Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,020
To be confirmed.
2
00:00:02,580 --> 00:00:04,200
Absolutely. Thank you.
3
00:00:04,820 --> 00:00:06,780
Eric, pull the tuition hike story.
4
00:00:07,040 --> 00:00:10,000
You sure? That's your girlfriend's
story. I don't care if it's Ellie's
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
needs to be pulled.
6
00:00:11,500 --> 00:00:12,620
What needs to be pulled?
7
00:00:13,120 --> 00:00:14,780
Sorry, Frosh, your story got the kibosh.
8
00:00:14,980 --> 00:00:16,880
Something that came up with her subtext
lecture series.
9
00:00:17,420 --> 00:00:19,400
Whoa, whoa, whoa, what? Huh? Why? The
what?
10
00:00:19,600 --> 00:00:22,760
Look, every year the Corps hosts a
speaker to inspire us on the news that's
11
00:00:22,760 --> 00:00:23,760
being covered type stuff.
12
00:00:24,100 --> 00:00:28,320
Uh, the press comes, editor hosts the Q
&A, kind of a big deal. And I just got
13
00:00:28,320 --> 00:00:29,320
off the phone with Bill Lai.
14
00:00:29,950 --> 00:00:32,670
You yanked my front page story for the
seance guy?
15
00:00:32,990 --> 00:00:34,650
Yep, and it's confirmed for the lecture.
16
00:00:36,250 --> 00:00:39,490
I slaved over that report. You promised
me the lead.
17
00:00:39,790 --> 00:00:40,910
I knew that was a bad idea.
18
00:00:41,550 --> 00:00:42,550
I heard that.
19
00:00:42,930 --> 00:00:46,210
Okay, who here thinks Jesse's right in
pulling my story?
20
00:00:47,690 --> 00:00:49,850
I'd rather not get involved in any
domestic disputes.
21
00:00:50,350 --> 00:00:53,990
Guys, this isn't about me and him. This
is a professional matter.
22
00:00:54,410 --> 00:00:56,490
So be professional, okay?
23
00:00:57,130 --> 00:00:59,210
I need you to take this hit for me.
24
00:00:59,970 --> 00:01:00,970
Bye.
25
00:01:01,130 --> 00:01:02,130
Come on.
26
00:01:04,269 --> 00:01:05,550
All right. Good.
27
00:01:05,810 --> 00:01:06,810
You're on the horse course.
28
00:01:58,070 --> 00:01:59,670
Kim, is that with a Y or an I?
29
00:01:59,930 --> 00:02:00,908
Y, actually.
30
00:02:00,910 --> 00:02:01,930
Cool. So unique.
31
00:02:03,250 --> 00:02:05,090
Well, I'll send you over those quotes,
Kim, with a Y.
32
00:02:05,330 --> 00:02:06,450
Thanks, Jessie with an E.
33
00:02:10,050 --> 00:02:11,470
Thanks, Jessie with an E.
34
00:02:12,130 --> 00:02:14,150
You have two settings, off and flirt.
35
00:02:14,890 --> 00:02:17,450
She was the one trying to flirt her way
into discount ad rates.
36
00:02:17,770 --> 00:02:18,770
What a fool of me.
37
00:02:20,290 --> 00:02:22,070
I didn't know you had a thing for older
women.
38
00:02:22,410 --> 00:02:24,110
I don't. I have a thing for women.
39
00:02:24,570 --> 00:02:26,290
You know I like my redheads with blue
eyes.
40
00:02:27,210 --> 00:02:28,490
I have green eyes.
41
00:02:33,570 --> 00:02:34,509
Everything okay?
42
00:02:34,510 --> 00:02:35,510
I'll be.
43
00:02:35,750 --> 00:02:39,710
I want people around here to take me
seriously. As a journalist and not your
44
00:02:39,710 --> 00:02:41,870
girlfriend. Well, you can't be both.
45
00:02:44,670 --> 00:02:46,770
9 -1 -1. Bill, I just bailed on the
lecture.
46
00:02:47,250 --> 00:02:48,250
What?
47
00:02:48,390 --> 00:02:49,490
Oh, this is bad.
48
00:02:49,770 --> 00:02:51,070
Yeah, and we have no lead story.
