All language subtitles for degrassi_tng_s07e08_jesses_girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,020 To be confirmed. 2 00:00:02,580 --> 00:00:04,200 Absolutely. Thank you. 3 00:00:04,820 --> 00:00:06,780 Eric, pull the tuition hike story. 4 00:00:07,040 --> 00:00:10,000 You sure? That's your girlfriend's story. I don't care if it's Ellie's 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 needs to be pulled. 6 00:00:11,500 --> 00:00:12,620 What needs to be pulled? 7 00:00:13,120 --> 00:00:14,780 Sorry, Frosh, your story got the kibosh. 8 00:00:14,980 --> 00:00:16,880 Something that came up with her subtext lecture series. 9 00:00:17,420 --> 00:00:19,400 Whoa, whoa, whoa, what? Huh? Why? The what? 10 00:00:19,600 --> 00:00:22,760 Look, every year the Corps hosts a speaker to inspire us on the news that's 11 00:00:22,760 --> 00:00:23,760 being covered type stuff. 12 00:00:24,100 --> 00:00:28,320 Uh, the press comes, editor hosts the Q &A, kind of a big deal. And I just got 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,320 off the phone with Bill Lai. 14 00:00:29,950 --> 00:00:32,670 You yanked my front page story for the seance guy? 15 00:00:32,990 --> 00:00:34,650 Yep, and it's confirmed for the lecture. 16 00:00:36,250 --> 00:00:39,490 I slaved over that report. You promised me the lead. 17 00:00:39,790 --> 00:00:40,910 I knew that was a bad idea. 18 00:00:41,550 --> 00:00:42,550 I heard that. 19 00:00:42,930 --> 00:00:46,210 Okay, who here thinks Jesse's right in pulling my story? 20 00:00:47,690 --> 00:00:49,850 I'd rather not get involved in any domestic disputes. 21 00:00:50,350 --> 00:00:53,990 Guys, this isn't about me and him. This is a professional matter. 22 00:00:54,410 --> 00:00:56,490 So be professional, okay? 23 00:00:57,130 --> 00:00:59,210 I need you to take this hit for me. 24 00:00:59,970 --> 00:01:00,970 Bye. 25 00:01:01,130 --> 00:01:02,130 Come on. 26 00:01:04,269 --> 00:01:05,550 All right. Good. 27 00:01:05,810 --> 00:01:06,810 You're on the horse course. 28 00:01:58,070 --> 00:01:59,670 Kim, is that with a Y or an I? 29 00:01:59,930 --> 00:02:00,908 Y, actually. 30 00:02:00,910 --> 00:02:01,930 Cool. So unique. 31 00:02:03,250 --> 00:02:05,090 Well, I'll send you over those quotes, Kim, with a Y. 32 00:02:05,330 --> 00:02:06,450 Thanks, Jessie with an E. 33 00:02:10,050 --> 00:02:11,470 Thanks, Jessie with an E. 34 00:02:12,130 --> 00:02:14,150 You have two settings, off and flirt. 35 00:02:14,890 --> 00:02:17,450 She was the one trying to flirt her way into discount ad rates. 36 00:02:17,770 --> 00:02:18,770 What a fool of me. 37 00:02:20,290 --> 00:02:22,070 I didn't know you had a thing for older women. 38 00:02:22,410 --> 00:02:24,110 I don't. I have a thing for women. 39 00:02:24,570 --> 00:02:26,290 You know I like my redheads with blue eyes. 40 00:02:27,210 --> 00:02:28,490 I have green eyes. 41 00:02:33,570 --> 00:02:34,509 Everything okay? 42 00:02:34,510 --> 00:02:35,510 I'll be. 43 00:02:35,750 --> 00:02:39,710 I want people around here to take me seriously. As a journalist and not your 44 00:02:39,710 --> 00:02:41,870 girlfriend. Well, you can't be both. 45 00:02:44,670 --> 00:02:46,770 9 -1 -1. Bill, I just bailed on the lecture. 46 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 What? 47 00:02:48,390 --> 00:02:49,490 Oh, this is bad. 48 00:02:49,770 --> 00:02:51,070 Yeah, and we have no lead story. 