All language subtitles for degrassi_tng_s12e03_walking_on_broken_glass_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:04,190 So, who's ready to throw an amazing pep rally for the Toronto I -Town? 2 00:00:04,470 --> 00:00:05,470 Yeah! 3 00:00:05,670 --> 00:00:09,470 Good. It's really important to the school that the hockey team feels 4 00:00:09,710 --> 00:00:11,950 So this event needs to be perfect. 5 00:00:12,270 --> 00:00:13,470 Hey, sorry I'm late. 6 00:00:15,210 --> 00:00:18,310 Are you sure you're up for this? 7 00:00:18,570 --> 00:00:19,570 Of course. 8 00:00:19,930 --> 00:00:21,470 I'm still school president, right? 9 00:00:22,210 --> 00:00:23,930 You think it's time I take back the reins? 10 00:00:25,230 --> 00:00:26,230 Okay, worry face. 11 00:00:26,530 --> 00:00:27,950 Yes, worry face. 12 00:00:28,230 --> 00:00:30,080 Can we just... Focus on the pep rally. 13 00:00:30,840 --> 00:00:32,259 There. Thank you. 14 00:00:33,680 --> 00:00:34,680 All right, everyone. 15 00:00:35,120 --> 00:00:36,120 Ramp me up. 16 00:00:36,880 --> 00:00:39,580 Principal Simpson, approved early dismissal for students. 17 00:00:39,860 --> 00:00:41,100 Power squad is set to go. 18 00:00:41,500 --> 00:00:44,260 Okay. What kind of AV equipment can we run in the gym? 19 00:00:44,620 --> 00:00:45,620 Whatever you want, really. 20 00:00:46,060 --> 00:00:48,840 Why? Well, we should create a hockey team sizzle reel, right? 21 00:00:49,860 --> 00:00:54,480 I'll need footage of the team and a list of the billets. Easy. The team captain 22 00:00:54,480 --> 00:00:57,460 is living at the Torres house, so just snuggle up to Drew, Katie. 23 00:01:02,600 --> 00:01:06,820 You know what? Uh, no family. Just didn't. 24 00:01:09,580 --> 00:01:10,580 What did I do? 25 00:01:11,180 --> 00:01:12,180 The breakup. 26 00:01:13,340 --> 00:01:14,760 Oh, sorry, Katie. 27 00:01:15,040 --> 00:01:16,840 I totally forgot. 28 00:01:17,140 --> 00:01:18,420 No, it's okay. It's okay. 29 00:01:24,220 --> 00:01:27,820 Okay, meeting adjourned. 30 00:01:28,500 --> 00:01:29,680 I said get out! 31 00:01:32,299 --> 00:01:36,400 I can't stop crying. 32 00:02:24,280 --> 00:02:26,280 Don't lose her crying like this. 33 00:02:26,640 --> 00:02:31,000 Forget about Drew. You deserve so much better. We did it. 34 00:02:33,260 --> 00:02:37,900 Had sex at the party. Oh my god, why didn't you tell me? Drew told me not to 35 00:02:37,900 --> 00:02:38,739 tell anyone. 36 00:02:38,740 --> 00:02:44,220 Ugh, I hate him so hard right now, I can't even... You know what? 37 00:02:44,900 --> 00:02:45,900 That's it. 38 00:02:46,180 --> 00:02:47,300 Well, where are you going? 39 00:02:47,540 --> 00:02:52,280 To find Drew and introduce his man parts to my boot. No, Merritt, please. 40 00:02:53,020 --> 00:02:54,920 No more confrontations, okay? 41 00:02:55,440 --> 00:02:56,580 Okay, what can I do? 42 00:02:56,800 --> 00:03:01,340 Well, my parents are taking Ma to the cello thing tonight, so... Sleepover? 43 00:03:02,600 --> 00:03:05,100 You bring the ice cream. I'll bring the pizza. 44 00:03:12,200 --> 00:03:13,760 Parlez -vous le français? 45 00:03:14,060 --> 00:03:15,320 Do you speak French? 