All language subtitles for degrassi_tng_s06e03_true_colours

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:09,330 I really appreciate your time, Chuck. 2 00:00:09,570 --> 00:00:10,910 I'm glad we see eye to eye on this. 3 00:00:11,510 --> 00:00:14,170 Well, look, I've known Peter since he was a boy. 4 00:00:14,510 --> 00:00:17,530 He's a good kid. He just got mixed up with the wrong element. 5 00:00:18,210 --> 00:00:19,210 Man, did I ever. 6 00:00:19,590 --> 00:00:22,050 I truly regret the day that I met Sean Cameron. 7 00:00:22,970 --> 00:00:26,150 Well, thankfully, we won't have to worry about seeing Sean again. 8 00:00:26,550 --> 00:00:28,970 Oh, Mom, Dad, do you mind if I go talk to Emma for a minute? 9 00:00:30,410 --> 00:00:31,410 Right. 10 00:00:33,630 --> 00:00:35,250 What happened? I'm dying. 11 00:00:35,830 --> 00:00:39,050 Well, the Crown Attorney's been going to my dad's Christmas party for years. 12 00:00:39,090 --> 00:00:40,090 That's what happened. 13 00:00:40,610 --> 00:00:42,250 I'm free, Emma. I'm free. 14 00:00:43,350 --> 00:00:45,430 My dad just pulled some strings with his buddy Chuck. 15 00:00:45,810 --> 00:00:47,390 So you got off with nothing? 16 00:00:48,050 --> 00:00:49,850 Hardly. I lost my license. 17 00:00:50,330 --> 00:00:51,750 I've got tons of community service. 18 00:00:52,430 --> 00:00:54,670 I'm under strict house arrest at my mom's. 19 00:00:54,990 --> 00:00:56,930 Ouch. That'll be no picnic. 20 00:00:57,610 --> 00:00:58,630 Tell me about it. 21 00:00:58,930 --> 00:00:59,930 There's good news. 22 00:01:00,010 --> 00:01:02,030 Sounds like Sean's going to be nailed to the wall for this. 23 00:01:03,980 --> 00:01:07,640 I have a new zero -tolerance policy when it comes to talking about shots. 24 00:01:09,620 --> 00:01:10,660 So you haven't heard from them? 25 00:01:10,920 --> 00:01:15,340 Nope. Mrs. Hinton run charges I don't think either of us will for a long, long 26 00:01:15,340 --> 00:01:16,340 time. 27 00:02:05,220 --> 00:02:07,800 Legal tree racing is like playing with a loaded gun. 28 00:02:08,479 --> 00:02:09,479 Serious crime. 29 00:02:09,620 --> 00:02:13,340 And so my actions have had repercussions beyond my personal punishments. 30 00:02:14,340 --> 00:02:17,560 And I hope I can explain to everyone just how sorry and ashamed I feel. 31 00:02:18,340 --> 00:02:23,840 My behavior, as well as the other people involved, had terrible consequences. 32 00:02:24,520 --> 00:02:28,980 I also need to say that I'm sorry for tarnishing Degrassi's rep in our 33 00:02:28,980 --> 00:02:31,520 community. And I hope that I can gain your trust back. 34 00:02:32,420 --> 00:02:33,420 Thank you. 35 00:02:36,340 --> 00:02:39,580 We've seen it from CEOs, athletes, and presidents. 36 00:02:40,440 --> 00:02:42,800 It's a classic example of the on -air mea culpa. 37 00:02:46,540 --> 00:02:49,600 But in this case, I'm sure it's coming from a very genuine place. 38 00:02:50,620 --> 00:02:53,840 So, Peter got out of jail because he said he was sorry? 39 00:02:54,480 --> 00:02:56,380 And because he agreed to a zillion conditions. 40 00:02:56,840 --> 00:02:59,040 Peter's taking this seriously, Manny. It's no joke. 41 00:02:59,300 --> 00:03:00,400 You're right. No one's laughing. 42 00:03:00,660 --> 00:03:01,660 Least of all, Sean. 43 00:03:01,880 --> 00:03:02,980 What does that mean? 44 00:03:03,260 --> 00:03:04,460 Nothing. I just... 45 00:03:04,750 --> 00:03:08,510 Hey, little bat, I mean, I know this was Sean's fault, but still, he's in jail. 46 00:03:08,730 --> 00:03:10,870 Sean can take care of himself. He always does. 47 00:03:11,090 --> 00:03:12,550 Peter is the one I'm worried about. 