All language subtitles for degrassi_tng_s13e37_believe_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,720 --> 00:00:10,900 Zig, sorry I'm late. 2 00:00:11,600 --> 00:00:12,600 Yeah, you should be. 3 00:00:12,740 --> 00:00:14,760 Our history project isn't going to do itself. 4 00:00:15,140 --> 00:00:18,380 Whoa, it's one of you, Mr. Responsibility. I'm turning over an 5 00:00:19,340 --> 00:00:20,340 What's your excuse? 6 00:00:20,560 --> 00:00:21,560 Have you seen the mess outside? 7 00:00:21,940 --> 00:00:24,600 What are you talking about, Chewie? There's no way that the Koreans beat 8 00:00:24,600 --> 00:00:25,578 Columbus to America. 9 00:00:25,580 --> 00:00:28,800 Look, you can't just take Maya's side because you're still hoping to have 10 00:00:28,800 --> 00:00:31,740 relations with her someday. I'm not. I don't. 11 00:00:32,880 --> 00:00:34,520 And she wants that too. 12 00:00:35,640 --> 00:00:36,640 Seriously. 13 00:00:36,880 --> 00:00:39,780 Sorry, I could see you loud and clear. They just texted me. 14 00:00:40,420 --> 00:00:42,700 Looks like someone's in a jam again. Yeah. 15 00:00:43,140 --> 00:00:46,940 No. I'm through accepting limits. 16 00:00:47,500 --> 00:00:49,800 Cause someone says they're so. 17 00:00:50,840 --> 00:00:53,100 Some things I cannot change. 18 00:00:53,540 --> 00:00:56,300 But till I try I'll never know. 19 00:00:57,060 --> 00:01:02,500 Too long I've been afraid of losing my mind. You're still dead to me. 20 00:01:03,370 --> 00:01:06,430 Tristan, I know you're told that I got your boyfriend suspended, but this is 21 00:01:06,430 --> 00:01:07,430 really important. 22 00:01:09,070 --> 00:01:11,150 Tristan, don't take people outside, okay? 23 00:01:12,870 --> 00:01:19,630 Kiss me goodbye, I'm 24 00:01:19,630 --> 00:01:21,590 defying gravity, 25 00:01:22,490 --> 00:01:24,750 and you can't hold me down. 26 00:01:26,510 --> 00:01:29,310 If Zoe goes out, they're just going to get hounded by questions. You know I 27 00:01:29,310 --> 00:01:33,050 you, Maya, but I've got two days until the most important audition of my life, 28 00:01:33,090 --> 00:01:34,810 and I have to practice, so vamos. 29 00:01:35,130 --> 00:01:37,090 Actually, Zoe, you'll want to hear this. Come on. 30 00:01:41,110 --> 00:01:43,730 They're looking for dirt in your sexual assault trial. I thought the judge 31 00:01:43,730 --> 00:01:44,730 issued a gag order. 32 00:01:50,730 --> 00:01:53,870 Hi, Sophia Rosen from Buzzline. Would you like to comment on allegations that 33 00:01:53,870 --> 00:01:56,850 your sexual assault charges against Luke Baker and Neil Martin are fabricated? 34 00:01:58,530 --> 00:01:59,530 Facts are clear. 35 00:02:00,090 --> 00:02:02,490 Those boys are guilty, and I'm going to prove it. 36 00:02:03,850 --> 00:02:04,870 Any other questions? 37 00:02:20,810 --> 00:02:24,690 The only thing keeping you from getting lost on our orienteering course tomorrow 38 00:02:24,690 --> 00:02:26,690 is this. 39 00:02:28,230 --> 00:02:30,070 Any ideas what it's called? 40 00:02:33,170 --> 00:02:34,250 Yes, Becky Baker. 41 00:02:34,470 --> 00:02:36,310 Does Mr. Simpson know what's going on outside? 42 00:02:38,530 --> 00:02:39,930 That's not the answer I was looking for. 43 00:02:41,150 --> 00:02:42,730 It's a comfort. He needs to do something. 44 00:02:43,770 --> 00:02:45,670 People are calling my brother a rapist. 