46 00:03:16,400 --> 00:03:18,080 Don't you translate that way? 47 00:03:18,300 --> 00:03:23,160 It's a French assignment, no. You speak French, and I translate in the French 48 00:03:23,160 --> 00:03:24,160 accent. 49 00:03:25,920 --> 00:03:27,240 Campbell, you need a group. 50 00:03:27,500 --> 00:03:28,540 Any volunteers? 51 00:03:32,950 --> 00:03:33,950 Ouch. Merci. 52 00:03:34,650 --> 00:03:35,650 There you go, Campbell. 53 00:03:40,910 --> 00:03:41,910 Hi, I'm Maya. 54 00:03:42,590 --> 00:03:43,590 Tristan. 55 00:03:44,110 --> 00:03:46,270 Hey. Oh, I'm good. Thanks for asking. 56 00:03:46,610 --> 00:03:47,770 You're on the hockey team, right? 57 00:03:48,350 --> 00:03:50,930 Yeah. I missed my French credit last year because of training. 58 00:03:51,230 --> 00:03:54,010 Well, buckle up because this class is a wild ride. 59 00:03:55,790 --> 00:03:57,590 Yeah. It's crazy. 60 00:04:01,130 --> 00:04:02,130 I'm going to grab my textbook. 61 00:04:06,029 --> 00:04:09,910 Dude. I know. He got closer and I lost all ability to speak coherently. 62 00:04:12,730 --> 00:04:13,910 Why can't I talk to him? 63 00:04:14,330 --> 00:04:16,550 Academic quiz team is looking to fill some open spots. 64 00:04:16,850 --> 00:04:19,950 If interested, please see Connor Delorier or Casey Guthrie. 65 00:04:22,610 --> 00:04:24,090 Eli. Come on in. 66 00:04:24,810 --> 00:04:27,930 How was your holiday? It was good. My family and I went to New York. The two 67 00:04:27,930 --> 00:04:28,930 were at NYU. 68 00:04:29,330 --> 00:04:32,330 Tisch School of the Arts. I thought it was so great for you. Yeah. 69 00:04:33,270 --> 00:04:34,270 That's actually why I'm here. 70 00:04:34,860 --> 00:04:38,560 I need a project to supplement my application, and I wanted to produce 71 00:04:38,560 --> 00:04:39,560 school play. 72 00:04:40,920 --> 00:04:43,460 I already approved another play proposal. 73 00:04:44,180 --> 00:04:45,180 You're kidding me. 74 00:04:46,380 --> 00:04:47,380 Wait, wait. 75 00:04:47,560 --> 00:04:48,560 I have an idea. 76 00:04:49,320 --> 00:04:50,340 You could work together. 77 00:04:51,200 --> 00:04:54,620 This play is going to be huge, and I would be more confident if I had two 78 00:04:54,620 --> 00:04:55,620 students running the show. 79 00:04:56,200 --> 00:04:57,540 I think she might even let you direct. 80 00:04:58,060 --> 00:04:59,060 She? 81 00:04:59,660 --> 00:05:00,660 Rebecca Baker. 82 00:05:02,820 --> 00:05:03,820 Little Miss Sunshine. 83 00:05:14,920 --> 00:05:15,919 It sucks. 84 00:05:15,920 --> 00:05:16,920 What do you want? 85 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 I'm working out. 86 00:05:18,740 --> 00:05:20,080 You don't own the weight room. 87 00:05:23,280 --> 00:05:25,220 One of your teammates is in my French class. 88 00:05:26,380 --> 00:05:27,380 Campbell Saunders. 89 00:05:30,960 --> 00:05:32,280 He's far away from home, huh? 90 00:05:33,200 --> 00:05:35,800 Campbell's an all -star. Stopped my rice time last week and I'll see you all 91 00:05:35,800 --> 00:05:36,800 season. 92 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Interesting. 93 00:05:42,380 --> 00:05:43,380 He's not gay. 94 00:05:44,830 --> 00:05:46,270 It's not about that, geez. 95 00:05:46,570 --> 00:05:48,090 I thought I'd make a new friend. 