All language subtitles for dead_gorgeous_s01e10_grendels_cold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,550 --> 00:00:22,310 I wouldn't have it any other way. 2 00:00:22,950 --> 00:00:26,190 Life and death are not so far apart. 3 00:00:46,820 --> 00:00:48,760 Come along, children, all aboard. 4 00:00:50,720 --> 00:00:53,940 If only we had summer excitings to go this half -term. 5 00:00:54,860 --> 00:00:57,100 Yet we may still have a wonderful time. 6 00:00:57,560 --> 00:00:59,380 I intend to paint and embroider. 7 00:00:59,920 --> 00:01:02,020 It will be as our holidays used to be. 8 00:01:02,280 --> 00:01:06,380 I do not understand how things could ever be as they were. I know they 9 00:01:07,180 --> 00:01:08,920 Yet I would like to try. 10 00:01:09,120 --> 00:01:11,200 Will I intend to embrace the new? 11 00:01:12,200 --> 00:01:13,860 By looking through a magazine? 12 00:01:14,500 --> 00:01:16,480 Miss Idea's replied to my letter. Look! 13 00:01:21,720 --> 00:01:25,920 Dear Miss Idea, how may I make the most of my holiday? 14 00:01:26,220 --> 00:01:28,980 In the past, my sisters and I embroidered. 15 00:01:29,520 --> 00:01:33,380 Yet this holiday I wish for something far more modern. Please help. 16 00:01:36,240 --> 00:01:38,620 and Miss Idea's top tips for a lush holiday. 17 00:01:39,260 --> 00:01:42,420 Tip one, lip gloss and sunscreen are a must. 18 00:01:42,780 --> 00:01:47,260 Tip two, be careful with your belongings. Statistics show people are 19 00:01:47,260 --> 00:01:49,560 more likely to be robbed whilst on holiday. 20 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 Oh, goodness. 21 00:01:51,040 --> 00:01:53,560 And tip three, always wear sunglasses. 22 00:01:54,140 --> 00:01:55,140 Oh. 23 00:02:00,500 --> 00:02:02,180 You see how quickly I adapt. 24 00:02:03,120 --> 00:02:04,120 Oh. 25 00:02:12,260 --> 00:02:14,900 Headmaster Griffith thinks we're travelling with our guardian. 26 00:02:15,880 --> 00:02:16,880 Oh! 27 00:02:18,720 --> 00:02:20,800 Come to the common room in 20 minutes. 28 00:02:21,080 --> 00:02:22,180 Aye, have a plan. 29 00:02:29,420 --> 00:02:34,260 From what I have observed from television, modern holidays always 30 00:02:34,260 --> 00:02:35,260 far too much. 31 00:02:36,120 --> 00:02:40,500 Balloons also seemed appropriate, and acting in a slovenly manner is actually 32 00:02:40,500 --> 00:02:41,500 encouraged. 33 00:02:44,959 --> 00:02:47,920 They also seem to involve being with one's family. 34 00:02:48,700 --> 00:02:53,320 And I know that that cannot happen, but with the other pupils away, we may have 35 00:02:53,320 --> 00:02:54,320 the next best thing. 36 00:02:54,960 --> 00:02:55,980 Our ghost family! 37 00:02:57,240 --> 00:02:58,620 Happy holidays! 38 00:02:59,040 --> 00:03:00,040 Hi! 39 00:03:01,180 --> 00:03:03,320 Yet, why are you allowed to leave the graveyard? 40 00:03:03,580 --> 00:03:07,260 Oh, the boundaries that constrict us are of our own making. And besides, with 41 00:03:07,260 --> 00:03:11,120 Agatha attending the Inhuman Resources Conference, she can't stop us, you know? 42 00:03:12,640 --> 00:03:17,720 Books plus looking at the same four gravestones day in and day out. 43 00:03:18,980 --> 00:03:19,980 Superdell. 44 00:03:20,520 --> 00:03:24,840 Aye, it's nice to have a change of scenery. And we all have so much fun 45 00:03:24,840 --> 00:03:27,020 slovenly together and eating far too much. 46 00:03:28,060 --> 00:03:29,060 Well, 47 00:03:30,460 --> 00:03:33,960 that wasn't me. I don't have a cold. Warriors don't get colds. Their bodies 48 00:03:33,960 --> 00:03:35,000 far too strong. 