Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,550 --> 00:00:22,310
I wouldn't have it any other way.
2
00:00:22,950 --> 00:00:26,190
Life and death are not so far apart.
3
00:00:46,820 --> 00:00:48,760
Come along, children, all aboard.
4
00:00:50,720 --> 00:00:53,940
If only we had summer excitings to go
this half -term.
5
00:00:54,860 --> 00:00:57,100
Yet we may still have a wonderful time.
6
00:00:57,560 --> 00:00:59,380
I intend to paint and embroider.
7
00:00:59,920 --> 00:01:02,020
It will be as our holidays used to be.
8
00:01:02,280 --> 00:01:06,380
I do not understand how things could
ever be as they were. I know they
9
00:01:07,180 --> 00:01:08,920
Yet I would like to try.
10
00:01:09,120 --> 00:01:11,200
Will I intend to embrace the new?
11
00:01:12,200 --> 00:01:13,860
By looking through a magazine?
12
00:01:14,500 --> 00:01:16,480
Miss Idea's replied to my letter. Look!
13
00:01:21,720 --> 00:01:25,920
Dear Miss Idea, how may I make the most
of my holiday?
14
00:01:26,220 --> 00:01:28,980
In the past, my sisters and I
embroidered.
15
00:01:29,520 --> 00:01:33,380
Yet this holiday I wish for something
far more modern. Please help.
16
00:01:36,240 --> 00:01:38,620
and Miss Idea's top tips for a lush
holiday.
17
00:01:39,260 --> 00:01:42,420
Tip one, lip gloss and sunscreen are a
must.
18
00:01:42,780 --> 00:01:47,260
Tip two, be careful with your
belongings. Statistics show people are
19
00:01:47,260 --> 00:01:49,560
more likely to be robbed whilst on
holiday.
20
00:01:49,800 --> 00:01:50,800
Oh, goodness.
21
00:01:51,040 --> 00:01:53,560
And tip three, always wear sunglasses.
22
00:01:54,140 --> 00:01:55,140
Oh.
23
00:02:00,500 --> 00:02:02,180
You see how quickly I adapt.
24
00:02:03,120 --> 00:02:04,120
Oh.
25
00:02:12,260 --> 00:02:14,900
Headmaster Griffith thinks we're
travelling with our guardian.
26
00:02:15,880 --> 00:02:16,880
Oh!
27
00:02:18,720 --> 00:02:20,800
Come to the common room in 20 minutes.
28
00:02:21,080 --> 00:02:22,180
Aye, have a plan.
29
00:02:29,420 --> 00:02:34,260
From what I have observed from
television, modern holidays always
30
00:02:34,260 --> 00:02:35,260
far too much.
31
00:02:36,120 --> 00:02:40,500
Balloons also seemed appropriate, and
acting in a slovenly manner is actually
32
00:02:40,500 --> 00:02:41,500
encouraged.
33
00:02:44,959 --> 00:02:47,920
They also seem to involve being with
one's family.
34
00:02:48,700 --> 00:02:53,320
And I know that that cannot happen, but
with the other pupils away, we may have
35
00:02:53,320 --> 00:02:54,320
the next best thing.
36
00:02:54,960 --> 00:02:55,980
Our ghost family!
37
00:02:57,240 --> 00:02:58,620
Happy holidays!
38
00:02:59,040 --> 00:03:00,040
Hi!
39
00:03:01,180 --> 00:03:03,320
Yet, why are you allowed to leave the
graveyard?
40
00:03:03,580 --> 00:03:07,260
Oh, the boundaries that constrict us are
of our own making. And besides, with
41
00:03:07,260 --> 00:03:11,120
Agatha attending the Inhuman Resources
Conference, she can't stop us, you know?
42
00:03:12,640 --> 00:03:17,720
Books plus looking at the same four
gravestones day in and day out.
43
00:03:18,980 --> 00:03:19,980
Superdell.