45 00:02:46,570 --> 00:02:48,030 Because he assaulted a girl. 46 00:02:50,810 --> 00:02:54,490 He didn't have sex with her. And if the lies get printed, it could impact the 47 00:02:54,490 --> 00:02:56,250 outcome of his trial. Are you defending his actions? 48 00:02:56,850 --> 00:02:59,050 Of course not. So he's admitted his guilt? 49 00:02:59,990 --> 00:03:00,990 Apologized to Zoe? 50 00:03:01,050 --> 00:03:05,070 Her family? No, not exactly. Come on, Becky, he's not the one on trial here. 51 00:03:06,270 --> 00:03:09,290 So, let's turn our attention back to our orienteering course. 52 00:03:09,530 --> 00:03:10,530 And how can you support him? 53 00:03:13,070 --> 00:03:14,070 He's my brother. 54 00:03:15,730 --> 00:03:17,370 I can't just abandon him, right? 55 00:03:18,960 --> 00:03:20,220 I want to move forward. 56 00:03:20,600 --> 00:03:24,820 But she's got a very important audition this week. For the role I've dreamed 57 00:03:24,820 --> 00:03:26,320 about playing since I was a little kid. 58 00:03:26,960 --> 00:03:30,380 I know it's bad timing, but... Well, it's good to have something else to 59 00:03:30,380 --> 00:03:31,380 on during the trial. 60 00:03:31,760 --> 00:03:35,660 Okay, but it's hard to focus with all those reporters at my school. 61 00:03:35,920 --> 00:03:38,120 You're the lawyer on the case. Isn't there something you can do? 62 00:03:38,400 --> 00:03:41,700 It's tough keeping a trial like this quiet, especially when it involves a 63 00:03:41,700 --> 00:03:44,460 celebrity. So money will be all over the papers? 64 00:03:44,840 --> 00:03:46,800 Not unless you give them permission to print it. 65 00:03:47,370 --> 00:03:49,130 Which means no more talking to the press. 66 00:03:49,650 --> 00:03:51,630 It could influence the jury's opinion of you. 67 00:03:51,970 --> 00:03:53,070 I only told the truth. 68 00:03:53,510 --> 00:03:54,810 Those boys are guilty. 69 00:03:55,110 --> 00:03:56,230 Not until I prove it in court. 70 00:03:57,750 --> 00:03:59,570 And how do we make that happen? 71 00:03:59,990 --> 00:04:03,870 Well, there are no witnesses, no proof of force. 72 00:04:04,570 --> 00:04:07,730 Which means this trial is going to come down to whose story the jury believes. 73 00:04:08,410 --> 00:04:09,470 Yours or theirs. 74 00:04:10,630 --> 00:04:12,510 Shorthand, we need to make the jury love me. 75 00:04:13,970 --> 00:04:14,970 Yes. 76 00:04:15,350 --> 00:04:16,350 That I can do. 77 00:04:18,029 --> 00:04:19,450 Good. Let's rehearse your statement. 78 00:04:20,269 --> 00:04:21,870 Tell me what happened the night of the party. 79 00:04:22,230 --> 00:04:24,710 I can't really say. I wasn't there when the assault took place. 80 00:04:25,250 --> 00:04:26,109 Alleged assault. 81 00:04:26,110 --> 00:04:28,330 And if you weren't there, then you have no proof it happened. 82 00:04:28,610 --> 00:04:29,610 But I talked to the victim. 83 00:04:30,430 --> 00:04:31,430 Complainant. 84 00:04:32,330 --> 00:04:35,050 Plus, I saw the video clips of the assault on my brother's phone. 85 00:04:35,550 --> 00:04:36,550 Oh, dear. 86 00:04:38,510 --> 00:04:39,770 Ixnay on the idiophase. 87 00:04:40,130 --> 00:04:41,130 Excuse me? 88 00:04:41,730 --> 00:04:44,830 I had those clips expunged as evidence because they were obtained without a 89 00:04:44,830 --> 00:04:46,670 warrant. The prosecution can't bring them up in court. 90 00:04:46,950 --> 00:04:48,290 So you're asking me to lie on the stand? 