Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:02,759
Get off.
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,540
All right, come on, Fiona. You can do
it.
3
00:00:04,760 --> 00:00:05,920
Shrug your shoulders. Head down.
4
00:00:06,580 --> 00:00:08,900
Grab her arm with both your hands.
Protect your airway.
5
00:00:09,580 --> 00:00:13,180
Trap her calf. Turn and throw, just like
I showed you. I'm the intruder. I'm in
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,260
your apartment. I've got a gun.
7
00:00:19,720 --> 00:00:22,140
Okay, maybe self -defense role play was
a bad idea.
8
00:00:23,400 --> 00:00:24,400
You okay, girl?
9
00:00:28,060 --> 00:00:29,600
What if the intruder comes back?
10
00:00:29,820 --> 00:00:30,820
He's not going to come back.
11
00:00:31,080 --> 00:00:31,799
Drew's right.
12
00:00:31,800 --> 00:00:35,260
Chances are slim that you get attacked
by the same intruder. In fact, anyone
13
00:00:35,260 --> 00:00:36,400
get attacked anywhere, anytime.
14
00:00:36,920 --> 00:00:39,580
Drew, this guy took my camera and my
laptop.
15
00:00:39,960 --> 00:00:42,780
He knows personal stuff about me. He
doesn't care about you.
16
00:00:43,460 --> 00:00:45,100
He's just going to sell it. How do you
know?
17
00:00:45,460 --> 00:00:49,380
There are crazies out there. Okay, why
don't we try this new self -defense move
18
00:00:49,380 --> 00:00:51,680
I like to call Liam and the Nuts.
19
00:00:52,540 --> 00:00:53,620
What's the point, Bianca?
20
00:00:54,120 --> 00:00:57,240
I'm never going to be able to fight off
a guy who's bigger and stronger and
21
00:00:57,240 --> 00:00:58,240
possibly armed.
22
00:00:59,300 --> 00:01:00,540
I need reinforcements.
23
00:01:01,080 --> 00:01:02,080
Like a bodyguard?
24
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
No.
25
00:01:05,160 --> 00:01:06,160
I'm going to the police.
26
00:01:06,440 --> 00:01:09,340
I will personally see to it that this
lowlife is locked up behind bars.
27
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
Yes,
28
00:01:56,760 --> 00:01:59,120
but can I please just speak to one of
the detectives on my case?
29
00:01:59,700 --> 00:02:04,060
No, I understand that, but... Okay,
thanks for nothing.
30
00:02:10,090 --> 00:02:11,110
Hi, Officer Turner.
31
00:02:11,610 --> 00:02:12,569
Hi there.
32
00:02:12,570 --> 00:02:14,710
Fiona Coyne, the victim of the break
-and -enter.
33
00:02:15,450 --> 00:02:16,450
Sorry to hear that.
34
00:02:17,610 --> 00:02:21,730
The thing is, the detectives assigned to
my case, I don't think they're very
35
00:02:21,730 --> 00:02:22,730
good at their jobs.
36
00:02:22,790 --> 00:02:24,950
What makes you say that? They have no
leads.
37
00:02:25,310 --> 00:02:26,310
How is that possible?
38
00:02:26,410 --> 00:02:29,310
They swept for fingerprints, and I told
them everything I could remember.
39
00:02:29,850 --> 00:02:33,770
Fiona, I'll be honest. You probably
won't get your stuff back. No, I don't
40
00:02:33,770 --> 00:02:35,810
about my stuff. I just want to feel safe
again.
41
00:02:36,090 --> 00:02:39,230
I know it's hard, but this person took
your stuff.
42
00:02:39,900 --> 00:02:41,120
Don't let him take your life, too.
43
00:02:43,920 --> 00:02:46,200
Hey, any luck catching the guy?
44
00:02:46,840 --> 00:02:47,840
Nay.
45
00:02:48,680 --> 00:02:51,400
Um, well, I have something that can make
you feel better.
46
00:02:52,460 --> 00:02:53,900
Another video of otters clapping?