44
00:03:20,520 --> 00:03:24,840
Aye, it's nice to have a change of
scenery. And we all have so much fun
45
00:03:24,840 --> 00:03:27,020
slovenly together and eating far too
much.
46
00:03:28,060 --> 00:03:29,060
Well,
47
00:03:30,460 --> 00:03:33,960
that wasn't me. I don't have a cold.
Warriors don't get colds. Their bodies
48
00:03:33,960 --> 00:03:35,000
far too strong.
49
00:03:36,240 --> 00:03:40,140
You most certainly do have a cold.
50
00:03:42,060 --> 00:03:43,580
catch a cold? You're a ghost.
51
00:03:43,960 --> 00:03:47,200
Well, it's very honourable to die in
battle.
52
00:03:48,200 --> 00:03:50,840
But... Grendel did not die in battle.
53
00:03:51,120 --> 00:03:55,240
No, I was on my way to battle. I was all
geared up with some serious enemy
54
00:03:55,240 --> 00:03:58,440
crushing. And then I got a cold.
55
00:03:58,900 --> 00:03:59,900
Achoo!
56
00:04:01,400 --> 00:04:02,500
And then I died.
57
00:04:03,180 --> 00:04:05,200
And I never got to crush my enemies.
58
00:04:06,120 --> 00:04:08,560
Her cold returned a few times a year.
59
00:04:08,800 --> 00:04:10,200
Achoo! Actually,
60
00:04:10,920 --> 00:04:11,920
I call it Bob.
61
00:04:12,240 --> 00:04:13,680
You call your cold Bob?
62
00:04:14,020 --> 00:04:17,980
Oh, aye, it's been around for a very
long time. He comes back to remind me of
63
00:04:17,980 --> 00:04:19,140
dishonourable death.
64
00:04:19,560 --> 00:04:21,140
But don't swear it. You can't catch it.
65
00:04:21,380 --> 00:04:24,860
Oh, no, no, no, no. You see, Bob is a
cold that only affects the living.
66
00:04:25,480 --> 00:04:26,660
And me.
67
00:04:46,890 --> 00:04:47,930
away to sunbathe.
68
00:04:56,430 --> 00:04:58,750
Headmaster! Jonathan, why have you all
returned?
69
00:04:58,970 --> 00:05:00,150
The school bus broke down.
70
00:05:00,790 --> 00:05:03,010
And until it's fixed, we won't be going
anywhere.
71
00:05:03,750 --> 00:05:07,410
But what are you doing here? I thought
your plans involved travelling with your
72
00:05:07,410 --> 00:05:12,410
guardian. Well, yes, indeed, they
certainly do. My guardian has been
73
00:05:12,410 --> 00:05:13,410
until tomorrow.
74
00:05:13,570 --> 00:05:15,570
Well, you're on the same boat as the
rest of us, then.
75
00:05:21,000 --> 00:05:22,960
this affect your exotic trip with your
parents?
76
00:05:23,220 --> 00:05:24,220
I don't care.
77
00:05:24,800 --> 00:05:27,240
She's still hoping David will ask her
skiing with him instead.
78
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
Skiing with David?
79
00:05:29,740 --> 00:05:33,500
Well, I do not know precisely what
skiing entails, yet it does seem a
80
00:05:33,500 --> 00:05:34,660
modern way to holiday.
81
00:05:35,020 --> 00:05:38,100
Yeah, well, don't get too excited,
because he's not going to ask you, is
82
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Well, he may.
83
00:05:40,500 --> 00:05:44,560
Look, you're weird, and I have amazing
hair.
84
00:05:45,020 --> 00:05:47,180
It's obvious I'll win. I always do.
85
00:05:56,140 --> 00:05:57,140
Grendel, cold.
86
00:05:57,640 --> 00:05:58,660
Oh, Christine.
87
00:05:59,380 --> 00:06:03,880
Oh, terribly sorry. I just noticed you
had a little something on your lip
88
00:06:05,080 --> 00:06:08,620
You are such a freak.
