:53,810 --> 00:34:55,090
Maverick, let's have those ropes.
486
00:35:03,670 --> 00:35:05,230
You must leave the binding to us.
487
00:35:05,810 --> 00:35:07,610
We have a unique way of using rope.
488
00:35:08,530 --> 00:35:09,530
Weta!
489
00:35:24,940 --> 00:35:25,759
Go in firing.
490
00:35:25,760 --> 00:35:28,160
There's nothing but Indians and traitors
down there.
491
00:35:28,740 --> 00:35:29,740
Charge!
492
00:36:46,670 --> 00:36:47,448
A close one.
493
00:36:47,450 --> 00:36:48,990
I thought you were going to blast me.
494
00:36:49,910 --> 00:36:50,910
We were trying.
495
00:36:51,770 --> 00:36:55,730
Just because you got your partner for
us, that doesn't save one inch of your
496
00:36:55,730 --> 00:36:57,550
hide. Captain, you don't understand.
497
00:36:58,070 --> 00:36:59,610
At least we'll hang one of them.
498
00:37:00,190 --> 00:37:02,430
Take him in as a prisoner, Sergeant.
Yes, sir.
499
00:37:02,830 --> 00:37:04,050
The colonel didn't tell you?
500
00:37:04,350 --> 00:37:05,350
Tell me what?
501
00:37:06,750 --> 00:37:08,510
Nothing. Nothing at all, Captain.
502
00:37:09,270 --> 00:37:10,330
Take me in in chains.
503
00:37:10,610 --> 00:37:13,850
It won't be so funny with that rope
around your neck, traitor.
504
00:37:14,290 --> 00:37:17,050
I'd like to make a little wager that
never happened. How are you going to pay
505
00:37:17,050 --> 00:37:18,050
off?
506
00:37:22,070 --> 00:37:23,070
Good evening.
507
00:37:23,690 --> 00:37:24,690
Attention!
508
00:37:25,390 --> 00:37:26,670
Don't be ridiculous.
509
00:37:27,250 --> 00:37:28,590
Don't be ridiculous.
510
00:37:30,490 --> 00:37:35,690
Soldier, these are the official charges
prepared by the court martial board.
511
00:37:35,890 --> 00:37:37,790
Sign. Is the colonel back yet?
512
00:37:38,050 --> 00:37:41,810
What difference does it make to you? He
has no interest in traitors.
513
00:37:42,030 --> 00:37:43,030
Sign.
514
00:37:43,790 --> 00:37:46,370
I hate to tell you this, Captain, but
I'm not going to sign any more papers.
515
00:37:47,330 --> 00:37:49,550
Matter of fact, I was working for
Colonel Sam.
516
00:37:50,010 --> 00:37:51,990
I was trying to uncover Benedict's ring.
517
00:37:52,930 --> 00:37:54,730
That's why I'm in the cavalry in the
first place.
518
00:37:55,870 --> 00:38:00,030
I'm told that when a man's about to die,
he comes up with the wildest notions
519
00:38:00,030 --> 00:38:01,690
just to save his neck.
520
00:38:03,270 --> 00:38:05,390
You go on thinking whatever you want.
521
00:38:05,990 --> 00:38:09,410
I just hate to see you waste all this
time when the Colonel's going to clear
522
00:38:09,410 --> 00:38:10,410
up.
523
00:38:10,450 --> 00:38:11,850
All right, Maverick.
524
00:38:12,620 --> 00:38:17,420
But as it stands now, the court -martial
convenes day after tomorrow to hear
525
00:38:17,420 --> 00:38:18,420
your case.
526
00:38:20,460 --> 00:38:22,140
Captain, you just don't understand.
527
00:38:22,640 --> 00:38:24,660
You see, there is no case.
528
00:38:25,180 --> 00:38:27,120
That remains to be seen.
529
00:38:27,320 --> 00:38:31,640
The colonel arrives tonight. If he backs
up your story, the charges will be
530
00:38:31,640 --> 00:38:32,640
dismissed. Open the gate!
531
00:38:48,270 --> 00:38:49,990
Soldier? Is that the colonel's party?
532
00:38:50,230 --> 00:38:50,888
Yes, sir.
533
00:38:50,890 --> 00:38:52,050
What's all the commotion about?
534
00:38:52,650 --> 00:38:53,650
It's the colonel.
535
00:38:53,870 --> 00:38:54,870
What about him?
536
00:38:55,170 --> 00:38:56,170
He's dead, sir.
