Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,390 --> 00:00:06,390
Okay, did you see that?
2
00:00:06,990 --> 00:00:08,010
I saw something.
3
00:00:08,990 --> 00:00:11,410
I took it in on my off wing and I almost
scored.
4
00:00:11,650 --> 00:00:12,650
All right, now watch this.
5
00:00:19,710 --> 00:00:21,990
Oh, that did not look good.
6
00:00:22,230 --> 00:00:26,150
Exactly. This keeps happening when I
play on the left wing. I carry the puck
7
00:00:26,230 --> 00:00:27,230
the D wipes me out.
8
00:00:27,330 --> 00:00:28,790
No, you want to play right wing.
9
00:00:29,410 --> 00:00:33,600
Yeah. Feels more natural. I can see the
ice better. But the coach keeps putting
10
00:00:33,600 --> 00:00:35,620
me on left wing because I shoot left.
What happened there?
11
00:00:36,480 --> 00:00:38,200
Just banged up from last night.
12
00:00:38,620 --> 00:00:41,480
And the guys dragged you off? I'm so
sorry. Was it bad?
13
00:00:42,300 --> 00:00:44,780
Well, they skated me pretty hard, but I
survived.
14
00:00:46,080 --> 00:00:47,320
I'm not going to moan about it.
15
00:00:47,800 --> 00:00:49,380
I deserve it for skipping practice.
16
00:00:49,700 --> 00:00:50,700
You're taking it well.
17
00:00:51,080 --> 00:00:52,640
I'm tired of feeling down on myself.
18
00:00:53,200 --> 00:00:54,760
I just need to play better and win.
19
00:00:55,180 --> 00:00:56,180
And I'll feel better.
20
00:00:57,120 --> 00:00:58,140
You think that...
21
00:00:58,540 --> 00:01:00,180
Left -wing, right -wing thing's going to
help?
22
00:01:01,640 --> 00:01:02,660
I hope so.
23
00:01:02,960 --> 00:01:03,960
Talk to your coach.
24
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Hey!
25
00:01:07,760 --> 00:01:09,640
No, he won't take advice from a rookie.
26
00:01:10,660 --> 00:01:11,780
But a captain might.
27
00:01:14,320 --> 00:01:17,580
It is Matt versus Adamo in the stampede!
28
00:01:18,180 --> 00:01:19,180
Down, Wands.
29
00:01:19,400 --> 00:01:21,920
You want to miss the rest of the season
because of a broken leg?
30
00:01:23,040 --> 00:01:24,440
Really? Yeah.
31
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
Hey, Dallas.
32
00:01:29,840 --> 00:01:32,100
I know you guys aren't my biggest fans
right now.
33
00:01:32,400 --> 00:01:33,400
Hey, you pick your medicine.
34
00:01:33,660 --> 00:01:36,780
Sometimes a rookie just needs to be
taught a lesson is all. Blank slate,
35
00:01:36,780 --> 00:01:37,780
for it.
36
00:01:38,300 --> 00:01:39,300
Okay.
37
00:01:40,760 --> 00:01:42,460
Because I think I know how I can help
the team.
38
00:01:43,340 --> 00:01:44,780
So you're willing to listen?
39
00:02:36,209 --> 00:02:39,070
She's allowed to drink. I mean, your mom
is an adult, right?
40
00:02:39,990 --> 00:02:41,250
Yeah, but she's an addict.
41
00:02:41,710 --> 00:02:43,690
Well, an ex -addict, and they're not
supposed to.
42
00:02:43,930 --> 00:02:45,270
And your dad made her drink?
43
00:02:46,270 --> 00:02:47,270
Not exactly.
44
00:02:47,760 --> 00:02:49,460
When she's around him, she doesn't think
straight.
45
00:02:50,640 --> 00:02:51,800
Your dad's out of jail?
46
00:02:54,300 --> 00:02:56,740
And I thought it could work out.
47
00:02:57,280 --> 00:02:59,800
That we could finally be a family, but
nothing's changed.
48
00:03:00,360 --> 00:03:01,580
Casey, I'm so sorry.