47
00:02:54,800 --> 00:02:58,640
A robot dog? Not just any robot dog.
48
00:03:01,820 --> 00:03:02,820
Wait.
49
00:03:03,700 --> 00:03:05,920
He can help keep intruders away.
50
00:03:06,200 --> 00:03:07,480
I feel safer already.
51
00:03:08,760 --> 00:03:10,220
You're sleeping over again tonight,
right?
52
00:03:10,500 --> 00:03:13,480
My dad's caretaker can't stay tonight.
53
00:03:14,960 --> 00:03:15,960
You're going to be okay, right?
54
00:03:18,080 --> 00:03:20,880
Yeah. I've got to learn to be on my own
at some point, right?
55
00:03:21,080 --> 00:03:22,080
Yeah.
56
00:03:22,440 --> 00:03:23,720
Bye. Bye.
57
00:03:24,240 --> 00:03:25,240
Thank you.
58
00:03:29,480 --> 00:03:33,740
Friends Club welcomes you to Déjeuner à
Paris. I hope you are enjoying the
59
00:03:33,740 --> 00:03:37,180
pastries. I would like to say a big
thank you to all the members.
60
00:03:37,440 --> 00:03:40,310
What? Is it too much? No way. It's so
good.
61
00:03:40,530 --> 00:03:42,470
No one will ever know you learn these
songs off YouTube.
62
00:03:44,370 --> 00:03:45,390
Do you think she'll like it?
63
00:03:45,610 --> 00:03:48,930
Madame Jeannot, she'll love it. She'll
forget all about you charging her car.
64
00:03:49,890 --> 00:03:55,250
Mesdames et messieurs, we now have a
special treat. Please give a warm
65
00:03:55,250 --> 00:03:57,050
to Monsieur Zygnovak.
66
00:04:01,890 --> 00:04:03,310
Ah, merci.
67
00:04:04,360 --> 00:04:07,860
I would like to dedicate this song to
Mr. and Mrs. Jung.
68
00:05:01,990 --> 00:05:04,430
Zig! Zig!
69
00:05:07,170 --> 00:05:09,110
Sig, do you know the song you were
singing?
70
00:05:09,830 --> 00:05:11,650
I found it on the internet, okay?
71
00:05:12,310 --> 00:05:16,810
Okay, well, it's about lovers and
kissing.
72
00:05:18,130 --> 00:05:20,110
I didn't know that.
73
00:05:21,610 --> 00:05:24,750
Just go, please. I know that you have
been going through a very difficult
74
00:05:24,870 --> 00:05:28,530
and after our talk, it's natural that
you feel close.
75
00:05:30,730 --> 00:05:31,990
We're not staying for the cheese?
76
00:05:39,880 --> 00:05:41,480
Wow, he's like a mini Mike Dallas.
77
00:05:42,700 --> 00:05:46,020
So did you tell Allie? As far as she
knows, I'm studying for algebra right
78
00:05:46,660 --> 00:05:49,400
It's just every time I tell a girl that
I have a kid, they run off.
79
00:05:50,240 --> 00:05:53,220
And we haven't even gone on a date yet,
you know, maybe after that. Maybe steps.
80
00:05:54,400 --> 00:05:55,560
Uh, Dallas?
81
00:05:55,820 --> 00:05:57,820
Drew, we get it. He's a good looking
kid.
82
00:05:58,060 --> 00:06:00,780
No, yes, it's just Allie's outside.
83
00:06:03,580 --> 00:06:04,940
Oh man, take him upstairs.
84
00:06:05,160 --> 00:06:06,560
No! Yes, please.
85
00:06:06,940 --> 00:06:07,940
I'm sorry.
86
00:06:08,060 --> 00:06:09,060
Let's go. We'll be back.
87
00:06:11,000 --> 00:06:15,960
Hi. Hey, what are you doing here? Well,
I was thinking about you studying alone,
88
00:06:16,100 --> 00:06:17,100
and then it hit me.
89
00:06:17,220 --> 00:06:18,860
I know a thing or two about algebra.