96 00:05:48,290 --> 00:05:49,290 He's a hockey player. 97 00:05:49,850 --> 00:05:51,170 Wouldn't be interested in you either way. 98 00:05:52,590 --> 00:05:54,050 Go suck an egg. 99 00:05:55,010 --> 00:05:56,570 Trish, I'm protecting you. 100 00:06:10,750 --> 00:06:12,410 The way will become clear. 101 00:06:12,870 --> 00:06:13,870 Hello? 102 00:06:14,350 --> 00:06:15,349 Hey, Mayor. 103 00:06:15,350 --> 00:06:17,350 And Moe and Jake. 104 00:06:17,650 --> 00:06:21,450 What? Settlers of Catan. Hey, where do you want the za? 105 00:06:22,090 --> 00:06:24,510 Oh, uh, you can put it on the table, I guess. 106 00:06:30,150 --> 00:06:31,910 I said a sleepover. 107 00:06:32,290 --> 00:06:34,250 Girls only get later. 108 00:06:34,470 --> 00:06:36,490 But first, boys. 109 00:06:36,910 --> 00:06:41,130 Mayor, does Jake even know that you only invited him here to be a rebound boy? 110 00:06:41,430 --> 00:06:43,410 God, like he cares. This is what he does. 111 00:06:43,980 --> 00:06:48,960 Look, if you know what his face will be a distant memory, it is worth a shot. 112 00:06:57,060 --> 00:06:58,060 Eli! 113 00:07:01,780 --> 00:07:02,780 Over here! 114 00:07:04,100 --> 00:07:05,100 Hi. 115 00:07:05,360 --> 00:07:06,440 Thought I was early. 116 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 I'm always early. 117 00:07:08,160 --> 00:07:09,160 I believe it. 118 00:07:09,540 --> 00:07:13,120 So you sure didn't waste any time approaching Simpson about a spring play. 119 00:07:13,120 --> 00:07:14,039 go -getter. 120 00:07:14,039 --> 00:07:17,560 Okay, look, so you've produced a play before, right? At my old school. I ran 121 00:07:17,560 --> 00:07:18,760 entire drama club. 122 00:07:19,300 --> 00:07:20,460 Plays are my thing. 123 00:07:20,660 --> 00:07:23,120 Well, at Degrassi, plays are my thing. 124 00:07:23,780 --> 00:07:24,719 I want in. 125 00:07:24,720 --> 00:07:25,720 Yay! 126 00:07:26,040 --> 00:07:29,460 Thank the Lord. I was so nervous that no one would want to work under the new 127 00:07:29,460 --> 00:07:31,920 girl. Well, maybe we could see it more as a partnership. 128 00:07:32,680 --> 00:07:34,680 Absolutely. You can help me hang these tomorrow. 129 00:07:37,740 --> 00:07:39,860 No need. You know, I've already got an established team. 130 00:07:40,120 --> 00:07:41,360 Let's meet tomorrow. I'll text everyone. 131 00:07:41,760 --> 00:07:43,220 Well... I am the producer. 132 00:07:44,120 --> 00:07:45,120 What can I do? 133 00:07:47,240 --> 00:07:48,240 Refreshments. 134 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 Refreshments? 135 00:07:51,900 --> 00:07:54,000 Okay. I just want to be involved. 136 00:07:54,320 --> 00:07:55,319 Yeah, no worries. 137 00:07:55,320 --> 00:07:56,420 I've got it all under control. 138 00:07:57,300 --> 00:07:58,300 Partner. 139 00:08:02,720 --> 00:08:06,120 Who's got lumber? I need lumber. Lumber's no good if Katie's got all the 140 00:08:07,600 --> 00:08:09,120 Especially because I'm going to win. 141 00:08:14,810 --> 00:08:17,550 Well, I was two moves from taking it, but whatever. 