49
00:03:01,940 --> 00:03:02,940
Maybe Connor's right.
50
00:03:03,240 --> 00:03:04,820
My mom's a big girl. She can handle it.
51
00:03:05,560 --> 00:03:07,200
Your mom let him back into your life?
52
00:03:07,500 --> 00:03:08,500
Yeah.
53
00:03:09,280 --> 00:03:11,540
Sounds to me like she might be the real
issue here.
54
00:03:20,520 --> 00:03:21,519
Is that an assignment?
55
00:03:21,520 --> 00:03:22,840
Did I forget? Quick, let me see.
56
00:03:23,140 --> 00:03:24,520
Relax, girl. It's a list.
57
00:03:24,940 --> 00:03:26,040
Pretty short list.
58
00:03:26,380 --> 00:03:27,960
I'm thinking of ways to get back at
Drew.
59
00:03:28,660 --> 00:03:29,660
For what?
60
00:03:29,760 --> 00:03:31,120
Only cleaning half the condo.
61
00:03:31,540 --> 00:03:32,600
Yeah, what a jerk.
62
00:03:33,200 --> 00:03:34,460
Imogen. What?
63
00:03:35,080 --> 00:03:38,020
You each pay half the rent and half the
bills, so you should share the cleaning,
64
00:03:38,100 --> 00:03:39,140
no? He's a boy.
65
00:03:39,440 --> 00:03:41,900
Boys are genetically more slovenly, and
I'm not going to be his maid.
66
00:03:42,140 --> 00:03:45,000
It's about time guys had a taste of the
housework that women have been suffering
67
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
through for generations.
68
00:03:46,140 --> 00:03:47,620
You are quite feminine.
69
00:03:48,320 --> 00:03:49,940
I thought you'd have my back in this
situation.
70
00:03:50,220 --> 00:03:51,220
I do!
71
00:03:51,320 --> 00:03:52,980
But you want to know what I do in these
situations?
72
00:03:53,580 --> 00:03:55,040
Don't say clean my head with the condo.
73
00:03:55,740 --> 00:03:56,740
Oh, it is?
74
00:04:02,920 --> 00:04:03,920
Hey,
75
00:04:11,100 --> 00:04:14,240
you got me switched to the left wing so
you can try sucking a right wing too?
76
00:04:14,360 --> 00:04:15,480
I'm going to make life rough for you.
77
00:04:41,520 --> 00:04:42,499
I let you down.
78
00:04:42,500 --> 00:04:43,600
I'm so sorry.
79
00:04:44,680 --> 00:04:48,300
Your dad wanted to celebrate and I just
got caught up.
80
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
So that's it?
81
00:04:52,320 --> 00:04:54,140
He gets out and you start drinking
again?
82
00:04:55,600 --> 00:04:57,300
What if next time you want to smoke some
crack?
83
00:04:57,640 --> 00:04:59,700
It was a one -time mistake.
84
00:05:00,140 --> 00:05:03,820
I met with my sponsor this morning. It's
not going to happen anymore.
85
00:05:04,120 --> 00:05:08,500
You promised me you wouldn't drink again
ever. And as long as dad's around.
86
00:05:08,740 --> 00:05:09,740
He won't be.
87
00:05:10,760 --> 00:05:13,640
We messed up his parole already. I've
asked him to stay away.
88
00:05:14,900 --> 00:05:15,900
For real?
89
00:05:18,040 --> 00:05:19,040
Thank God.
90
00:05:19,500 --> 00:05:24,160
It was unfair of me to throw you in the
middle of everything. I'm sorry.
91
00:05:26,360 --> 00:05:28,020
All I care about is that you're safe,
Mom.
92
00:05:41,640 --> 00:05:43,780
Come on. I know you guys are in there.
93
00:05:46,620 --> 00:05:47,620
You're drunk.
94
00:05:47,700 --> 00:05:48,700
I ran into a buddy.
95
00:05:48,880 --> 00:05:50,280
You're not supposed to be here.
96
00:05:50,560 --> 00:05:51,560
Come on.
