Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:08,880
Nothing can change.
2
00:00:09,440 --> 00:00:12,200
Nothing can stay the same.
3
00:00:12,860 --> 00:00:16,160
Life and death are not so far apart.
4
00:00:16,460 --> 00:00:22,280
Oh, I'm walking through the walls and I
wouldn't have it any other way.
5
00:00:22,860 --> 00:00:27,080
Life and death are not so far apart.
6
00:00:28,600 --> 00:00:30,840
From where we are.
7
00:00:46,830 --> 00:00:48,050
Good morning, David.
8
00:00:48,370 --> 00:00:49,370
Hey there.
9
00:00:49,410 --> 00:00:50,410
Two whole syllables.
10
00:00:50,650 --> 00:00:51,650
He's improving.
11
00:00:52,390 --> 00:00:56,090
I wonder why Mr Griffith has called us
all together. It must be awful to be so
12
00:00:56,090 --> 00:00:57,090
far out of the loop.
13
00:00:57,450 --> 00:01:00,790
Then are you inside of the loop? I am
the loop.
14
00:01:01,530 --> 00:01:02,530
You're the loop.
15
00:01:03,790 --> 00:01:04,789
What?
16
00:01:05,400 --> 00:01:06,400
It's an expression.
17
00:01:06,620 --> 00:01:07,259
Whatever you say.
18
00:01:07,260 --> 00:01:08,340
Good morning, everyone.
19
00:01:08,640 --> 00:01:13,520
I would like you all to meet our new
Media and Performing Arts Centre.
20
00:01:14,680 --> 00:01:15,920
Media Centre?
21
00:01:16,180 --> 00:01:19,300
You could not fit even one student in
there. The man has lost his mind.
22
00:01:20,480 --> 00:01:26,220
Work will begin in a few days, funded by
a very generous donation from Mr...
23
00:01:26,220 --> 00:01:27,220
Daddy!
24
00:01:28,460 --> 00:01:31,760
And I just want to assure you all that
although it will be called the
25
00:01:31,760 --> 00:01:35,060
Media Centre, it's for all of you
regular people too.
26
00:01:36,800 --> 00:01:38,620
Of course. Round of applause, everyone.
27
00:01:39,840 --> 00:01:40,840
Mr Griffith.
28
00:01:40,880 --> 00:01:42,820
Sophie. Where will this centre be built?
29
00:01:43,140 --> 00:01:47,300
Oh, with the old stables and orchard up.
So that will be out of bounds during
30
00:01:47,300 --> 00:01:51,630
demolition. Mr Griffith, what exactly do
you mean by demolition? Well, the old
31
00:01:51,630 --> 00:01:54,230
stables will be pulled down. And then
they will put it back up again.
32
00:01:54,630 --> 00:01:59,850
No, the stables will be gone and it will
be replaced by... Oh, lovely.
33
00:02:00,750 --> 00:02:02,670
Editing suites and a coffee bar.
34
00:02:02,870 --> 00:02:03,870
Yes!
35
00:02:20,330 --> 00:02:21,330
Sophie, what are you doing?
36
00:02:21,690 --> 00:02:25,410
It'll be late for your lesson. How can I
think about lessons when a beautiful
37
00:02:25,410 --> 00:02:26,970
building is about to be destroyed?
38
00:02:28,090 --> 00:02:31,590
It's a little dusty and spidery to be
called beautiful.
39
00:02:32,570 --> 00:02:34,110
I think I can still smell manure.
40
00:02:34,530 --> 00:02:35,890
Well, I love this place.
41
00:02:36,510 --> 00:02:40,250
I can't believe you would happily see it
torn down to make way for a media
42
00:02:40,250 --> 00:02:45,150
centre. But it is going to have brand
new IT facilities and a fully equipped
43
00:02:45,150 --> 00:02:46,230
filming studio.
44
00:02:46,470 --> 00:02:47,990
Soon there'll be nothing left of our
home.
45
00:02:49,440 --> 00:02:53,200
I never thought I'd live to see the day
you could be so disloyal.