91 00:04:48,710 --> 00:04:50,950 No, because I could be disbarred for that. 92 00:04:51,190 --> 00:04:54,830 Okay, but even if I can't mention the video, I saw it. I know my brother 93 00:04:54,830 --> 00:04:58,930 up with Zoe. And we're not arguing he didn't. We're arguing Zoe consented. 94 00:05:00,130 --> 00:05:01,270 Let's start with an easy question. 95 00:05:02,150 --> 00:05:06,690 Do you know, without a doubt, that your brother assaulted Zoe Rivas? 96 00:05:08,850 --> 00:05:11,670 Of course he didn't. Mrs. Baker, I need Becky to answer. 97 00:05:14,970 --> 00:05:16,770 I'm sorry, can you repeat the question? 98 00:05:26,810 --> 00:05:31,110 What a mess. 99 00:05:31,970 --> 00:05:34,390 Nothing. The jury's just taking their seats. 100 00:05:35,550 --> 00:05:36,550 Lots of women. 101 00:05:36,730 --> 00:05:38,010 That could work in your favor. 102 00:05:39,470 --> 00:05:40,470 What am I thinking? 103 00:05:41,480 --> 00:05:44,560 That I watched too much Law and Order SVU? Yes, but no. 104 00:05:44,900 --> 00:05:46,740 Then I've got Pupkis. Perfect. 105 00:05:47,100 --> 00:05:51,220 Impressing a jury comes down to the three A's. Attire. Which you've aced, 106 00:05:51,340 --> 00:05:52,340 Thanks. 107 00:05:52,540 --> 00:05:55,100 Attitude. Be polite and positive. And appearance. 108 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Maintain a poker face. 109 00:05:57,300 --> 00:05:58,620 So they can't see you sweat. 110 00:05:59,840 --> 00:06:02,300 Even when the scum of the earth walk into the room. 111 00:06:19,270 --> 00:06:20,270 All right. 112 00:06:21,310 --> 00:06:22,870 Please state your full name for the record. 113 00:06:23,430 --> 00:06:24,430 Luke Baker. 114 00:06:24,490 --> 00:06:26,550 And what is your relationship to Zoe Revis? 115 00:06:27,570 --> 00:06:31,990 Zoe and I go to the same school, but we never really talked. 116 00:06:32,410 --> 00:06:33,890 Until the Hollingsworth party. 117 00:06:34,530 --> 00:06:36,870 Neil and I came across her in the pool house. 118 00:06:37,110 --> 00:06:38,610 Were you hooked up with her? 119 00:06:39,470 --> 00:06:40,470 We thought. 120 00:06:41,040 --> 00:06:46,140 It was kind of weird that she wanted to fool around with two guys at the same 121 00:06:46,140 --> 00:06:51,340 time, but she got this rep as this celebrity party girl. 122 00:06:51,560 --> 00:06:54,160 So you're claiming that Hookup was consensual? 123 00:06:55,120 --> 00:06:57,300 Well, she never said no. 124 00:06:57,680 --> 00:07:03,720 So you did not take advantage of Zoe's intoxicated state to assault her? 125 00:07:04,080 --> 00:07:08,140 No. And you did not continue to violate her while she was passed out? 126 00:07:08,640 --> 00:07:09,680 Absolutely not. 127 00:07:16,140 --> 00:07:17,300 What's with the furrowed brow? 128 00:07:18,400 --> 00:07:20,240 Can you imagine what Zoe's going through right now? 129 00:07:21,000 --> 00:07:22,540 Reporters stalking her at school. 130 00:07:23,020 --> 00:07:24,820 People saying all sorts of things about her online. 131 00:07:26,160 --> 00:07:27,200 We need to do something. 132 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 How about some placards? 133 00:07:29,300 --> 00:07:30,300 That's an idea. 134 00:07:30,880 --> 00:07:32,140 Yeah, and t -shirts. 135 00:07:32,540 --> 00:07:34,180 People could wear them in court and show their support. 136 00:07:34,400 --> 00:07:37,060 Yeah, we could get other students to help. And there's a whole bunch of 137 00:07:37,060 --> 00:07:39,780 left over from Dad's campaign I can bring to the school this afternoon. 