537
00:38:56,490 --> 00:38:59,850
They ran into a road agent. He thought
they were on his trail, put up a fight,
538
00:38:59,930 --> 00:39:01,010
and killed Colonel Percy.
539
00:39:05,750 --> 00:39:07,890
You might as well sign these now,
Maverick.
540
00:39:38,029 --> 00:39:39,650
Colonel's wife is here to see you,
Maverick.
541
00:39:46,030 --> 00:39:47,090
Hello, Mrs. Percy.
542
00:39:52,950 --> 00:39:57,610
I'm very sorry about the Colonel, but I
hope you're here for the reason I think
543
00:39:57,610 --> 00:39:58,229
you're here.
544
00:39:58,230 --> 00:39:59,230
Shh.
545
00:39:59,650 --> 00:40:00,650
I am.
546
00:40:01,150 --> 00:40:02,150
Then you know.
547
00:40:02,250 --> 00:40:03,470
How did it happen?
548
00:40:03,930 --> 00:40:05,110
I don't know.
549
00:40:05,610 --> 00:40:09,190
Everything... was going according to
Benedict's plan and suddenly Berger and
550
00:40:09,190 --> 00:40:10,350
men came in out of nowhere.
551
00:40:11,370 --> 00:40:14,950
Look, I'll do everything I can to help
you, Maverick, but it won't be easy.
552
00:40:15,370 --> 00:40:18,310
But you're the colonel's wife. You've
got to be able to convince them.
553
00:40:18,590 --> 00:40:21,190
It's a tickling situation, you'll have
to admit.
554
00:40:23,730 --> 00:40:25,250
Can't you come up with some kind of
proof?
555
00:40:25,670 --> 00:40:26,870
That's the only way.
556
00:40:27,830 --> 00:40:28,830
I'll think of something.
557
00:40:29,710 --> 00:40:30,710
Please do.
558
00:40:31,050 --> 00:40:34,290
It's tragic. We were so close to the end
and then...
559
00:40:34,990 --> 00:40:37,130
I just don't understand how Benedict was
stripped up.
560
00:40:38,850 --> 00:40:39,850
What did you say?
561
00:40:40,750 --> 00:40:42,630
Somebody must have gotten word to my
husband.
562
00:40:43,150 --> 00:40:44,850
Do you have any idea who it could have
been?
563
00:40:48,250 --> 00:40:49,250
No.
564
00:40:50,770 --> 00:40:52,650
No, I haven't the slightest idea.
565
00:40:54,210 --> 00:40:55,210
Are you all right?
566
00:40:56,310 --> 00:40:58,830
Yes. Yes, everything's just fine, thank
you.
567
00:41:00,330 --> 00:41:01,830
Oh, look, try not to worry.
568
00:41:02,490 --> 00:41:04,450
I'll be back later in the day with some
kind of plan.
569
00:41:06,490 --> 00:41:09,390
I want you to know I appreciate your not
implicating me.
570
00:41:09,850 --> 00:41:14,130
That idea of yours, of insisting that
you work for my husband, was very smart
571
00:41:14,130 --> 00:41:15,250
considering my involvement.
572
00:41:16,390 --> 00:41:20,210
If we can't think of anything else, I'll
testify to that in court.
573
00:41:21,670 --> 00:41:22,970
Fine. Thank you.
574
00:41:23,510 --> 00:41:24,510
Guard!
575
00:41:47,050 --> 00:41:53,050
To whom it may concern, in case any
accident meets with my person, this
576
00:41:53,050 --> 00:41:58,590
is in witness thereof that Bart Maverick
was hired by me in absolute secrecy to
577
00:41:58,590 --> 00:42:02,050
aid in breaking the ring that was
abetting the Indians in their attempt to
578
00:42:02,050 --> 00:42:06,950
stockpile goods and weapons prior to
what, in my opinion, would be a full
579
00:42:06,950 --> 00:42:07,950
war.
580
00:42:12,790 --> 00:42:15,030
The court -martial board has reached its
verdict.
581
00:42:15,520 --> 00:42:19,720
Super Maverick is found guilty of the
charge and will be hanged by the neck
582
00:42:19,720 --> 00:42:20,720
until dead.
583
00:42:21,300 --> 00:42:23,180
And tomorrow morning at 7 o 'clock.
584
00:42:53,770 --> 00:42:55,890
Why did you wait so long to send for me?
585
00:42:59,170 --> 00:43:00,210
What was the need?