90
00:06:19,980 --> 00:06:20,980
Awesome.
91
00:06:26,380 --> 00:06:27,700
Zoomy, zoomy, zoom.
92
00:06:29,820 --> 00:06:33,200
Man, I'm pissed at you. You knew I was
going to make an ass of myself, didn't
93
00:06:33,200 --> 00:06:34,760
you? And you didn't disappoint.
94
00:06:35,120 --> 00:06:37,460
Yeah, well, how am I supposed to face
Madame Jeanneau tomorrow?
95
00:06:37,920 --> 00:06:41,740
You're into a hot teacher. So what? Lots
of guys are. I'm not into her.
96
00:06:42,000 --> 00:06:44,160
Then how do you explain the zoobie?
97
00:06:44,440 --> 00:06:45,880
Can you shut up with that?
98
00:06:46,300 --> 00:06:49,620
I could have gotten her in trouble. I
could have messed up her life. You need
99
00:06:49,620 --> 00:06:50,620
chill.
100
00:06:50,880 --> 00:06:53,580
You made one stupid mistake. One
mistake?
101
00:06:55,360 --> 00:07:00,260
Do you realize that I tried to steal
Cam's girlfriend while I was dating
102
00:07:05,440 --> 00:07:06,940
I told me to stop.
103
00:07:09,640 --> 00:07:10,920
Of course I didn't listen.
104
00:07:12,340 --> 00:07:14,780
I hurt everyone that I care about.
105
00:07:16,540 --> 00:07:20,260
If you were really such a bad guy, you
wouldn't be crying like my baby sister
106
00:07:20,260 --> 00:07:21,260
right now.
107
00:07:23,200 --> 00:07:27,300
You're a good man, Zignovac. And if
those people don't see that, they're all
108
00:07:27,300 --> 00:07:28,300
dumb idiots.
109
00:07:30,800 --> 00:07:31,800
Ow.
110
00:07:32,540 --> 00:07:34,000
What was that for?
111
00:07:34,460 --> 00:07:35,640
Don't think I'm going soft.
112
00:07:40,430 --> 00:07:44,030
So whatever operations you perform to
one side of the equation, you have to do
113
00:07:44,030 --> 00:07:44,969
to the other.
114
00:07:44,970 --> 00:07:45,970
See?
115
00:07:47,790 --> 00:07:49,730
So, are you going to invite me in, or?
116
00:07:50,010 --> 00:07:54,010
Well, uh, yeah, I'd love to, but you're
just so, you know, distractingly pretty.
117
00:07:55,670 --> 00:07:57,170
Thanks for the notes, though. I owe you.
118
00:07:57,950 --> 00:08:00,430
Anytime. I'm just going to use the
little girl's room.
119
00:08:00,670 --> 00:08:02,590
Uh, actually, it's clogged right now.
120
00:08:04,410 --> 00:08:05,410
What's with the blocks?
121
00:08:05,890 --> 00:08:07,430
Uh, visual learner?
122
00:08:11,140 --> 00:08:12,600
Alex, something wrong with Rocky, man.
123
00:08:13,080 --> 00:08:16,480
Did you give him nuts? I don't know.
There was someone on the counter. Maybe
124
00:08:16,480 --> 00:08:17,019
had some.
125
00:08:17,020 --> 00:08:18,019
He's allergic.
126
00:08:18,020 --> 00:08:19,980
Dude, I didn't know. I have to get his
EpiPen.
127
00:08:22,360 --> 00:08:23,440
Should we take him to the hospital?
128
00:08:23,700 --> 00:08:24,940
Yeah, and you should call his parents.
129
00:08:28,040 --> 00:08:29,040
Hi, Miss Barrett.
130
00:08:34,220 --> 00:08:38,620
And then she had to leave because her
dad's nurse had the night off.
131
00:08:39,820 --> 00:08:40,820
You know what, Mom?
132
00:08:41,159 --> 00:08:43,720
I have a feeling that things are going
to get better really soon.
133
00:08:44,320 --> 00:08:45,480
Fingers are crossed, Fiona.