49 00:02:53,250 --> 00:02:56,070 Okay, you know what? Run Ellie's piece to where Schneck it is. 50 00:02:56,650 --> 00:02:58,310 There you go, Frosh. Thank you. 51 00:02:59,130 --> 00:03:01,290 But what about the lecture? Can I help? 52 00:03:01,750 --> 00:03:03,250 Yeah, if you happen to know someone famous. 53 00:03:15,610 --> 00:03:16,610 Hey. 54 00:03:16,870 --> 00:03:17,970 Your locker partner around? 55 00:03:18,510 --> 00:03:19,670 Your BFF Holly J? 56 00:03:20,010 --> 00:03:21,010 She's not here. 57 00:03:25,260 --> 00:03:26,260 Hey, great jeans. 58 00:03:26,820 --> 00:03:27,880 These? Yeah. 59 00:03:28,340 --> 00:03:29,340 Thanks. 60 00:03:31,840 --> 00:03:32,840 Scooch, Mama Mia. 61 00:03:35,240 --> 00:03:36,500 Was Anya bothering you? 62 00:03:36,740 --> 00:03:39,240 No. She was just waiting for her boss to arrive. 63 00:03:39,960 --> 00:03:41,000 Who, little old me? 64 00:03:41,440 --> 00:03:42,440 I'm flattered. 65 00:03:42,960 --> 00:03:44,480 Love the jeans, by the way. 66 00:03:45,420 --> 00:03:49,400 Actually, yeah, I was just commenting on them. Yeah, they really highlight your 67 00:03:49,400 --> 00:03:50,400 cellulite. 68 00:03:50,820 --> 00:03:52,400 Anya was too busy nerding out to notice. 69 00:03:53,200 --> 00:03:54,200 Very funny. 70 00:03:54,480 --> 00:03:57,920 Truly. See, Anya gives much better compliments than you do. 71 00:04:01,220 --> 00:04:03,280 They might be a bit tight. 72 00:04:06,160 --> 00:04:07,900 Anya, don't listen to her. 73 00:04:08,560 --> 00:04:10,200 Anya, we're going. Let's go. 74 00:04:20,620 --> 00:04:21,620 Caitlin! 75 00:04:23,210 --> 00:04:24,149 Ellie Nash? 76 00:04:24,150 --> 00:04:25,390 What are you doing here? 77 00:04:25,650 --> 00:04:28,410 I heard you might be in town, and I thought I'd drop by. 78 00:04:30,390 --> 00:04:33,890 And you just happened to know that I'd be right here right now. 79 00:04:34,110 --> 00:04:36,250 A little investigative journalism, perhaps? 80 00:04:36,550 --> 00:04:37,930 You taught me everything I know. 81 00:04:38,810 --> 00:04:44,510 A caffeinated toast to Caitlin Ryan, journalistic royalty among us. And to 82 00:04:44,510 --> 00:04:46,730 for having the chutzpah of a great journalist. 83 00:04:47,170 --> 00:04:48,890 How the heck did you pull this off, huh? 84 00:04:49,440 --> 00:04:51,920 It was one of the most influential environmentalists around. 85 00:04:52,140 --> 00:04:54,200 Well, Caitlin was my advisor back at Degrassi. 86 00:04:54,880 --> 00:04:56,740 I love to support my alma mater. 87 00:04:57,740 --> 00:05:00,740 Ellie was so young and so determined. 88 00:05:01,160 --> 00:05:03,220 She just soaked everything up like a sponge. 89 00:05:03,720 --> 00:05:07,200 Sounds like our frosh. And when I heard she'd be in town for the premiere of 90 00:05:07,200 --> 00:05:10,440 Storm of Controversy... She convinced me to screen the doc for your lecture 91 00:05:10,440 --> 00:05:14,080 series. I can't believe I'm going to get to interview the Caitlin Ryan. 92 00:05:15,200 --> 00:05:16,200 Oh. 93 00:05:16,990 --> 00:05:19,750 Actually, Caitlin thought it'd be great if I did the Q &A. 94 00:05:20,630 --> 00:05:21,630 Mentee, mentor. 95 00:05:22,250 --> 00:05:24,650 I think with our history together, it would be fantastic. 