586
00:43:01,190 --> 00:43:02,290
But I'm free now.
587
00:43:03,130 --> 00:43:04,550
I thought you'd be glad.
588
00:43:05,750 --> 00:43:07,090
Glad that a man is dead?
589
00:43:08,050 --> 00:43:09,950
You know I didn't love him.
590
00:43:11,690 --> 00:43:13,010
But he was still your husband.
591
00:43:14,530 --> 00:43:16,130
What difference does it make?
592
00:43:16,610 --> 00:43:18,030
We can be together now.
593
00:43:19,650 --> 00:43:21,750
Together over another man's corpse.
594
00:43:23,720 --> 00:43:25,540
Only thing that matters is we're free.
595
00:43:26,800 --> 00:43:27,820
I don't think you are.
596
00:43:28,820 --> 00:43:31,460
I don't think you're free from the hate
that burns inside you.
597
00:43:32,920 --> 00:43:36,880
I spent a year trying to help our people
fight back against the white man.
598
00:43:37,740 --> 00:43:39,380
Is that what you mean by hate?
599
00:43:40,020 --> 00:43:42,480
You know I've never believed in this
decision of my father's.
600
00:43:43,480 --> 00:43:44,820
How else did you get even?
601
00:43:45,080 --> 00:43:46,340
Killing each other avenges nothing.
602
00:43:53,070 --> 00:43:54,070
What happened to you?
603
00:43:55,530 --> 00:43:56,930
I've been to the white man's school.
604
00:43:57,790 --> 00:43:58,950
I've listened to them talk.
605
00:44:00,070 --> 00:44:01,810
There is common ground for
understanding.
606
00:44:03,970 --> 00:44:05,350
I have changed my feelings.
607
00:44:08,510 --> 00:44:10,830
I have no desire to change mine.
608
00:44:12,330 --> 00:44:14,590
My father cannot fight a war without the
young ones.
609
00:44:15,750 --> 00:44:17,190
And the young ones will follow me.
610
00:44:17,770 --> 00:44:19,610
You're turning your back on me?
611
00:44:20,590 --> 00:44:21,590
That's up to you.
612
00:44:22,960 --> 00:44:24,260
I'm turning my back on hate.
613
00:44:43,860 --> 00:44:45,160
What has happened to Maverick?
614
00:44:45,760 --> 00:44:46,800
Why do you ask?
615
00:44:47,540 --> 00:44:49,360
He was the only one of the three that
had wisdom.
616
00:44:50,730 --> 00:44:52,890
And I thought you were a good judge of
people.
617
00:44:53,650 --> 00:44:55,550
He was working for my husband.
618
00:44:56,210 --> 00:44:57,570
Then he was working for peace.
619
00:44:58,930 --> 00:45:02,010
The court -martial board has convicted
him of treason.
620
00:45:02,410 --> 00:45:04,110
He hangs tomorrow morning.
621
00:45:04,410 --> 00:45:06,250
You could save him with a word.
622
00:45:06,910 --> 00:45:08,530
I will not save him.
623
00:45:10,510 --> 00:45:12,430
I wonder which one of us is the savage.
624
00:45:24,910 --> 00:45:25,910
T -Town!
625
00:45:57,260 --> 00:45:58,280
Oh, I hate to see you go, Bart.
626
00:45:58,700 --> 00:46:01,680
I was hoping when Mitch was up, you
could break me in as a professional
627
00:46:04,360 --> 00:46:06,840
Here. I want you to have these.
628
00:46:18,440 --> 00:46:22,260
The 5th Cavalry, on behalf of the
government of the United States, hereby
629
00:46:22,260 --> 00:46:24,560
carries out the execution of Trooper
Bart Maverick.
630
00:46:25,080 --> 00:46:27,460
who has been tried and convicted of the
crime of treason.
631
00:46:28,220 --> 00:46:30,920
Do you have anything further to say
before your sentence is carried out?
632
00:46:31,780 --> 00:46:36,540
Uh, yes, Berger, I have a rather long
story to tell you, but I don't think
633
00:46:36,540 --> 00:46:37,540
understand.
634
00:46:38,240 --> 00:46:39,240
All right, Odell.
635
00:47:18,190 --> 00:47:19,290
May I speak to you a minute?
636
00:47:19,670 --> 00:47:20,730
Yes, Mrs. Percy.
637
00:47:21,110 --> 00:47:22,330
I think you'd better read this.