142 00:08:17,790 --> 00:08:19,750 Yeah, you couldn't just leave it at a compliment, could you? 143 00:08:22,090 --> 00:08:23,090 Come on, Mo. 144 00:08:25,050 --> 00:08:29,150 There is a make -out sesh with your name on it. 145 00:08:36,289 --> 00:08:37,289 Hey. 146 00:08:38,549 --> 00:08:39,549 Hello. 147 00:08:53,770 --> 00:08:55,030 That's not good. 148 00:08:57,910 --> 00:08:59,870 I'm sorry. This keeps happening. 149 00:09:01,710 --> 00:09:04,110 This isn't going to help me get over you after all. 150 00:09:04,890 --> 00:09:06,210 I feel used. 151 00:09:07,010 --> 00:09:09,490 I feel like I'm never going to get past this. 152 00:09:11,050 --> 00:09:13,690 I guess you just need to get your frustration out. 153 00:09:14,410 --> 00:09:15,430 Yeah, you're right. 154 00:09:17,530 --> 00:09:19,630 I really need to do something. 155 00:09:21,400 --> 00:09:22,420 Any brilliant ideas? 156 00:09:24,060 --> 00:09:25,060 Yeah. 157 00:09:26,260 --> 00:09:27,260 Yeah, for a field trip. 158 00:09:32,520 --> 00:09:36,460 Okay, are you sure about this? Yeah, just toss a few eggs at Drew's bedroom 159 00:09:36,460 --> 00:09:39,620 window, get out your anger, and bada -boom, you're over the relationship. 160 00:09:39,620 --> 00:09:43,480 me. Okay, you should write a breakup self -help book. Yeah, I don't think I 161 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 haven't thought about that. 162 00:09:44,520 --> 00:09:45,520 Okay, 163 00:09:45,940 --> 00:09:47,740 Drew's bedroom window is... 164 00:09:49,420 --> 00:09:50,880 Wait, that's Bianca's car. 165 00:09:55,440 --> 00:09:57,060 This is all her fault. 166 00:09:57,820 --> 00:10:00,220 She swooped in the minute I was out of town. 167 00:10:01,200 --> 00:10:02,200 Give it to me. 168 00:10:05,360 --> 00:10:06,440 That happened. 169 00:10:12,140 --> 00:10:13,300 Okay, let it out. 170 00:10:21,710 --> 00:10:24,110 Katie, Katie, bad idea. Bad idea. Come on. 171 00:10:24,730 --> 00:10:27,730 No, Katie, bad idea. You want to bust up your knee again? Let's go. 172 00:10:28,770 --> 00:10:29,770 Awesome. 173 00:10:32,550 --> 00:10:34,190 Any regrets about last night? 174 00:10:34,550 --> 00:10:38,330 No. When I left rehab, my therapist told me to start a fresh new path. 175 00:10:38,610 --> 00:10:42,350 She said the way will become clear, and last night it totally did. It's a 176 00:10:42,350 --> 00:10:43,350 beautiful new day. 177 00:10:44,070 --> 00:10:45,590 For you, maybe. 178 00:10:48,200 --> 00:10:51,320 Aw, looks like someone did a real number on your car, B. Too bad. 179 00:10:51,540 --> 00:10:54,860 Yeah. Somebody wasted an entire carton of perfectly good eggs. 180 00:10:55,080 --> 00:10:57,620 Did you know there's starving children in Africa, you dumb bitch? 181 00:10:57,840 --> 00:10:59,880 Well, maybe you'll think twice next time before hooking up with some other 182 00:10:59,880 --> 00:11:02,640 girl's boyfriend. We waited until after he broke up with you. Yeah, whatever. 183 00:11:02,820 --> 00:11:03,820 Enjoy your jerk. 184 00:11:04,000 --> 00:11:05,480 Someone's gonna pay for my car. Oh, yeah? 185 00:11:06,320 --> 00:11:07,320 Let me go! 186 00:11:07,860 --> 00:11:09,920 Look, she's like a black belt. Just let them deal. 187 00:11:14,489 --> 00:11:18,550 Leave her out of this. Hate me if you have to. Oh, I do, and I still have a 188 00:11:18,550 --> 00:11:21,590 of ammunition when it comes to you. You promised that you would keep that a 189 00:11:21,590 --> 00:11:23,710 secret. Can't you just forget it ever happened? 