46
00:02:54,140 --> 00:02:57,100
Well, actually, we're not. I know we're
not alive. I was being dramatic.
47
00:02:57,580 --> 00:02:59,720
And they're IT facilities, not it.
48
00:03:18,480 --> 00:03:23,120
Unless this composition is entitled Hole
of Air in a Snowstorm, I'd say you
49
00:03:23,120 --> 00:03:24,300
still have quite a way to go.
50
00:03:25,000 --> 00:03:27,180
Sorry, Miss Sinclair, my mind was
elsewhere.
51
00:03:27,640 --> 00:03:30,820
Well, if you don't finish by the end of
class, your mind will be in detention,
52
00:03:31,160 --> 00:03:33,060
along with the rest of you.
53
00:03:35,360 --> 00:03:36,360
What's up?
54
00:03:37,240 --> 00:03:39,840
I don't see why the school needs a new
media centre.
55
00:03:40,240 --> 00:03:41,780
What is wrong with the one we have
already?
56
00:03:42,340 --> 00:03:44,080
Well, we don't have one already.
57
00:03:44,420 --> 00:03:45,700
I think that's the point.
58
00:03:47,300 --> 00:03:49,730
So? Why is this such a big deal?
59
00:03:50,010 --> 00:03:51,110
It just is.
60
00:03:52,930 --> 00:03:53,930
Together, please.
61
00:03:54,850 --> 00:03:57,890
Anyone would think she was paying for
the monstrosity herself.
62
00:04:01,970 --> 00:04:07,850
And now it is my great pleasure to ask
the daughter of our benefactor to dig
63
00:04:07,850 --> 00:04:09,190
ceremonial hole.
64
00:04:12,570 --> 00:04:14,950
Oh, I don't do shovels. Sorry.
65
00:04:15,510 --> 00:04:16,610
But it's traditional.
66
00:04:17,690 --> 00:04:18,690
Nail?
67
00:04:19,350 --> 00:04:25,910
Right, well, I suppose it is my pleasure
to dig the great ceremonial hole.
68
00:04:42,410 --> 00:04:43,730
Did you see that?
69
00:04:44,010 --> 00:04:45,230
They're so weird.
70
00:04:46,670 --> 00:04:47,549
What was it?
71
00:04:47,550 --> 00:04:49,790
I think it could have been something
supernatural.
72
00:04:50,210 --> 00:04:51,670
Oh, I think you're right.
73
00:04:52,070 --> 00:04:56,030
A dark, smoking, flying thing that only
we could see could definitely be
74
00:04:56,030 --> 00:04:57,030
supernatural.
75
00:04:59,830 --> 00:05:00,830
Sorry.
76
00:05:01,250 --> 00:05:04,210
I mean, you're totally sure, right? It
couldn't have been a trick of the light
77
00:05:04,210 --> 00:05:05,210
or your imagination?
78
00:05:05,750 --> 00:05:07,470
Does everything have to be spooky?
79
00:05:09,190 --> 00:05:11,130
Oh, I forgot who I was talking to.
80
00:05:11,550 --> 00:05:14,850
Continue. Well, it could have been
attached to the orchard.
81
00:05:15,080 --> 00:05:16,280
Well, should we tell Agatha?
82
00:05:16,920 --> 00:05:18,700
I don't see any reason to make a fuss.
83
00:05:19,060 --> 00:05:21,340
We see ghosts every time we look in the
mirror.
84
00:05:21,680 --> 00:05:24,500
I certainly do not. Oh, she means us.
85
00:05:25,180 --> 00:05:26,180
Oh.
86
00:05:31,020 --> 00:05:33,060
Anyway, the creature has already gone.
87
00:05:33,540 --> 00:05:37,860
I agree with Sophie. We don't need to
run to Agatha every time we see
88
00:05:38,200 --> 00:05:38,799
All right.
89
00:05:38,800 --> 00:05:39,800
We'll leave it to them.
90
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
Oh, no, no, no. Wait, wait, wait.
91
00:05:41,260 --> 00:05:42,580
The Christine Richardson.