134
00:08:46,160 --> 00:08:48,400
I'll let you know how it goes after
court tomorrow.
135
00:08:50,940 --> 00:08:52,440
Is everything all right?
136
00:08:53,920 --> 00:08:55,820
Yeah, I should probably just get some
sleep.
137
00:08:56,620 --> 00:08:58,260
I love you and Dad so much.
138
00:08:59,140 --> 00:09:00,920
We love you, too.
139
00:09:02,040 --> 00:09:03,040
Sweet dreams.
140
00:09:39,110 --> 00:09:40,290
No sign of an intruder.
141
00:09:42,190 --> 00:09:43,610
I feel like such an idiot.
142
00:09:43,950 --> 00:09:46,470
Look, you saw something, you heard a
noise, you called 911.
143
00:09:47,230 --> 00:09:48,230
It's the right thing to do.
144
00:09:48,430 --> 00:09:49,910
In case the curtains attacked me.
145
00:09:51,710 --> 00:09:52,870
I feel so helpless.
146
00:09:53,270 --> 00:09:54,330
Nobody is helpless.
147
00:09:55,370 --> 00:09:56,430
Can I ask you a question?
148
00:09:58,010 --> 00:09:59,010
How do you do it?
149
00:09:59,410 --> 00:10:02,390
I mean, there must be bigger, stronger
men that you have to stand up to.
150
00:10:02,630 --> 00:10:03,670
How do you do it every day?
151
00:10:03,870 --> 00:10:06,730
I'm a trained officer, and it helps that
I'm armed.
152
00:10:09,260 --> 00:10:10,420
Got a spare one I can borrow.
153
00:10:10,960 --> 00:10:12,400
Leave the shooting to us, okay?
154
00:10:14,260 --> 00:10:15,300
Do you have someone you can call?
155
00:10:15,920 --> 00:10:17,040
Friends? Family?
156
00:10:17,560 --> 00:10:18,580
Someone that can stay with you?
157
00:10:21,140 --> 00:10:22,140
I'll figure it out.
158
00:10:30,720 --> 00:10:31,720
Do you want a coin?
159
00:10:33,040 --> 00:10:34,040
C 'est moi.
160
00:10:34,260 --> 00:10:36,120
You ready to get started? You seem a
little shaky.
161
00:10:37,520 --> 00:10:39,020
I've never actually held a gun before.
162
00:10:39,680 --> 00:10:41,380
I was always pretty scared of my
grandpa.
163
00:10:41,840 --> 00:10:43,000
That's what I'm here for. Come on.
164
00:10:49,620 --> 00:10:51,160
First thing first, safety gear.
165
00:10:59,120 --> 00:11:02,440
Always point the gun downrange with your
finger off the trigger until you're
166
00:11:02,440 --> 00:11:03,319
ready to shoot.
167
00:11:03,320 --> 00:11:04,760
Now, raise the gun.
168
00:11:06,450 --> 00:11:11,910
Point it at your target, aim, and when
you're ready, squeeze the trigger.
169
00:11:13,610 --> 00:11:14,890
Just, like, do it now?
170
00:11:15,890 --> 00:11:17,790
Take a deep breath, then fire.
171
00:11:29,510 --> 00:11:31,970
Is that for me?
172
00:11:32,330 --> 00:11:34,690
Yeah, it's my time traveling timing.
173
00:11:35,560 --> 00:11:37,760
I was actually wondering if I could
present it today.
174
00:11:38,260 --> 00:11:39,260
Very well.
175
00:11:40,240 --> 00:11:41,480
Zig will now present.
176
00:11:54,100 --> 00:11:55,100
Don't garbage on your car.
177
00:12:14,869 --> 00:12:18,070
Actually, if I were to go back in time,
it would be before all of that.
178
00:12:20,330 --> 00:12:22,250
I never would have come between my
friends.
179
00:12:25,390 --> 00:12:26,830
I wouldn't have hurt Tori.
180
00:12:28,770 --> 00:12:31,590
Because she doesn't deserve that.