97
00:05:51,700 --> 00:05:53,560
We're family for Pete's sake.
98
00:05:53,800 --> 00:05:54,519
Let me in.
99
00:05:54,520 --> 00:05:56,320
Maybe we should just let him in. Mom,
no.
100
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
Let me in.
101
00:05:58,500 --> 00:05:59,860
Calmly, my wife. Now.
102
00:06:00,320 --> 00:06:02,980
I can't. I locked the door. I'll break
it down.
103
00:06:03,400 --> 00:06:04,379
Get into the bedroom.
104
00:06:04,380 --> 00:06:05,500
Go. Go.
105
00:06:05,860 --> 00:06:07,040
You can't come down.
106
00:06:14,410 --> 00:06:15,089
Are you kidding?
107
00:06:15,090 --> 00:06:18,270
This is so exciting. Cam already has two
gold, you lucky child.
108
00:06:20,690 --> 00:06:27,090
What are you doing?
109
00:06:27,470 --> 00:06:28,470
Sending more luck.
110
00:06:28,830 --> 00:06:31,510
Take the draw. Coach wants Cam on his
off -line. If you're working your own
111
00:06:31,510 --> 00:06:33,850
game, there's no point in changing it
now. Look at him, he's sucking wind off
112
00:06:33,850 --> 00:06:34,769
that last shift.
113
00:06:34,770 --> 00:06:35,649
It's fine.
114
00:06:35,650 --> 00:06:36,970
I've been to work. I'm ready.
115
00:07:24,300 --> 00:07:25,300
Am I still here, huh?
116
00:07:27,100 --> 00:07:28,100
Fiona?
117
00:07:30,260 --> 00:07:32,780
Hey, are you crying?
118
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
No.
119
00:07:34,640 --> 00:07:38,300
It's no big deal. A little scrubbing and
it'll be good as new.
120
00:07:40,400 --> 00:07:42,760
But everything's changed so fast.
121
00:07:43,740 --> 00:07:44,740
I'm broke.
122
00:07:44,780 --> 00:07:46,800
I have to share my home just to make
ends meet.
123
00:07:47,840 --> 00:07:49,520
My whole life's turned upside down.
124
00:07:50,060 --> 00:07:51,340
From lighthouse work?
125
00:07:51,580 --> 00:07:52,840
But I always had someone.
126
00:07:53,470 --> 00:07:56,090
My mom, our au pair, the cleaning staff.
127
00:07:56,830 --> 00:08:00,190
And now I'm all alone and I have to take
care of myself. It's scary.
128
00:08:01,650 --> 00:08:02,650
I know.
129
00:08:02,870 --> 00:08:05,830
So does that mean you'll clean my half
of the condo?
130
00:08:06,490 --> 00:08:07,329
No way.
131
00:08:07,330 --> 00:08:09,450
But I've never done it before. I don't
know how.
132
00:08:09,670 --> 00:08:13,110
I spent years being trained by Mrs.
Clean herself, Audra Torres.
133
00:08:13,710 --> 00:08:15,890
I'll have you buffing like a champ in no
time.
134
00:08:16,890 --> 00:08:17,890
Okay.
135
00:08:20,770 --> 00:08:23,590
Hey. Good game. Keep it up all year and
we'll win the cup.
136
00:08:25,730 --> 00:08:27,770
Your life's going to take off if you
keep playing like that.
137
00:08:28,150 --> 00:08:29,810
Ever thought about getting a manager or
an agent?
138
00:08:30,850 --> 00:08:31,850
No,
139
00:08:32,230 --> 00:08:33,109
not yet.
140
00:08:33,110 --> 00:08:35,309
There's going to be a lot of people
wanting a piece of Camp Saunders.
141
00:08:36,970 --> 00:08:37,970
Someone's waiting for you.
142
00:08:38,330 --> 00:08:39,330
For me?
143
00:08:40,010 --> 00:08:41,530
Better get used to this.
144
00:08:42,870 --> 00:08:46,030
You got the monkey off your back. What
made the difference tonight?
145
00:08:49,910 --> 00:08:51,450
Well, Cam had the plan and made it
happen.
