All language subtitles for degrassi_tng_s06e02_here_comes_your_man_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:04,470 Emma plus Sean. 2 00:00:04,750 --> 00:00:05,750 Never boring. 3 00:00:06,110 --> 00:00:08,130 First that car race and that kiss. 4 00:00:08,830 --> 00:00:09,830 Felt so right. 5 00:00:09,890 --> 00:00:10,890 And I have a boyfriend. 6 00:00:10,990 --> 00:00:11,990 And I feel terrible. 7 00:00:12,630 --> 00:00:15,170 I don't do this. I'm not that kind of girl. I know. 8 00:00:16,070 --> 00:00:17,890 That's why I, like, respect you and whatever. 9 00:00:19,770 --> 00:00:21,530 Well, I'm glad I have your respect or whatever. 10 00:00:21,870 --> 00:00:23,510 I have more than just respect for you. 11 00:00:24,530 --> 00:00:25,530 You know that, right? 12 00:00:26,790 --> 00:00:28,150 Peter's inside. I have to go. 13 00:00:36,800 --> 00:00:38,080 Oh, she made it home in one piece. 14 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 Where's Sean? Is he coming in? 15 00:00:39,740 --> 00:00:41,640 Um, nope. He's just leaving. He had to go. 16 00:00:42,080 --> 00:00:43,980 Man, I want to see what he thought about the big race. 17 00:00:44,340 --> 00:00:46,260 You beating Jay. It was awesome, wasn't it? 18 00:00:46,820 --> 00:00:48,100 Until the cops crashed the party. 19 00:00:49,020 --> 00:00:50,240 So your cell phone was off. 20 00:00:50,660 --> 00:00:51,660 We've been calling. 21 00:00:51,680 --> 00:00:52,680 We were worried. 22 00:00:53,180 --> 00:00:54,260 She was worried, not me. 23 00:01:42,179 --> 00:01:48,280 Oh, oh, oh. Let's go, let's go. Yeah, yeah, so. It ain't no question it's a 24 00:01:48,280 --> 00:01:49,139 party tonight. 25 00:01:49,140 --> 00:01:51,700 Yo, Eminem, where's D12? 26 00:01:52,140 --> 00:01:54,740 He grabbed the newest MC from White Spirits. 27 00:01:58,700 --> 00:01:59,900 Yo, Hampshire. 28 00:02:00,220 --> 00:02:01,220 What's up, dog? 29 00:02:01,240 --> 00:02:02,560 You down for another race tonight? 30 00:02:04,060 --> 00:02:07,140 You sure Emma doesn't mind being dragged to the street races again? 31 00:02:07,420 --> 00:02:09,539 She'd rather bludgeon a baby seal. 32 00:02:09,740 --> 00:02:11,100 That's why it's just me and you, my man. 33 00:02:11,900 --> 00:02:13,940 I got calculus. I'm sorry. 34 00:02:14,300 --> 00:02:15,760 I can help, man. I'm pretty smart. 35 00:02:17,760 --> 00:02:18,760 Thanks. 36 00:02:19,280 --> 00:02:20,280 But no thanks. 37 00:02:25,420 --> 00:02:26,960 Heard the weather report this day? 38 00:02:27,500 --> 00:02:31,420 Sunny with partial clouds, slight chance of calculus before lunch. More like 39 00:02:31,420 --> 00:02:34,880 dark, stormy, chance of straight racing in the afternoon, followed by more 40 00:02:34,880 --> 00:02:36,360 secret make -out sessions with Sean. 41 00:02:36,600 --> 00:02:38,980 Stick to acting, Manny, because you're a lousy weather girl. 42 00:02:39,180 --> 00:02:41,140 So, you're saying nothing happened? 43 00:02:41,580 --> 00:02:44,440 For the gazillionth time, yes. I mean, no. 44 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 I'm with Peter. 45 00:02:46,060 --> 00:02:48,540 Sean is totally not even anything. 46 00:02:49,000 --> 00:02:50,360 So who's acting now? 47 00:02:53,380 --> 00:02:54,380 Hey. 48 00:02:58,510 --> 00:03:01,070 Are you crazy? We're going to be late for homeroom. Just give me a second. 49 00:03:01,410 --> 00:03:02,410 I have to give you something. 50 00:03:07,410 --> 00:03:08,410 They're gorgeous. 51 00:03:09,010 --> 00:03:10,890 But how do I possibly explain them to Peter? 