92
00:05:43,720 --> 00:05:44,720
Sent it for media.
93
00:05:45,300 --> 00:05:48,620
And, you know, Daddy's made so many
repairs to this dump, they might as well
94
00:05:48,620 --> 00:05:50,520
just rename the whole place after me.
95
00:05:50,840 --> 00:05:53,660
She doesn't mean it. It will never bear
your name.
96
00:05:53,920 --> 00:05:58,980
Your family can flaunt their wealth as
much as they wish. This house belongs to
97
00:05:58,980 --> 00:05:59,779
the Ainsworth.
98
00:05:59,780 --> 00:06:01,140
Now and evermore.
99
00:06:01,880 --> 00:06:03,240
Just hold on one second.
100
00:06:04,800 --> 00:06:05,860
Jane Austen.
101
00:06:06,400 --> 00:06:07,940
She wants her dialogue back.
102
00:06:09,960 --> 00:06:11,320
Did you just say that?
103
00:06:16,720 --> 00:06:18,280
Someone's had a visit from the drama
llama.
104
00:06:18,620 --> 00:06:21,720
She's just jealous because everyone
likes you because your parents are
105
00:06:23,900 --> 00:06:25,780
And you're so great and beautiful.
106
00:07:03,400 --> 00:07:04,860
What do you mean, stop it?
107
00:07:06,560 --> 00:07:10,780
I mean, put a stopper in the pipe.
108
00:07:11,480 --> 00:07:17,900
You see, with these buildings, the pipes
get bubbles in them, and then
109
00:07:17,900 --> 00:07:21,800
you have to put a stopper inside. I'm
sorry, I don't speak nerd.
110
00:07:27,880 --> 00:07:30,880
You're welcome.
111
00:07:31,320 --> 00:07:32,320
Black Hawk down.
112
00:07:43,880 --> 00:07:45,860
The new media centre must not be built.
113
00:07:46,100 --> 00:07:47,100
Oh, why is that?
114
00:07:47,220 --> 00:07:48,420
The no -tail bandicoot.
115
00:07:50,060 --> 00:07:53,900
It has a protected breeding ground in
the very orchard on which you're
116
00:07:53,900 --> 00:07:54,539
to build.
117
00:07:54,540 --> 00:07:56,100
The no -tail bandicoot?
118
00:07:56,520 --> 00:08:01,700
Exactly. The same no -tail bandicoot
that has been extinct for over 100
119
00:08:03,320 --> 00:08:07,200
Perhaps. I think your research might be
a little out of date.
120
00:08:07,640 --> 00:08:11,640
But Mrs Macdonald's marsupials for a
Victorian lady has never let me down
121
00:08:11,640 --> 00:08:14,850
before. Sophie, the media centre will be
built.
122
00:08:15,170 --> 00:08:19,090
It will be so much better than Dusty Old
Stable that no -one ever uses.
123
00:08:19,470 --> 00:08:22,910
But just because no -one uses it now
doesn't mean it was never important.
124
00:08:23,290 --> 00:08:24,290
I'm sure it was.
125
00:08:24,650 --> 00:08:27,170
Why must everything old be swept away
and forgotten?
126
00:08:27,470 --> 00:08:31,570
It isn't, Sophie. Look at this beautiful
building. And the stables are becoming
127
00:08:31,570 --> 00:08:34,370
unsafe. Couldn't you fix them? I'm
sorry.
128
00:08:34,770 --> 00:08:38,570
Sometimes things do have to change. I
mean, what if nothing changed?
129
00:08:38,809 --> 00:08:40,929
We wouldn't have anything to look
forward to, would we?
130
00:08:43,909 --> 00:08:44,910
I love it.
131
00:09:19,630 --> 00:09:20,790
Good to be back.
132
00:09:28,510 --> 00:09:29,850
My goodness.
133
00:09:30,110 --> 00:09:31,690
Who is that?
134
00:09:32,010 --> 00:09:33,010
Dinah!
135
00:09:39,210 --> 00:09:40,450
Me and...
136
00:09:52,330 --> 00:09:53,089
gives me spots.