146
00:08:51,810 --> 00:08:54,390
Tell him how you did it. Do you think it
was a fluke? We'll be able to keep up
147
00:08:54,390 --> 00:08:55,890
the pace with the Wizards in town this
weekend.
148
00:08:56,750 --> 00:08:57,750
Cam?
149
00:08:59,530 --> 00:09:01,830
Our rookie's got a little stage fright.
I'll handle questions.
150
00:09:47,210 --> 00:09:51,070
I've sent Cam like ten textless free
messages. I'm sure there's a logical
151
00:09:51,070 --> 00:09:52,770
explanation. What if something's wrong?
152
00:09:53,250 --> 00:09:54,250
Maybe it's serious.
153
00:09:54,550 --> 00:09:56,510
Or maybe he's planning a big surprise.
154
00:09:56,850 --> 00:09:58,470
He did help him get his mojo back.
155
00:10:04,290 --> 00:10:05,450
Uh, excuse me, Dallas.
156
00:10:05,910 --> 00:10:07,210
I was wondering if you've seen Cam.
157
00:10:07,530 --> 00:10:08,630
Not since last night.
158
00:10:08,990 --> 00:10:10,310
Probably went home with some fuck money.
159
00:10:13,670 --> 00:10:15,090
I need to find out where he lives.
160
00:10:16,590 --> 00:10:17,610
Are you jealous?
161
00:10:18,190 --> 00:10:19,190
No.
162
00:10:19,850 --> 00:10:20,850
Just worried.
163
00:10:22,990 --> 00:10:25,470
When was the Battle of Vimy Ridge? 1917.
164
00:10:26,390 --> 00:10:30,070
Which conflict was known as... So your
dad's back in jail for violating his
165
00:10:30,070 --> 00:10:32,330
parole? For a night. Two times.
166
00:10:34,250 --> 00:10:35,450
He'll keep coming back.
167
00:10:35,750 --> 00:10:38,050
Be at the University of British Columbia
next year.
168
00:10:38,450 --> 00:10:40,210
Then that jerk will be out of your life
for good.
169
00:10:41,150 --> 00:10:42,150
But not my mom.
170
00:10:42,670 --> 00:10:44,030
What is the answer, Casey?
171
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
Casey? Vancouver.
172
00:10:52,180 --> 00:10:55,960
Vancouver is the site of the first ever
nuclear bomb test. Really.
173
00:10:57,620 --> 00:10:58,620
I have to go.
174
00:11:00,060 --> 00:11:01,060
Sorry.
175
00:11:06,460 --> 00:11:07,460
Moving on.
176
00:12:05,369 --> 00:12:08,490
Okay. I have the condo and the bathroom
all done.
177
00:12:08,690 --> 00:12:10,950
It wasn't that bad, was it? It was bad
enough.
178
00:12:11,210 --> 00:12:13,130
I'm just glad I won't have to do it for
another week.
179
00:12:13,410 --> 00:12:15,190
Oh, um, how did the tub drain?
180
00:12:15,890 --> 00:12:16,890
Slowly, as always.
181
00:12:18,470 --> 00:12:19,470
The clog?
182
00:12:20,190 --> 00:12:24,630
No, no, I can't. That thing in there is
a year's worth of your hair, not mine.
183
00:12:25,690 --> 00:12:30,170
I hate you.
184
00:12:37,580 --> 00:12:40,260
Oh, come on. It's just a giant wad of
hair mixed with some dead skin.
185
00:12:40,560 --> 00:12:43,460
Soap's coming in. It probably looks like
a ferret. You're not helping.
186
00:12:45,040 --> 00:12:46,680
Okay, I'm putting the hook in.
187
00:12:47,260 --> 00:12:48,880
Ew, ew, it's going in so far.
188
00:12:49,400 --> 00:12:52,400
Okay. All right, now pull it out slowly.
189
00:12:52,940 --> 00:12:54,000
Ew, ew, ew, ew.
190
00:12:58,720 --> 00:12:59,880
Did you get it?