49
00:02:53,250 --> 00:02:56,070
Okay, you know what? Run Ellie's piece
to where Schneck it is.
50
00:02:56,650 --> 00:02:58,310
There you go, Frosh. Thank you.
51
00:02:59,130 --> 00:03:01,290
But what about the lecture? Can I help?
52
00:03:01,750 --> 00:03:03,250
Yeah, if you happen to know someone
famous.
53
00:03:15,610 --> 00:03:16,610
Hey.
54
00:03:16,870 --> 00:03:17,970
Your locker partner around?
55
00:03:18,510 --> 00:03:19,670
Your BFF Holly J?
56
00:03:20,010 --> 00:03:21,010
She's not here.
57
00:03:25,260 --> 00:03:26,260
Hey, great jeans.
58
00:03:26,820 --> 00:03:27,880
These? Yeah.
59
00:03:28,340 --> 00:03:29,340
Thanks.
60
00:03:31,840 --> 00:03:32,840
Scooch, Mama Mia.
61
00:03:35,240 --> 00:03:36,500
Was Anya bothering you?
62
00:03:36,740 --> 00:03:39,240
No. She was just waiting for her boss to
arrive.
63
00:03:39,960 --> 00:03:41,000
Who, little old me?
64
00:03:41,440 --> 00:03:42,440
I'm flattered.
65
00:03:42,960 --> 00:03:44,480
Love the jeans, by the way.
66
00:03:45,420 --> 00:03:49,400
Actually, yeah, I was just commenting on
them. Yeah, they really highlight your
67
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
cellulite.
68
00:03:50,820 --> 00:03:52,400
Anya was too busy nerding out to notice.
69
00:03:53,200 --> 00:03:54,200
Very funny.
70
00:03:54,480 --> 00:03:57,920
Truly. See, Anya gives much better
compliments than you do.
71
00:04:01,220 --> 00:04:03,280
They might be a bit tight.
72
00:04:06,160 --> 00:04:07,900
Anya, don't listen to her.
73
00:04:08,560 --> 00:04:10,200
Anya, we're going. Let's go.
74
00:04:20,620 --> 00:04:21,620
Caitlin!
75
00:04:23,210 --> 00:04:24,149
Ellie Nash?
76
00:04:24,150 --> 00:04:25,390
What are you doing here?
77
00:04:25,650 --> 00:04:28,410
I heard you might be in town, and I
thought I'd drop by.
78
00:04:30,390 --> 00:04:33,890
And you just happened to know that I'd
be right here right now.
79
00:04:34,110 --> 00:04:36,250
A little investigative journalism,
perhaps?
80
00:04:36,550 --> 00:04:37,930
You taught me everything I know.
81
00:04:38,810 --> 00:04:44,510
A caffeinated toast to Caitlin Ryan,
journalistic royalty among us. And to
82
00:04:44,510 --> 00:04:46,730
for having the chutzpah of a great
journalist.
83
00:04:47,170 --> 00:04:48,890
How the heck did you pull this off, huh?
84
00:04:49,440 --> 00:04:51,920
It was one of the most influential
environmentalists around.
85
00:04:52,140 --> 00:04:54,200
Well, Caitlin was my advisor back at
Degrassi.
86
00:04:54,880 --> 00:04:56,740
I love to support my alma mater.
87
00:04:57,740 --> 00:05:00,740
Ellie was so young and so determined.
88
00:05:01,160 --> 00:05:03,220
She just soaked everything up like a
sponge.
89
00:05:03,720 --> 00:05:07,200
Sounds like our frosh. And when I heard
she'd be in town for the premiere of
90
00:05:07,200 --> 00:05:10,440
Storm of Controversy... She convinced me
to screen the doc for your lecture
91
00:05:10,440 --> 00:05:14,080
series. I can't believe I'm going to get
to interview the Caitlin Ryan.
92
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
Oh.
93
00:05:16,990 --> 00:05:19,750
Actually, Caitlin thought it'd be great
if I did the Q &A.
94
00:05:20,630 --> 00:05:21,630
Mentee, mentor.
95
00:05:22,250 --> 00:05:24,650
I think with our history together, it
would be fantastic.