49 00:03:36,240 --> 00:03:40,140 You most certainly do have a cold. 50 00:03:42,060 --> 00:03:43,580 catch a cold? You're a ghost. 51 00:03:43,960 --> 00:03:47,200 Well, it's very honourable to die in battle. 52 00:03:48,200 --> 00:03:50,840 But... Grendel did not die in battle. 53 00:03:51,120 --> 00:03:55,240 No, I was on my way to battle. I was all geared up with some serious enemy 54 00:03:55,240 --> 00:03:58,440 crushing. And then I got a cold. 55 00:03:58,900 --> 00:03:59,900 Achoo! 56 00:04:01,400 --> 00:04:02,500 And then I died. 57 00:04:03,180 --> 00:04:05,200 And I never got to crush my enemies. 58 00:04:06,120 --> 00:04:08,560 Her cold returned a few times a year. 59 00:04:08,800 --> 00:04:10,200 Achoo! Actually, 60 00:04:10,920 --> 00:04:11,920 I call it Bob. 61 00:04:12,240 --> 00:04:13,680 You call your cold Bob? 62 00:04:14,020 --> 00:04:17,980 Oh, aye, it's been around for a very long time. He comes back to remind me of 63 00:04:17,980 --> 00:04:19,140 dishonourable death. 64 00:04:19,560 --> 00:04:21,140 But don't swear it. You can't catch it. 65 00:04:21,380 --> 00:04:24,860 Oh, no, no, no, no. You see, Bob is a cold that only affects the living. 66 00:04:25,480 --> 00:04:26,660 And me. 67 00:04:46,890 --> 00:04:47,930 away to sunbathe. 68 00:04:56,430 --> 00:04:58,750 Headmaster! Jonathan, why have you all returned? 69 00:04:58,970 --> 00:05:00,150 The school bus broke down. 70 00:05:00,790 --> 00:05:03,010 And until it's fixed, we won't be going anywhere. 71 00:05:03,750 --> 00:05:07,410 But what are you doing here? I thought your plans involved travelling with your 72 00:05:07,410 --> 00:05:12,410 guardian. Well, yes, indeed, they certainly do. My guardian has been 73 00:05:12,410 --> 00:05:13,410 until tomorrow. 74 00:05:13,570 --> 00:05:15,570 Well, you're on the same boat as the rest of us, then. 75 00:05:21,000 --> 00:05:22,960 this affect your exotic trip with your parents? 76 00:05:23,220 --> 00:05:24,220 I don't care. 77 00:05:24,800 --> 00:05:27,240 She's still hoping David will ask her skiing with him instead. 78 00:05:27,680 --> 00:05:28,680 Skiing with David? 79 00:05:29,740 --> 00:05:33,500 Well, I do not know precisely what skiing entails, yet it does seem a 80 00:05:33,500 --> 00:05:34,660 modern way to holiday. 81 00:05:35,020 --> 00:05:38,100 Yeah, well, don't get too excited, because he's not going to ask you, is 82 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Well, he may. 83 00:05:40,500 --> 00:05:44,560 Look, you're weird, and I have amazing hair. 84 00:05:45,020 --> 00:05:47,180 It's obvious I'll win. I always do. 85 00:05:56,140 --> 00:05:57,140 Grendel, cold. 86 00:05:57,640 --> 00:05:58,660 Oh, Christine. 87 00:05:59,380 --> 00:06:03,880 Oh, terribly sorry. I just noticed you had a little something on your lip 88 00:06:05,080 --> 00:06:08,620 You are such a freak. 89 00:06:12,780 --> 00:06:13,780 No, 90 00:06:15,220 --> 00:06:16,380 the ghost. 91 00:06:40,699 --> 00:06:43,880 It's with all the balloons. 92 00:06:47,480 --> 00:06:49,020 So everyone has returned. 93 00:06:49,640 --> 00:06:54,620 Indeed. And now everyone is watching my DVDs and eating my crisps. 