Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:09,750
The door was unlocked.
2
00:00:10,890 --> 00:00:13,050
It's seven in the morning. What are you
doing here?
3
00:00:13,690 --> 00:00:15,170
Bought as many papers as I had.
4
00:00:15,390 --> 00:00:16,390
Have you seen it yet?
5
00:00:17,330 --> 00:00:19,330
The article? No, not yet.
6
00:00:19,550 --> 00:00:21,250
Good, because I want our first time to
be together.
7
00:00:23,410 --> 00:00:24,690
Really not that big of a deal.
8
00:00:25,030 --> 00:00:26,430
Modesty, this is a huge deal.
9
00:00:26,850 --> 00:00:30,650
This article, written by my beautiful
and brilliant girlfriend, is going to
10
00:00:30,650 --> 00:00:31,648
me an NYU.
11
00:00:31,650 --> 00:00:35,430
Oh, um, did you ever fix that split in
Finan thing in time?
12
00:00:35,910 --> 00:00:39,260
Yeah. Asher ended up rewriting a lot of
the article anyway.
13
00:00:39,740 --> 00:00:40,740
Oh, I'm sorry.
14
00:00:41,160 --> 00:00:42,160
It's fine.
15
00:00:42,860 --> 00:00:43,860
Oh, no.
16
00:00:43,980 --> 00:00:45,740
Did Asher write terrible things about
the musical?
17
00:00:46,500 --> 00:00:47,780
No. No, no, no.
18
00:00:49,500 --> 00:00:50,860
The article is amazing.
19
00:00:52,280 --> 00:00:54,080
Let's just open up the paper already.
20
00:00:54,440 --> 00:00:55,840
Milady, you do the honors.
21
00:00:56,520 --> 00:00:57,580
Gun roll, please.
22
00:01:09,840 --> 00:01:10,840
Where is it?
23
00:01:11,260 --> 00:01:12,260
Well, what happened?
24
00:01:12,480 --> 00:01:13,960
I thought you said the article was
amazing.
25
00:01:15,560 --> 00:01:19,960
Um, something more pressing probably
came up. I mean, it happened.
26
00:01:20,580 --> 00:01:22,240
The article's supposed to get me an NYU.
27
00:01:24,140 --> 00:01:25,140
Don't worry.
28
00:01:25,920 --> 00:01:26,960
I'll get to the bottom of it.
29
00:02:04,139 --> 00:02:06,940
Thank you.
30
00:02:20,970 --> 00:02:22,510
I was thinking, we need a redo.
31
00:02:22,910 --> 00:02:23,910
A redo?
32
00:02:24,070 --> 00:02:26,330
Yeah, a chance to get to know each other
without Katie.
33
00:02:27,250 --> 00:02:28,290
What do you want to do?
34
00:02:28,590 --> 00:02:29,590
This time you pick.
35
00:02:30,090 --> 00:02:34,930
Um, well, we could, uh, I don't know.
Come on, ask me something.
36
00:02:35,750 --> 00:02:36,870
What's your dream date?
37
00:02:38,550 --> 00:02:40,810
Well, I've heard the guys talk about a
garden or something.
38
00:02:41,070 --> 00:02:43,110
Maybe we could... I'd love that, yeah.
39
00:02:44,850 --> 00:02:47,790
Uh, well, I should join the team, but
see you after school.
40
00:02:52,560 --> 00:02:54,800
Hey, how's Whisper Hug's next big hit
coming?
41
00:02:55,600 --> 00:03:00,480
It's, um, not... I'm sorry, I've been
distracted.
42
00:03:01,220 --> 00:03:02,320
You and the hockey guy.
43
00:03:03,460 --> 00:03:04,920
Didn't think you were that type.
44
00:03:05,620 --> 00:03:06,620
That's what's to me.
45
00:03:07,080 --> 00:03:08,640
He means you're not a Pug Bunny.
46
00:03:09,640 --> 00:03:13,300
Well, obviously, Cam's not interested in
that type.
47
00:03:13,640 --> 00:03:17,540
Exactly. A guy like Cam will be making
millions in the NHL in a few years.
48
00:03:17,880 --> 00:03:21,780
A bazillion girls would jump at the
chance to date him, but Cam took you.
49
00:03:22,930 --> 00:03:24,510
Well, he hasn't chosen me yet.