96
00:05:27,090 --> 00:05:29,090
I guess I can't argue with that, can I?
97
00:05:32,250 --> 00:05:37,030
You may be asking yourself, Mr. Bintz,
what kind of crazy game are you trying
98
00:05:37,030 --> 00:05:41,370
play? In fact, with this bowling ball
and these tennis balls, you'll be
99
00:05:41,370 --> 00:05:48,350
demonstrating theories of gravity
expounded upon by Galileo, card anya
100
00:05:48,350 --> 00:05:52,470
maybe you could continue reading for us
101
00:05:52,470 --> 00:05:59,210
at which point is the
102
00:05:59,210 --> 00:06:06,110
tennis ball pulled towards the blowing
um pulled into
103
00:06:06,110 --> 00:06:10,930
the blowing ball come on anya clap it
out you've only read the chapter 10
104
00:06:10,930 --> 00:06:16,540
hey just let her finish okay with her
dyslexia We'll be here until Labor Day.
105
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
Enough.
106
00:06:18,500 --> 00:06:21,420
The tennis ball gets pulled into the
bowling ball's gravity.
107
00:06:22,160 --> 00:06:24,440
Your lab will show the results of this
experiment.
108
00:06:24,860 --> 00:06:25,860
Partner up.
109
00:06:26,520 --> 00:06:28,980
Hey, Annie, do you want to... Excuse me?
110
00:06:30,120 --> 00:06:31,140
We're always partners.
111
00:06:33,120 --> 00:06:36,140
What? Everyone already knows you're
dyslexic. Don't be so touchy.
112
00:06:38,320 --> 00:06:39,340
You're right, Holly J.
113
00:06:39,840 --> 00:06:40,840
Sorry.
114
00:06:49,290 --> 00:06:50,290
One dog, please.
115
00:06:50,710 --> 00:06:52,030
No, a sausage.
116
00:06:52,650 --> 00:06:54,130
Why am I so hungry?
117
00:06:54,470 --> 00:06:55,470
Well, you've had a busy day.
118
00:06:55,750 --> 00:06:59,830
Tracking down Caitlyn, poaching my Q &A.
I did not poach the Q &A from you.
119
00:06:59,970 --> 00:07:01,290
Caitlyn wanted me to do it.
120
00:07:01,890 --> 00:07:04,070
It's great you have a pro to take you
under her wing.
121
00:07:04,510 --> 00:07:05,650
You know how rare that is.
122
00:07:05,870 --> 00:07:09,730
She's not like a fairy godmother,
Jessie. She just wanted to give me a
123
00:07:09,730 --> 00:07:10,649
guess.
124
00:07:10,650 --> 00:07:11,650
Caitlyn's amazing.
125
00:07:12,090 --> 00:07:14,550
You have to tell me how she likes the
hors d 'oeuvres at the dean's reception
126
00:07:14,550 --> 00:07:15,550
for her.
127
00:07:16,370 --> 00:07:17,370
Okay.
128
00:07:17,620 --> 00:07:19,800
Howdy, Von Poutmeister. Go to the
reception.
129
00:07:20,640 --> 00:07:23,720
Tell Caitlin I can't wait to see her
tomorrow.
130
00:07:24,500 --> 00:07:26,680
Well, come with me, okay? I'll sneak in.
131
00:07:27,500 --> 00:07:30,700
Honestly, I've got to prepare for pretty
much the most important thing I've ever
132
00:07:30,700 --> 00:07:33,980
done. Plus, it would be good for you to
get to know Caitlin.
133
00:07:35,080 --> 00:07:36,080
Thanks.
134
00:07:36,260 --> 00:07:37,960
You never fail to surprise me, Frosh.
135
00:07:38,340 --> 00:07:40,400
Life is full of surprises, boss man.
136
00:07:49,420 --> 00:07:51,460
You picked a fine night to try to study.
137
00:07:51,660 --> 00:07:53,980
Remind me again why we chose an
engineering roommate.
138
00:07:54,780 --> 00:07:57,340
Lucho Marvelous Margarita? Trying to get
some work done.
139
00:08:07,580 --> 00:08:08,580
Coasters, people.
140
00:08:08,980 --> 00:08:10,160
Coasters. Okay, Mom.