190 00:11:23,990 --> 00:11:26,470 Forget I lost my virginity to the guy I loved? 191 00:11:26,730 --> 00:11:29,430 Why am I the only one in pain, Drew? 192 00:11:29,630 --> 00:11:32,930 Why do you get to be happy? I mean, our whole relationship was completely 193 00:11:32,930 --> 00:11:36,150 pointless. It wasn't pointless, Katie. 194 00:11:39,110 --> 00:11:40,110 Over. 195 00:11:52,300 --> 00:11:55,060 Oh, there he is, Mr. Shy and Reserved. 196 00:11:55,320 --> 00:11:57,060 I made a terrible first impression. 197 00:11:57,540 --> 00:11:59,880 Not that bad. Didn't Campbell friend you on face rings last night? 198 00:12:00,900 --> 00:12:01,900 No. 199 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 He friended you and not me. 200 00:12:05,120 --> 00:12:06,520 This is worse than I thought. 201 00:12:07,260 --> 00:12:08,840 I'm not even a blip on his radar. 202 00:12:09,220 --> 00:12:10,220 Buck up. 203 00:12:11,440 --> 00:12:13,120 Maybe you will get a second chance. 204 00:12:26,820 --> 00:12:28,880 You forgot to log out of your face range. 205 00:12:46,780 --> 00:12:52,660 My sandwich? 206 00:12:53,420 --> 00:12:54,500 I'm taking her to lunch. 207 00:12:55,050 --> 00:12:57,890 We're going to celebrate the amazing play that's going to get me into NYU. 208 00:12:58,510 --> 00:12:59,610 With the help of Becky Baker? 209 00:13:01,390 --> 00:13:04,350 Come on, she's the one that got Simpson on board. Only because she eager 210 00:13:04,350 --> 00:13:05,350 beavered her way in. 211 00:13:05,470 --> 00:13:07,350 I know the team, the theater's resources. 212 00:13:07,610 --> 00:13:08,790 It only makes sense that I'm the top dog. 213 00:13:10,350 --> 00:13:12,830 Is that what you said to her? I'm top dog? 214 00:13:13,390 --> 00:13:14,390 No. 215 00:13:14,890 --> 00:13:15,890 She's got the point. 216 00:13:17,490 --> 00:13:18,490 She's new here. 217 00:13:18,530 --> 00:13:19,690 Maybe she has something to offer. 218 00:13:19,930 --> 00:13:21,010 She just wants to help. 219 00:13:22,970 --> 00:13:24,070 Well, she said so herself. 220 00:13:26,090 --> 00:13:27,650 Fine. I'll be nice. 221 00:13:28,210 --> 00:13:30,030 Okay. What's the play? 222 00:13:30,530 --> 00:13:34,050 A Death of a Salesman. A modern retelling for the internet age. 223 00:13:44,530 --> 00:13:47,510 Ooh, Tristan. Look at Campbell. 224 00:13:48,150 --> 00:13:49,150 Shut up. 225 00:13:50,350 --> 00:13:52,370 He's coming over. Oh, God, shut up. 226 00:13:52,810 --> 00:13:54,190 Hey, Maya, um... 227 00:13:54,600 --> 00:13:57,480 I can lend you my season one DVDs of Lost if you want. 228 00:13:57,780 --> 00:13:58,780 Huh? 229 00:13:59,140 --> 00:14:03,660 Maya, you know that show you've been wanting to check out? Yeah, you said 230 00:14:03,660 --> 00:14:04,660 in our face range chat. 231 00:14:05,340 --> 00:14:06,340 Again, huh? 232 00:14:06,880 --> 00:14:08,600 Maya, you have the worst memory. 233 00:14:11,160 --> 00:14:12,800 Right, brain fart. Sorry. 234 00:14:13,700 --> 00:14:16,040 Maybe we can chat later tonight after my hockey practice? 