94 00:06:56,020 --> 00:06:58,220 And our home is a school once more. 95 00:06:58,780 --> 00:07:03,000 Never even less like holidays used to be. Well, on the plus side, at least now 96 00:07:03,000 --> 00:07:05,280 have a chance to have a truly modern holiday with David. 97 00:07:06,840 --> 00:07:08,040 Skiing? Yes. 98 00:07:08,640 --> 00:07:11,280 Yes, so I think I'm going to go check out the scene. 99 00:07:11,680 --> 00:07:15,240 Buddy, you cannot risk it. Our secret must be discovered. 100 00:07:15,980 --> 00:07:17,980 No one tells Budmaster what to do. 101 00:07:19,940 --> 00:07:20,940 Buddy! 102 00:07:23,040 --> 00:07:24,820 Right, well, I'm going too. 103 00:07:25,260 --> 00:07:27,160 I want to see if the living can still... 104 00:07:27,550 --> 00:07:28,690 You are wrong. 105 00:07:28,930 --> 00:07:31,990 But Grendel, no, please, come back. 106 00:07:39,030 --> 00:07:40,730 Wait for me. 107 00:07:44,970 --> 00:07:49,290 Buddy, Grendel, please. There are many other pleasant forms of recreation. 108 00:07:49,890 --> 00:07:52,710 I continue to enjoy it. It is most rewarding. 109 00:07:54,090 --> 00:07:56,010 Who's Buddy and Grendel? 110 00:07:56,680 --> 00:07:58,100 And why are you wearing that? 111 00:07:58,600 --> 00:08:00,820 These clothes are my holiday attire. 112 00:08:01,280 --> 00:08:02,720 And Buddy and Grendel? 113 00:08:04,560 --> 00:08:06,320 They are my imaginary friends. 114 00:08:06,640 --> 00:08:08,060 You have imaginary friends? 115 00:08:08,380 --> 00:08:09,420 Who you talk to? 116 00:08:11,940 --> 00:08:12,940 Oh, Charlie. 117 00:08:13,680 --> 00:08:14,680 Yes, I do. 118 00:08:16,600 --> 00:08:19,000 Now, if you'll excuse me, I must speak with them urgently. 119 00:08:19,780 --> 00:08:20,780 Hello, Charlie. 120 00:08:21,040 --> 00:08:22,040 Hi, Hazel. 121 00:08:22,700 --> 00:08:24,760 I hope you've come to help me contain the ghost. 122 00:08:26,410 --> 00:08:29,770 But they're dead ghosts, Sophie, not living ones, so others can't see them. 123 00:08:29,990 --> 00:08:31,630 Remember? That is not the point. 124 00:08:31,850 --> 00:08:35,350 And besides, they may not be able to see them, but they can most definitely hear 125 00:08:35,350 --> 00:08:36,690 them. Come on! 126 00:08:37,150 --> 00:08:38,250 Show me what you've got! 127 00:08:38,549 --> 00:08:41,049 Me! Show me what you're made of! 128 00:08:42,690 --> 00:08:43,690 My goodness! 129 00:08:43,950 --> 00:08:45,010 What is happening? 130 00:08:45,230 --> 00:08:46,230 Sophie, look! 131 00:08:46,510 --> 00:08:48,110 Brenda's challenging a tutor farmer. 132 00:08:48,370 --> 00:08:49,370 Is it not entertaining? 133 00:08:49,490 --> 00:08:50,490 No, it is not. 134 00:08:50,510 --> 00:08:51,510 Come on. 135 00:08:51,830 --> 00:08:53,770 Well, I'm going to go check out the music room. 136 00:08:57,100 --> 00:08:58,140 Shut up, babe. 137 00:09:00,580 --> 00:09:02,980 Shouldn't you go after him? I'll deal with things here. 138 00:09:05,620 --> 00:09:06,620 Hey, hey, hey. 139 00:09:08,200 --> 00:09:09,200 Chill out, Sophie. 140 00:09:10,100 --> 00:09:14,740 Grendel, listen to me. It is only a suit of armour to shout at. 141 00:09:16,500 --> 00:09:18,160 What are you doing, Sophie? 142 00:09:18,660 --> 00:09:24,080 Why, I am talking with the suit of armour, as it is a custom among my 143 00:09:24,420 --> 00:09:25,560 What, Brits? 144 00:09:27,460 --> 00:09:28,460 Why not? 145 00:09:28,960 --> 00:09:32,920 Hey, guys, I've been looking for you everywhere. 