48 00:03:13,070 --> 00:03:14,070 Heard my name. 49 00:03:14,330 --> 00:03:15,570 Hope you're saying good things. 50 00:03:15,910 --> 00:03:18,310 Only to one disturbed visiting hour. 51 00:03:21,270 --> 00:03:23,490 So, how's life under house arrest? 52 00:03:24,290 --> 00:03:27,210 The warden's not cutting me any slack. She's not even going to let me take you 53 00:03:27,210 --> 00:03:28,210 to the dance. What? 54 00:03:28,610 --> 00:03:30,170 You're kidding. That is so unfair. 55 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 Yeah, I'm coming. 56 00:03:44,020 --> 00:03:45,620 So we'll hire a mariachi band. 57 00:03:47,440 --> 00:03:49,540 What? You said we needed a theme for the dance. 58 00:03:49,940 --> 00:03:50,940 A good theme. 59 00:03:51,200 --> 00:03:54,120 Look, as the new treasurer, I've done the math. No band. 60 00:03:54,580 --> 00:03:58,880 The most we can afford right now is Jimmy and Spinner jamming in sombreros. 61 00:04:00,360 --> 00:04:02,480 Even in disguises, that would be lame. 62 00:04:06,700 --> 00:04:07,700 Wait. That's it. 63 00:04:08,520 --> 00:04:12,520 That'll be our theme, a masquerade. Like, everyone will come in costume, all 64 00:04:12,520 --> 00:04:13,720 incognito. 65 00:04:15,720 --> 00:04:16,720 Cougaracha. 66 00:04:18,540 --> 00:04:21,100 Speaking of cockroaches, what's he doing here? 67 00:04:23,200 --> 00:04:25,320 If he's back at Degrassi, I'm dropping out. 68 00:04:39,590 --> 00:04:40,590 It's not here. 69 00:04:40,710 --> 00:04:44,330 Okay, Nina, you're on the essay plagiarism ring. Eric, you're on the 70 00:04:44,330 --> 00:04:45,350 chancellor's record spending. 71 00:04:45,870 --> 00:04:47,130 And you're in my way, Frosh. 72 00:04:47,550 --> 00:04:49,730 What happened to my article on the tuition rally? 73 00:04:50,510 --> 00:04:52,870 Oh, you mean the one filled with rookie reporter mistakes? 74 00:04:53,270 --> 00:04:55,050 Hmm. Guess I forgot to publish it. 75 00:04:55,290 --> 00:04:56,109 Wonder why. 76 00:04:56,110 --> 00:04:57,930 Well, don't I even get a chance to fix it? 77 00:04:58,150 --> 00:05:01,870 No. If you need talking down, Frosh, there's a counselor in the clinic. 78 00:05:05,360 --> 00:05:07,120 I gave up food and sleep. 79 00:05:07,600 --> 00:05:11,200 I did research in a beer bong puddle. Welcome to the core. 80 00:05:17,520 --> 00:05:20,280 Thanks, Mr. S. I appreciate your concern. I'll pass it on to Sean. 81 00:05:23,380 --> 00:05:25,180 Whatever you're here for, we're not interested. 82 00:05:25,640 --> 00:05:27,340 I was just talking to your stepdad about Sean. 83 00:05:27,840 --> 00:05:28,759 Remember him? 84 00:05:28,760 --> 00:05:29,760 I'm trying to forget. 85 00:05:29,980 --> 00:05:31,320 Well, someone's changed their tune. 86 00:05:31,770 --> 00:05:35,750 Seems to me someone was pretty damn interested in Sean for a while. Excuse 87 00:05:35,770 --> 00:05:36,990 what did he tell you? Nothing. 88 00:05:37,250 --> 00:05:41,170 He didn't have to. Look, it was obvious there was something going on. Something 89 00:05:41,170 --> 00:05:42,830 that you didn't want your boyfriend to know about. 90 00:05:43,230 --> 00:05:45,070 This conversation is over, Jay. 91 00:05:46,330 --> 00:05:50,350 Speaking about your boyfriend, I heard that he got off with a slap on the 92 00:05:50,490 --> 00:05:54,970 Please. He's under major hassle after his lockdown, plus community service. 