138 00:07:40,800 --> 00:07:41,800 Yeah, it's a date. 139 00:07:42,200 --> 00:07:43,880 Yeah, it's going to be so much fun. 140 00:07:44,990 --> 00:07:45,990 Fun. 141 00:07:46,870 --> 00:07:49,150 That's what Zoe told you she was after the night of the party. 142 00:07:50,670 --> 00:07:53,170 She was a little down. She was getting over a breakup. 143 00:07:53,850 --> 00:07:55,090 She wanted to have a good time. 144 00:07:55,370 --> 00:07:56,370 Define good time. 145 00:07:56,610 --> 00:07:57,910 You know, not loose. 146 00:07:58,550 --> 00:08:00,370 Dance. Hook up with boys? 147 00:08:03,110 --> 00:08:06,930 Frankie, did Zoe specifically say that she wanted to hook up that night? 148 00:08:07,850 --> 00:08:09,110 And remember, you're under oath. 149 00:08:13,730 --> 00:08:18,290 Yes. Yes, she did, but she was really, really, really drunk at the time. Which 150 00:08:18,290 --> 00:08:21,470 is why you tried to stop her, because you knew that she'd regret it. 151 00:08:23,190 --> 00:08:27,250 Yes. Just like earlier this year when Zoe regretted having sex with a 152 00:08:27,250 --> 00:08:30,690 boy at a different party. I believe his name is Drew Torres. 153 00:08:31,090 --> 00:08:32,210 What happened after that? 154 00:08:33,669 --> 00:08:37,990 Did she publicly accuse him of rape? No, that's not what happened. 155 00:08:38,250 --> 00:08:41,330 You need to object. Why aren't you objecting? Is there a problem? 156 00:08:43,780 --> 00:08:45,620 Your Honor, may I request a short recess? 157 00:08:46,940 --> 00:08:47,940 Five minutes. 158 00:08:49,800 --> 00:08:53,560 This is a disaster. Don't worry. I will talk to the judge. Given the 159 00:08:53,560 --> 00:08:55,240 circumstances, he will forgive your behavior. 160 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 Not me. You. 161 00:08:56,540 --> 00:09:00,940 Zoe. He's tanking my case, Mom. I never said winning would be easy. 162 00:09:01,200 --> 00:09:02,520 Well, right now it seems impossible. 163 00:09:03,360 --> 00:09:04,440 We need a new lawyer. 164 00:09:04,900 --> 00:09:06,740 I'm not sure we can do that, honey. Why not? 165 00:09:07,000 --> 00:09:08,860 Because technically this is not your case. 166 00:09:09,560 --> 00:09:11,120 The prosecution represents the government. 167 00:09:11,460 --> 00:09:14,800 So there's nothing I can do? Honestly, stay out of court. 168 00:09:16,580 --> 00:09:19,500 I want to help win this thing. I need to do something. 169 00:09:20,340 --> 00:09:21,780 Yeah, trust me. 170 00:09:29,360 --> 00:09:31,680 Hey, you know what always makes me feel better? 171 00:09:31,880 --> 00:09:32,880 A trip to the mall. 172 00:09:33,300 --> 00:09:36,640 I got booted from court. I think I'm beyond retail therapy. 173 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Okay. 174 00:09:39,150 --> 00:09:42,270 Uh, look on the bright side. You have extra time to focus on your audition. 175 00:09:43,390 --> 00:09:45,550 Well, people tell tales about me on the stand. 176 00:09:46,450 --> 00:09:48,850 I need to find a way to influence the jury. 177 00:09:49,150 --> 00:09:50,470 Well, you still get to testify, right? 178 00:09:50,850 --> 00:09:51,850 That won't be enough. 179 00:09:52,250 --> 00:09:55,310 The defense has already convinced everyone that I'm just another dumb 180 00:10:00,770 --> 00:10:04,530 Well... What would Gatsby do? 181 00:10:05,590 --> 00:10:06,590 Hi, Ratman. 