146 00:09:34,180 --> 00:09:36,900 Yeah, well, we're not talking to you right now. You made us ill. 147 00:09:37,280 --> 00:09:39,180 But that wasn't my fault. 148 00:09:39,480 --> 00:09:40,500 Yeah, well, it's still really annoying. 149 00:09:46,020 --> 00:09:47,020 Freak. 150 00:09:51,260 --> 00:09:53,540 Hand over his icy cold cheek. 151 00:09:53,900 --> 00:09:54,900 Love on the fan. 152 00:09:55,880 --> 00:09:57,560 I've never read anything like it. 153 00:09:57,960 --> 00:10:00,740 It's about the complex love between girl and vampire. 154 00:10:01,180 --> 00:10:04,080 He wants to suck her blood, but he's such a dreamboat. 155 00:10:04,440 --> 00:10:06,680 And the world just doesn't understand. 156 00:10:07,720 --> 00:10:09,660 Well, for a book, it sounds rather good. 157 00:10:09,980 --> 00:10:14,580 But now I must wait to convince David I'm the perfect skiing companion. 158 00:10:16,360 --> 00:10:17,900 No, Melanie, forgive him. 159 00:10:18,280 --> 00:10:19,420 He can't help it. 160 00:10:32,620 --> 00:10:35,020 that I have rather vague plans this holiday. 161 00:10:35,280 --> 00:10:38,700 Indeed, they are plans that could easily be changed, in case you were wondering. 162 00:10:41,940 --> 00:10:43,580 I'm actually not feeling that great. 163 00:10:43,940 --> 00:10:44,940 Oh, heavens. 164 00:10:45,540 --> 00:10:47,900 Have you seen Christine? Please tell me you have not. 165 00:10:48,280 --> 00:10:51,760 I was sitting next to her in the common room. There were crisps. 166 00:10:54,540 --> 00:10:55,540 Man, 167 00:10:55,760 --> 00:10:56,760 I feel bad. 168 00:10:56,840 --> 00:10:58,080 I'm going to go lie down. 169 00:10:59,080 --> 00:11:01,720 Oh, do not worry, David. I will tend to you. 170 00:11:14,980 --> 00:11:18,660 Hazel, that guitar, it's, it's flowing. 171 00:11:19,860 --> 00:11:21,960 Can you see it? 172 00:11:33,360 --> 00:11:36,800 I see you were ill. It's making you delirious. You're imagining things. 173 00:11:37,060 --> 00:11:38,060 Woo! 174 00:11:42,240 --> 00:11:43,640 It's cold in here. 175 00:11:44,420 --> 00:11:45,420 Right. 176 00:11:45,800 --> 00:11:50,440 Honestly, really delirious. Imagining coldness and floating guitars. 177 00:11:52,600 --> 00:11:54,200 Come, I'll take you to bed, dear. 178 00:11:54,920 --> 00:12:01,700 But... Do not worry, David. 179 00:12:02,600 --> 00:12:05,020 I will watch over you until you are well once more. 180 00:12:05,360 --> 00:12:06,360 Oh, 181 00:12:06,620 --> 00:12:08,160 not you too. 182 00:12:08,700 --> 00:12:09,700 Yeah. 183 00:12:11,500 --> 00:12:14,960 What about looking after me? Your best and also very ill friend. 184 00:12:16,620 --> 00:12:19,140 Nothing will happen if I ask you back to help. 185 00:12:19,860 --> 00:12:22,140 What do you think is going to happen if you make David better? 186 00:12:22,880 --> 00:12:24,640 He will fall in love with me, of course. 187 00:12:25,440 --> 00:12:27,040 Surely you must know that, Jonathan. 188 00:12:35,150 --> 00:12:36,150 I want it. 189 00:12:36,490 --> 00:12:38,090 I need it. 190 00:12:41,030 --> 00:12:42,030 Try it on then. 191 00:12:42,370 --> 00:12:44,170 It's certainly your type of outfit. 192 00:12:45,450 --> 00:12:49,350 In this armour, I will be adorable. 193 00:12:56,670 --> 00:13:01,930 Oh, it's a bit heavy. 194 00:13:02,530 --> 00:13:06,020 But I will get used to it. I will. You'll be unstoppable. 