191
00:13:00,220 --> 00:13:01,220
I did.
192
00:13:03,060 --> 00:13:06,040
Thanks for your support. I really
couldn't have done any of this without
193
00:13:06,260 --> 00:13:07,260
Change is hard.
194
00:13:07,310 --> 00:13:10,670
So it's pretty scary for me, too. But
together, I think we can get through
195
00:13:10,990 --> 00:13:11,990
Aw.
196
00:13:12,290 --> 00:13:13,290
Roomie hug.
197
00:13:17,330 --> 00:13:19,730
Um, what was that?
198
00:13:20,330 --> 00:13:22,190
Um, just a little housewarming gift.
199
00:13:22,710 --> 00:13:24,090
Oh, no, the club.
200
00:13:24,350 --> 00:13:27,990
What? It's just, you know, my hair and
some dead skin and soap scum that kind
201
00:13:27,990 --> 00:13:29,770
looks like a parrot. Come on, please.
Please take it out.
202
00:13:29,970 --> 00:13:32,990
Okay, so you let Imogen and I have a
date night, and this time you stay out
203
00:13:32,990 --> 00:13:34,470
late. Yeah, yeah, anything.
204
00:13:34,930 --> 00:13:35,930
Okay.
205
00:13:39,199 --> 00:13:40,199
Thanks again.
206
00:13:46,120 --> 00:13:47,120
Going somewhere?
207
00:13:49,360 --> 00:13:50,360
Hey.
208
00:13:51,420 --> 00:13:52,440
What are you doing here?
209
00:13:52,940 --> 00:13:55,660
I told your billet dad I would just
bring you your homework.
210
00:13:59,100 --> 00:14:00,100
What's going on?
211
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
I'm going home.
212
00:14:02,080 --> 00:14:03,160
I'm done with hockey.
213
00:14:04,200 --> 00:14:07,620
I don't understand. You won the game.
Playing better was supposed to make you
214
00:14:07,620 --> 00:14:08,700
happy. And it didn't.
215
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
Okay?
216
00:14:11,520 --> 00:14:15,620
I'm just... I'm... I'm sad.
217
00:14:17,620 --> 00:14:19,120
I just want it to go away.
218
00:14:19,340 --> 00:14:20,820
Well, everybody gets sad once in a
while.
219
00:14:21,480 --> 00:14:22,940
I mean, isn't quitting a little extreme?
220
00:14:23,640 --> 00:14:24,800
I thought you'd be supportive.
221
00:14:25,140 --> 00:14:27,960
I just don't want to see you make a
drastic decision because you're sad. You
222
00:14:27,960 --> 00:14:29,080
think I want to feel like this?
223
00:14:30,480 --> 00:14:32,240
I am all out of ideas, Maya.
224
00:14:32,750 --> 00:14:34,410
It's like my head isn't screwed on
right.
225
00:14:35,030 --> 00:14:36,410
Maybe you need to take a break.
226
00:14:37,550 --> 00:14:41,710
You know, balance talking with other
things, like more karaoke nights with
227
00:14:41,710 --> 00:14:42,710
friends.
228
00:14:44,210 --> 00:14:45,910
I just want to be happy, Maya.
229
00:14:46,330 --> 00:14:47,330
Good.
230
00:14:47,670 --> 00:14:48,790
And be happy.
231
00:14:53,930 --> 00:14:55,230
That's real homework, by the way.
232
00:14:57,450 --> 00:14:58,450
See you at school tomorrow?
233
00:14:59,630 --> 00:15:00,630
Yeah.
234
00:15:05,780 --> 00:15:06,780
Hey, Maya.
235
00:15:06,880 --> 00:15:07,880
Yeah.
236
00:15:09,540 --> 00:15:10,540
Thanks.
237
00:15:22,780 --> 00:15:26,120
Hey, I got your text and I see your mom
in the office. What's up?
238
00:15:28,140 --> 00:15:29,220
I need you to visit Ty.
239
00:15:30,220 --> 00:15:31,220
Or Doug.
240
00:15:32,860 --> 00:15:33,860
It's important.