182 00:10:06,790 --> 00:10:07,790 Take people out. 183 00:10:07,950 --> 00:10:10,720 Hey. We swore we'd never speak of season eight. 184 00:10:13,500 --> 00:10:20,080 I guess... I guess she'd find a way to do some serious image rehab. 185 00:10:21,620 --> 00:10:23,360 Are you thinking what I'm thinking? 186 00:10:27,000 --> 00:10:29,860 They're like a million reporters dying to hear my side of the story? 187 00:10:30,220 --> 00:10:31,580 We could hold a press conference. 188 00:10:33,320 --> 00:10:35,700 Publicists at West Drive always said one -on -one was best. 189 00:10:38,820 --> 00:10:41,300 I'm here with the beautiful, young Zoe Rivas. 190 00:10:41,740 --> 00:10:45,300 Zoe, what do you want the people to know about that terrible night? 191 00:10:47,620 --> 00:10:48,620 The truth. 192 00:10:50,620 --> 00:10:52,100 And you forgot to say talented. 193 00:10:57,100 --> 00:10:59,000 That is definitely not the spot for the purple. 194 00:10:59,200 --> 00:11:01,860 Yeah, we were hands in the way. Get it right. 195 00:11:02,680 --> 00:11:04,080 You got me in the wrong spot. 196 00:11:04,420 --> 00:11:07,080 Hey, um, thanks for doing this with me. 197 00:11:07,690 --> 00:11:08,690 It means a lot. 198 00:11:09,330 --> 00:11:12,630 Yeah, well, so we didn't deserve what happened to her. People need to hear 199 00:11:12,810 --> 00:11:13,810 Yeah. 200 00:11:15,010 --> 00:11:17,530 Plus, spending time with Sue isn't so bad. 201 00:11:18,110 --> 00:11:19,009 Oh, no. 202 00:11:19,010 --> 00:11:20,010 No. 203 00:11:20,150 --> 00:11:21,270 It's good to hear. 204 00:11:21,890 --> 00:11:25,330 Even when this is all over, we can, like, spend some more time together. 205 00:11:26,930 --> 00:11:30,170 Okay, I'm going to go speak to my girl until I can get her a photocopier for a 206 00:11:30,170 --> 00:11:31,690 project. All right. 207 00:11:37,450 --> 00:11:38,790 You're wasting your time, dude. 208 00:11:39,610 --> 00:11:41,650 Man, what are you talking about? I totally haven't had a shot. 209 00:11:41,870 --> 00:11:45,590 How do you think Maya's going to feel when you testify in court that you 210 00:11:45,590 --> 00:11:47,630 much made out with Zoe while you guys were still together? 211 00:11:51,190 --> 00:11:55,030 Okay, before we head out, I want all your cell phones in this box. 212 00:11:55,230 --> 00:11:57,430 We're using compasses today, not smartphones. 213 00:11:58,010 --> 00:11:59,010 Thank you. 214 00:11:59,350 --> 00:12:00,350 Thank you. 215 00:12:01,390 --> 00:12:02,390 Mr. 216 00:12:04,410 --> 00:12:05,410 Baker. 217 00:12:08,490 --> 00:12:09,750 Stranger, I didn't see you on the bus. 218 00:12:10,370 --> 00:12:12,850 The only seat left was at the front. I rushed straight through court. 219 00:12:13,150 --> 00:12:14,810 Oh, that explains the duds. 220 00:12:15,190 --> 00:12:16,690 Weren't you supposed to testify this afternoon? 221 00:12:17,250 --> 00:12:18,550 If I was, would I be here? 222 00:12:18,890 --> 00:12:19,890 True. 223 00:12:20,250 --> 00:12:24,050 Partner, is what Imogen would have said if she hadn't already agreed to be mine. 224 00:12:25,030 --> 00:12:26,450 That's before any of my bestie was available. 225 00:12:27,070 --> 00:12:30,410 No, sorry. The only person still solo is Drew, and I can't spend the whole day 226 00:12:30,410 --> 00:12:32,470 alone in the woods with him. Didn't you guys, like, kiss and make up? 227 00:12:32,810 --> 00:12:33,769 There was no kissing. 