96 00:05:27,090 --> 00:05:29,090 I guess I can't argue with that, can I? 97 00:05:32,250 --> 00:05:37,030 You may be asking yourself, Mr. Bintz, what kind of crazy game are you trying 98 00:05:37,030 --> 00:05:41,370 play? In fact, with this bowling ball and these tennis balls, you'll be 99 00:05:41,370 --> 00:05:48,350 demonstrating theories of gravity expounded upon by Galileo, card anya 100 00:05:48,350 --> 00:05:52,470 maybe you could continue reading for us 101 00:05:52,470 --> 00:05:59,210 at which point is the 102 00:05:59,210 --> 00:06:06,110 tennis ball pulled towards the blowing um pulled into 103 00:06:06,110 --> 00:06:10,930 the blowing ball come on anya clap it out you've only read the chapter 10 104 00:06:10,930 --> 00:06:16,540 hey just let her finish okay with her dyslexia We'll be here until Labor Day. 105 00:06:16,920 --> 00:06:17,920 Enough. 106 00:06:18,500 --> 00:06:21,420 The tennis ball gets pulled into the bowling ball's gravity. 107 00:06:22,160 --> 00:06:24,440 Your lab will show the results of this experiment. 108 00:06:24,860 --> 00:06:25,860 Partner up. 109 00:06:26,520 --> 00:06:28,980 Hey, Annie, do you want to... Excuse me? 110 00:06:30,120 --> 00:06:31,140 We're always partners. 111 00:06:33,120 --> 00:06:36,140 What? Everyone already knows you're dyslexic. Don't be so touchy. 112 00:06:38,320 --> 00:06:39,340 You're right, Holly J. 113 00:06:39,840 --> 00:06:40,840 Sorry. 114 00:06:49,290 --> 00:06:50,290 One dog, please. 115 00:06:50,710 --> 00:06:52,030 No, a sausage. 116 00:06:52,650 --> 00:06:54,130 Why am I so hungry? 117 00:06:54,470 --> 00:06:55,470 Well, you've had a busy day. 118 00:06:55,750 --> 00:06:59,830 Tracking down Caitlyn, poaching my Q &A. I did not poach the Q &A from you. 119 00:06:59,970 --> 00:07:01,290 Caitlyn wanted me to do it. 120 00:07:01,890 --> 00:07:04,070 It's great you have a pro to take you under her wing. 121 00:07:04,510 --> 00:07:05,650 You know how rare that is. 122 00:07:05,870 --> 00:07:09,730 She's not like a fairy godmother, Jessie. She just wanted to give me a 123 00:07:09,730 --> 00:07:10,649 guess. 124 00:07:10,650 --> 00:07:11,650 Caitlyn's amazing. 125 00:07:12,090 --> 00:07:14,550 You have to tell me how she likes the hors d 'oeuvres at the dean's reception 126 00:07:14,550 --> 00:07:15,550 for her. 127 00:07:16,370 --> 00:07:17,370 Okay. 128 00:07:17,620 --> 00:07:19,800 Howdy, Von Poutmeister. Go to the reception. 129 00:07:20,640 --> 00:07:23,720 Tell Caitlin I can't wait to see her tomorrow. 130 00:07:24,500 --> 00:07:26,680 Well, come with me, okay? I'll sneak in. 131 00:07:27,500 --> 00:07:30,700 Honestly, I've got to prepare for pretty much the most important thing I've ever 132 00:07:30,700 --> 00:07:33,980 done. Plus, it would be good for you to get to know Caitlin. 133 00:07:35,080 --> 00:07:36,080 Thanks. 134 00:07:36,260 --> 00:07:37,960 You never fail to surprise me, Frosh. 135 00:07:38,340 --> 00:07:40,400 Life is full of surprises, boss man. 136 00:07:49,420 --> 00:07:51,460 You picked a fine night to try to study. 137 00:07:51,660 --> 00:07:53,980 Remind me again why we chose an engineering roommate. 138 00:07:54,780 --> 00:07:57,340 Lucho Marvelous Margarita? Trying to get some work done. 139 00:08:07,580 --> 00:08:08,580 Coasters, people. 