137
00:09:53,090 --> 00:09:54,430
You'd tell me if you saw one, right?
138
00:09:58,290 --> 00:10:00,770
What manner of hideous wretch is this?
139
00:10:01,930 --> 00:10:05,430
Don't worry. By the time you're old
enough to get plastic surgery, just
140
00:10:05,430 --> 00:10:06,430
what they'll be able to do.
141
00:10:07,590 --> 00:10:08,650
I hear buzzing.
142
00:10:09,050 --> 00:10:10,430
Buzz off, little fly.
143
00:10:12,610 --> 00:10:14,950
Like Ainsworth House.
144
00:10:15,530 --> 00:10:16,670
Or put orchard.
145
00:10:16,870 --> 00:10:20,070
And put large, black, smoke -like,
frightening creature.
146
00:10:23,470 --> 00:10:25,310
The more precise you are, the more
accurate the result.
147
00:10:25,590 --> 00:10:27,370
I'll just leave it with those two for
now.
148
00:10:30,550 --> 00:10:35,850
There. The orchard was the work of
Edward Van Malverdeer, a landscape
149
00:10:36,270 --> 00:10:40,870
Van Malverdeer was notoriously
temperamental and obsessive. He saw the
150
00:10:40,870 --> 00:10:46,010
as the pinnacle of his career, and when
he died in 1903, demanded his ashes be
151
00:10:46,010 --> 00:10:48,070
buried there to fertilise his creations.
152
00:10:48,310 --> 00:10:51,830
Well, I think we found our ghost.
153
00:10:52,540 --> 00:10:54,080
Edward Van Melvedere.
154
00:10:54,800 --> 00:10:56,660
That is such a made -up name.
155
00:11:00,100 --> 00:11:02,500
How will that contraption help us find
our visitor?
156
00:11:03,640 --> 00:11:06,500
A laser thermometer is the big gun of
ghost -hunting artillery.
157
00:11:07,040 --> 00:11:11,380
A laser aims at distant objects and can
detect cold spots up to 20 metres away.
158
00:11:12,520 --> 00:11:15,760
I know neither of you understood any of
that, but thanks for looking interested.
159
00:11:16,460 --> 00:11:17,580
You are very welcome.
160
00:11:19,060 --> 00:11:20,019
Temperature drop.
161
00:11:20,020 --> 00:11:21,020
Coming from...
162
00:11:21,850 --> 00:11:22,850
Right behind us.
163
00:11:24,710 --> 00:11:25,710
It's on the move.
164
00:11:26,730 --> 00:11:27,810
One out in front of us.
165
00:11:29,050 --> 00:11:30,630
Haha, it's toying with us.
166
00:11:31,590 --> 00:11:33,090
One out behind us again.
167
00:11:39,530 --> 00:11:40,530
Phew.
168
00:11:48,650 --> 00:11:51,270
No one builds over my...
169
00:12:08,680 --> 00:12:09,680
inside my mind.
170
00:12:10,000 --> 00:12:11,040
Of course we are.
171
00:12:12,500 --> 00:12:14,460
My own mind would look a lot more
fabulous.
172
00:12:16,000 --> 00:12:20,140
You are trespassing, sir. And I demand
that you leave my body immediately.
173
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
No. I said immediately.
174
00:12:21,980 --> 00:12:22,980
I said no.
175
00:12:23,460 --> 00:12:25,480
Right. Then I've run out of ideas.
176
00:12:25,940 --> 00:12:29,160
Good. Can I go now? I'm in the middle of
destroying something.
177
00:12:29,520 --> 00:12:32,240
Can I at least know who is occupying my
body?
178
00:12:32,660 --> 00:12:36,760
My name is Edouard Van Melvedere.
179
00:12:38,480 --> 00:12:40,000
How much of that name's made up?
180
00:12:40,320 --> 00:12:41,159
None of it.
181
00:12:41,160 --> 00:12:45,060
There must be rules about ghosts
possessing other ghosts. Well, I wasn't
182
00:12:45,060 --> 00:12:46,620
to possess a living person, was I?