141
00:08:16,020 --> 00:08:17,560
Speaking of...
142
00:08:17,850 --> 00:08:20,010
How is your mom doing these days? Oh,
come on.
143
00:08:20,850 --> 00:08:21,850
You,
144
00:08:22,250 --> 00:08:25,350
tequila, your family history. She's
fine.
145
00:08:25,930 --> 00:08:30,290
She's been sober for 17 months now.
Thank you very much. She's asking.
146
00:08:31,490 --> 00:08:34,210
And just because she can't drink doesn't
mean I can't.
147
00:08:34,830 --> 00:08:35,830
Okay.
148
00:08:37,010 --> 00:08:39,610
Planet Fart in crisis.
149
00:08:40,169 --> 00:08:42,590
And that's just after one sip.
150
00:08:42,929 --> 00:08:46,330
Okay. It's nice and quiet at the core
right now. Bye.
151
00:08:46,920 --> 00:08:48,440
Shall I call walk -safe?
152
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
Jesse?
153
00:09:04,800 --> 00:09:05,800
Ellie?
154
00:09:06,980 --> 00:09:07,980
Caitlin?
155
00:09:08,700 --> 00:09:09,700
Surprise.
156
00:09:11,380 --> 00:09:13,120
Oh, my God.
157
00:09:17,230 --> 00:09:18,230
Oh, my God.
158
00:09:22,830 --> 00:09:24,370
Ellie, can we talk, please?
159
00:09:25,110 --> 00:09:28,170
My boyfriend slash boss making out with
my mentor.
160
00:09:28,370 --> 00:09:29,349
What's the discuss?
161
00:09:29,350 --> 00:09:30,890
We had a lot to drink at the reception.
162
00:09:31,110 --> 00:09:34,550
We flirted a bit, but I didn't mean for
it to happen. What, to get caught?
163
00:09:36,030 --> 00:09:40,630
Why, Caitlin, do you have any idea how
awkward this makes the Q &A? How am I
164
00:09:40,630 --> 00:09:41,630
going to face her?
165
00:09:41,670 --> 00:09:45,210
You're more concerned about that than
about us. Oh, there is no more us,
166
00:09:46,710 --> 00:09:50,450
Look, I know I'm not perfect, okay?
That'd make a mistake. With the famous
167
00:09:50,450 --> 00:09:53,530
journalist ten years older than you. And
I hate myself for it.
168
00:09:54,410 --> 00:09:55,770
But I won't just walk away.
169
00:10:01,010 --> 00:10:02,010
Fine.
170
00:10:02,210 --> 00:10:03,210
Fine, then.
171
00:10:04,250 --> 00:10:05,370
I quit the newspaper.
172
00:10:06,710 --> 00:10:07,710
Come on.
173
00:10:07,810 --> 00:10:10,950
Doesn't that seem a little drastic to
you? You're just done? Well, it's not
174
00:10:10,950 --> 00:10:15,430
I want to quit, but you know what people
say about us around the office as it
175
00:10:15,430 --> 00:10:16,430
is.
176
00:10:16,660 --> 00:10:21,480
I can't date the boss, so leaving the
Corps is the only way this is going to
177
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
work.
178
00:10:23,820 --> 00:10:25,640
And it doesn't mean I'm not still mad at
you.
179
00:10:32,380 --> 00:10:37,640
Do you want to hang out with Stav and
the guys at lunch?
180
00:10:37,860 --> 00:10:41,400
But we have our science project, and I
thought you said you needed a name this
181
00:10:41,400 --> 00:10:43,960
time. Oh, Anya, you give me so little
credit.
182
00:10:46,060 --> 00:10:47,060
A sister's old lab.
183
00:10:47,260 --> 00:10:50,420
Or another A+. All we have to do is
retype, reuse, recycle.
184
00:10:52,620 --> 00:10:53,620
You mean cheat.
185
00:10:56,720 --> 00:10:58,600
Holly J., I don't think that's a good
idea.
186
00:10:59,260 --> 00:11:02,640
Hey, if Mr. Benz is too lazy to put the
effort into changing the project, then
187
00:11:02,640 --> 00:11:05,380
why should we put the effort into doing
it? Because it's not that hard.