140 00:08:08,980 --> 00:08:10,160 Coasters. Okay, Mom. 141 00:08:16,020 --> 00:08:17,560 Speaking of... 142 00:08:17,850 --> 00:08:20,010 How is your mom doing these days? Oh, come on. 143 00:08:20,850 --> 00:08:21,850 You, 144 00:08:22,250 --> 00:08:25,350 tequila, your family history. She's fine. 145 00:08:25,930 --> 00:08:30,290 She's been sober for 17 months now. Thank you very much. She's asking. 146 00:08:31,490 --> 00:08:34,210 And just because she can't drink doesn't mean I can't. 147 00:08:34,830 --> 00:08:35,830 Okay. 148 00:08:37,010 --> 00:08:39,610 Planet Fart in crisis. 149 00:08:40,169 --> 00:08:42,590 And that's just after one sip. 150 00:08:42,929 --> 00:08:46,330 Okay. It's nice and quiet at the core right now. Bye. 151 00:08:46,920 --> 00:08:48,440 Shall I call walk -safe? 152 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 Jesse? 153 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 Ellie? 154 00:09:06,980 --> 00:09:07,980 Caitlin? 155 00:09:08,700 --> 00:09:09,700 Surprise. 156 00:09:11,380 --> 00:09:13,120 Oh, my God. 157 00:09:17,230 --> 00:09:18,230 Oh, my God. 158 00:09:22,830 --> 00:09:24,370 Ellie, can we talk, please? 159 00:09:25,110 --> 00:09:28,170 My boyfriend slash boss making out with my mentor. 160 00:09:28,370 --> 00:09:29,349 What's the discuss? 161 00:09:29,350 --> 00:09:30,890 We had a lot to drink at the reception. 162 00:09:31,110 --> 00:09:34,550 We flirted a bit, but I didn't mean for it to happen. What, to get caught? 163 00:09:36,030 --> 00:09:40,630 Why, Caitlin, do you have any idea how awkward this makes the Q &A? How am I 164 00:09:40,630 --> 00:09:41,630 going to face her? 165 00:09:41,670 --> 00:09:45,210 You're more concerned about that than about us. Oh, there is no more us, 166 00:09:46,710 --> 00:09:50,450 Look, I know I'm not perfect, okay? That'd make a mistake. With the famous 167 00:09:50,450 --> 00:09:53,530 journalist ten years older than you. And I hate myself for it. 168 00:09:54,410 --> 00:09:55,770 But I won't just walk away. 169 00:10:01,010 --> 00:10:02,010 Fine. 170 00:10:02,210 --> 00:10:03,210 Fine, then. 171 00:10:04,250 --> 00:10:05,370 I quit the newspaper. 172 00:10:06,710 --> 00:10:07,710 Come on. 173 00:10:07,810 --> 00:10:10,950 Doesn't that seem a little drastic to you? You're just done? Well, it's not 174 00:10:10,950 --> 00:10:15,430 I want to quit, but you know what people say about us around the office as it 175 00:10:15,430 --> 00:10:16,430 is. 176 00:10:16,660 --> 00:10:21,480 I can't date the boss, so leaving the Corps is the only way this is going to 177 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 work. 178 00:10:23,820 --> 00:10:25,640 And it doesn't mean I'm not still mad at you. 179 00:10:32,380 --> 00:10:37,640 Do you want to hang out with Stav and the guys at lunch? 180 00:10:37,860 --> 00:10:41,400 But we have our science project, and I thought you said you needed a name this 181 00:10:41,400 --> 00:10:43,960 time. Oh, Anya, you give me so little credit. 182 00:10:46,060 --> 00:10:47,060 A sister's old lab. 183 00:10:47,260 --> 00:10:50,420 Or another A+. All we have to do is retype, reuse, recycle. 184 00:10:52,620 --> 00:10:53,620 You mean cheat. 185 00:10:56,720 --> 00:10:58,600 Holly J., I don't think that's a good idea. 186 00:10:59,260 --> 00:11:02,640 Hey, if Mr. Benz is too lazy to put the effort into changing the project, then 187 00:11:02,640 --> 00:11:05,380 why should we put the effort into doing it? Because it's not that hard. 188 00:11:05,800 --> 00:11:08,140 And what if we get caught? 