93 00:05:54,970 --> 00:05:57,950 baby. I really hope the leaf blower doesn't strain his back. 94 00:05:59,120 --> 00:06:02,920 I'm really beginning to remember why I don't like you. This isn't about me. 95 00:06:04,060 --> 00:06:06,600 It's about Sean, okay? He is in hell. 96 00:06:07,640 --> 00:06:09,300 Yesterday, he was sent to the infirmary. 97 00:06:09,520 --> 00:06:11,320 Some dude jumped him in the chow line. 98 00:06:12,100 --> 00:06:13,100 Jumped him? 99 00:06:13,160 --> 00:06:18,640 Why? Because he didn't like Sean's face. It's jail, Emma. It ain't your 100 00:06:18,640 --> 00:06:19,900 boyfriend's country club. 101 00:06:21,000 --> 00:06:23,820 Just maybe you could go to Sean's court hearing tomorrow. 102 00:06:24,120 --> 00:06:25,820 I have to work, but he could use a friend. 103 00:06:41,390 --> 00:06:45,230 Look, I'm sorry I blew it, but being a journalist is my life. 104 00:06:45,750 --> 00:06:51,130 If you give me another chance, I promise I will not screw it up. 105 00:06:51,590 --> 00:06:53,730 See, that's what your last article needed. 106 00:06:54,250 --> 00:06:55,610 Passion. Conviction. 107 00:06:55,830 --> 00:06:59,490 My article was good. Good enough to get me an A in journalism class. 108 00:07:00,170 --> 00:07:02,990 Well, the Corps is the fifth largest paper in Toronto. 109 00:07:03,390 --> 00:07:06,890 We don't have time for school projects, Frosh. Maybe you'd be fourth if you 110 00:07:06,890 --> 00:07:08,370 printed stuff people cared about. 111 00:07:08,760 --> 00:07:10,900 Oh, so you know my job better than I do, huh? 112 00:07:11,500 --> 00:07:12,680 Makes you pretty damn arrogant. 113 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 I'm arrogant? 114 00:07:15,320 --> 00:07:18,560 I've never met such a pompous, full -of -himself jerk. 115 00:07:19,060 --> 00:07:20,380 Kind of makes you hate my guts, huh? 116 00:07:20,760 --> 00:07:22,520 No, I'd have to care to hate you. 117 00:07:22,780 --> 00:07:23,780 Hey, Frosh. 118 00:07:23,960 --> 00:07:24,980 Care enough to get a beer? 119 00:07:25,780 --> 00:07:26,780 Talking over? 120 00:07:35,320 --> 00:07:36,320 You drove? 121 00:07:36,480 --> 00:07:37,780 Can't get in trouble for this. 122 00:07:38,590 --> 00:07:39,850 It's called taking a risk. 123 00:07:40,750 --> 00:07:41,990 It's more than worth it. 124 00:07:42,850 --> 00:07:45,330 Oh, and that vanilla stuff? 125 00:07:46,290 --> 00:07:47,370 Honey vanilla shampoo. 126 00:07:47,890 --> 00:07:49,610 Sorry, I forgot you don't like it. 127 00:07:50,290 --> 00:07:52,450 Promise not to use it before Friday's dance. 128 00:07:52,990 --> 00:07:55,530 What, suddenly you become governor and issue me a stay? 129 00:07:56,530 --> 00:08:01,310 Better. I suggested a costume party, a masquerade, so you can be my incognito 130 00:08:01,310 --> 00:08:03,510 dance. Sneaky and gorgeous. 131 00:08:03,790 --> 00:08:04,790 Nice. 132 00:08:06,470 --> 00:08:08,190 Okay. Time's up, Romeo. 133 00:08:08,450 --> 00:08:10,850 You need to go home. I don't want you to get into any more trouble. 134 00:08:11,150 --> 00:08:12,750 I won't. My mom's at a PTA meeting. 135 00:08:14,250 --> 00:08:15,430 So, how did you get the car? 136 00:08:15,810 --> 00:08:17,030 I found out where she hid the key. 137 00:08:17,670 --> 00:08:18,990 What can I say? I'm good. 138 00:08:24,810 --> 00:08:25,810 This is weird. 139 00:08:27,090 --> 00:08:28,210 Being in a car and everything. 