183
00:12:46,820 --> 00:12:50,140
Do you know how much effort it would
take just to lift an arm? But it's my
184
00:12:50,560 --> 00:12:52,960
Yes, but you weren't really using it,
were you?
185
00:12:53,860 --> 00:12:54,860
What does that mean?
186
00:12:55,560 --> 00:12:56,800
Moping over the past.
187
00:12:57,000 --> 00:12:59,580
All woe is me for your precious stables.
188
00:13:00,280 --> 00:13:02,080
You don't really want to be here at all.
189
00:13:02,760 --> 00:13:03,760
That's not true.
190
00:13:04,060 --> 00:13:05,060
Isn't it?
191
00:13:06,040 --> 00:13:07,040
Well.
192
00:13:07,290 --> 00:13:09,910
Sorry to disappoint, but I'm keeping
your body.
193
00:13:10,750 --> 00:13:12,090
Finders, keepers and all that.
194
00:13:12,830 --> 00:13:13,830
Now, where was I?
195
00:13:14,910 --> 00:13:15,910
Oh, yes.
196
00:13:16,430 --> 00:13:17,430
Can you see anything now?
197
00:13:17,610 --> 00:13:18,610
No.
198
00:13:19,410 --> 00:13:21,850
Can you see anything now? We'll tell you
when we see it.
199
00:13:35,599 --> 00:13:38,240
Don't you think I would have said... The
entity!
200
00:13:38,500 --> 00:13:42,040
Be kind to Jonathan. It is not his
fault. He's alive.
201
00:13:42,460 --> 00:13:43,820
Thank you, I think.
202
00:13:44,660 --> 00:13:46,180
This is some serious damage.
203
00:13:46,840 --> 00:13:50,080
Do you think this thing is getting
stronger, like increasing its spectral
204
00:13:50,080 --> 00:13:51,420
somehow? I do not know.
205
00:13:52,980 --> 00:13:54,900
You two know you're ghosts, right?
206
00:13:55,160 --> 00:13:57,760
Yes. We just do not know how it works.
207
00:13:58,480 --> 00:14:01,920
Where is Sophie? She should be helping
us. I think she's avoiding us.
208
00:14:02,760 --> 00:14:05,640
You aren't exactly understanding about
her feelings back at the stable.
209
00:14:06,080 --> 00:14:07,260
We should find her an apology.
210
00:14:09,020 --> 00:14:10,020
Sophie!
211
00:14:11,480 --> 00:14:14,960
Leave a message. I'll make sure she gets
it. What did I tell you this morning?
212
00:14:16,040 --> 00:14:20,140
How can I possibly make this outfit even
more ugly?
213
00:14:21,360 --> 00:14:22,860
The thingy can't be too far away.
214
00:14:23,320 --> 00:14:25,480
We just missed it back there, so keep
your eyes open.
215
00:14:26,900 --> 00:14:29,700
Why are you talking like that?
216
00:14:31,150 --> 00:14:34,090
And you can drop the attitude. You've
already got a detention.
217
00:14:34,550 --> 00:14:36,630
In. Now isn't a good time.
218
00:14:37,290 --> 00:14:38,290
In.
219
00:14:39,770 --> 00:14:40,770
Fine.
220
00:14:44,590 --> 00:14:45,850
How marvellous.
221
00:14:47,430 --> 00:14:51,650
You will complete your painting tonight,
or you will come back tomorrow night,
222
00:14:51,890 --> 00:14:55,570
and the night after that, and the night
after that, and the night after that.
223
00:14:55,570 --> 00:14:56,570
Finished.
224
00:14:57,050 --> 00:14:59,090
I don't think so.
225
00:15:07,360 --> 00:15:09,000
It's me. Yes.
226
00:15:09,760 --> 00:15:12,680
Teenage girls are nauseatingly self
-obsessed.
227
00:15:18,120 --> 00:15:20,200
I'll assume I'm free to go.
228
00:15:37,070 --> 00:15:42,270
You think you can take my orchard and
get away with it? An unfortunate
229
00:15:42,270 --> 00:15:44,990
with your name on it won't stop the
centre being built.