189 00:11:08,560 --> 00:11:09,560 We won't. 190 00:11:09,980 --> 00:11:11,640 Look, I'm just trying to get an A for once. 191 00:11:12,660 --> 00:11:13,700 Yeah, but I'm not a cheater. 192 00:11:14,460 --> 00:11:15,500 Don't get all excited. 193 00:11:16,020 --> 00:11:18,320 If that's what you want to do, it's fine with me. 194 00:11:22,780 --> 00:11:23,940 Don't make fun of me in class. 195 00:11:24,200 --> 00:11:26,980 I don't tell people that your parents got you a private tutor. 196 00:11:29,780 --> 00:11:31,820 Hey, Rochelle, you want to have lunch? 197 00:11:39,560 --> 00:11:40,680 Okay, I'll do it. 198 00:11:42,340 --> 00:11:44,030 See? You're not that dumb. 199 00:11:49,350 --> 00:11:53,150 Luckily, I double -bagged every outfit I own before Griffin's engineering 200 00:11:53,150 --> 00:11:55,610 soiree. And you left us with the mess. 201 00:11:55,870 --> 00:12:00,210 Nice. We need something that says professional, talented. 202 00:12:01,430 --> 00:12:04,350 How about something like this? 203 00:12:05,390 --> 00:12:06,390 Great. 204 00:12:08,850 --> 00:12:09,930 Jessie, kiss Caitlin. 205 00:12:11,730 --> 00:12:12,730 Excusez -moi. 206 00:12:13,500 --> 00:12:14,500 Jesse and Caitlin? 207 00:12:15,260 --> 00:12:17,280 Saw them making out. At the core. 208 00:12:18,140 --> 00:12:21,060 Ew, I can't believe you were ever with that guy. 209 00:12:21,700 --> 00:12:23,560 I can't believe I was ever with that guy. 210 00:12:24,520 --> 00:12:25,520 Still with him. 211 00:12:25,940 --> 00:12:29,100 Hon, pardon my French, but what is wrong with you? 212 00:12:29,320 --> 00:12:30,320 Hide the phone. 213 00:12:35,420 --> 00:12:37,440 Caitlin was on a 3B5 list. 214 00:12:37,940 --> 00:12:40,480 And when you're in a... a mature relationship, you can't just walk away. 215 00:12:40,700 --> 00:12:43,760 Hon, sometimes walking away is the mature thing to do. 216 00:12:45,640 --> 00:12:49,460 What am I doing? 217 00:12:50,060 --> 00:12:53,040 I can't do this Q &A with Caitlin. 218 00:12:53,560 --> 00:12:56,060 That, hon, is something you can't walk away from. 219 00:12:56,780 --> 00:12:58,480 It's a huge opportunity for you. 220 00:12:58,740 --> 00:13:02,300 No, it should have been Jesse's opportunity. Maybe this is karma. 221 00:13:04,880 --> 00:13:08,990 Sometimes... You have to choose between your professional life and your love 222 00:13:08,990 --> 00:13:09,990 life. 223 00:13:10,070 --> 00:13:11,230 Don't make the wrong choice. 224 00:13:12,450 --> 00:13:13,830 I think I already did. 225 00:13:16,570 --> 00:13:17,570 Yellow's a bad idea. 226 00:13:18,210 --> 00:13:19,210 Stay right there. 227 00:13:32,970 --> 00:13:39,050 If you did your lab correctly, you should have found that gravity 228 00:13:39,050 --> 00:13:41,470 further the tennis ball got from the bowling ball. 229 00:13:41,910 --> 00:13:42,909 Mr. Ben? 230 00:13:42,910 --> 00:13:44,390 Yes, Ms. Sinclair? 231 00:13:45,070 --> 00:13:47,090 That assignment on you just handed in? 232 00:13:47,450 --> 00:13:48,570 It's plagiarized. 233 00:13:52,230 --> 00:13:57,630 That's a serious accusation. Right. That's why, even though we're partners, 234 00:13:57,630 --> 00:13:58,630 went ahead and did my own. 235 00:14:02,830 --> 00:14:04,370 Is this true, Ms. McPherson? 