195 00:13:11,180 --> 00:13:13,520 Headmaster, have you caught Bob too? 196 00:13:13,920 --> 00:13:16,860 I fear he may be running through the school at great speed now. 197 00:13:17,100 --> 00:13:19,580 What? Who was Bob? 198 00:13:19,960 --> 00:13:21,180 And why is he running? 199 00:13:21,680 --> 00:13:23,800 Never mind, Sophie, I'll catch him. 200 00:13:24,160 --> 00:13:26,680 I meant to say, have you caught a cold, Headmaster? 201 00:13:27,060 --> 00:13:28,300 Perhaps you should retire. 202 00:13:30,340 --> 00:13:31,340 You're right, Sophie. 203 00:13:32,120 --> 00:13:33,120 Perhaps... 204 00:14:03,310 --> 00:14:08,650 do what our darling governess mildred would have done but what must i do first 205 00:14:08,650 --> 00:14:13,610 know what to do we should get love on the fang too melanie and christian are 206 00:14:13,610 --> 00:14:20,390 adorable you know when he bites her it's just so romantic no 207 00:14:20,390 --> 00:14:26,210 man will ever love me as you do an emotional man huh i know 208 00:14:26,210 --> 00:14:31,730 mildred's medicine once everyone has taken it they will feel so much better 209 00:14:33,070 --> 00:14:34,450 And then I may finally paint. 210 00:14:34,930 --> 00:14:36,950 I must away and prepare a batch. 211 00:14:44,730 --> 00:14:48,070 You must be brave and take your medicine. 212 00:14:48,570 --> 00:14:51,090 Okay, A, I'm not five. 213 00:14:51,350 --> 00:14:55,190 And B, that stuff really stinks. 214 00:14:55,730 --> 00:14:57,510 Can't I just take some cold remedy? 215 00:14:57,770 --> 00:14:58,870 This is cold remedy. 216 00:14:59,320 --> 00:15:02,800 And it is the best cold remedy. Once you have taken it, you will feel much 217 00:15:02,800 --> 00:15:04,140 better, I can assure you. 218 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 Open wide. 219 00:15:07,720 --> 00:15:08,639 Come on. 220 00:15:08,640 --> 00:15:09,920 There's a good girl. 221 00:15:11,780 --> 00:15:14,500 That stuff tastes foul. 222 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 Goodness. 223 00:15:21,060 --> 00:15:24,040 I'm sure this medicine has not made anyone else feel so poorly. 224 00:15:44,680 --> 00:15:45,680 I'm the Sousa Farmer. 225 00:16:21,480 --> 00:16:23,800 came back. And I made everybody ill. 226 00:16:25,540 --> 00:16:30,260 Oh, um... Actually, that may not have been entirely your fault. 227 00:16:31,440 --> 00:16:35,560 I, um... I wiped my hanky on Christine. 228 00:16:35,940 --> 00:16:39,920 I was trying to ruin her chances of holidaying with David. I did not mean to 229 00:16:39,920 --> 00:16:40,920 make everybody sick. 230 00:16:41,260 --> 00:16:43,100 I am truly sorry, Sophie. 231 00:16:44,160 --> 00:16:45,160 As am I. 232 00:16:45,400 --> 00:16:49,200 I let myself get carried away having fun with Fonny and Grendel. 233 00:16:50,600 --> 00:16:53,460 Oh, I'm so sorry, Sophie. We will make it up to you. 234 00:16:53,960 --> 00:16:56,360 Yeah, we'll put everything right. 235 00:16:57,140 --> 00:16:59,000 What can you do to make things better? 236 00:16:59,800 --> 00:17:00,800 You'll see. 237 00:17:04,900 --> 00:17:08,859 Christine, why are you here? Because my friends are mad at me for giving them 238 00:17:08,859 --> 00:17:09,880 this stupid cold. 239 00:17:10,180 --> 00:17:11,180 Oh. 240 00:17:13,400 --> 00:17:14,400 What's going on? 241 00:17:14,780 --> 00:17:18,400 Oh, David, do not worry. It is me, Rebecca. 242 00:17:18,720 --> 00:17:20,339 I've been tending to you tirelessly. 243 00:17:21,839 --> 00:17:22,839 Right. 244 00:17:23,940 --> 00:17:24,940 Cheers. 