140 00:08:29,590 --> 00:08:31,330 What? I didn't hit that guy. Sean did. 141 00:08:31,570 --> 00:08:32,569 That's why he's in jail. 142 00:08:32,990 --> 00:08:34,070 But you don't feel badly? 143 00:08:34,630 --> 00:08:36,090 Oh, of course I do. It's terrible. 144 00:08:36,730 --> 00:08:37,950 There's a guy getting hurt. 145 00:08:39,450 --> 00:08:40,929 It's a good thing he's okay, huh? 146 00:08:41,490 --> 00:08:42,570 Yeah, tell me about it. 147 00:08:43,169 --> 00:08:46,130 Imagine if he died, the way I would have gotten off a little slap in the wrist. 148 00:08:49,950 --> 00:08:50,950 The time. 149 00:08:52,110 --> 00:08:53,110 I should go. 150 00:09:08,680 --> 00:09:13,240 You lecture me about my writing, and then you go gaga over a band that 151 00:09:13,240 --> 00:09:16,700 gibberish instead of taking the time to craft actual lyrics. 152 00:09:17,060 --> 00:09:18,500 Gibberish? You've got to be kidding me. 153 00:09:18,900 --> 00:09:23,180 Well, you're lucky the music was a wicked blend of Zeppelin and Sabbath. 154 00:09:23,180 --> 00:09:24,180 writing that review. 155 00:09:24,300 --> 00:09:26,700 Oh, well, this time it goes in. No questions asked. 156 00:09:29,440 --> 00:09:30,440 So. 157 00:09:30,680 --> 00:09:31,680 So. 158 00:09:33,600 --> 00:09:36,560 Yes, I better get to work. 159 00:09:56,859 --> 00:09:59,940 Night. Yes, this means you're a hypocrite. 160 00:10:08,520 --> 00:10:12,680 Who died? 161 00:10:13,240 --> 00:10:15,740 I'm trying to look respectable, not funereal. 162 00:10:18,280 --> 00:10:20,120 You're going to Sean's court hearing? 163 00:10:20,520 --> 00:10:22,780 What happened to the zero -tolerance O'Shawn policy? 164 00:10:23,160 --> 00:10:26,820 Jay gave me his court notice. I just thought... I don't know. I thought I 165 00:10:26,820 --> 00:10:30,420 check on how his case is going. And for that, you need a top that brings out 166 00:10:30,420 --> 00:10:31,480 your glowy, glowy skin. 167 00:10:32,000 --> 00:10:33,640 You were worried about him, too. 168 00:10:33,880 --> 00:10:37,200 I still am, but I'm also worried about my best friend, who's being an emotional 169 00:10:37,200 --> 00:10:38,200 ping -pong ball. 170 00:10:38,360 --> 00:10:39,400 Sean. Peter. 171 00:10:39,660 --> 00:10:41,400 Peter. Sean? I'm not. 172 00:10:41,920 --> 00:10:46,000 I'm with Peter, 100%. I just want to make sure Sean's okay. Okay? 173 00:10:46,540 --> 00:10:47,540 Okay. 174 00:10:47,900 --> 00:10:48,900 Forget I asked. 175 00:10:56,940 --> 00:10:59,420 Excuse me, I'm looking for Sean Cameron's hearing courtroom. 176 00:10:59,620 --> 00:11:00,620 Emma. 177 00:11:02,100 --> 00:11:03,100 Sean. 178 00:11:04,900 --> 00:11:06,240 You look terrible. 179 00:11:07,640 --> 00:11:10,060 Uh, I, uh, I tripped. 180 00:11:10,420 --> 00:11:12,760 Fell. It doesn't matter. 181 00:11:14,800 --> 00:11:15,900 It's good to see you. 182 00:11:21,920 --> 00:11:23,880 Ah, vanilla. 183 00:11:27,020 --> 00:11:28,020 Miss that smell. 184 00:11:31,060 --> 00:11:32,260 She said you weren't coming. 185 00:11:32,900 --> 00:11:34,060 I wasn't going to. 186 00:11:35,060 --> 00:11:37,340 Um, but I thought you could use a friend. 187 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 That was fast. 188 00:11:53,900 --> 00:11:55,300 I felt like Defender didn't show. 189 00:11:55,720 --> 00:11:58,660 He's got a backload of charity cases just like mine. Unless I can get the 190 00:11:58,660 --> 00:11:59,780 for a real lawyer, I'm screwed. 191 00:12:00,020 --> 00:12:01,020 What can I do? 192 00:12:01,360 --> 00:12:02,360 Nothing. 