50
00:03:31,110 --> 00:03:34,230
If I tell you something, can you promise
to keep it a secret?
51
00:03:34,510 --> 00:03:36,190
Cross my heart, hope to die.
52
00:03:37,010 --> 00:03:38,170
Asher kissed me yesterday.
53
00:03:38,510 --> 00:03:40,310
What? You kissed your boss?
54
00:03:40,610 --> 00:03:43,650
Shh! On the list. I didn't kiss him, he
kissed me.
55
00:03:44,510 --> 00:03:47,490
We were working late and getting along
really well and then...
56
00:03:47,770 --> 00:03:52,530
All of a sudden, wait. You didn't like
it, did you? What? No. It was wrong. I
57
00:03:52,530 --> 00:03:53,429
ran out.
58
00:03:53,430 --> 00:03:57,290
Good. But now everything is a mess. My
article was supposed to be in the paper
59
00:03:57,290 --> 00:03:58,310
this morning and now it's not.
60
00:03:59,410 --> 00:04:00,850
And Eli wants to know why.
61
00:04:01,670 --> 00:04:02,690
You didn't tell Eli?
62
00:04:03,050 --> 00:04:04,050
I can't.
63
00:04:04,530 --> 00:04:05,750
He would kill Asher.
64
00:04:07,790 --> 00:04:08,790
It's all my fault.
65
00:04:09,310 --> 00:04:13,110
Maybe if I didn't react so immaturely.
Claire, he's your boss. What he did was
66
00:04:13,110 --> 00:04:15,290
sexual harassment. We have to tell Ms.
O. No.
67
00:04:16,100 --> 00:04:18,920
This co -op position is too important to
me to screw it up.
68
00:04:20,880 --> 00:04:22,280
I'm going to have to talk to him.
69
00:04:23,420 --> 00:04:24,420
Make things right.
70
00:04:29,000 --> 00:04:31,900
Emergency team meeting. We have to win
regionals tomorrow.
71
00:04:32,500 --> 00:04:33,980
Avi, I plan to kill it.
72
00:04:34,260 --> 00:04:38,960
Good. My mom promised she'd go on a date
if... Scratch that when.
73
00:04:39,390 --> 00:04:39,949
We win.
74
00:04:39,950 --> 00:04:42,010
Wow. Way to go, Mr. T.
75
00:04:42,330 --> 00:04:45,170
No, she got all embarrassed about me
setting her up with a teacher and told
76
00:04:45,170 --> 00:04:46,710
to lay off the matchmaking and focus on
school.
77
00:04:46,910 --> 00:04:48,750
How could she not fall for that accent?
78
00:04:49,130 --> 00:04:51,770
I know. He's so charming and smart and
funny.
79
00:04:52,490 --> 00:04:53,530
Maybe you should date him.
80
00:04:54,990 --> 00:04:58,230
I know if my mom gave him a chance,
she'd see what a great guy he is.
81
00:04:59,430 --> 00:05:02,230
Well, she's coming to the competition
tomorrow, right?
82
00:05:04,630 --> 00:05:07,590
No, I can't. I promised I'd stay out of
it.
83
00:05:09,100 --> 00:05:10,540
Good morning, bright sparklers.
84
00:05:11,040 --> 00:05:13,040
Casey, may I have a word?
85
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Sure.
86
00:05:32,300 --> 00:05:34,040
I finished fact -checking the article.
87
00:05:34,520 --> 00:05:35,520
Thanks.
88
00:05:42,280 --> 00:05:49,000
Also, about last night... No, um... I
really admire
89
00:05:49,000 --> 00:05:55,680
you, but it's wrong, and you're my boss,
and I didn't... I understand.
90
00:05:56,860 --> 00:05:57,860
You do?
91
00:05:58,040 --> 00:05:59,040
I'm so sorry.
92
00:05:59,980 --> 00:06:01,420
I don't know what got into me.
93
00:06:03,560 --> 00:06:07,580
I've been under a lot of stress lately,
and my wife is asking for a divorce.
94
00:06:11,850 --> 00:06:14,190
My parents got divorced last year.
95
00:06:15,790 --> 00:06:18,070
And it was hard and complicated.
96
00:06:18,930 --> 00:06:22,090
All of a sudden I was dating my
stepbrother, but that's a long story.
97
00:06:22,730 --> 00:06:27,410
The point is, we're all happier than
ever now.