235 00:14:19,940 --> 00:14:20,940 Sure, yeah. 236 00:14:25,960 --> 00:14:29,240 I used your face range profile to chat with Campbell. You impersonated me 237 00:14:29,240 --> 00:14:30,920 online? It was magical. 238 00:14:31,240 --> 00:14:32,700 We have so much in common. 239 00:14:33,460 --> 00:14:34,700 I could really be myself. 240 00:14:34,980 --> 00:14:35,980 You know what? This is ridiculous. 241 00:14:36,140 --> 00:14:38,180 You just go over there and talk to him. 242 00:14:38,420 --> 00:14:39,420 Are you insane? 243 00:14:39,560 --> 00:14:40,880 You can do this. 244 00:14:41,480 --> 00:14:42,480 The moose. 245 00:14:50,800 --> 00:14:51,800 Hi. 246 00:14:52,980 --> 00:14:53,980 Room for one more? 247 00:14:57,819 --> 00:14:58,819 Friend of yours, Ken? 248 00:14:59,780 --> 00:15:01,160 I think you're at the wrong table. 249 00:15:27,850 --> 00:15:28,850 Hey, Katie. 250 00:15:29,370 --> 00:15:31,130 Heard you wanted some hockey footage for the pep rally. 251 00:15:31,390 --> 00:15:33,110 Oh, yeah. I almost forgot. 252 00:15:33,930 --> 00:15:37,170 Some of the younger players are really far away from home, and the hockey team 253 00:15:37,170 --> 00:15:38,170 is the only family they have. 254 00:15:38,890 --> 00:15:41,690 It's cool to know that the school president cares enough to throw them a 255 00:15:41,690 --> 00:15:42,690 rally. 256 00:16:32,650 --> 00:16:35,110 Just one big joke. 257 00:16:40,850 --> 00:16:41,850 Hey. 258 00:16:46,590 --> 00:16:47,590 You okay? 259 00:16:48,390 --> 00:16:51,470 I spent the rest of lunch ugly crying in the bathroom. 260 00:16:52,290 --> 00:16:56,270 But now I know Campbell Saunders is like every other hockey jerk on the planet. 261 00:16:56,450 --> 00:16:58,010 Over it. Moving on. 262 00:16:58,350 --> 00:16:59,790 Next stop, Broadway, right? 263 00:17:00,010 --> 00:17:01,530 Or at least the Degrassi stage. 264 00:17:04,709 --> 00:17:06,869 Hey, look, sorry about what happened at lunch. 265 00:17:07,450 --> 00:17:08,490 I had to play along. 266 00:17:10,030 --> 00:17:11,030 Whatever. 267 00:17:11,930 --> 00:17:13,290 I'm homesick like crazy. 268 00:17:14,990 --> 00:17:16,030 Hockey's my whole life. 269 00:17:16,650 --> 00:17:19,290 And the team, they're my family. 270 00:17:20,310 --> 00:17:23,510 I just hope you guys don't think I'm a jerk. 271 00:17:31,670 --> 00:17:36,230 I need... Your face range password. What happened to Overit? You saw how lonely 272 00:17:36,230 --> 00:17:37,870 he is. He needs me. 273 00:17:38,110 --> 00:17:41,550 And it's the only way I can talk to him. I'll do all your French homework. 274 00:17:42,270 --> 00:17:43,270 Please. 275 00:17:48,050 --> 00:17:51,990 Hello, Degrassians. Now, normally we're celebrating Panther Pride, but today 276 00:17:51,990 --> 00:17:54,030 we're cheering on the Toronto Ice Towns. 277 00:18:01,680 --> 00:18:04,880 arrived, they sure have shaken things up at the school. And who could have 278 00:18:04,880 --> 00:18:07,560 predicted a week ago how different our lives would be? 279 00:18:13,180 --> 00:18:15,320 So let's meet them in true Degrassi spirit. 280 00:18:51,980 --> 00:18:52,980 I go with Katie. 