193 00:12:03,740 --> 00:12:04,780 Just tell me one thing. 194 00:12:05,320 --> 00:12:06,620 Tell me you're not still with Peter. 195 00:12:06,860 --> 00:12:08,420 Of course. He's my boyfriend. 196 00:12:08,720 --> 00:12:09,720 That guy is lying. 197 00:12:10,140 --> 00:12:11,800 He planted those drugs in my locker. 198 00:12:12,000 --> 00:12:13,980 I asked him and he said he didn't do that. 199 00:12:14,200 --> 00:12:18,620 Whatever. If you don't believe me, then why are you even here? 200 00:12:18,900 --> 00:12:20,700 Because right or wrong, you need help. 201 00:12:21,000 --> 00:12:22,240 And I'm going to help you, Sean. 202 00:12:43,470 --> 00:12:45,370 Emma, where were you? You missed homeroom. 203 00:12:45,590 --> 00:12:48,070 Yes, and I can explain that, but listen to this first. 204 00:12:49,390 --> 00:12:52,770 What if Jack moved in with you and Mom, and Manny and I take Jack's room? That 205 00:12:52,770 --> 00:12:53,850 way we can rent out the basement. 206 00:12:54,570 --> 00:12:58,630 Oh, well, as much as I relish the idea of sharing a room with a three -year 207 00:12:58,630 --> 00:13:01,430 -old, what's this all about? 208 00:13:03,670 --> 00:13:06,950 I saw Sean today at the courthouse, hence why I missed homeroom. 209 00:13:09,250 --> 00:13:10,250 Snake, it's bad. 210 00:13:11,020 --> 00:13:14,140 He really needs help, and he's got no one. Jay told me. 211 00:13:15,800 --> 00:13:18,740 Look, I'm glad you're taking up his cause, but what Sean really needs right 212 00:13:18,740 --> 00:13:21,900 is a good lawyer, and they cost big money. More than the peanuts we'll earn 213 00:13:21,900 --> 00:13:22,900 renting out a leaky basement. 214 00:13:24,380 --> 00:13:25,900 Okay. Idea number two. 215 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 Fundraiser. 216 00:13:28,660 --> 00:13:30,620 There's lots of competition out there for the charity dollar. 217 00:13:32,980 --> 00:13:36,500 But, uh... You'll figure out something. 218 00:13:37,560 --> 00:13:38,560 You always do. 219 00:13:50,670 --> 00:13:52,270 Toronto Music Week Showcase. 220 00:13:52,630 --> 00:13:53,830 How did I get that? 221 00:13:54,850 --> 00:13:55,850 Fall again. 222 00:13:56,150 --> 00:13:58,590 School starts. The leaves change colors. 223 00:13:58,870 --> 00:14:01,630 And Jesse gets it on with a nubile, eager frosh. 224 00:14:03,070 --> 00:14:04,210 You should talk. 225 00:14:04,450 --> 00:14:05,550 Miss 2005. 226 00:14:24,560 --> 00:14:26,920 Surprise. A mask befitting a true queen. 227 00:14:27,200 --> 00:14:31,100 I was going to go with papier -mâché, but this is really wow. 228 00:14:31,940 --> 00:14:34,520 When are you going to realize you deserve better than papier -mâché? 229 00:14:35,260 --> 00:14:36,580 That's sweet, thank you. 230 00:14:37,300 --> 00:14:38,300 What are the tickets for? 231 00:14:38,540 --> 00:14:41,620 Oh, just a little raffle to make the dance more interesting. 232 00:14:42,460 --> 00:14:43,460 Come in. 233 00:14:43,620 --> 00:14:44,960 I've got gambling in my blood. 234 00:14:57,320 --> 00:14:58,320 Wow. 235 00:14:58,500 --> 00:15:03,220 I can feel my overpriced designer jeans not fitting as we speak. Don't get used 236 00:15:03,220 --> 00:15:05,140 to it. I only cook when I'm majorly stressed. 237 00:15:05,560 --> 00:15:06,940 Well, we should stress you out more often. 238 00:15:07,160 --> 00:15:08,760 I think your designer jeans are safe. 239 00:15:12,760 --> 00:15:15,420 Okay. Lay it on me. I can handle it. 240 00:15:16,600 --> 00:15:17,720 Jesse cut my article. 