52 00:03:16,130 --> 00:03:18,070 I hadn't thought about that. 53 00:03:24,330 --> 00:03:27,110 There are a lot of nice, attractive girls at Degrassi. 54 00:03:27,880 --> 00:03:28,880 Thanks, Mom. 55 00:03:29,040 --> 00:03:31,520 Or what about Allie? You guys were hot and heavy for a while. 56 00:03:32,340 --> 00:03:33,340 Forget Allie. 57 00:03:34,140 --> 00:03:35,280 I know who I want. 58 00:03:36,860 --> 00:03:37,980 I think you do, too. 59 00:03:43,480 --> 00:03:45,280 Three residence blocks have opened up. 60 00:03:46,140 --> 00:03:47,140 Allie, Michelle. 61 00:03:48,320 --> 00:03:49,640 Room 206. Me! 62 00:03:51,080 --> 00:03:52,080 Back we are. 63 00:03:52,440 --> 00:03:54,140 Colin. Room 416. 64 00:03:55,020 --> 00:03:56,380 And Nash. 65 00:03:57,020 --> 00:03:58,540 Eleanor. Yes. 66 00:04:00,140 --> 00:04:01,720 Congrats, Eleanor. 67 00:04:02,640 --> 00:04:03,760 Thank you. 68 00:04:08,080 --> 00:04:09,520 Hey. Hi. 69 00:04:16,860 --> 00:04:17,860 Well, 70 00:04:21,240 --> 00:04:22,560 it's cozy. 71 00:04:22,880 --> 00:04:25,760 And hey, you have a roommate from... 72 00:04:28,630 --> 00:04:29,670 Yesteryear. Eleanor? 73 00:04:30,810 --> 00:04:32,690 I'm your new roommate, Amberlee. 74 00:04:32,930 --> 00:04:33,990 Ellie, actually. 75 00:04:36,810 --> 00:04:38,810 Um, this is my friend Marco. 76 00:04:39,190 --> 00:04:40,190 Oh, cute. 77 00:04:41,070 --> 00:04:43,650 You'd better tie your scarf around the doorknob when he's over. 78 00:04:43,970 --> 00:04:46,290 Hi, I'm gay. Oh my god, really? 79 00:04:47,250 --> 00:04:51,430 Eleanor, you are already so much cooler than my last roommate. Such a sourpuss. 80 00:04:55,630 --> 00:04:58,790 For all the amazing memories we're going to be making this year. 81 00:05:00,590 --> 00:05:05,790 Emberly, Eleanor here is just duper duper at making memories. You two are 82 00:05:05,790 --> 00:05:07,110 to be so happy together. 83 00:05:08,050 --> 00:05:09,050 Happy. 84 00:05:09,830 --> 00:05:10,830 Yay. 85 00:05:18,010 --> 00:05:19,770 Let's put the crown, Miss Mopi. 86 00:05:24,680 --> 00:05:25,680 I said nothing happened. 87 00:05:26,300 --> 00:05:27,360 I sort of lied. 88 00:05:27,800 --> 00:05:30,760 Just don't punch me, okay? My arm is still hurting from yesterday. 89 00:05:31,160 --> 00:05:32,180 Why, Em? Why? 90 00:05:32,780 --> 00:05:35,320 It was all going so well. You and Peter were perfect. 91 00:05:35,680 --> 00:05:36,940 Manny, you never liked Peter. 92 00:05:37,200 --> 00:05:38,380 Still don't at all. 93 00:05:38,700 --> 00:05:41,420 But he's been good to you, especially when you were sick. 94 00:05:41,700 --> 00:05:43,020 Look, I don't feel guilty enough. 95 00:05:43,560 --> 00:05:46,520 It's not about guilt. It's about you not messing up your life. 96 00:05:46,820 --> 00:05:49,240 You are not going back to Rexieville, Emma Nelson. 97 00:05:49,800 --> 00:05:50,840 Not on my watch. 98 00:05:52,480 --> 00:05:53,480 I won't. 99 00:05:54,000 --> 00:05:57,760 I promise, I just... I have a little romantic dilemma which I'll figure out, 100 00:05:57,840 --> 00:05:58,840 okay? 101 00:06:18,830 --> 00:06:22,230 I got dripped on by something green and living on the bathroom ceiling. 102 00:06:22,530 --> 00:06:24,510 Oh, fungus mold. Icky wicky. 103 00:06:25,230 --> 00:06:26,770 Is this supposed to be food? 104 00:06:27,490 --> 00:06:32,130 Uh, some kind of delicious chowder? Looks like somebody already ate it. 105 00:06:32,350 --> 00:06:35,170 Well, you're taking journalism, right? Sounds like your first article. 