241
00:15:34,300 --> 00:15:36,770
Okay. You're being a little intense
right now.
242
00:15:37,030 --> 00:15:38,030
What's going on?
243
00:15:40,190 --> 00:15:42,230
My mom and I are moving to B .C. What?
244
00:15:42,570 --> 00:15:44,170
Why? Because my dad can't.
245
00:15:44,670 --> 00:15:46,270
He has to stay in the city because of
his parole.
246
00:15:46,890 --> 00:15:49,270
So you're just running away? Aren't
there any other options?
247
00:15:50,090 --> 00:15:52,490
Right now we're waiting for him to
attack one of us.
248
00:15:52,950 --> 00:15:56,010
Or for my mom to start taking drugs
again. So he's the loser and you're the
249
00:15:56,010 --> 00:15:57,010
that has to leave everything.
250
00:15:57,830 --> 00:15:59,050
I need to protect my mom.
251
00:15:59,430 --> 00:16:00,430
That's the only way.
252
00:16:00,730 --> 00:16:01,970
Well, that's not fair.
253
00:16:02,450 --> 00:16:03,450
Hey.
254
00:16:04,350 --> 00:16:08,210
I wanted to go to UBC anyway, so now
I'll just be heading west a little
255
00:16:08,210 --> 00:16:09,210
than expected.
256
00:16:10,890 --> 00:16:11,890
How soon?
257
00:16:13,410 --> 00:16:17,230
Today. My aunt's got the pull -out couch
all set up for when we get there, and
258
00:16:17,230 --> 00:16:20,030
Mr. Simpson recommended a lot of good
schools in the area.
259
00:16:22,110 --> 00:16:25,310
I'll visit Ty, and I'll send so many
pictures.
260
00:16:26,130 --> 00:16:27,210
Well, that would be great.
261
00:16:31,190 --> 00:16:32,370
Bright sparks are going to miss you.
262
00:16:34,320 --> 00:16:35,480
A lot of us are going to miss you.
263
00:16:37,380 --> 00:16:38,380
We'll miss you too.
264
00:16:40,960 --> 00:16:42,380
And now I have algebra.
265
00:16:43,540 --> 00:16:44,960
And I have to clean out my locker.
266
00:16:46,100 --> 00:16:47,140
Life goes on, huh?
267
00:17:03,660 --> 00:17:07,000
Happy Fiona Coyne Day. I thought we
already had Fiona Coyne Day. I'm taking
268
00:17:07,000 --> 00:17:10,500
page out of your book. Every day can be
a special me day. Aren't you a dose of
269
00:17:10,500 --> 00:17:13,540
happy? I've experienced personal growth
through honest hard work.
270
00:17:14,660 --> 00:17:15,700
You clean.
271
00:17:16,099 --> 00:17:17,099
Very much so.
272
00:17:17,380 --> 00:17:20,880
And my roommate situation has stabilized
for now, and Drew's even going to give
273
00:17:20,880 --> 00:17:22,000
us some alone time tonight.
274
00:17:22,819 --> 00:17:26,920
I'd love to, it's just I have to present
my set designs for the musical
275
00:17:26,920 --> 00:17:27,920
tomorrow.
276
00:17:28,140 --> 00:17:30,680
Eli's been on my case, and I have to
stay home and work.
277
00:17:31,320 --> 00:17:33,060
Okay, well, I'll come over and watch.
278
00:17:33,280 --> 00:17:34,159
Or help.
279
00:17:34,160 --> 00:17:35,840
No, I'd get it done quicker by myself.
280
00:17:36,100 --> 00:17:37,039
No offense.
281
00:17:37,040 --> 00:17:40,220
Plus, my dad's got dinner plans for us.
Okay, I get it. You don't want me at
282
00:17:40,220 --> 00:17:41,220
your house.
283
00:17:41,780 --> 00:17:42,780
It's not that.
284
00:17:42,940 --> 00:17:45,980
Well, we've been more than friends for
weeks now, and I'm still waiting for my
285
00:17:45,980 --> 00:17:46,980
invite.