188
00:11:05,800 --> 00:11:08,140
And what if we get caught?
189
00:11:08,560 --> 00:11:09,560
We won't.
190
00:11:09,980 --> 00:11:11,640
Look, I'm just trying to get an A for
once.
191
00:11:12,660 --> 00:11:13,700
Yeah, but I'm not a cheater.
192
00:11:14,460 --> 00:11:15,500
Don't get all excited.
193
00:11:16,020 --> 00:11:18,320
If that's what you want to do, it's fine
with me.
194
00:11:22,780 --> 00:11:23,940
Don't make fun of me in class.
195
00:11:24,200 --> 00:11:26,980
I don't tell people that your parents
got you a private tutor.
196
00:11:29,780 --> 00:11:31,820
Hey, Rochelle, you want to have lunch?
197
00:11:39,560 --> 00:11:40,680
Okay, I'll do it.
198
00:11:42,340 --> 00:11:44,030
See? You're not that dumb.
199
00:11:49,350 --> 00:11:53,150
Luckily, I double -bagged every outfit I
own before Griffin's engineering
200
00:11:53,150 --> 00:11:55,610
soiree. And you left us with the mess.
201
00:11:55,870 --> 00:12:00,210
Nice. We need something that says
professional, talented.
202
00:12:01,430 --> 00:12:04,350
How about something like this?
203
00:12:05,390 --> 00:12:06,390
Great.
204
00:12:08,850 --> 00:12:09,930
Jessie, kiss Caitlin.
205
00:12:11,730 --> 00:12:12,730
Excusez -moi.
206
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
Jesse and Caitlin?
207
00:12:15,260 --> 00:12:17,280
Saw them making out. At the core.
208
00:12:18,140 --> 00:12:21,060
Ew, I can't believe you were ever with
that guy.
209
00:12:21,700 --> 00:12:23,560
I can't believe I was ever with that
guy.
210
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
Still with him.
211
00:12:25,940 --> 00:12:29,100
Hon, pardon my French, but what is wrong
with you?
212
00:12:29,320 --> 00:12:30,320
Hide the phone.
213
00:12:35,420 --> 00:12:37,440
Caitlin was on a 3B5 list.
214
00:12:37,940 --> 00:12:40,480
And when you're in a... a mature
relationship, you can't just walk away.
215
00:12:40,700 --> 00:12:43,760
Hon, sometimes walking away is the
mature thing to do.
216
00:12:45,640 --> 00:12:49,460
What am I doing?
217
00:12:50,060 --> 00:12:53,040
I can't do this Q &A with Caitlin.
218
00:12:53,560 --> 00:12:56,060
That, hon, is something you can't walk
away from.
219
00:12:56,780 --> 00:12:58,480
It's a huge opportunity for you.
220
00:12:58,740 --> 00:13:02,300
No, it should have been Jesse's
opportunity. Maybe this is karma.
221
00:13:04,880 --> 00:13:08,990
Sometimes... You have to choose between
your professional life and your love
222
00:13:08,990 --> 00:13:09,990
life.
223
00:13:10,070 --> 00:13:11,230
Don't make the wrong choice.
224
00:13:12,450 --> 00:13:13,830
I think I already did.
225
00:13:16,570 --> 00:13:17,570
Yellow's a bad idea.
226
00:13:18,210 --> 00:13:19,210
Stay right there.
227
00:13:32,970 --> 00:13:39,050
If you did your lab correctly, you
should have found that gravity
228
00:13:39,050 --> 00:13:41,470
further the tennis ball got from the
bowling ball.
229
00:13:41,910 --> 00:13:42,909
Mr. Ben?
230
00:13:42,910 --> 00:13:44,390
Yes, Ms. Sinclair?
231
00:13:45,070 --> 00:13:47,090
That assignment on you just handed in?
232
00:13:47,450 --> 00:13:48,570
It's plagiarized.
233
00:13:52,230 --> 00:13:57,630
That's a serious accusation. Right.
That's why, even though we're partners,
234
00:13:57,630 --> 00:13:58,630
went ahead and did my own.
235
00:14:02,830 --> 00:14:04,370
Is this true, Ms. McPherson?