230
00:15:45,490 --> 00:15:48,710
But it will be terribly funny.
231
00:15:49,630 --> 00:15:50,630
No.
232
00:15:57,710 --> 00:15:58,790
Not now.
233
00:16:00,460 --> 00:16:01,460
not let you hurt Christine.
234
00:16:01,700 --> 00:16:05,640
No, you won't. Yes, I will. No, you
won't. Yes, I will. There, we've done
235
00:16:05,720 --> 00:16:07,660
Now let me get back so I can push her
down the stairs.
236
00:16:07,960 --> 00:16:09,000
I will not let you do this.
237
00:16:09,220 --> 00:16:10,360
What bothers you the most?
238
00:16:11,340 --> 00:16:15,500
Christine getting hurt or the fact that
people will think that you did it?
239
00:16:15,860 --> 00:16:18,920
What? A good girl like you could never
be seen to do anything wrong.
240
00:16:20,280 --> 00:16:24,360
I bet you didn't tell anyone when you
carved your little flower into the
241
00:16:24,360 --> 00:16:29,420
wall. Not that it's any of your
business, but I drew the clover for
242
00:16:29,420 --> 00:16:30,409
luck?
243
00:16:30,410 --> 00:16:31,410
How lovely.
244
00:16:31,930 --> 00:16:36,310
And tell me, how long after that did you
and your sisters die in that horrible
245
00:16:36,310 --> 00:16:37,310
accident?
246
00:16:37,610 --> 00:16:43,610
Growing up, whenever anything was wrong
with, I was angry or sad, I'd go to the
247
00:16:43,610 --> 00:16:44,610
table.
248
00:16:44,890 --> 00:16:47,370
It was my special place.
249
00:16:48,590 --> 00:16:51,630
That clover was my way of remembering
everything would be all right.
250
00:16:52,370 --> 00:16:54,950
And now they're going to take that
special place away.
251
00:16:56,030 --> 00:16:58,310
And nothing's going to be all right
anymore.
252
00:16:59,790 --> 00:17:02,850
You just want to fade away into the
shadows again.
253
00:17:04,490 --> 00:17:05,810
Tragic. Pip -pip.
254
00:17:11,990 --> 00:17:14,569
So, where have you been? I've been
looking for you.
255
00:17:18,030 --> 00:17:20,849
Well, now that you've finally found me,
you can go away.
256
00:17:21,950 --> 00:17:22,950
What?
257
00:17:23,910 --> 00:17:27,670
So, I'll see you tomorrow when you've
slept off the weird. Hold on.
258
00:17:27,990 --> 00:17:33,820
Where did this... establishment to keep
its dynamite. Yeah, I don't think it has
259
00:17:33,820 --> 00:17:34,820
any.
260
00:17:34,920 --> 00:17:36,960
Fine, I'll improvise.
261
00:17:40,800 --> 00:17:44,940
Edward must be trying to scare people
away so they don't dig up his orchard.
262
00:17:45,080 --> 00:17:46,820
Hey, what's up with Sophie?
263
00:17:47,220 --> 00:17:48,220
Oh, what do you mean?
264
00:17:48,540 --> 00:17:49,900
She's acting weird.
265
00:17:50,340 --> 00:17:51,420
More weird than usual.
266
00:17:51,760 --> 00:17:54,220
Oh, she's invented a whole new way to be
weird.
267
00:17:54,600 --> 00:17:58,680
It was like she didn't even recognise
me. Okay, so I think we should go do
268
00:17:58,680 --> 00:17:59,559
thing now.
269
00:17:59,560 --> 00:18:00,780
Oh, the thing.
270
00:18:01,540 --> 00:18:03,700
Oh, no one told me that was the thing.
271
00:18:04,540 --> 00:18:05,540
Come on.
272
00:18:06,000 --> 00:18:08,440
Either you're up to something or I need
a shower.
273
00:18:10,600 --> 00:18:11,660
Where do you think she went?
274
00:18:16,400 --> 00:18:17,420
The stables.