89
00:06:12,780 --> 00:06:13,780
No,
90
00:06:15,220 --> 00:06:16,380
the ghost.
91
00:06:40,699 --> 00:06:43,880
It's with all the balloons.
92
00:06:47,480 --> 00:06:49,020
So everyone has returned.
93
00:06:49,640 --> 00:06:54,620
Indeed. And now everyone is watching my
DVDs and eating my crisps.
94
00:06:56,020 --> 00:06:58,220
And our home is a school once more.
95
00:06:58,780 --> 00:07:03,000
Never even less like holidays used to
be. Well, on the plus side, at least now
96
00:07:03,000 --> 00:07:05,280
have a chance to have a truly modern
holiday with David.
97
00:07:06,840 --> 00:07:08,040
Skiing? Yes.
98
00:07:08,640 --> 00:07:11,280
Yes, so I think I'm going to go check
out the scene.
99
00:07:11,680 --> 00:07:15,240
Buddy, you cannot risk it. Our secret
must be discovered.
100
00:07:15,980 --> 00:07:17,980
No one tells Budmaster what to do.
101
00:07:19,940 --> 00:07:20,940
Buddy!
102
00:07:23,040 --> 00:07:24,820
Right, well, I'm going too.
103
00:07:25,260 --> 00:07:27,160
I want to see if the living can still...
104
00:07:27,550 --> 00:07:28,690
You are wrong.
105
00:07:28,930 --> 00:07:31,990
But Grendel, no, please, come back.
106
00:07:39,030 --> 00:07:40,730
Wait for me.
107
00:07:44,970 --> 00:07:49,290
Buddy, Grendel, please. There are many
other pleasant forms of recreation.
108
00:07:49,890 --> 00:07:52,710
I continue to enjoy it. It is most
rewarding.
109
00:07:54,090 --> 00:07:56,010
Who's Buddy and Grendel?
110
00:07:56,680 --> 00:07:58,100
And why are you wearing that?
111
00:07:58,600 --> 00:08:00,820
These clothes are my holiday attire.
112
00:08:01,280 --> 00:08:02,720
And Buddy and Grendel?
113
00:08:04,560 --> 00:08:06,320
They are my imaginary friends.
114
00:08:06,640 --> 00:08:08,060
You have imaginary friends?
115
00:08:08,380 --> 00:08:09,420
Who you talk to?
116
00:08:11,940 --> 00:08:12,940
Oh, Charlie.
117
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
Yes, I do.
118
00:08:16,600 --> 00:08:19,000
Now, if you'll excuse me, I must speak
with them urgently.
119
00:08:19,780 --> 00:08:20,780
Hello, Charlie.
120
00:08:21,040 --> 00:08:22,040
Hi, Hazel.
121
00:08:22,700 --> 00:08:24,760
I hope you've come to help me contain
the ghost.
122
00:08:26,410 --> 00:08:29,770
But they're dead ghosts, Sophie, not
living ones, so others can't see them.
123
00:08:29,990 --> 00:08:31,630
Remember? That is not the point.
124
00:08:31,850 --> 00:08:35,350
And besides, they may not be able to see
them, but they can most definitely hear
125
00:08:35,350 --> 00:08:36,690
them. Come on!
126
00:08:37,150 --> 00:08:38,250
Show me what you've got!
127
00:08:38,549 --> 00:08:41,049
Me! Show me what you're made of!
128
00:08:42,690 --> 00:08:43,690
My goodness!
129
00:08:43,950 --> 00:08:45,010
What is happening?
130
00:08:45,230 --> 00:08:46,230
Sophie, look!
131
00:08:46,510 --> 00:08:48,110
Brenda's challenging a tutor farmer.
132
00:08:48,370 --> 00:08:49,370
Is it not entertaining?
133
00:08:49,490 --> 00:08:50,490
No, it is not.
134
00:08:50,510 --> 00:08:51,510
Come on.