236
00:14:05,090 --> 00:14:08,250
No, um, Holly J. was the one... He's
right.
237
00:14:08,630 --> 00:14:09,630
It's my fault.
238
00:14:09,870 --> 00:14:13,370
Somehow she got her hands on my sister
Heather's old project, but I never
239
00:14:13,370 --> 00:14:14,370
thought she'd hand it in.
240
00:14:19,830 --> 00:14:21,070
Can you come see me, please?
241
00:14:41,560 --> 00:14:47,380
Thanks. Thank you.
242
00:14:51,260 --> 00:14:52,380
I'm so embarrassed.
243
00:14:52,780 --> 00:14:53,880
I'm sorry you saw that.
244
00:14:54,560 --> 00:14:56,820
Never let a college guy talk you into a
drinking game.
245
00:14:57,540 --> 00:14:59,360
Um, Caitlin...
246
00:14:59,870 --> 00:15:02,550
Before we start, don't be nervous.
You're going to be great.
247
00:15:03,150 --> 00:15:06,370
Remember, when we're sitting out there,
it's just us having a candid
248
00:15:06,370 --> 00:15:08,730
conversation. Easier said than done.
249
00:15:09,830 --> 00:15:12,670
Your editor had some pretty nice things
to say about you last night.
250
00:15:13,050 --> 00:15:14,050
He did.
251
00:15:14,210 --> 00:15:16,610
Excuse me. I'm going to need to get you
mic'd up.
252
00:15:17,450 --> 00:15:19,910
I'll give you all the mortifying details
later, okay?
253
00:15:21,010 --> 00:15:23,590
Details? Goodie, just whatever.
254
00:15:24,270 --> 00:15:25,310
I'll meet you in two minutes.
255
00:15:25,990 --> 00:15:27,530
Oh, um, sorry.
256
00:15:27,930 --> 00:15:28,930
Thank you.
257
00:15:44,010 --> 00:15:48,390
An aspiring journalist often worships
her idols from afar, but I've been lucky
258
00:15:48,390 --> 00:15:53,950
enough to sit alongside a world -class
reporter who was happy to share her
259
00:15:53,950 --> 00:15:55,770
insights into the world of media.
260
00:15:57,870 --> 00:16:04,650
Please welcome the filmmaker, the
activist, and my mentor,
261
00:16:04,950 --> 00:16:06,090
Caitlin Ryan.
262
00:16:24,280 --> 00:16:27,860
Uh, um, Caitlin.
263
00:16:32,460 --> 00:16:37,140
We are honored to have a screening of
Storm of Controversy here tonight.
264
00:16:37,460 --> 00:16:40,640
Well, thank you for helping me to bring
attention to this issue.
265
00:16:41,540 --> 00:16:46,520
And you've been raising quite the
controversy while on your cross -country
266
00:16:46,680 --> 00:16:47,680
haven't you?
267
00:16:48,080 --> 00:16:52,820
Well, I definitely like to make people
think, and I think that controversy is a
268
00:16:52,820 --> 00:16:53,820
big part of change.
269
00:16:54,040 --> 00:17:00,320
Yeah, your film seems to encourage
responsible consumption, but does that
270
00:17:00,320 --> 00:17:01,320
to alcohol consumption?
271
00:17:06,020 --> 00:17:07,420
I suppose it would.
272
00:17:09,180 --> 00:17:12,040
I'm not sure what that has to do with
climate change.
273
00:17:13,960 --> 00:17:14,960
Right.
274
00:17:16,460 --> 00:17:17,480
Um, sorry.
275
00:17:18,099 --> 00:17:24,680
I think what you're getting at is that
rather than soberly accept the fact that
276
00:17:24,680 --> 00:17:29,400
we're bringing this planet to the brink,
humanity is wandering around in a
277
00:17:29,400 --> 00:17:30,520
drunken state. No.
278
00:17:31,080 --> 00:17:32,460
Why'd you hook up with Jesse?
279
00:17:35,220 --> 00:17:36,220
Why?
280
00:17:39,020 --> 00:17:43,540
And how was it, Jesse?
281
00:17:43,860 --> 00:17:44,920
Was it worth it?