275
00:18:20,500 --> 00:18:24,100
Death to the mechanical monsters who
will tear up...
276
00:18:26,640 --> 00:18:27,920
He'll get the gist.
277
00:18:32,220 --> 00:18:34,480
Sophie! I know you called.
278
00:18:34,760 --> 00:18:36,300
Sophie, well, what are you doing?
279
00:18:36,640 --> 00:18:39,480
I don't think that's Sophie. I think
that's Edward.
280
00:18:40,000 --> 00:18:43,360
Sophie has been possessed by a gardener.
281
00:18:44,280 --> 00:18:45,280
That's genius.
282
00:18:47,380 --> 00:18:49,960
Well, stop her. With what?
283
00:18:50,440 --> 00:18:51,780
Well, zap her or something.
284
00:18:54,060 --> 00:18:56,660
Supernatural sounds less than a super
the longer I hang around with you.
285
00:18:57,140 --> 00:19:01,400
Sophie Ainsworth, how dare you allow
yourself to be possessed by a gentleman
286
00:19:01,400 --> 00:19:04,260
gardener? This will be the end for all
of us.
287
00:19:04,640 --> 00:19:05,780
Sophie, you'll be expelled.
288
00:19:07,360 --> 00:19:08,740
Is that a good thing?
289
00:19:10,240 --> 00:19:13,540
Do not interrupt me in the middle of a
doxily plan.
290
00:19:13,960 --> 00:19:18,080
I will not let you do this. If I am
expelled, my sisters and I will become
291
00:19:18,080 --> 00:19:19,120
ghosts once more.
292
00:19:19,400 --> 00:19:20,760
But isn't that a good thing, Sophie?
293
00:19:21,040 --> 00:19:22,440
It's too hard for you here.
294
00:19:22,990 --> 00:19:27,010
We're surrounded by reminders, imagining
your parents round every corner,
295
00:19:27,110 --> 00:19:29,390
watching your home get chipped away by
these intruders.
296
00:19:29,870 --> 00:19:31,370
It's too hard for you here.
297
00:19:31,710 --> 00:19:33,330
You can't do it anymore, can you?
298
00:19:34,150 --> 00:19:37,990
We're just trying to weaken my results
so you can keep control of my body.
299
00:19:38,390 --> 00:19:41,950
Well, obviously, but if it wasn't true,
it wouldn't be working, would it?
300
00:19:43,050 --> 00:19:44,170
Think about it, Sophie.
301
00:19:45,430 --> 00:19:46,650
I'll break the machine.
302
00:19:47,410 --> 00:19:48,490
You will be expelled.
303
00:19:49,070 --> 00:19:52,730
This tortured existence will be over and
your sisters won't be able to blame
304
00:19:52,730 --> 00:19:53,730
you.
305
00:19:54,050 --> 00:19:56,750
No. This isn't my second chance.
306
00:19:57,110 --> 00:19:58,570
But what is there to stay for?
307
00:19:59,030 --> 00:20:00,050
I have friends.
308
00:20:00,250 --> 00:20:04,210
I'm learning about things I never could
have dreamed of. You don't belong here.
309
00:20:05,550 --> 00:20:07,510
And after tomorrow, your stable will be
gone.
310
00:20:09,050 --> 00:20:10,290
No more special place.
311
00:20:11,310 --> 00:20:13,090
No more lucky clover.
312
00:20:13,720 --> 00:20:17,260
Ashley, can I just say, what's with the
lucky three -leaf clover? Everyone knows
313
00:20:17,260 --> 00:20:18,580
it's a lucky four -leaf clover.
314
00:20:18,880 --> 00:20:23,220
I wanted three leaves. One for me, one
for Hazel, and one for Rebecca.
315
00:20:25,280 --> 00:20:27,300
The clover was the three of us together.
316
00:20:28,300 --> 00:20:31,920
I just knew no matter what happened, if
the three of us were together,
317
00:20:31,980 --> 00:20:33,780
everything would be all right. You're
confused.
318
00:20:34,400 --> 00:20:35,400
It's understandable.