281 00:19:26,350 --> 00:19:29,110 Being a part of it, I'm really, really excited for this series. 282 00:19:29,310 --> 00:19:30,790 It's going to be amazing. 283 00:19:31,010 --> 00:19:32,010 Like, amazing. 284 00:19:33,830 --> 00:19:37,130 I can't believe they kicked us out of the gym for a stupid pep rally. Thanks 285 00:19:37,130 --> 00:19:37,749 showing up. 286 00:19:37,750 --> 00:19:38,750 And Miss Dispatch? 287 00:19:38,930 --> 00:19:39,929 Mini -Kish? 288 00:19:39,930 --> 00:19:41,230 They're so... wee! 289 00:19:42,130 --> 00:19:43,250 Okay, let's get started. 290 00:19:43,550 --> 00:19:45,830 I'm very excited to tell you about the play that I've chosen. 291 00:19:46,410 --> 00:19:47,410 Death of a Salesman. 292 00:19:47,690 --> 00:19:50,790 The modern retelling for the internet age. I really... Eli. 293 00:19:51,750 --> 00:19:53,530 Um... I'm sorry. 294 00:19:54,170 --> 00:19:57,850 Debra Seldman sounds super fun and all, but the play's already been decided. 295 00:19:58,370 --> 00:20:02,390 What? Well, Mr. Simpson wouldn't have approved my proposal otherwise. I filed 296 00:20:02,390 --> 00:20:04,530 the paperwork for the rights earlier this week, and it's a done deal. 297 00:20:05,630 --> 00:20:07,210 Why didn't you say this at our meeting? 298 00:20:07,850 --> 00:20:10,530 Oh, I guess you never gave me a chance. 299 00:20:13,230 --> 00:20:14,230 So what's the play? 300 00:20:15,950 --> 00:20:20,350 Everyone, we are producing Romeo and Juliet. 301 00:20:20,750 --> 00:20:21,429 Oh, okay. 302 00:20:21,430 --> 00:20:22,430 The musical version. 303 00:20:22,750 --> 00:20:23,750 What? 304 00:20:24,360 --> 00:20:28,060 All singing, all dancing, all... I don't know. 305 00:20:28,620 --> 00:20:30,140 An Eli Goldsworthy musical. 306 00:20:30,600 --> 00:20:31,860 Has a nice ring to it, huh? 307 00:20:32,080 --> 00:20:33,360 Uh, no, no, it doesn't. 308 00:20:33,880 --> 00:20:36,520 I don't know anything about musicals. No worries. 309 00:20:36,760 --> 00:20:38,580 I've got it all under control. 310 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 Partner. 311 00:20:52,490 --> 00:20:54,070 I was drunk. I don't even remember. 312 00:20:54,390 --> 00:20:55,410 But you knew it happened. 313 00:20:55,650 --> 00:20:58,810 How long were you planning on lying to me? I can't deal with this, Drew. 314 00:20:59,110 --> 00:21:00,110 Don't call me. 315 00:21:05,070 --> 00:21:06,590 Worst pep rally ever. 316 00:21:07,070 --> 00:21:08,270 I am so sorry, Katie. 317 00:21:08,970 --> 00:21:10,630 We're going to figure out who sabotaged that video. 318 00:21:10,990 --> 00:21:12,190 You don't need to figure it out. 319 00:21:14,570 --> 00:21:15,570 It was me. 320 00:21:16,450 --> 00:21:17,450 I did it. 321 00:21:19,750 --> 00:21:21,030 My office, now. 322 00:21:23,210 --> 00:21:28,630 Why did you do this? I had to. Simpson is going to suspend you. He'll take away 323 00:21:28,630 --> 00:21:29,489 your presidency. 324 00:21:29,490 --> 00:21:30,490 It's okay, Mary. 325 00:21:31,450 --> 00:21:33,310 I don't have to pretend anymore. 326 00:21:39,150 --> 00:21:40,750 The way has become clear. 327 00:21:43,570 --> 00:21:44,830 I'm finally free. 23944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.