282
00:18:12,870 --> 00:18:15,190
What's the story morning glory
283
00:18:17,390 --> 00:18:19,350
Take it down a few notches, please.
284
00:18:20,190 --> 00:18:21,230
You're hungover.
285
00:18:21,790 --> 00:18:23,830
Ellie, I thought we talked about that.
286
00:18:25,730 --> 00:18:27,130
Hello. Hi.
287
00:18:27,630 --> 00:18:30,470
Famous Caitlin Ryan in my house?
288
00:18:31,090 --> 00:18:32,890
Uh, could I have a sec with Ellie?
289
00:18:33,350 --> 00:18:34,410
I have a bunch of sex.
290
00:18:34,730 --> 00:18:37,410
Uh, well, not sex.
291
00:18:37,990 --> 00:18:39,330
Yeah, I'm just gonna go.
292
00:18:41,130 --> 00:18:43,090
Welcome to my abode.
293
00:18:46,510 --> 00:18:49,690
So I'm here to ask why you humiliated me
in public.
294
00:18:51,090 --> 00:18:54,150
What right do you have to comment on my
private life?
295
00:18:55,990 --> 00:19:01,270
Um, Jesse is my boyfriend.
296
00:19:06,350 --> 00:19:08,930
Why didn't you tell me?
297
00:19:09,630 --> 00:19:11,230
I'm sleeping with the boss.
298
00:19:11,930 --> 00:19:14,670
I thought that might look
unprofessional.
299
00:19:16,070 --> 00:19:20,990
Ellie, if I'd had any idea, um, Jesse
didn't say anything. I know.
300
00:19:21,450 --> 00:19:22,450
I know.
301
00:19:22,690 --> 00:19:24,830
And that's why I quit the paper.
302
00:19:26,090 --> 00:19:27,090
You what?
303
00:19:27,110 --> 00:19:28,110
Why would you do that?
304
00:19:28,370 --> 00:19:30,790
I wanted me and Jesse to work so badly.
305
00:19:33,610 --> 00:19:35,250
You could be a great journalist.
306
00:19:36,350 --> 00:19:39,710
Don't let a freshman romance stand in
the way of your career.
307
00:19:40,610 --> 00:19:42,030
I learned that the hard way.
308
00:19:47,390 --> 00:19:51,010
And, um, I smelled booze on your breath
last night.
309
00:20:00,410 --> 00:20:01,410
Hey.
310
00:20:04,670 --> 00:20:08,090
At least now you'll have your
independence from the evil Holly J.
311
00:20:09,230 --> 00:20:10,970
The evil Holly J.
312
00:20:11,590 --> 00:20:13,750
Untrue, but it has a nice ring to it.
313
00:20:14,750 --> 00:20:15,750
Hey, Anya.
314
00:20:16,090 --> 00:20:17,730
Adam's friend Sav's birthday bash
tonight.
315
00:20:17,950 --> 00:20:18,950
You want to come?
316
00:20:20,330 --> 00:20:21,330
Sounds great.
317
00:20:22,150 --> 00:20:23,170
Can we go together?
318
00:20:23,690 --> 00:20:24,690
Of course.
319
00:20:25,170 --> 00:20:26,170
Later.
320
00:20:28,430 --> 00:20:29,490
Are you crazy?
321
00:20:30,830 --> 00:20:33,670
Come on, I mean, you need to break free
of her.
322
00:20:35,030 --> 00:20:39,270
So I'm free to be alone, like you, on a
Friday night.
323
00:20:40,110 --> 00:20:41,910
I'd rather take a zero on my assignment.
324
00:20:52,590 --> 00:20:53,590
Surprise, it's for you here.
325
00:20:54,130 --> 00:20:55,130
I made a mistake.
326
00:20:55,970 --> 00:20:57,530
Just trying to fix it.
327
00:21:00,410 --> 00:21:02,230
Well, I'm just glad you're back, Frosch.
328
00:21:02,870 --> 00:21:05,090
And I promise I will never cheat on you
again.
329
00:21:07,410 --> 00:21:08,410
I'm back at the core.
330
00:21:09,350 --> 00:21:10,350
Not with you.
331
00:21:14,770 --> 00:21:17,410
And from now on, call me Ellie.
24961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.