319
00:20:35,880 --> 00:20:37,100
You're possessed, after all.
320
00:20:37,580 --> 00:20:39,320
It doesn't matter where we are.
321
00:20:39,520 --> 00:20:43,160
It doesn't matter when we are. All that
matters is that we're together.
322
00:20:43,470 --> 00:20:47,130
Yes, but... The stable.
323
00:20:48,270 --> 00:20:49,850
Your special place.
324
00:20:50,290 --> 00:20:55,510
Edward, all this time I thought I had to
hold on to everything as tightly as I
325
00:20:55,510 --> 00:20:56,510
could.
326
00:20:56,610 --> 00:20:57,930
But I didn't, Rayna.
327
00:20:58,590 --> 00:21:01,310
I already had everything I needed.
328
00:21:03,910 --> 00:21:06,950
I think I just foiled your dastardly
plan.
329
00:21:09,010 --> 00:21:13,380
What's going on, Leah? Oh, Paul, Sophie,
expel that... beastly gardener man.
330
00:21:13,660 --> 00:21:14,820
Is he coming out now?
331
00:21:15,480 --> 00:21:19,300
You have no more right to this body than
I. I can use it if I wish.
332
00:21:19,500 --> 00:21:22,020
We are both dead after all.
333
00:21:22,380 --> 00:21:25,480
Yes, however I am less dead than you.
334
00:21:27,340 --> 00:21:34,280
You sir will leave our sister alone or
you
335
00:21:34,280 --> 00:21:37,820
will find yourself on the end of a very
serious tongue lashing.
336
00:21:38,260 --> 00:21:39,980
You, you are the
337
00:21:45,390 --> 00:21:46,390
This isn't over.
338
00:21:46,710 --> 00:21:49,590
Edward. My name is... Edward, I
understand.
339
00:21:52,870 --> 00:21:54,470
I hated this too.
340
00:21:54,930 --> 00:22:00,830
I couldn't stand it that the places that
used to be so important are not really
341
00:22:00,830 --> 00:22:01,830
mine anymore.
342
00:22:02,010 --> 00:22:03,410
No, we're friends now.
343
00:22:04,270 --> 00:22:05,730
Let's braid each other's hair.
344
00:22:07,770 --> 00:22:09,130
The world changes.
345
00:22:10,110 --> 00:22:12,830
That's just what it does, and that's a
good thing.
346
00:22:13,110 --> 00:22:16,350
Because it means there is... So much
more still to come.
347
00:22:16,550 --> 00:22:20,990
But the only way to get to them is to
leave other things behind.
348
00:22:21,390 --> 00:22:23,370
You need to leave your orchard behind.
349
00:22:24,690 --> 00:22:28,890
There are other things waiting for you.
All right. All right, I'm going, if only
350
00:22:28,890 --> 00:22:31,110
to get away from this endless monologue.
351
00:22:35,710 --> 00:22:37,190
It was beautiful, wasn't it?
352
00:22:38,830 --> 00:22:40,410
It always will be.
353
00:22:42,310 --> 00:22:43,550
Look out after Dan.
354
00:22:44,060 --> 00:22:45,620
I hope you're ready for me.
355
00:22:51,360 --> 00:22:52,360
Show off.
356
00:22:54,420 --> 00:22:55,420
How's it going?
357
00:22:56,440 --> 00:22:57,440
He's gone.
358
00:22:58,480 --> 00:23:02,120
A full day of schooling, dinner and
homework.
359
00:23:02,580 --> 00:23:06,740
And we still had time to defeat the bad
guy. We officially rock.
360
00:23:07,080 --> 00:23:08,700
We do indeed rock.
361
00:23:09,860 --> 00:23:12,580
I do not know what it means. I assume it
is a good thing.
362
00:23:13,550 --> 00:23:14,550
It's a good thing.
363
00:23:19,250 --> 00:23:22,530
I'm sure no one will mind if you take
something as a memento.
364
00:23:23,790 --> 00:23:25,990
No, I don't need it.
365
00:23:49,390 --> 00:23:50,850
Life never ends.
28411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.