106 00:06:37,030 --> 00:06:39,610 What happened to my print? 107 00:06:40,010 --> 00:06:41,010 Print? 108 00:06:41,670 --> 00:06:44,170 I hope no one stole it. 109 00:06:46,330 --> 00:06:47,330 My things. 110 00:06:48,240 --> 00:06:49,460 You unpack that? 111 00:06:50,540 --> 00:06:52,180 Sometimes people need a push. 112 00:06:52,580 --> 00:06:56,040 That's what my grand -grand says. And grand -grand knows everything. 113 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 Hey, 114 00:07:06,620 --> 00:07:08,640 you took off after school. I wanted to give you a lift. 115 00:07:10,560 --> 00:07:13,620 Yeah, so Sean totally bailed on me. So you want to hang? 116 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Maybe go to the races? 117 00:07:15,930 --> 00:07:18,530 Brain check. I just need to be by myself tonight. 118 00:07:19,290 --> 00:07:22,370 Em, what's going on? You're eating, right? 119 00:07:22,970 --> 00:07:25,670 I didn't see you at lunch. Yes, I am eating. 120 00:07:26,390 --> 00:07:31,270 I wasn't at lunch because I just need my own space right now. 121 00:07:32,410 --> 00:07:33,970 What do you mean, space for me? 122 00:07:34,750 --> 00:07:37,670 I just think maybe we should take a little hiatus. Nothing major. 123 00:07:38,610 --> 00:07:39,610 You're kidding, right? 124 00:07:40,230 --> 00:07:42,110 Sorry, I just need a break. 125 00:07:42,370 --> 00:07:43,650 It's nothing to freak over. 126 00:07:44,170 --> 00:07:47,990 Don't tell me not to freak. You're dumping me. I didn't say I was. You're 127 00:07:47,990 --> 00:07:49,950 understanding me. I think I am. 128 00:07:50,870 --> 00:07:52,450 Sean is stupid. 129 00:07:53,070 --> 00:07:54,170 How can I trust that guy? 130 00:07:54,510 --> 00:07:57,910 Peter, stop it. It's not Sean's fault. I don't even know how it happened. Well, 131 00:07:57,910 --> 00:07:58,869 did you have sex with him? 132 00:07:58,870 --> 00:07:59,870 No. 133 00:08:00,290 --> 00:08:02,910 I can't believe you'd even ask me that. I'm not some kind of slut. 134 00:08:03,310 --> 00:08:04,310 Could have fooled me. 135 00:08:08,130 --> 00:08:09,430 No, Em, I didn't mean it. 136 00:08:10,770 --> 00:08:11,609 Okay, fine. 137 00:08:11,610 --> 00:08:13,490 Good luck with Sean. He's not who you think he is. 138 00:08:26,120 --> 00:08:28,220 You're looking for free condoms, health clinics next door? 139 00:08:28,520 --> 00:08:29,800 No, I'm good, thanks. 140 00:08:30,220 --> 00:08:32,080 I was wondering how to get something published. 141 00:08:32,780 --> 00:08:34,960 Found the right person. I'm Jesse, editor. 142 00:08:35,260 --> 00:08:36,260 Written before? 143 00:08:36,299 --> 00:08:38,059 Co -op stuff that I did in high school. 144 00:08:38,580 --> 00:08:39,580 Frosh? 145 00:08:39,900 --> 00:08:42,700 Yeah, we don't usually give assignments to freshmen. Not unless they have 146 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 something totally genius. 147 00:08:43,940 --> 00:08:45,140 Well, I do have something. 148 00:08:45,660 --> 00:08:47,740 It's a first -person reportage on dorm life. 149 00:08:48,020 --> 00:08:49,100 I think it's kind of funny. 150 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 Not laughing. 151 00:08:54,460 --> 00:08:55,460 Gets better. 152 00:08:59,150 --> 00:09:03,230 So I'll just leave it there and maybe you'll read it. 153 00:09:07,290 --> 00:09:13,130 But if you do print it, it's got to be anonymous. I was kind of a little bit 154 00:09:13,130 --> 00:09:14,130 harsh. 