135
00:08:51,830 --> 00:08:53,770
Well, I'm going to go check out the
music room.
136
00:08:57,100 --> 00:08:58,140
Shut up, babe.
137
00:09:00,580 --> 00:09:02,980
Shouldn't you go after him? I'll deal
with things here.
138
00:09:05,620 --> 00:09:06,620
Hey, hey, hey.
139
00:09:08,200 --> 00:09:09,200
Chill out, Sophie.
140
00:09:10,100 --> 00:09:14,740
Grendel, listen to me. It is only a suit
of armour to shout at.
141
00:09:16,500 --> 00:09:18,160
What are you doing, Sophie?
142
00:09:18,660 --> 00:09:24,080
Why, I am talking with the suit of
armour, as it is a custom among my
143
00:09:24,420 --> 00:09:25,560
What, Brits?
144
00:09:27,460 --> 00:09:28,460
Why not?
145
00:09:28,960 --> 00:09:32,920
Hey, guys, I've been looking for you
everywhere.
146
00:09:34,180 --> 00:09:36,900
Yeah, well, we're not talking to you
right now. You made us ill.
147
00:09:37,280 --> 00:09:39,180
But that wasn't my fault.
148
00:09:39,480 --> 00:09:40,500
Yeah, well, it's still really annoying.
149
00:09:46,020 --> 00:09:47,020
Freak.
150
00:09:51,260 --> 00:09:53,540
Hand over his icy cold cheek.
151
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
Love on the fan.
152
00:09:55,880 --> 00:09:57,560
I've never read anything like it.
153
00:09:57,960 --> 00:10:00,740
It's about the complex love between girl
and vampire.
154
00:10:01,180 --> 00:10:04,080
He wants to suck her blood, but he's
such a dreamboat.
155
00:10:04,440 --> 00:10:06,680
And the world just doesn't understand.
156
00:10:07,720 --> 00:10:09,660
Well, for a book, it sounds rather good.
157
00:10:09,980 --> 00:10:14,580
But now I must wait to convince David
I'm the perfect skiing companion.
158
00:10:16,360 --> 00:10:17,900
No, Melanie, forgive him.
159
00:10:18,280 --> 00:10:19,420
He can't help it.
160
00:10:32,620 --> 00:10:35,020
that I have rather vague plans this
holiday.
161
00:10:35,280 --> 00:10:38,700
Indeed, they are plans that could easily
be changed, in case you were wondering.
162
00:10:41,940 --> 00:10:43,580
I'm actually not feeling that great.
163
00:10:43,940 --> 00:10:44,940
Oh, heavens.
164
00:10:45,540 --> 00:10:47,900
Have you seen Christine? Please tell me
you have not.
165
00:10:48,280 --> 00:10:51,760
I was sitting next to her in the common
room. There were crisps.
166
00:10:54,540 --> 00:10:55,540
Man,
167
00:10:55,760 --> 00:10:56,760
I feel bad.
168
00:10:56,840 --> 00:10:58,080
I'm going to go lie down.
169
00:10:59,080 --> 00:11:01,720
Oh, do not worry, David. I will tend to
you.
170
00:11:14,980 --> 00:11:18,660
Hazel, that guitar, it's, it's flowing.
171
00:11:19,860 --> 00:11:21,960
Can you see it?
172
00:11:33,360 --> 00:11:36,800
I see you were ill. It's making you
delirious. You're imagining things.
173
00:11:37,060 --> 00:11:38,060
Woo!
174
00:11:42,240 --> 00:11:43,640
It's cold in here.
175
00:11:44,420 --> 00:11:45,420
Right.
176
00:11:45,800 --> 00:11:50,440
Honestly, really delirious. Imagining
coldness and floating guitars.
177
00:11:52,600 --> 00:11:54,200
Come, I'll take you to bed, dear.
178
00:11:54,920 --> 00:12:01,700
But... Do not worry, David.
179
00:12:02,600 --> 00:12:05,020
I will watch over you until you are well
once more.