286
00:17:47,200 --> 00:17:48,059
I'm sorry.
287
00:17:48,060 --> 00:17:49,260
Really bad timing.
288
00:18:42,180 --> 00:18:43,180
What happened?
289
00:18:44,040 --> 00:18:45,040
Is it your arm?
290
00:18:47,500 --> 00:18:48,500
I'll go get help.
291
00:18:59,500 --> 00:19:02,320
We got three days of driving ahead of
us, so get comfy.
292
00:19:07,140 --> 00:19:08,140
Casey, wait!
293
00:19:08,260 --> 00:19:09,540
Jenna told us you're leaving?
294
00:19:10,660 --> 00:19:11,660
So it's really true?
295
00:19:13,560 --> 00:19:14,800
All packed and ready to go.
296
00:19:15,060 --> 00:19:18,040
You know, if you're scared about
nationals, there are other options.
297
00:19:19,580 --> 00:19:20,620
I would have killed them.
298
00:19:21,180 --> 00:19:22,180
I know.
299
00:19:23,780 --> 00:19:24,780
Come here.
300
00:19:32,350 --> 00:19:33,350
Get in there.
301
00:19:36,270 --> 00:19:39,290
All right, enough sadness.
302
00:19:40,130 --> 00:19:41,130
Never heard of the internet?
303
00:19:41,450 --> 00:19:42,450
We'll keep in touch.
304
00:19:45,030 --> 00:19:46,050
Shouldn't you guys be in class?
305
00:19:47,270 --> 00:19:48,269
Washington passes.
306
00:19:48,270 --> 00:19:49,390
Yeah, we all really had to go.
307
00:19:53,910 --> 00:19:54,910
Thanks, you guys.
308
00:19:55,490 --> 00:19:59,850
Lucy, you better make sure he calls,
emails, and checks face rings. I'm all
309
00:19:59,850 --> 00:20:00,850
it.
310
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
Bye, Jenna.
311
00:20:15,300 --> 00:20:16,800
You sure about this, Kate?
312
00:20:18,100 --> 00:20:19,100
Yeah.
313
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
Let's go.
314
00:20:41,580 --> 00:20:42,580
Let's go, Birdman.
315
00:20:45,040 --> 00:20:46,440
Cam. Hey, you came.
316
00:20:46,660 --> 00:20:47,660
What happened?
317
00:20:47,820 --> 00:20:49,120
I had a little fall.
318
00:20:49,740 --> 00:20:52,740
Yeah, pulling her out on the catwalk
like the rest of the morons on my team.
319
00:20:53,640 --> 00:20:54,640
Such a klutz.
320
00:20:54,700 --> 00:20:56,960
Yeah, and now we don't have our best
player for six to eight weeks.
321
00:20:57,520 --> 00:21:00,400
I stay here, I get us a ride, and make
sure Birdman doesn't slip on a wet floor
322
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
and break his other arm.
323
00:21:04,020 --> 00:21:05,340
I got a new nickname.
324
00:21:05,560 --> 00:21:07,280
You know what I meant when I said you
needed a break?
325
00:21:07,720 --> 00:21:09,360
It was an accident. Do you swear?
326
00:21:10,140 --> 00:21:12,200
Maya, I'm not some loser who tries to
hurt himself.
327
00:21:14,200 --> 00:21:18,200
Besides, this will give me more time to
hang out with you and the guys. Is that
328
00:21:18,200 --> 00:21:19,500
cool? Well, it depends.
329
00:21:19,780 --> 00:21:20,800
Are you going to be happy?
330
00:21:22,260 --> 00:21:23,520
I have no reason not to be.
331
00:21:24,760 --> 00:21:27,140
So what happens when your arm gets
better and you go back to hockey?
332
00:21:30,700 --> 00:21:31,700
Maya, I'm happy now.
333
00:21:32,860 --> 00:21:33,860
With you.
334
00:21:41,680 --> 00:21:42,680
I'm glad you're okay.
335
00:21:43,140 --> 00:21:44,140
Yeah.
336
00:21:45,340 --> 00:21:46,340
I'm great.
24324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.