155 00:09:14,730 --> 00:09:15,990 A lot harsh. 156 00:09:18,130 --> 00:09:19,130 Still here? 157 00:09:33,510 --> 00:09:34,510 Sean Cameron? 158 00:09:37,450 --> 00:09:38,770 There's nothing in there, Miss H. 159 00:09:39,270 --> 00:09:42,610 I told you, I'm just following up on a tip, so let's get this over with. 160 00:09:52,310 --> 00:09:53,310 That's not mine. 161 00:09:53,730 --> 00:09:57,330 Miss H., I swear to you, you have to believe me. I think the evidence speaks 162 00:09:57,330 --> 00:09:58,330 itself. 163 00:10:07,760 --> 00:10:09,020 I'm suspended indefinitely. 164 00:10:09,640 --> 00:10:13,000 I don't get it. Who would do this? Who would plant drugs in my locker? Who 165 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 me that much? 166 00:10:15,840 --> 00:10:20,660 Did you tell Peter about us? Yes, but... He did this. That's ridiculous. 167 00:10:21,040 --> 00:10:24,240 Yeah, he's the principal's son. He probably figured some way to get into my 168 00:10:24,240 --> 00:10:26,540 locker. Do you know how paranoid that sounds? 169 00:10:26,840 --> 00:10:27,840 Then who? 170 00:10:28,200 --> 00:10:29,340 Who else planted it? 171 00:10:38,060 --> 00:10:39,060 You think they're mine? 172 00:10:39,960 --> 00:10:41,760 You think I actually sell drugs? 173 00:10:42,180 --> 00:10:45,280 No, but you did buy me some very expensive earrings. 174 00:10:47,080 --> 00:10:48,300 I can't believe you. 175 00:10:48,880 --> 00:10:50,960 I can't believe you just called me a drug dealer. 176 00:10:51,220 --> 00:10:52,220 I didn't. 177 00:10:53,700 --> 00:10:54,700 You know what, Emma? 178 00:10:55,540 --> 00:10:56,540 Go to hell. 179 00:11:15,010 --> 00:11:16,010 There I am. 180 00:11:17,810 --> 00:11:21,850 There I really am. Jesse, I said the byline had to be anonymous. 181 00:11:23,070 --> 00:11:24,330 Well, you don't stand by what you wrote. 182 00:11:25,090 --> 00:11:27,810 But I trashed the housing department, the administration. 183 00:11:28,430 --> 00:11:29,730 And that roommate of yours. 184 00:11:30,370 --> 00:11:31,370 Gran Gran. 185 00:11:31,550 --> 00:11:32,710 You're right. It was funny. 186 00:11:33,350 --> 00:11:34,350 Don't be to her. 187 00:11:34,890 --> 00:11:37,730 Hey, you want to be a journalist? That's the name of the game. It's about 188 00:11:37,730 --> 00:11:39,090 telling the truth, no matter what. 189 00:11:43,870 --> 00:11:45,440 Rosh. I'll make it up to you, okay? 190 00:11:46,000 --> 00:11:47,340 You can cover the tuition rally. 191 00:11:48,220 --> 00:11:50,460 Like, an actual news story? 192 00:11:52,680 --> 00:11:53,680 Still here? 193 00:12:14,090 --> 00:12:15,090 There's news. 194 00:12:17,090 --> 00:12:18,210 How's Sean? Where is he? 195 00:12:18,530 --> 00:12:19,950 Probably far away from here. 196 00:12:20,610 --> 00:12:23,510 Well, if you speak to him, tell him I'll do whatever I can. 197 00:12:24,270 --> 00:12:25,490 I'll talk to my mom. 198 00:12:26,370 --> 00:12:27,370 I'll do anything. 199 00:12:29,350 --> 00:12:30,570 Did you know about this? 200 00:12:30,970 --> 00:12:31,970 I mean, the drug? 201 00:12:33,190 --> 00:12:34,850 I knew he was into some stuff, yeah. 202 00:12:35,250 --> 00:12:36,450 I just didn't know how to leave. 203 00:12:36,830 --> 00:12:38,010 He thinks you did it. 204 00:12:38,550 --> 00:12:39,550 What? 205 00:12:40,550 --> 00:12:42,370 Okay, Sean is my friend. 206 00:12:43,400 --> 00:12:46,980 Yeah, I was hurt, but, like, I would never. 