181
00:12:33,850 --> 00:12:38,650
If I could go back in time, I would have
listened to Maya.
182
00:12:39,830 --> 00:12:41,630
And I would have left her and came home.
183
00:12:46,090 --> 00:12:47,790
I take back the things I said to Cam.
184
00:12:50,190 --> 00:12:52,670
I know that I don't deserve forgiveness.
185
00:12:54,130 --> 00:12:57,350
But I just want you guys to know that
I'm sorry.
186
00:13:03,410 --> 00:13:04,830
So, what'd you think?
187
00:13:05,890 --> 00:13:07,050
I felt in control.
188
00:13:07,310 --> 00:13:08,430
That's exactly what I needed.
189
00:13:09,850 --> 00:13:10,850
How much for this one?
190
00:13:18,670 --> 00:13:19,670
900. Okay.
191
00:13:20,550 --> 00:13:22,610
Guess I could pick up a few extra
shifts.
192
00:13:23,750 --> 00:13:24,750
I'll make it work.
193
00:13:25,670 --> 00:13:26,670
Did you take a credit card?
194
00:13:28,210 --> 00:13:30,150
Buying a gun is not like buying a new
pair of shoes, Fiona.
195
00:13:30,670 --> 00:13:31,730
First you need a possession license.
196
00:13:32,830 --> 00:13:34,430
So I have to take a course or something?
197
00:13:34,690 --> 00:13:35,690
And pass a test.
198
00:13:35,730 --> 00:13:36,870
Then there's a background screening.
199
00:13:37,790 --> 00:13:39,750
But I'm a single girl and I live alone.
200
00:13:39,950 --> 00:13:40,950
I need protection.
201
00:13:41,010 --> 00:13:43,230
Fiona, the law looks down on owning a
gun for self -defense.
202
00:13:43,710 --> 00:13:46,190
So basically the law says I don't have
the right to protect myself.
203
00:13:57,790 --> 00:13:58,890
You don't need them.
204
00:14:01,030 --> 00:14:04,130
Actually, I think I kind of do.
205
00:14:05,670 --> 00:14:06,670
Hey.
206
00:14:13,959 --> 00:14:16,700
Zig, what you said today, that was
really cool.
207
00:14:17,280 --> 00:14:18,280
Thanks.
208
00:14:18,420 --> 00:14:19,620
It meant a lot to me, too.
209
00:14:22,240 --> 00:14:23,099
We're late.
210
00:14:23,100 --> 00:14:24,100
We should get going.
211
00:14:29,960 --> 00:14:31,040
You tried, man.
212
00:14:32,320 --> 00:14:33,320
Yeah.
213
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
Yeah, I did.
214
00:14:34,860 --> 00:14:38,000
Hey, Eli said he needs more background
performance for his zombie movie.
215
00:14:38,540 --> 00:14:40,440
Would you guys maybe want to be in it
with us?
216
00:14:45,030 --> 00:14:46,030
Definitely.
217
00:14:46,230 --> 00:14:47,230
Yeah.
218
00:14:54,530 --> 00:14:57,390
You're gone. I'm putting another limb
for you. It's an arm, it's a leg. You're
219
00:14:57,390 --> 00:14:58,510
going to hold so close.
220
00:15:01,490 --> 00:15:02,510
How's the zombie apocalypse?
221
00:15:03,390 --> 00:15:06,890
Busy, but most importantly, how are you?
You missed all your classes this
222
00:15:06,890 --> 00:15:07,990
morning and I tried calling you.
223
00:15:08,290 --> 00:15:09,290
I had an appointment.
224
00:15:09,490 --> 00:15:11,030
Oh, with your therapist?
225
00:15:11,630 --> 00:15:13,010
At the gun range.
226
00:15:13,690 --> 00:15:14,690
I learned how to shoot.
227
00:15:15,290 --> 00:15:16,290
Guns are scary.
228
00:15:16,630 --> 00:15:18,810
Well, right now, it's the only thing
that'll make me feel safe.