98
00:06:28,690 --> 00:06:29,970
We made it through.
99
00:06:32,010 --> 00:06:34,310
You are very mature for your age.
100
00:06:35,750 --> 00:06:37,190
I hope you don't hate me.
101
00:06:38,590 --> 00:06:40,190
I don't hate you, Asher.
102
00:06:42,340 --> 00:06:45,020
But I do need to know, why didn't you
run my article?
103
00:06:45,520 --> 00:06:46,880
I didn't get a chance to tell you.
104
00:06:47,360 --> 00:06:50,460
I wanted to give it the best possible
real estate, which is why we're running
105
00:06:50,460 --> 00:06:51,700
on Friday's What's On section.
106
00:06:53,220 --> 00:06:56,540
Sorry to interrupt, Asha. I need you to
go to the press conference at City Hall
107
00:06:56,540 --> 00:06:57,279
this afternoon.
108
00:06:57,280 --> 00:06:58,280
Sure thing, Bob.
109
00:07:01,920 --> 00:07:06,380
You didn't say anything to anyone about
last night, did you?
110
00:07:07,400 --> 00:07:09,100
No. No, of course not. I won't.
111
00:07:09,700 --> 00:07:10,700
Good.
112
00:07:11,750 --> 00:07:14,070
You know, do you want to tag along to
this press conference?
113
00:07:14,930 --> 00:07:17,090
It's a great opportunity for a budding
young journalist.
114
00:07:20,470 --> 00:07:21,470
I would love to.
115
00:07:22,530 --> 00:07:23,530
Let's go.
116
00:07:26,250 --> 00:07:27,370
That was the fastest salad.
117
00:07:28,130 --> 00:07:29,130
It's good.
118
00:07:29,410 --> 00:07:32,490
Um, you know you didn't have to do all
this, though, right? Oh, I just got it
119
00:07:32,490 --> 00:07:33,490
from the cafeteria.
120
00:07:33,530 --> 00:07:35,630
It's important to load up on carbs
before a big game.
121
00:07:38,250 --> 00:07:39,270
So, who are you playing tonight?
122
00:07:41,320 --> 00:07:42,620
I thought you didn't like hockey.
123
00:07:42,960 --> 00:07:46,720
Did I say that? I meant I've never been
exposed to hockey. We played soccer at
124
00:07:46,720 --> 00:07:47,720
my house.
125
00:07:48,480 --> 00:07:50,300
Well, we don't have to talk about
hockey.
126
00:07:50,820 --> 00:07:52,300
Tell me about your band. Don't be silly.
127
00:07:52,780 --> 00:07:55,220
Hockey's a big part of your life now,
and I want to know all about it.
128
00:07:55,720 --> 00:07:57,620
So, is it true you might go to the NHL?
129
00:07:58,900 --> 00:07:59,900
That's what they say.
130
00:08:00,120 --> 00:08:01,140
What team do you want to play for?
131
00:08:02,840 --> 00:08:04,920
I guess whoever drops me.
132
00:08:07,700 --> 00:08:08,700
I'm so sorry.
133
00:08:09,710 --> 00:08:11,370
Let me clean that. Don't worry about it.
134
00:08:11,590 --> 00:08:14,410
No, no, no. Actually, I have another
shirt in my locker.
135
00:08:14,690 --> 00:08:18,410
I should go get it now or I might miss
it. Right. He's a star player.
136
00:08:19,550 --> 00:08:23,130
Thank you. Good luck
137
00:08:23,130 --> 00:08:32,909
tonight.
138
00:08:35,429 --> 00:08:36,429
Wrinkle egg!
139
00:08:45,020 --> 00:08:49,300
Sorry about last night. Trying to set
you up with my mom was uncool.
140
00:08:49,640 --> 00:08:50,700
It's all right, Casey.
141
00:08:51,720 --> 00:08:52,639
I'm flattered.
142
00:08:52,640 --> 00:08:55,520
I just wanted to help her out, you know?
She does so much for me.
143
00:08:55,860 --> 00:08:57,380
Well, she sounds like a really strong
woman.
144
00:08:57,620 --> 00:08:59,180
She is. She's the best.
145
00:08:59,660 --> 00:09:02,340
And what about your dad? Is he in the
picture?