207 00:12:48,460 --> 00:12:50,000 And I don't know who made the tip. 208 00:12:50,420 --> 00:12:53,060 Maybe he ripped someone off in a drug deal or something. I don't know. 209 00:12:58,180 --> 00:13:03,020 Um... About yesterday. 210 00:13:05,020 --> 00:13:06,020 I'm so sorry. 211 00:13:07,820 --> 00:13:08,820 Me too. 212 00:13:19,230 --> 00:13:21,270 Yeah, I was gonna use those, but whatever. 213 00:13:22,870 --> 00:13:23,829 Whatever's right. 214 00:13:23,830 --> 00:13:27,250 All right, I'm out of here, man. I'm going back to Orsega. Man, that is so 215 00:13:28,030 --> 00:13:29,870 You're gonna let that little wiener beat you? 216 00:13:30,070 --> 00:13:31,070 He's already won. 217 00:13:31,470 --> 00:13:34,230 All right, I've been kicked out of school. Emma thinks I'm a drug dealer? 218 00:13:34,230 --> 00:13:35,230 screwed, man. 219 00:13:36,090 --> 00:13:37,090 One more time. 220 00:13:37,430 --> 00:13:40,530 Look, at least you'll be able to sleep better knowing that you fixed that punk. 221 00:13:41,030 --> 00:13:42,590 Kicking the crap out of him isn't gonna help. 222 00:13:43,090 --> 00:13:45,770 All right, his mom will probably have me charged with assault or something. 223 00:13:47,280 --> 00:13:48,980 There are other ways to beat him. 224 00:13:50,080 --> 00:13:53,080 I bet he's at the races again. He was there last night looking for a race. 225 00:13:53,900 --> 00:13:57,560 And I finally installed the nitrous oxide in your ride. 226 00:13:58,220 --> 00:14:00,760 Just the edge you need to smoke that little punk. 227 00:14:06,240 --> 00:14:08,700 Let's teach him a lesson. Yeah. Pain 101. 228 00:14:09,700 --> 00:14:10,980 My favorite subject. 229 00:14:19,280 --> 00:14:22,180 my roommate, the Stepford Omarosa minus the look. 230 00:14:23,120 --> 00:14:28,360 Why would you do this? Look, I want to be a journalist and sometimes that means 231 00:14:28,360 --> 00:14:29,500 people get hurt. 232 00:14:30,000 --> 00:14:33,540 And sometimes black -clad sourpusses get booted out. 233 00:14:33,920 --> 00:14:35,560 The tribe has spoken, Eleanor. 234 00:14:36,780 --> 00:14:38,040 Give me your torch. 235 00:14:38,800 --> 00:14:39,880 But I... 236 00:15:09,569 --> 00:15:10,970 What? Get out of the car, man! 237 00:15:12,230 --> 00:15:13,530 Relax, dude. What's this about? 238 00:15:13,810 --> 00:15:17,130 You know what this is about. We got a score to settle. Dude, try to see my 239 00:15:17,130 --> 00:15:20,070 girlfriend. Don't they teach you guy code and wagga wagga bait? 240 00:15:20,570 --> 00:15:22,110 Don't they teach you to fight your own battles? 241 00:15:22,350 --> 00:15:24,030 Not to get your mom to fight them for you? 242 00:15:24,550 --> 00:15:26,450 Yeah, you spent some time in her office today, right? 243 00:15:27,110 --> 00:15:31,370 You know, she keeps a lot of cool stuff in there, like permanent records, answer 244 00:15:31,370 --> 00:15:32,370 keys. 245 00:15:32,689 --> 00:15:33,689 Locker combinations. 246 00:15:34,070 --> 00:15:37,670 You suck. Easy, Sean, easy. Remember what we came here to do, okay? 247 00:15:37,930 --> 00:15:38,930 Yeah, I do. 248 00:15:38,950 --> 00:15:39,950 You and me. 249 00:15:40,250 --> 00:15:42,370 All right, we're going to settle this out there on the street. 250 00:15:43,210 --> 00:15:44,210 What, you want to race me? 251 00:15:44,610 --> 00:15:45,630 In that hunk of junk? 252 00:15:46,530 --> 00:15:47,530 You're on, bitch. 253 00:17:35,020 --> 00:17:36,700 What do we do? 254 00:17:40,600 --> 00:17:41,539 Your phone. 255 00:17:41,540 --> 00:17:43,020 Give me your cell phone. Give me your cell phone. 