229
00:15:19,330 --> 00:15:20,510
So what, you're gonna go buy a gun?
230
00:15:21,050 --> 00:15:22,930
You don't get it. Are you hearing
yourself?
231
00:15:23,430 --> 00:15:24,369
Gun, Fiona.
232
00:15:24,370 --> 00:15:25,470
They shoot, kill dead.
233
00:15:25,830 --> 00:15:26,809
Illegal. Gun.
234
00:15:26,810 --> 00:15:28,270
It's not like I have anything else.
235
00:15:28,650 --> 00:15:29,650
Hey, cut!
236
00:15:30,230 --> 00:15:31,570
They've been timing on that scene.
237
00:15:33,410 --> 00:15:35,170
Eli needs you. I'll figure it out on my
own.
238
00:15:40,790 --> 00:15:41,790
Thanks for coming.
239
00:15:44,200 --> 00:15:45,340
You're pissed. That's fair.
240
00:15:46,320 --> 00:15:47,360
I want to show you something.
241
00:15:53,060 --> 00:15:54,440
I got Rocket's favorites.
242
00:15:54,980 --> 00:15:57,500
I got him trucks, dinosaurs, blocks.
243
00:15:57,800 --> 00:15:58,960
There's even a space for books.
244
00:15:59,880 --> 00:16:01,960
I want Rocket to feel at home so he can
visit more.
245
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
He's going to love it, right?
246
00:16:05,300 --> 00:16:06,960
Leaving him with you was a mistake.
247
00:16:07,680 --> 00:16:09,220
It won't happen again.
248
00:16:09,480 --> 00:16:12,980
Do you know how many dates I've been on
since he was born?
249
00:16:13,600 --> 00:16:15,100
I have a feeling you're about to tell
me. None.
250
00:16:15,420 --> 00:16:16,420
Not one.
251
00:16:16,880 --> 00:16:18,080
I gave up everything.
252
00:16:18,540 --> 00:16:22,440
I know. And because of you, I get to
play hockey and I get to go to school.
253
00:16:22,840 --> 00:16:23,980
Rocky could have died.
254
00:16:26,900 --> 00:16:27,900
Messed up.
255
00:16:27,960 --> 00:16:29,420
I let our boy down.
256
00:16:30,320 --> 00:16:33,160
I'm sorry. Please tell me what to do and
I'll do it.
257
00:16:34,560 --> 00:16:35,820
Let me be a better dad.
258
00:17:12,790 --> 00:17:13,910
Hey. Hey.
259
00:17:14,170 --> 00:17:16,990
I, uh, I need a gun.
260
00:17:18,530 --> 00:17:19,910
Well, I need a million dollars.
261
00:17:25,589 --> 00:17:26,589
Wait.
262
00:17:27,630 --> 00:17:28,630
You serious?
263
00:17:30,730 --> 00:17:31,730
You got cash?
264
00:17:32,290 --> 00:17:33,930
Yeah, I have, like, 300.
265
00:17:34,770 --> 00:17:35,770
Not here.
266
00:17:36,210 --> 00:17:38,550
Just, uh, follow me.
267
00:17:43,230 --> 00:17:44,430
You afraid of the dark?
268
00:17:44,650 --> 00:17:45,790
Because I can hold your hand.
269
00:17:46,990 --> 00:17:47,990
I'm good.
270
00:17:48,050 --> 00:17:49,050
Thanks.
271
00:17:57,750 --> 00:17:58,970
Is here good?
272
00:17:59,750 --> 00:18:01,350
Yeah. Yeah, here's good.
273
00:18:03,830 --> 00:18:04,830
Where's the gun?
274
00:18:08,710 --> 00:18:09,790
Just give me the money, bitch.
275
00:18:21,320 --> 00:18:22,320
That's enough. Go.
276
00:18:23,320 --> 00:18:24,159
Go, go.
277
00:18:24,160 --> 00:18:25,160
Go, go.
278
00:18:53,100 --> 00:18:54,860
You have every right to be pissed at me.
279
00:18:55,780 --> 00:18:58,900
Look, I don't like that you lied, but I
get why you did.