146
00:09:02,780 --> 00:09:05,680
He split a long time ago, but we're
better off without him.
147
00:09:06,040 --> 00:09:08,700
So your mom is single?
148
00:09:10,180 --> 00:09:11,500
Yes, she's, uh...
149
00:09:12,170 --> 00:09:13,630
Totally 100 % single.
150
00:09:15,090 --> 00:09:17,350
Now, are we ready to kick some Bardell
butt tomorrow?
151
00:09:17,690 --> 00:09:21,170
Well, I made a promise to my mom, and I
don't break my promises, Mr. T. Well, I
152
00:09:21,170 --> 00:09:22,970
pity the fool who tries to beat my quiz
team.
153
00:09:23,310 --> 00:09:24,310
I pity the fool.
154
00:09:24,390 --> 00:09:26,510
Oh, you've got to get into it.
155
00:09:26,710 --> 00:09:27,710
I pity the fool.
156
00:09:28,610 --> 00:09:29,610
I pity the fool.
157
00:09:30,030 --> 00:09:31,030
There we go.
158
00:09:31,150 --> 00:09:32,470
Look on his face.
159
00:09:32,890 --> 00:09:35,970
I thought the mayor was going to burst a
blood vessel. How did you learn how to
160
00:09:35,970 --> 00:09:39,210
do that? Earn someone's trust and then,
wham, hit them with a grenade.
161
00:09:39,490 --> 00:09:40,710
I've had a few years' practice.
162
00:09:41,550 --> 00:09:46,030
Forget high school. Forget university. I
want to fast forward to this every day
163
00:09:46,030 --> 00:09:47,030
of my life.
164
00:09:49,810 --> 00:09:50,810
What?
165
00:09:53,830 --> 00:09:56,270
You remind me of myself when I was your
age.
166
00:09:57,510 --> 00:09:59,830
You know this feeling that you have
right now?
167
00:10:01,690 --> 00:10:02,690
Remember it.
168
00:10:04,030 --> 00:10:05,030
Never lose it.
169
00:10:08,070 --> 00:10:09,070
Impossible.
170
00:10:11,640 --> 00:10:12,900
Something I need to show you.
171
00:10:13,940 --> 00:10:16,180
An email came through during the press
conference.
172
00:10:20,140 --> 00:10:21,780
Oh, my goodness.
173
00:10:25,920 --> 00:10:26,920
That's me.
174
00:10:27,980 --> 00:10:31,880
I can't believe this is real. I've been
waiting for this my whole life.
175
00:10:34,860 --> 00:10:35,860
What are you doing?
176
00:10:36,320 --> 00:10:37,400
Come on, bear.
177
00:10:37,720 --> 00:10:40,740
Stop, please. Bear, no one needs to
know. No, I'm...
178
00:10:41,699 --> 00:10:43,140
Okay, wait. I want to leave.
179
00:10:44,260 --> 00:10:47,160
Okay, we need to talk about this. No, I
really don't. I want to talk about this.
180
00:10:47,240 --> 00:10:48,480
Claire, you're overreacting. No!
181
00:10:49,620 --> 00:10:52,120
If you care about your career, you'll
keep your mouth shut.
182
00:11:06,220 --> 00:11:07,800
Hey, there's my bright spark.
183
00:11:08,060 --> 00:11:10,360
Hey, you're coming to regionals after
school, right?
184
00:11:10,700 --> 00:11:12,680
I wouldn't miss it for the world.
185
00:11:13,600 --> 00:11:17,640
Just promise you won't do that in front
of my friends again.
186
00:11:18,600 --> 00:11:20,040
Okay, sorry, forgot.
187
00:11:20,380 --> 00:11:25,960
I will be on my best behavior. I'll be
the cool, detached Angelina Jolie mom.
188
00:11:27,580 --> 00:11:30,760
But would Angelina Jolie wear that
outfit for Brad Pitt?
189
00:11:32,460 --> 00:11:33,600
What's wrong with this outfit?
190
00:11:34,180 --> 00:11:35,180
Nothing.
191
00:11:35,660 --> 00:11:37,400
It's just that Mr. Townsend's going to
be there.
192
00:11:38,530 --> 00:11:40,590
And he basically told me that he's in
love with you.
193
00:11:41,070 --> 00:11:42,630
Casey, what did you say to him?
194
00:11:42,850 --> 00:11:44,070
Nothing. I swear.