241 00:15:18,080 --> 00:15:22,080 Then he asked me out on a date and kissed me. Well, he tried to. 242 00:15:22,580 --> 00:15:25,760 Okay, those are some tall, dark, handsome problems that you got there. 243 00:15:25,760 --> 00:15:29,900 then he gave me this plum music assignment, and suddenly I'm like the 244 00:15:29,900 --> 00:15:30,900 tramp. 245 00:15:31,740 --> 00:15:33,040 So you gotta choose. 246 00:15:34,700 --> 00:15:37,020 Ellie, self -respect or Jesse? 247 00:15:37,220 --> 00:15:38,540 It sounds like a pretty easy call. 248 00:15:39,140 --> 00:15:42,020 Marco, you saw him, right? It is not an easy call. 249 00:15:42,260 --> 00:15:45,660 Yeah, I know, but you know, just remember that the devil's not ugly, 250 00:15:45,860 --> 00:15:46,860 I mean, the devil is cute. 251 00:15:47,220 --> 00:15:49,640 Way cute. I'm talking Brad Pitt cute. 252 00:15:51,470 --> 00:15:53,850 Don't sell out for just some pretty face. 253 00:15:54,670 --> 00:15:57,530 Thank you, Father Marcos. 254 00:16:04,590 --> 00:16:06,150 Yo, Frosh, we're gonna be late. 255 00:16:12,610 --> 00:16:13,610 What? 256 00:16:15,910 --> 00:16:19,990 Sorry, um... I can't. 257 00:16:20,750 --> 00:16:23,850 Yeah, I know how trying free rock concerts can be. 258 00:16:24,130 --> 00:16:29,390 Actually, I'm more interested in intramural water polo finals. 259 00:16:30,750 --> 00:16:31,750 Swapsies? 260 00:16:32,670 --> 00:16:33,730 That's so rad. 261 00:16:38,510 --> 00:16:41,370 So, you're turning down the assignment? 262 00:16:41,850 --> 00:16:43,390 Well, look how happy it's made Eric. 263 00:17:00,780 --> 00:17:03,080 Toby. Two dollars each, three for five dollars. 264 00:17:03,560 --> 00:17:04,439 Fifty -fifty. 265 00:17:04,440 --> 00:17:08,819 And the other fifty goes to... A friend of ours is in jail. I'm trying to help 266 00:17:08,819 --> 00:17:10,520 get him out. Taking up money for Sean? 267 00:17:10,859 --> 00:17:11,900 Without counsel's approval? 268 00:17:12,460 --> 00:17:14,060 And what does Ms. H say? 269 00:17:14,260 --> 00:17:16,020 Shh. Ms. H doesn't know. 270 00:17:16,859 --> 00:17:17,859 What are those for? 271 00:17:18,119 --> 00:17:19,579 Nothing. Sean's defense fund. 272 00:17:19,900 --> 00:17:22,200 Thanks, Dr. Dorkwad. You're wanted in the O .R. 273 00:17:23,140 --> 00:17:27,540 Does Gorilla Man, a .k .a. Peter in a Lame Costume, know you're selling... 274 00:17:27,960 --> 00:17:30,340 Tickets and collecting money for his arch nemesis? 275 00:17:30,700 --> 00:17:35,680 No, and he's not going to. Look, I know my advice is no, he's Dr. Phil's ballad, 276 00:17:35,680 --> 00:17:38,940 and what's happening to Sean isn't fair, but babe, you gotta let him go. 277 00:17:40,880 --> 00:17:43,200 Annie, I can't help it. 278 00:17:43,860 --> 00:17:44,860 Sean is in here. 279 00:17:47,680 --> 00:17:48,680 But I can't. 280 00:17:48,820 --> 00:17:50,240 I can't feel this way. 281 00:17:50,480 --> 00:17:52,980 When I was in the hospital, who was there holding my hand? 282 00:17:53,620 --> 00:17:54,620 Peter. 283 00:17:54,940 --> 00:17:56,460 And just look at this gorgeous mask. 284 00:17:57,230 --> 00:18:00,210 Peter bought it for me as a surprise. He left it in my locker. 285 00:18:01,950 --> 00:18:02,950 Your locker? 286 00:18:03,410 --> 00:18:05,130 He has your combo? 287 00:18:05,670 --> 00:18:07,530 No. Then how'd he get in? 288 00:18:13,510 --> 00:18:14,510 Oh. 289 00:18:16,690 --> 00:18:18,110 Someone spiked a punch or something? 