256 00:17:48,540 --> 00:17:49,540 Yeah. 257 00:17:50,280 --> 00:17:52,620 I need an ambulance. There's a guy. He's been hit by a car. 258 00:17:53,120 --> 00:17:55,440 Near Sarasimco Park, past Countryside Drive. 259 00:17:56,180 --> 00:17:57,180 Thanks. Okay. 260 00:18:13,200 --> 00:18:14,200 No breathing? 261 00:18:14,700 --> 00:18:15,900 Yeah, where's that ambulance? 262 00:18:18,080 --> 00:18:20,280 Sean, listen to me. 263 00:18:20,800 --> 00:18:21,880 You have to go. 264 00:18:23,840 --> 00:18:26,700 Peter is a minor. You're 18. 265 00:18:26,900 --> 00:18:29,920 You're gonna do hard time for this. Dude, don't listen to me. Am I talking 266 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 you? 267 00:18:31,980 --> 00:18:34,620 Sean, get in your car and drive. 268 00:18:35,460 --> 00:18:36,460 Go! 269 00:19:01,480 --> 00:19:02,660 That anonymous article? 270 00:19:03,540 --> 00:19:04,540 Not so anonymous. 271 00:19:05,020 --> 00:19:06,560 Student housing gave you the boot, huh? 272 00:19:06,880 --> 00:19:09,280 Lovely and St. Amberly saved them the trouble. 273 00:19:09,760 --> 00:19:11,660 Oh, didn't you issue a retraction? 274 00:19:11,880 --> 00:19:12,880 On my first piece? 275 00:19:13,120 --> 00:19:14,920 I'd make a great impression on the editor. 276 00:19:15,620 --> 00:19:16,620 ¿Qué pasa? 277 00:19:16,680 --> 00:19:18,600 Uh, Ellie needs somewhere to crash. 278 00:19:18,820 --> 00:19:19,619 Just for tonight. 279 00:19:19,620 --> 00:19:22,180 Well, wait, we are looking for a roommate, right, Dylan? 280 00:19:22,480 --> 00:19:26,080 Well, so long as you can make rent, mi casa es su casa. 281 00:19:26,860 --> 00:19:30,560 Yes, this is gonna be so great. I know exactly how to kick off our first night 282 00:19:30,560 --> 00:19:31,479 as roomies. 283 00:19:31,480 --> 00:19:35,500 Saved by the bell marathon starts in five. And I have the microwave popcorn 284 00:19:35,500 --> 00:19:36,920 the buttery jalapeno sauce. 285 00:19:37,240 --> 00:19:39,900 Could you at least pretend you're unhappy I got kicked out? 286 00:19:43,060 --> 00:19:44,060 Good news. 287 00:19:45,040 --> 00:19:46,640 Just off the phone with Peter's dad. 288 00:19:47,420 --> 00:19:50,580 They posted bail and he is safe and sound at home. 289 00:19:51,860 --> 00:19:53,380 What about the guy who got hit? 290 00:19:54,540 --> 00:19:55,540 He's in the hospital. 291 00:19:56,960 --> 00:19:58,360 He's hurt, but he's stable. 292 00:19:58,660 --> 00:20:00,480 And Sean just totally bailed? 293 00:20:00,920 --> 00:20:02,000 That's a hit and run, right? 294 00:20:03,240 --> 00:20:05,760 Em, I think everything's under control now. 295 00:20:06,480 --> 00:20:07,940 Why don't you go get some sleep? 296 00:20:15,580 --> 00:20:16,580 This is bad. 297 00:20:21,520 --> 00:20:24,560 Sean? What are you doing here? 298 00:20:33,830 --> 00:20:34,830 I screwed up, Em. 299 00:20:36,230 --> 00:20:37,770 I screwed up real bad. 300 00:20:38,830 --> 00:20:41,970 Understatement of the century. The police are looking for you. 301 00:20:42,390 --> 00:20:43,269 I know. 302 00:20:43,270 --> 00:20:44,270 I know. 303 00:20:47,490 --> 00:20:48,950 That's why I need your help. 304 00:20:51,410 --> 00:20:52,830 You're the only one who cares. 305 00:20:53,350 --> 00:20:55,130 You're the only one who... You're wrong. 306 00:20:56,250 --> 00:20:58,890 I don't care, Sean. I can't. 307 00:20:59,510 --> 00:21:00,510 Not anymore. 308 00:21:06,790 --> 00:21:08,070 You need to turn yourself in. 22522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.