195
00:11:44,670 --> 00:11:48,630
But then he started quizzing me about
you, and I might have told him that
196
00:11:48,630 --> 00:11:50,170
single. Oh, boy.
197
00:11:50,470 --> 00:11:52,450
Oh, come on. Admit it. You like him.
198
00:11:52,870 --> 00:11:53,870
And we had a deal.
199
00:11:54,390 --> 00:11:57,610
Don't get ahead of yourself. You still
have a trivia competition to win.
200
00:11:57,930 --> 00:11:58,930
Oh, I plan to win.
201
00:12:00,030 --> 00:12:01,290
Oh, I need to change.
202
00:12:01,830 --> 00:12:02,830
I need to get to school.
203
00:12:05,050 --> 00:12:06,970
I fought for that co -op position.
204
00:12:08,330 --> 00:12:10,470
Well, talk to Miss O. Get you a new
placement.
205
00:12:10,690 --> 00:12:11,690
But it's not fair.
206
00:12:11,830 --> 00:12:13,130
I didn't do anything wrong.
207
00:12:13,510 --> 00:12:14,510
I know, sweetie.
208
00:12:16,310 --> 00:12:17,310
You know what?
209
00:12:18,590 --> 00:12:20,650
I'm not going to let Asher ruin co -op
for me.
210
00:12:22,850 --> 00:12:25,050
Forget Miss O. Forget a new co -op
placement.
211
00:12:25,550 --> 00:12:26,550
Are you sure?
212
00:12:26,750 --> 00:12:28,330
I mean, you don't have to go through
this alone.
213
00:12:28,730 --> 00:12:29,850
I won't let him get away with this.
214
00:13:13,550 --> 00:13:14,990
Vous partagez avec le reste de la
classe?
215
00:13:15,770 --> 00:13:19,250
Please share what is so interesting with
the rest of the class.
216
00:13:19,610 --> 00:13:20,610
No, miss, wait.
217
00:13:20,910 --> 00:13:23,350
Tori, après moi, en français.
218
00:13:24,290 --> 00:13:27,150
Hey, Puck Bunny, how was your date?
219
00:13:27,850 --> 00:13:32,650
Bonjour, la peine de Puck. Comment ça
va, votre rendez -vous?
220
00:13:32,930 --> 00:13:33,970
Pas pire, Tori.
221
00:13:35,370 --> 00:13:39,130
Ah, is your hockey cutie a good kisser?
222
00:13:39,970 --> 00:13:41,670
Est -ce que tu en as mis de hockey?
223
00:13:42,570 --> 00:13:46,590
Un bon kissé? Est -ce que ton ami de
hockey embrasse bien Maya?
224
00:13:47,190 --> 00:13:50,950
Répète. Est -ce que ton ami de hockey
embrasse bien?
225
00:13:51,210 --> 00:13:52,169
Très bien.
226
00:13:52,170 --> 00:13:53,230
Tristan, après moi.
227
00:13:54,210 --> 00:13:58,190
I missed his lips and nibbled his ear.
228
00:13:58,970 --> 00:14:01,590
Yes, those millions are down the drain.
229
00:14:08,190 --> 00:14:10,850
You aware how serious these accusations
are?
230
00:14:11,689 --> 00:14:12,689
Yes, I'm aware.
231
00:14:13,110 --> 00:14:15,270
I'm in a very difficult position here.
232
00:14:15,690 --> 00:14:17,570
I'm disappointed that it had to come to
this.
233
00:14:18,730 --> 00:14:21,810
It seems your infatuation with Asher has
crossed the line.
234
00:14:24,790 --> 00:14:29,730
My infatuation? Asher filed a report
with HR yesterday about your very
235
00:14:29,730 --> 00:14:30,950
inappropriate behavior.
236
00:14:31,750 --> 00:14:35,050
We have a record of text messages, phone
calls, a Twitter feed, all
237
00:14:35,050 --> 00:14:36,270
substantiating his claims.
238
00:14:36,690 --> 00:14:37,690
He's lying.
239
00:14:39,140 --> 00:14:41,800
Did you say I love Asher Shostak?
240
00:14:44,420 --> 00:14:47,180
Oh my God, I can't believe this is
happening. Did you say it?
241
00:14:47,480 --> 00:14:51,380
Yes, but not like... I'm sorry, Claire,
but we're going to have to let you go.