638
00:47:30,830 --> 00:47:35,530
It is brought to my attention and
further substantiated by proof that the
639
00:47:35,530 --> 00:47:38,390
defendant had been working with the late
Colonel Samuel Percy.
640
00:47:38,990 --> 00:47:43,150
These facts are so stated and signed in
this letter by the Colonel himself.
641
00:47:45,070 --> 00:47:49,460
The charges against Trooper Maverick...
I suspend it until a further
642
00:47:49,460 --> 00:47:50,560
investigation is completed.
643
00:47:51,820 --> 00:47:52,820
Release the prisoner.
644
00:47:57,700 --> 00:47:58,700
You all right?
645
00:48:01,140 --> 00:48:02,400
Oh, where am I?
646
00:48:02,900 --> 00:48:04,100
Then I'll tell you.
647
00:48:06,880 --> 00:48:07,880
Yeah.
648
00:48:09,260 --> 00:48:10,500
Carry on, Sergeant.
649
00:48:20,040 --> 00:48:21,540
But why didn't you wait until the last
minute?
650
00:48:24,320 --> 00:48:27,180
As long as I'm free, I think it's only
fair to tell you that... That you really
651
00:48:27,180 --> 00:48:28,240
were working for Sam?
652
00:48:29,320 --> 00:48:30,440
The letter was no fake.
653
00:48:31,040 --> 00:48:34,020
I found it in his personal effects
shortly after our conversation.
654
00:48:34,680 --> 00:48:37,500
What made you change your mind? Not that
I don't appreciate it.
655
00:48:38,200 --> 00:48:39,200
I made a decision.
656
00:48:39,640 --> 00:48:40,640
Oh?
657
00:48:40,940 --> 00:48:45,440
About hate, love, and where I belong.
658
00:48:46,720 --> 00:48:47,720
Goodbye, Maverick.
659
00:48:51,730 --> 00:48:53,950
Detail. Oh, Maverick.
660
00:48:55,830 --> 00:48:58,910
Didn't you get the word, Schumacher?
Yes, I got it.
661
00:48:59,410 --> 00:49:04,010
Captain Berger tells me that I can't
discharge you until your enlistment is
662
00:49:04,850 --> 00:49:10,850
That's 122 days away. And as far as I'm
concerned, Maverick, you're nothing but
663
00:49:10,850 --> 00:49:12,050
a miserable private.
664
00:49:13,010 --> 00:49:17,070
Corporal Heaven, he's assigned to your
detail.
665
00:49:18,570 --> 00:49:23,640
Corporal. All right, Maverick, fall in
next to Odell. Oh, Albert, leave me. I
666
00:49:23,640 --> 00:49:26,840
said fall in and keep your mouth shut
till I tell you to speak. I'll have you
667
00:49:26,840 --> 00:49:28,720
standing here for the next 24 hours.
668
00:49:29,240 --> 00:49:30,240
Attention!
669
00:49:31,440 --> 00:49:32,440
Bowed face!
670
00:49:34,400 --> 00:49:35,620
Forward march!
671
00:49:37,020 --> 00:49:39,000
Somebody ought to change that boy's
name.
672
00:49:39,880 --> 00:49:42,140
Who is the tall, dark stranger there?
673
00:49:42,540 --> 00:49:43,940
Maverick is the name.
674
00:49:44,760 --> 00:49:51,220
Riding the trail to who knows where,
luck is his companion, Camden is his
675
00:49:51,720 --> 00:49:55,980
Smooth as a handle on a gun, Maverick is
the name.
676
00:49:56,500 --> 00:50:03,260
Wild as the wind in Oregon, blowing up a
canyon, easier to tame.
677
00:50:03,880 --> 00:50:10,580
Riverboat, ring your bell, fare thee
well Annabelle, luck is the lady that he
678
00:50:10,580 --> 00:50:11,580
loves the best.
679
00:50:13,770 --> 00:50:14,950
Massachusetts, New Orleans,
680
00:50:15,670 --> 00:50:17,430
living on Jackson, Queens.
681
00:50:18,150 --> 00:50:21,690
Maverick is a legend of the West.
682
00:50:22,970 --> 00:50:24,910
Riverboat, ring your bell.
683
00:50:25,250 --> 00:50:30,970
Farewell, Annabelle. Luck is the way
that he loves the best.
684
00:50:32,330 --> 00:50:36,530
Massachusetts, New Orleans, living on
Jackson, Queens.
685
00:50:37,230 --> 00:50:40,270
Maverick is a legend of the West.
52802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.