228 00:12:33,770 --> 00:12:35,970 I don't understand. Drew's not even that cute. 229 00:12:36,630 --> 00:12:38,430 Besides, I want to hear everything about the trial. 230 00:12:39,670 --> 00:12:42,590 You know what? It's fine. I'll go with Drew. Are you sure? 231 00:12:42,830 --> 00:12:45,210 Yeah. I mean, it's not like I'll have to make out with him. 232 00:12:45,570 --> 00:12:46,570 You say that now? 233 00:12:48,350 --> 00:12:49,350 Hey. 234 00:12:49,590 --> 00:12:52,230 Hey. Want to be in charge of the compass? Not unless you want to get 235 00:12:52,450 --> 00:12:53,530 I won't let her get lost. Okay. 236 00:12:54,290 --> 00:12:57,050 So I'll make this article published as soon as possible. 237 00:12:57,250 --> 00:12:58,330 We can have it online this afternoon. 238 00:12:58,590 --> 00:12:59,590 Great. 239 00:12:59,790 --> 00:13:00,790 Here's my press kit. 240 00:13:01,010 --> 00:13:02,010 Special bio. 241 00:13:02,540 --> 00:13:05,500 First pictures, standard media agreement. Yeah, I'll take a look at 242 00:13:05,580 --> 00:13:07,640 Right now, I want to hear your story. 243 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 Right. 244 00:13:10,980 --> 00:13:16,740 Well, the morning after I woke up in the pool house naked. No, no, no. I can get 245 00:13:16,740 --> 00:13:18,020 the facts from the court transcript. 246 00:13:18,220 --> 00:13:20,380 I want to know what you were feeling. 247 00:13:22,100 --> 00:13:23,920 Maybe this isn't a good idea. 248 00:13:24,560 --> 00:13:28,700 I have to testify in an hour. Plus, the lawyer for the prosecution doesn't want 249 00:13:28,700 --> 00:13:30,480 me talking to the press, so... The lawyer who? 250 00:13:30,990 --> 00:13:32,230 according to you, is tanking your case. 251 00:13:35,070 --> 00:13:37,310 Those boys hurt you, didn't they? 252 00:13:41,270 --> 00:13:43,530 And I need the whole story. 253 00:13:51,850 --> 00:13:52,850 Where do I start? 254 00:13:54,870 --> 00:13:56,790 All right, T -shirts and placards are loaded. 255 00:13:56,990 --> 00:13:58,930 We should probably get going before one of the main corpers always tests 256 00:13:58,930 --> 00:13:59,930 someone. 257 00:14:00,480 --> 00:14:02,660 Um, actually, I'll meet you in a minute. 258 00:14:03,360 --> 00:14:05,260 Um, yeah, okay. 259 00:14:05,620 --> 00:14:06,620 Okay. 260 00:14:11,540 --> 00:14:12,540 What? 261 00:14:12,860 --> 00:14:13,860 Am I in trouble or something? 262 00:14:14,360 --> 00:14:16,780 No, I just wanted to talk to you. 263 00:14:17,120 --> 00:14:18,120 Uh, can it wait? 264 00:14:18,160 --> 00:14:21,660 It's just, wouldn't it be weird, like with us? 265 00:14:22,920 --> 00:14:27,100 Miles and I... You still love him? 266 00:14:27,880 --> 00:14:28,880 I think so. 267 00:14:29,439 --> 00:14:32,340 Believe it or not, it is possible to get over my amount. 268 00:14:34,900 --> 00:14:35,900 Thank you. 269 00:14:50,280 --> 00:14:51,360 She's pretty ziggy. 270 00:14:51,960 --> 00:14:53,760 Is she the reason you've been ignoring my call? 271 00:14:54,660 --> 00:14:59,060 No, man, I've just been super busy with the family, school, and... 272 00:14:59,280 --> 00:15:04,420 Plus, I have a job at this restaurant now, so it's like... I got a job for 273 00:15:04,440 --> 00:15:05,440 too. 274 00:15:08,680 --> 00:15:10,660 Vince, man, I'm retired. 275 00:15:11,420 --> 00:15:12,980 You should have moved to Florida. 