236 00:14:05,090 --> 00:14:08,250 No, um, Holly J. was the one... He's right. 237 00:14:08,630 --> 00:14:09,630 It's my fault. 238 00:14:09,870 --> 00:14:13,370 Somehow she got her hands on my sister Heather's old project, but I never 239 00:14:13,370 --> 00:14:14,370 thought she'd hand it in. 240 00:14:19,830 --> 00:14:21,070 Can you come see me, please? 241 00:14:41,560 --> 00:14:47,380 Thanks. Thank you. 242 00:14:51,260 --> 00:14:52,380 I'm so embarrassed. 243 00:14:52,780 --> 00:14:53,880 I'm sorry you saw that. 244 00:14:54,560 --> 00:14:56,820 Never let a college guy talk you into a drinking game. 245 00:14:57,540 --> 00:14:59,360 Um, Caitlin... 246 00:14:59,870 --> 00:15:02,550 Before we start, don't be nervous. You're going to be great. 247 00:15:03,150 --> 00:15:06,370 Remember, when we're sitting out there, it's just us having a candid 248 00:15:06,370 --> 00:15:08,730 conversation. Easier said than done. 249 00:15:09,830 --> 00:15:12,670 Your editor had some pretty nice things to say about you last night. 250 00:15:13,050 --> 00:15:14,050 He did. 251 00:15:14,210 --> 00:15:16,610 Excuse me. I'm going to need to get you mic'd up. 252 00:15:17,450 --> 00:15:19,910 I'll give you all the mortifying details later, okay? 253 00:15:21,010 --> 00:15:23,590 Details? Goodie, just whatever. 254 00:15:24,270 --> 00:15:25,310 I'll meet you in two minutes. 255 00:15:25,990 --> 00:15:27,530 Oh, um, sorry. 256 00:15:27,930 --> 00:15:28,930 Thank you. 257 00:15:44,010 --> 00:15:48,390 An aspiring journalist often worships her idols from afar, but I've been lucky 258 00:15:48,390 --> 00:15:53,950 enough to sit alongside a world -class reporter who was happy to share her 259 00:15:53,950 --> 00:15:55,770 insights into the world of media. 260 00:15:57,870 --> 00:16:04,650 Please welcome the filmmaker, the activist, and my mentor, 261 00:16:04,950 --> 00:16:06,090 Caitlin Ryan. 262 00:16:24,280 --> 00:16:27,860 Uh, um, Caitlin. 263 00:16:32,460 --> 00:16:37,140 We are honored to have a screening of Storm of Controversy here tonight. 264 00:16:37,460 --> 00:16:40,640 Well, thank you for helping me to bring attention to this issue. 265 00:16:41,540 --> 00:16:46,520 And you've been raising quite the controversy while on your cross -country 266 00:16:46,680 --> 00:16:47,680 haven't you? 267 00:16:48,080 --> 00:16:52,820 Well, I definitely like to make people think, and I think that controversy is a 268 00:16:52,820 --> 00:16:53,820 big part of change. 269 00:16:54,040 --> 00:17:00,320 Yeah, your film seems to encourage responsible consumption, but does that 270 00:17:00,320 --> 00:17:01,320 to alcohol consumption? 271 00:17:06,020 --> 00:17:07,420 I suppose it would. 272 00:17:09,180 --> 00:17:12,040 I'm not sure what that has to do with climate change. 273 00:17:13,960 --> 00:17:14,960 Right. 274 00:17:16,460 --> 00:17:17,480 Um, sorry. 275 00:17:18,099 --> 00:17:24,680 I think what you're getting at is that rather than soberly accept the fact that 276 00:17:24,680 --> 00:17:29,400 we're bringing this planet to the brink, humanity is wandering around in a 277 00:17:29,400 --> 00:17:30,520 drunken state. No. 278 00:17:31,080 --> 00:17:32,460 Why'd you hook up with Jesse? 279 00:17:35,220 --> 00:17:36,220 Why? 280 00:17:39,020 --> 00:17:43,540 And how was it, Jesse? 