242
00:14:51,560 --> 00:14:54,500
You've got it all wrong. He harassed me.
243
00:14:55,260 --> 00:14:57,180
Please, as a woman, you have to
understand.
244
00:14:58,240 --> 00:14:59,700
My hands are tied.
245
00:15:01,780 --> 00:15:03,440
I just want to be a journalist.
246
00:15:03,900 --> 00:15:07,300
If you're worried about failing your
course, I'll sign your co -op papers and
247
00:15:07,300 --> 00:15:08,300
can put this behind us.
248
00:15:08,560 --> 00:15:10,580
I swear I am telling the truth.
249
00:15:12,360 --> 00:15:14,380
I'll walk you to your death, the
collector thing.
250
00:15:22,360 --> 00:15:23,360
Campbell, wait.
251
00:15:26,700 --> 00:15:31,300
I'm sorry everyone had to hear about our
weird kiss or nibble or whatever that
252
00:15:31,300 --> 00:15:32,300
was. Whatever.
253
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
So that's it?
254
00:15:34,000 --> 00:15:35,540
You just don't like me anymore?
255
00:15:36,849 --> 00:15:38,170
Maybe you never liked me at all.
256
00:15:38,770 --> 00:15:41,170
Maybe the hockey guys dared you to go
out with me.
257
00:15:41,510 --> 00:15:42,510
Is that it?
258
00:15:43,050 --> 00:15:44,050
Please, Cam.
259
00:15:45,030 --> 00:15:49,110
I've never had a boyfriend before or
kissed a guy, not even spin the bottle.
260
00:15:49,110 --> 00:15:50,110
don't know what I'm doing.
261
00:15:50,150 --> 00:15:51,150
It's not about that.
262
00:15:52,750 --> 00:15:55,470
Then what? I thought you liked me.
263
00:15:55,710 --> 00:15:57,470
Yeah, I thought you liked me too.
264
00:15:58,410 --> 00:15:59,470
I don't understand.
265
00:15:59,970 --> 00:16:04,170
I thought that... I thought...
266
00:16:04,720 --> 00:16:08,580
That you didn't care about all that
stuff, like my stupid hockey career.
267
00:16:09,820 --> 00:16:13,280
I thought I found the one person at this
school who liked me for me.
268
00:16:14,520 --> 00:16:16,320
Turns out you're just like every other
girl.
269
00:16:16,540 --> 00:16:21,440
No, I don't care about that stuff. I
swear, I like you, the guy in the photo
270
00:16:21,440 --> 00:16:22,440
booth.
271
00:16:23,800 --> 00:16:25,600
I just wanted you to like me too.
272
00:16:28,980 --> 00:16:29,980
I gotta go.
273
00:16:42,329 --> 00:16:45,890
Dinner's on me. I hope everyone likes
nachos. Sweet.
274
00:16:50,070 --> 00:16:51,210
Congratulations, Cupid.
275
00:16:51,470 --> 00:16:53,510
Looks like Lisa found true love after
all.
276
00:16:54,030 --> 00:16:56,010
So is Mr. Townsend like your new dad
now?
277
00:16:56,710 --> 00:16:58,310
They haven't even gone on a date yet.
278
00:16:58,550 --> 00:17:02,270
What if they get married and make
babies? Little British Casey's running
279
00:17:02,470 --> 00:17:03,470
That would be cute.
280
00:17:04,270 --> 00:17:05,270
Easy there.
281
00:17:07,840 --> 00:17:09,859
Casey, can I talk to you for a second?
282
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
Yeah, sure.
283
00:17:12,480 --> 00:17:14,540
I knew it. I saw you and Mr. T talking.
284
00:17:15,140 --> 00:17:16,740
Siestra? No, it's not that.
285
00:17:17,020 --> 00:17:20,660
Hey, come on. We had a deal. I held up
my end of the bargain, and now you have
286
00:17:20,660 --> 00:17:21,660
to go on a date with someone.
287
00:17:22,099 --> 00:17:23,319
I think Mr. Perino's single.
288
00:17:23,520 --> 00:17:24,519
No.
289
00:17:24,520 --> 00:17:25,920
We need to talk about Kevin.
290
00:17:29,160 --> 00:17:30,160
Who?
291
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
Kevin.