276 00:15:13,720 --> 00:15:15,100 No one gets out that easy. 277 00:15:16,040 --> 00:15:18,560 The damn time's coming up, and I need my soldiers in the field. 278 00:15:21,660 --> 00:15:22,960 What happens if I say no? 279 00:15:23,800 --> 00:15:25,200 I think you know the answer to that. 280 00:15:27,980 --> 00:15:30,680 But you didn't say no, did you? 281 00:15:31,640 --> 00:15:32,840 I didn't say anything. 282 00:15:33,320 --> 00:15:34,320 I was unconscious. 283 00:15:35,760 --> 00:15:38,260 Well, then how do you know that you were assaulted by the defendants? 284 00:15:38,480 --> 00:15:43,100 Because the next day at school, everybody was talking and posting 285 00:15:43,100 --> 00:15:44,920 social media. How did that make you feel? 286 00:15:47,040 --> 00:15:50,400 Like I wanted to crawl into a cave and never come out. 287 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 You were embarrassed? 288 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 Of course. 289 00:15:53,420 --> 00:15:55,300 You didn't like your classmates calling you names? 290 00:15:55,710 --> 00:15:59,770 Who would? And you wanted them to stop. Well, obviously. So you told everyone 291 00:15:59,770 --> 00:16:02,030 that these boys assaulted you. No. 292 00:16:02,310 --> 00:16:03,370 No, that's a lie. 293 00:16:03,650 --> 00:16:08,390 Then why did you tell Buzzline, and I quote, the whole school thought I was a 294 00:16:08,390 --> 00:16:12,350 slut. I wanted them to stop, so I said those boys assaulted me. 295 00:16:13,390 --> 00:16:17,550 I didn't tell them that. That reporter must have misquoted me. Really? 296 00:16:18,870 --> 00:16:21,890 Well, then maybe this transcript from Buzzline will jog your memory. 297 00:16:22,650 --> 00:16:24,810 Please read the highlighted portions for the court. 298 00:16:30,730 --> 00:16:32,790 The whole school thought I was a slut. 299 00:16:33,530 --> 00:16:35,130 I wanted them to stop. 300 00:16:35,430 --> 00:16:37,450 So I said those boys assaulted me. 301 00:16:41,910 --> 00:16:46,550 Okay, I might have said these actual words, but I didn't want it to sound 302 00:16:46,550 --> 00:16:50,710 this. Just like you didn't want the kids at school saying that you had hooked up 303 00:16:50,710 --> 00:16:52,590 with two boys at the same time. 304 00:16:53,070 --> 00:16:55,610 But that doesn't mean you didn't consent to it. 305 00:17:03,400 --> 00:17:06,260 You've heard of the boy that cried wolf meets the girl who cried herself. 306 00:17:06,480 --> 00:17:10,160 Stop, I can't hear anymore. So it's just one article, okay? It's been tweeted 307 00:17:10,160 --> 00:17:11,160 all over. 308 00:17:11,380 --> 00:17:16,020 Okay, but it's not all bad. The journalist describes you as a beautiful, 309 00:17:16,200 --> 00:17:17,660 talented young girl. 310 00:17:18,020 --> 00:17:19,380 Obsessed with male attention. 311 00:17:19,619 --> 00:17:20,780 Yeah, but that part is kind of true. 312 00:17:22,640 --> 00:17:24,280 So you agree with that reporter? 313 00:17:24,640 --> 00:17:28,079 Uh -oh. No, Zoe, of course not, but you do care a lot about what boys think. 314 00:17:28,540 --> 00:17:29,540 First, my brother. 315 00:17:29,560 --> 00:17:30,700 Okay, Frankie, leave me out of this, okay? 316 00:17:31,350 --> 00:17:34,810 Plus, you were walking around that party asking if you were sexy. So you think 317 00:17:34,810 --> 00:17:37,970 I'm to blame for what happened that night? Okay, it doesn't matter what they 318 00:17:37,970 --> 00:17:38,970 think, just the jury. 319 00:17:39,330 --> 00:17:40,650 It matters to me. 320 00:17:53,630 --> 00:17:54,630 It's ten o 'clock. 