245 00:17:27,200 --> 00:17:29,580 Do you not have anything else you wish to say to me? 246 00:17:30,980 --> 00:17:31,980 No. 247 00:17:33,360 --> 00:17:34,360 Really? 248 00:17:35,040 --> 00:17:36,340 Nothing you want to say to me? 249 00:17:37,040 --> 00:17:38,040 Nothing at all? 250 00:17:41,500 --> 00:17:43,340 Why will you not ask me skiing? 251 00:17:43,880 --> 00:17:45,280 Why, David? Why, why, why? 252 00:17:49,350 --> 00:17:50,570 You want to come skiing? 253 00:17:51,670 --> 00:17:52,670 Yes, please. 254 00:17:52,890 --> 00:17:53,890 OK, sure. 255 00:17:53,930 --> 00:17:57,130 Mum and Dad's Akuba Lodge is massive, so there's a ton of spare rooms. 256 00:18:03,730 --> 00:18:08,030 You don't look very happy for a girl who just got what she wanted. 257 00:18:09,050 --> 00:18:11,610 Well, I had imagined it would be so much more romantic. 258 00:18:12,690 --> 00:18:16,610 Oh, you're still annoyed, Christine. That's normally a plus, right? 259 00:18:17,610 --> 00:18:18,610 Normally. 260 00:18:18,890 --> 00:18:25,530 Yet I have acted appallingly, and... Well, I actually have no idea what 261 00:18:25,530 --> 00:18:26,530 is. 262 00:18:27,730 --> 00:18:28,730 Oh, 263 00:18:31,110 --> 00:18:35,550 let me help you. Oh, you have sick in your hair. 264 00:18:36,450 --> 00:18:39,110 I mean, there, there. Do not worry. 265 00:18:41,970 --> 00:18:47,150 Listen, I'm sorry about everything. I did not think you would mind my going 266 00:18:47,150 --> 00:18:48,150 skiing with David. 267 00:18:48,670 --> 00:18:50,790 You have such an exciting trip planned with your parents. 268 00:18:51,450 --> 00:18:55,890 Yeah, but you have some plan to go travelling with your guardians, so... 269 00:18:55,890 --> 00:18:58,570 Actually, I do not. 270 00:18:58,770 --> 00:18:59,910 It was a lie. 271 00:19:00,810 --> 00:19:04,670 Therefore, skiing seemed like the perfect opportunity to do something 272 00:19:04,670 --> 00:19:05,670 on my holiday. 273 00:19:06,110 --> 00:19:08,010 Yeah, well, mine too. 274 00:19:08,810 --> 00:19:10,130 I do not understand. 275 00:19:12,890 --> 00:19:14,510 You're not the only one who lies, Rebecca. 276 00:19:15,150 --> 00:19:18,510 Oh. Feels like you've got to make out your life better than it actually is. 277 00:19:19,250 --> 00:19:21,410 So there is no exotic trip? 278 00:19:25,850 --> 00:19:26,910 There's an exotic trip. 279 00:19:28,370 --> 00:19:29,370 For my parents. 280 00:19:30,590 --> 00:19:35,870 They're going to some five -star resort in the Maldives, only... Only I'm not 281 00:19:35,870 --> 00:19:36,870 invited. 282 00:19:37,330 --> 00:19:38,910 I'm getting palmed off onto my own. 283 00:19:45,040 --> 00:19:46,320 You know, you're lucky, Rebecca. 284 00:19:47,400 --> 00:19:48,760 You get to be with your sisters. 285 00:19:50,040 --> 00:19:51,260 That's what the holidays are about. 286 00:20:04,620 --> 00:20:09,000 I have a theory, and in order for it to work, I need to be certain of something. 287 00:20:10,680 --> 00:20:14,000 I think Bob caused your death rather than battle. 288 00:20:15,050 --> 00:20:17,150 Do you think your death was really dishonorable? 289 00:20:24,270 --> 00:20:25,390 Come and see, Grendel. 290 00:20:31,130 --> 00:20:33,090 Look at the pupils, Grendel. 291 00:20:33,550 --> 00:20:35,770 And tell me, do they seem dishonorable? 292 00:20:38,330 --> 00:20:39,930 No, they're just sick. 293 00:20:49,230 --> 00:20:50,230 in your illness either. 