292
00:17:32,080 --> 00:17:33,080
Your dad.
293
00:17:33,320 --> 00:17:34,320
He just called.
294
00:17:35,150 --> 00:17:38,850
He's getting out of jail early, and he
wants to see you.
295
00:17:48,670 --> 00:17:50,570
You ruined everything.
296
00:17:52,330 --> 00:17:58,650
I looked up to you. I wanted to be just
like you.
297
00:17:59,030 --> 00:18:02,670
And you took advantage of me like some
dumb, naive little girl.
298
00:18:04,330 --> 00:18:07,090
I'm sorry things didn't work out at the
interpreter for you.
299
00:18:07,910 --> 00:18:08,910
Good luck, Claire.
300
00:18:10,010 --> 00:18:11,010
Interns.
301
00:18:11,670 --> 00:18:14,010
You sexually harassed me.
302
00:18:15,910 --> 00:18:20,130
Asher Shostak sexually harassed me and
the interpreter will stop at nothing to
303
00:18:20,130 --> 00:18:23,990
protect him. He preys on young girls.
Don't be alone in a room with him. Don't
304
00:18:23,990 --> 00:18:24,990
touch me.
305
00:18:25,530 --> 00:18:26,530
Leave it.
306
00:19:11,240 --> 00:19:12,240
Sister, let me in.
307
00:19:21,240 --> 00:19:25,320
I thought about what you said the other
day.
308
00:19:27,020 --> 00:19:28,440
And I was nervous, too.
309
00:19:30,040 --> 00:19:37,020
I've never had a girlfriend before, and
I... I really wanted to... I just,
310
00:19:37,060 --> 00:19:38,060
I didn't know.
311
00:19:41,640 --> 00:19:48,260
Didn't you find love or salvation in
what they do?
312
00:19:49,360 --> 00:19:51,640
We can go to the police, talk to Dave's
dad.
313
00:19:51,980 --> 00:19:55,680
If I go to the police, they'll just make
me feel like an idiot all over again.
314
00:19:56,400 --> 00:19:58,780
You don't know that. I have no proof.
315
00:19:59,820 --> 00:20:03,400
My word against his and his Asher
freaking Shawshank.
316
00:20:04,180 --> 00:20:06,660
I'm just some dumb, obsessed girl.
317
00:20:08,810 --> 00:20:11,390
I should have listened to you, Allie. I
should have gone to Miss Owe for that
318
00:20:11,390 --> 00:20:12,390
first kiss.
319
00:20:15,190 --> 00:20:16,190
What about Eli?
320
00:20:16,950 --> 00:20:18,130
This would kill him.
321
00:20:18,950 --> 00:20:20,590
Or he'd kill Asher.
322
00:20:22,050 --> 00:20:23,050
I wish.
323
00:20:24,930 --> 00:20:28,290
I've never seen Eli this happy before. I
can't burden him.
324
00:20:28,990 --> 00:20:30,530
If you need anything, I'm here.
325
00:20:36,230 --> 00:20:37,230
Aw, besties.
326
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Wait, is everything okay?
327
00:20:40,500 --> 00:20:41,760
Yeah. Yeah,
328
00:20:43,860 --> 00:20:45,340
that combo is too much. You
329
00:20:45,340 --> 00:20:52,340
know my birthday's not for a couple
330
00:20:52,340 --> 00:20:53,339
of weeks, right?
331
00:20:53,340 --> 00:20:54,580
Yeah, this is better than your birthday.
332
00:21:06,830 --> 00:21:07,970
I forgot this came out today.
333
00:21:08,170 --> 00:21:09,170
How does it feel?
334
00:21:09,470 --> 00:21:13,370
I sacrificed a lot to get this. And now
you'll never forget it.
335
00:21:18,690 --> 00:21:19,690
Oh, no.
336
00:21:19,890 --> 00:21:21,130
You hate the frame choice, right?
337
00:21:21,530 --> 00:21:23,510
I'm sorry, there weren't that many
options on such a notice.
338
00:21:23,770 --> 00:21:24,850
I can take it back. No.
339
00:21:25,690 --> 00:21:26,690
No.
340
00:21:29,410 --> 00:21:30,410
I love you.
341
00:21:38,670 --> 00:21:40,250
It's really, really nice. Thank you.
342
00:21:41,050 --> 00:21:42,050
No problem.
25922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.