321 00:17:55,050 --> 00:17:57,930 We were supposed to meet the bus at seven. Okay, well, according to the maps 322 00:17:57,930 --> 00:17:59,970 gave us, the next marker should be right over there. 323 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 I don't see it. 324 00:18:02,700 --> 00:18:04,340 I think we're lost. We're not lost. 325 00:18:04,540 --> 00:18:07,040 Yeah, we are. We passed the same tree like five times. 326 00:18:07,420 --> 00:18:10,400 Besides, we haven't seen anyone from our class in hours. Caleb, we've been 327 00:18:10,400 --> 00:18:11,580 walking north the entire time? 328 00:18:12,200 --> 00:18:13,240 According to the compass, yeah. 329 00:18:17,780 --> 00:18:19,800 Which you did not adjust for declination. 330 00:18:20,460 --> 00:18:21,259 Decl -what? 331 00:18:21,260 --> 00:18:23,080 The difference between true and magnetic north. 332 00:18:23,460 --> 00:18:25,480 Didn't you listen to anything Prino said in class? 333 00:18:25,780 --> 00:18:27,640 Honestly. How could you make such a big mistake? 334 00:18:27,860 --> 00:18:30,200 But you're the one who put me in charge of the compass. Oh, so it's my fault 335 00:18:30,200 --> 00:18:32,530 we're in this mess? No, but... And I actually don't want to fix it, even if 336 00:18:32,530 --> 00:18:34,070 means doing something really, really bad. 337 00:18:36,490 --> 00:18:38,090 Are we still talking about orienteering? 338 00:18:39,330 --> 00:18:40,530 Give me the compass. 339 00:18:42,150 --> 00:18:44,050 Look, it's getting dark. 340 00:18:44,610 --> 00:18:47,170 All right, we should stop for the night. No, we need to get home. 341 00:18:47,690 --> 00:18:50,650 I've already caused my family enough grief by skipping court today. 342 00:18:51,570 --> 00:18:54,190 Don't they send people to jail for that? What am I supposed to do? 343 00:18:54,910 --> 00:18:58,350 If I don't lie on the stand, my family hates me, and if I do, I hate myself. 344 00:19:03,400 --> 00:19:05,200 How could someone I love do something so terrible? 345 00:19:07,160 --> 00:19:08,160 You made a mistake. 346 00:19:08,280 --> 00:19:09,280 A big one. Huge. 347 00:19:10,680 --> 00:19:13,320 But that doesn't mean you just give up on him. 348 00:19:15,200 --> 00:19:16,640 My brother never gave up on me. 349 00:19:20,440 --> 00:19:21,440 What would Adam do? 350 00:19:23,220 --> 00:19:24,220 Talk to me. 351 00:19:26,300 --> 00:19:28,180 Try to understand if there was more to the story. 352 00:19:28,440 --> 00:19:31,680 Even if there was, what would people think if I took Luke's side? 353 00:19:33,450 --> 00:19:35,710 I won't judge anyone for trying to keep their brother around. 354 00:19:40,050 --> 00:19:41,310 You are a good guy, Drew. 355 00:19:45,050 --> 00:19:47,450 Right now, I'm a cold guy. 356 00:19:48,290 --> 00:19:49,850 So can we find some firewood? 357 00:20:48,300 --> 00:20:49,860 Sure looks like consent to me 358 00:20:49,860 --> 00:21:00,740 Whatever 359 00:21:00,740 --> 00:21:06,420 it takes I know I can make it through 360 00:21:06,420 --> 00:21:12,900 If I hold out I 361 00:21:12,900 --> 00:21:16,340 know I can make it through 362 00:21:17,350 --> 00:21:23,210 I know I I know I can make it through 29202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.