294 00:20:50,710 --> 00:20:53,470 It is not your fault, Grendel. 295 00:21:18,860 --> 00:21:21,480 or continue to blame herself, Bob stayed with her. 296 00:21:21,840 --> 00:21:24,200 He was merely a symptom of her own guilt. 297 00:21:24,520 --> 00:21:25,520 Oh. 298 00:21:26,200 --> 00:21:27,200 Oh. 299 00:21:29,480 --> 00:21:31,480 Jonathan, David, how are you doing? 300 00:21:31,860 --> 00:21:34,740 Yeah, loads better. Yeah, me too. Oh, good. 301 00:21:35,680 --> 00:21:40,180 David, may I first thank you for your kind offer to accompany me skiing? 302 00:21:40,620 --> 00:21:44,200 However, I have realised that I must spend this holiday with my sisters. 303 00:21:44,800 --> 00:21:48,720 You should ask Christine instead. I... Still, her schedule may be a little more 304 00:21:48,720 --> 00:21:49,820 open to change than mine. 305 00:21:50,060 --> 00:21:52,060 Okay, I'll ask her. Whatever. 306 00:21:57,580 --> 00:21:58,580 Hiya, Rebecca. 307 00:21:58,620 --> 00:21:59,960 That was pretty big of you. 308 00:22:00,680 --> 00:22:05,500 Well, I discovered a little more about skiing, and I gather that one must 309 00:22:05,500 --> 00:22:10,380 and slide through snow wearing ridiculously large shoes, which would 310 00:22:10,380 --> 00:22:11,380 suit me at all. 311 00:22:22,120 --> 00:22:23,120 I've been looking everywhere for you. 312 00:22:23,360 --> 00:22:24,520 What have you been doing? 313 00:22:28,240 --> 00:22:29,240 Saving the day. 314 00:22:30,420 --> 00:22:31,420 Want to listen? 315 00:22:38,960 --> 00:22:41,160 Pretty fine work, if I do say so myself. 316 00:22:42,040 --> 00:22:43,760 Indeed, pretty fine. 317 00:22:47,960 --> 00:22:49,940 You did not have to do this, you know. 318 00:22:50,840 --> 00:22:51,840 Yeah, I know. 319 00:22:52,169 --> 00:22:55,370 But you just wanted your holiday to remind you how stuff used to be. 320 00:22:55,810 --> 00:22:56,810 And I get it. 321 00:22:57,430 --> 00:23:02,190 So, come tomorrow morning. The others can leave and we'll get out of here too. 322 00:23:04,890 --> 00:23:06,910 Strange how it just mended itself. 323 00:23:07,410 --> 00:23:12,010 I took a protest run this morning. Engine, herd, light... Right. 324 00:23:12,270 --> 00:23:14,810 Last stragglers and we'll all be set. 325 00:23:15,050 --> 00:23:18,510 Now, where's your guardian? I can't leave you here to run riot. 326 00:23:19,190 --> 00:23:20,690 She's waiting over there, Headmaster. 327 00:23:25,110 --> 00:23:26,110 Excellent. 328 00:23:26,690 --> 00:23:28,530 Toodles. Bye -bye. Have a nice holiday. 329 00:23:28,870 --> 00:23:29,870 Have fun, girls. 330 00:23:29,890 --> 00:23:30,890 Thanks, driver. 331 00:23:35,410 --> 00:23:36,410 Bye. 332 00:23:42,070 --> 00:23:43,070 Did it work? 333 00:23:43,290 --> 00:23:44,290 Like a dream. 334 00:23:45,330 --> 00:23:46,330 Well, 335 00:23:46,750 --> 00:23:48,770 we'll leave you to enjoy your holiday, then. 336 00:23:49,230 --> 00:23:50,610 Please, do not go. 337 00:23:51,230 --> 00:23:55,730 We have learnt that the modern holiday is all about family, and we are rather 338 00:23:55,730 --> 00:23:57,250 like a family, are we not? 339 00:23:57,490 --> 00:24:00,010 The balloons are still up, and I found us some more clothes. 340 00:24:00,350 --> 00:24:03,450 Well, in that case, then, guess we're going to have to stay. 341 00:24:03,790 --> 00:24:06,170 Oh, can I dress up in the armour again? 25671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.