290 00:18:18,310 --> 00:18:20,650 Open my locker or I tell your mom you're here. 291 00:18:21,210 --> 00:18:22,390 Okay, fine. Give me the combination. 292 00:18:22,710 --> 00:18:23,710 I thought you knew it. 293 00:18:24,230 --> 00:18:25,230 I wrote it down. 294 00:18:25,490 --> 00:18:26,490 From where? 295 00:18:27,260 --> 00:18:28,660 My mom has them in her office. 296 00:18:33,220 --> 00:18:34,220 Peter? 297 00:18:34,920 --> 00:18:38,620 Did you break into Sean's locker and plant the pot the same way you broke 298 00:18:38,620 --> 00:18:39,620 mine? 299 00:18:40,880 --> 00:18:42,480 Hey, Sean is a loser. 300 00:18:42,880 --> 00:18:45,600 He always has been and he always will be. Answer the question. 301 00:18:46,600 --> 00:18:47,820 Well, what do you want me to say? 302 00:18:48,060 --> 00:18:49,060 The truth! 303 00:18:51,480 --> 00:18:53,880 Everything I did, I did to keep us together. 304 00:18:54,660 --> 00:18:55,880 Right? Sean is scum. 305 00:18:56,350 --> 00:19:00,430 He deserved what happened to him. When you see me in class, don't look at me. 306 00:19:00,710 --> 00:19:04,990 When you pass me in the hall, don't talk to me. Because you and me are done. 307 00:19:11,810 --> 00:19:12,970 Peter Michael. 308 00:19:13,830 --> 00:19:17,290 Do the words house arrest mean nothing to you? 309 00:19:23,370 --> 00:19:27,730 A whole piece on water polo without at least one reference to Speedos, and you 310 00:19:27,730 --> 00:19:29,050 call yourself a journalist. 311 00:19:29,610 --> 00:19:30,850 Rookie reporter mistake. 312 00:19:33,430 --> 00:19:37,130 Look, I didn't give you the music piece to get into your pants. 313 00:19:37,450 --> 00:19:40,690 I gave it to you because you love music, and everyone else is busy. 314 00:19:41,050 --> 00:19:42,050 Great. 315 00:19:42,350 --> 00:19:43,570 You're a good writer, Frosh. 316 00:19:44,210 --> 00:19:45,950 Not my fault you also happen to be cute. 317 00:19:46,550 --> 00:19:48,090 I'm not going to apologize for liking you. 318 00:19:49,230 --> 00:19:50,310 And you? 319 00:19:59,470 --> 00:20:00,470 Guess you're all right. 320 00:20:01,650 --> 00:20:02,690 But one question. 321 00:20:03,490 --> 00:20:04,770 What are we going to tell everyone? 322 00:20:05,650 --> 00:20:07,890 And don't call me Frosh. 323 00:20:09,110 --> 00:20:11,510 It'll be our little secret, Ellie. 324 00:20:16,930 --> 00:20:19,870 So the bad news is that I only raised $243. 325 00:20:21,450 --> 00:20:22,790 I'm going to be in jail forever. 326 00:20:25,610 --> 00:20:26,990 I'm sorry about what happened. 327 00:20:28,620 --> 00:20:29,619 With Peter. 328 00:20:29,620 --> 00:20:33,240 I mean, it sounds brutal. 329 00:20:33,620 --> 00:20:36,700 No. I'm sorry for being so blind. 330 00:20:37,600 --> 00:20:39,020 You should never have believed him. 331 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 It's all right. 332 00:20:41,980 --> 00:20:44,780 So what's the good news, besides you being here? 333 00:20:45,280 --> 00:20:46,920 Snake is finding a public defender. 334 00:20:47,200 --> 00:20:49,680 A good one. One who has time to work on your case. 335 00:20:59,870 --> 00:21:01,450 Visiting hours are almost over. 336 00:21:02,330 --> 00:21:03,390 I got you something. 337 00:21:17,590 --> 00:21:18,590 Vanilla honey shampoo. 338 00:21:20,970 --> 00:21:25,390 Thought it was the next best thing to actually being with me. 339 00:21:31,140 --> 00:21:33,260 Nothing could replace the real thing. 26184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.