281 00:17:43,860 --> 00:17:44,920 Was it worth it? 282 00:18:12,870 --> 00:18:15,190 What's the story morning glory 283 00:18:17,390 --> 00:18:19,350 Take it down a few notches, please. 284 00:18:20,190 --> 00:18:21,230 You're hungover. 285 00:18:21,790 --> 00:18:23,830 Ellie, I thought we talked about that. 286 00:18:25,730 --> 00:18:27,130 Hello. Hi. 287 00:18:27,630 --> 00:18:30,470 Famous Caitlin Ryan in my house? 288 00:18:31,090 --> 00:18:32,890 Uh, could I have a sec with Ellie? 289 00:18:33,350 --> 00:18:34,410 I have a bunch of sex. 290 00:18:34,730 --> 00:18:37,410 Uh, well, not sex. 291 00:18:37,990 --> 00:18:39,330 Yeah, I'm just gonna go. 292 00:18:41,130 --> 00:18:43,090 Welcome to my abode. 293 00:18:46,510 --> 00:18:49,690 So I'm here to ask why you humiliated me in public. 294 00:18:51,090 --> 00:18:54,150 What right do you have to comment on my private life? 295 00:18:55,990 --> 00:19:01,270 Um, Jesse is my boyfriend. 296 00:19:06,350 --> 00:19:08,930 Why didn't you tell me? 297 00:19:09,630 --> 00:19:11,230 I'm sleeping with the boss. 298 00:19:11,930 --> 00:19:14,670 I thought that might look unprofessional. 299 00:19:16,070 --> 00:19:20,990 Ellie, if I'd had any idea, um, Jesse didn't say anything. I know. 300 00:19:21,450 --> 00:19:22,450 I know. 301 00:19:22,690 --> 00:19:24,830 And that's why I quit the paper. 302 00:19:26,090 --> 00:19:27,090 You what? 303 00:19:27,110 --> 00:19:28,110 Why would you do that? 304 00:19:28,370 --> 00:19:30,790 I wanted me and Jesse to work so badly. 305 00:19:33,610 --> 00:19:35,250 You could be a great journalist. 306 00:19:36,350 --> 00:19:39,710 Don't let a freshman romance stand in the way of your career. 307 00:19:40,610 --> 00:19:42,030 I learned that the hard way. 308 00:19:47,390 --> 00:19:51,010 And, um, I smelled booze on your breath last night. 309 00:20:00,410 --> 00:20:01,410 Hey. 310 00:20:04,670 --> 00:20:08,090 At least now you'll have your independence from the evil Holly J. 311 00:20:09,230 --> 00:20:10,970 The evil Holly J. 312 00:20:11,590 --> 00:20:13,750 Untrue, but it has a nice ring to it. 313 00:20:14,750 --> 00:20:15,750 Hey, Anya. 314 00:20:16,090 --> 00:20:17,730 Adam's friend Sav's birthday bash tonight. 315 00:20:17,950 --> 00:20:18,950 You want to come? 316 00:20:20,330 --> 00:20:21,330 Sounds great. 317 00:20:22,150 --> 00:20:23,170 Can we go together? 318 00:20:23,690 --> 00:20:24,690 Of course. 319 00:20:25,170 --> 00:20:26,170 Later. 320 00:20:28,430 --> 00:20:29,490 Are you crazy? 321 00:20:30,830 --> 00:20:33,670 Come on, I mean, you need to break free of her. 322 00:20:35,030 --> 00:20:39,270 So I'm free to be alone, like you, on a Friday night. 323 00:20:40,110 --> 00:20:41,910 I'd rather take a zero on my assignment. 324 00:20:52,590 --> 00:20:53,590 Surprise, it's for you here. 325 00:20:54,130 --> 00:20:55,130 I made a mistake. 326 00:20:55,970 --> 00:20:57,530 Just trying to fix it. 327 00:21:00,410 --> 00:21:02,230 Well, I'm just glad you're back, Frosch. 328 00:21:02,870 --> 00:21:05,090 And I promise I will never cheat on you again. 329 00:21:07,410 --> 00:21:08,410 I'm back at the core. 330 00:21:09,350 --> 00:21:10,350 Not with you. 331 00:21:14,770 --> 00:21:17,410 And from now on, call me Ellie. 24961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.