280
00:19:00,040 --> 00:19:01,940
In your shoes, I might have done the
same.
281
00:19:02,480 --> 00:19:04,560
I don't want to hide Rocky from anyone
anymore.
282
00:19:05,800 --> 00:19:07,720
I might even get his name tattooed on my
arm.
283
00:19:08,560 --> 00:19:10,900
All cursive with his portrait in black
and white?
284
00:19:11,400 --> 00:19:12,980
On second thought, maybe not.
285
00:19:16,300 --> 00:19:19,220
So, Rocky like the boxing movie?
286
00:19:20,480 --> 00:19:21,520
It's actually rock.
287
00:19:22,080 --> 00:19:23,059
Like The Rock?
288
00:19:23,060 --> 00:19:25,280
Oh, you named your son after a wrestler?
289
00:19:25,560 --> 00:19:26,560
And actor.
290
00:19:26,780 --> 00:19:27,780
Don't judge.
291
00:19:31,080 --> 00:19:32,080
So us.
292
00:19:34,760 --> 00:19:37,540
All I've wanted for so long is to take
you on a date.
293
00:19:38,120 --> 00:19:40,400
But you have more important things, I
get it.
294
00:19:40,640 --> 00:19:42,780
Yeah. From now on, he's my number one.
295
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
I've been calling.
296
00:19:51,080 --> 00:19:53,380
Aiden came to your place last night, and
no one was there.
297
00:19:53,920 --> 00:19:54,920
What happened?
298
00:19:55,420 --> 00:19:58,700
Uh, nothing. I just... I tripped.
299
00:19:59,860 --> 00:20:02,240
Whacked my face on the coffee table. So
clumsy.
300
00:20:03,300 --> 00:20:04,420
What really happened?
301
00:20:07,020 --> 00:20:08,040
Fiona, I'm not stupid.
302
00:20:15,240 --> 00:20:16,780
I went to buy a gun.
303
00:20:19,440 --> 00:20:20,480
A sketchy area.
304
00:20:21,580 --> 00:20:23,240
Some thugs stole my money.
305
00:20:25,660 --> 00:20:29,100
I'm so stupid, Imogen. I could have
died. Well, thank God you're okay.
306
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
You're not mad?
307
00:20:34,940 --> 00:20:38,780
When I realized how scared you were, I
talked to my mom.
308
00:20:39,380 --> 00:20:41,060
She said you can come stay with us.
309
00:20:41,460 --> 00:20:43,080
Moms, dads, wherever I am.
310
00:20:44,520 --> 00:20:45,700
You're not alone, Fiona.
311
00:20:49,459 --> 00:20:53,300
There was a time in my life when my
worst fear is that I would be alone
312
00:20:54,280 --> 00:20:58,560
But last night when I was waiting around
in the hospital alone, I had a lot of
313
00:20:58,560 --> 00:20:59,560
time to think.
314
00:21:01,000 --> 00:21:02,960
This past year has been the best of my
life.
315
00:21:03,780 --> 00:21:05,400
I have the best girlfriend in the world.
316
00:21:06,100 --> 00:21:08,620
I'm not going to let one break in ruin
how far I've come.
317
00:21:09,900 --> 00:21:15,660
I love my condo, and I might still get
scared sometimes, but I have to keep
318
00:21:15,660 --> 00:21:16,660
living there.
319
00:21:17,400 --> 00:21:18,400
It's my home.
320
00:21:19,520 --> 00:21:21,560
You're kind of my hero, Fiona Coyne.
321
00:21:26,120 --> 00:21:32,420
You think my face will heal in time for
prom?
322
00:21:33,200 --> 00:21:35,920
If it doesn't, can I make you into a
zombie prom queen?
323
00:21:37,080 --> 00:21:40,160
Maybe Marisol will even let us change
the theme to Night of the Living Dead.
324
00:21:40,560 --> 00:21:41,560
Maybe.
325
00:21:50,410 --> 00:21:51,410
Till tomorrow.
24054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.