180
00:12:05,360 --> 00:12:06,360
Oh,
181
00:12:06,620 --> 00:12:08,160
not you too.
182
00:12:08,700 --> 00:12:09,700
Yeah.
183
00:12:11,500 --> 00:12:14,960
What about looking after me? Your best
and also very ill friend.
184
00:12:16,620 --> 00:12:19,140
Nothing will happen if I ask you back to
help.
185
00:12:19,860 --> 00:12:22,140
What do you think is going to happen if
you make David better?
186
00:12:22,880 --> 00:12:24,640
He will fall in love with me, of course.
187
00:12:25,440 --> 00:12:27,040
Surely you must know that, Jonathan.
188
00:12:35,150 --> 00:12:36,150
I want it.
189
00:12:36,490 --> 00:12:38,090
I need it.
190
00:12:41,030 --> 00:12:42,030
Try it on then.
191
00:12:42,370 --> 00:12:44,170
It's certainly your type of outfit.
192
00:12:45,450 --> 00:12:49,350
In this armour, I will be adorable.
193
00:12:56,670 --> 00:13:01,930
Oh, it's a bit heavy.
194
00:13:02,530 --> 00:13:06,020
But I will get used to it. I will.
You'll be unstoppable.
195
00:13:11,180 --> 00:13:13,520
Headmaster, have you caught Bob too?
196
00:13:13,920 --> 00:13:16,860
I fear he may be running through the
school at great speed now.
197
00:13:17,100 --> 00:13:19,580
What? Who was Bob?
198
00:13:19,960 --> 00:13:21,180
And why is he running?
199
00:13:21,680 --> 00:13:23,800
Never mind, Sophie, I'll catch him.
200
00:13:24,160 --> 00:13:26,680
I meant to say, have you caught a cold,
Headmaster?
201
00:13:27,060 --> 00:13:28,300
Perhaps you should retire.
202
00:13:30,340 --> 00:13:31,340
You're right, Sophie.
203
00:13:32,120 --> 00:13:33,120
Perhaps...
204
00:14:03,310 --> 00:14:08,650
do what our darling governess mildred
would have done but what must i do first
205
00:14:08,650 --> 00:14:13,610
know what to do we should get love on
the fang too melanie and christian are
206
00:14:13,610 --> 00:14:20,390
adorable you know when he bites her it's
just so romantic no
207
00:14:20,390 --> 00:14:26,210
man will ever love me as you do an
emotional man huh i know
208
00:14:26,210 --> 00:14:31,730
mildred's medicine once everyone has
taken it they will feel so much better
209
00:14:33,070 --> 00:14:34,450
And then I may finally paint.
210
00:14:34,930 --> 00:14:36,950
I must away and prepare a batch.
211
00:14:44,730 --> 00:14:48,070
You must be brave and take your
medicine.
212
00:14:48,570 --> 00:14:51,090
Okay, A, I'm not five.
213
00:14:51,350 --> 00:14:55,190
And B, that stuff really stinks.
214
00:14:55,730 --> 00:14:57,510
Can't I just take some cold remedy?
215
00:14:57,770 --> 00:14:58,870
This is cold remedy.
216
00:14:59,320 --> 00:15:02,800
And it is the best cold remedy. Once you
have taken it, you will feel much
217
00:15:02,800 --> 00:15:04,140
better, I can assure you.
218
00:15:05,080 --> 00:15:06,080
Open wide.
219
00:15:07,720 --> 00:15:08,639
Come on.
220
00:15:08,640 --> 00:15:09,920
There's a good girl.
221
00:15:11,780 --> 00:15:14,500
That stuff tastes foul.
222
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
Goodness.
223
00:15:21,060 --> 00:15:24,040
I'm sure this medicine has not made
anyone else feel so poorly.
224
00:15:44,680 --> 00:15:45,680
I'm the Sousa Farmer.
225
00:16:21,480 --> 00:16:23,800
came back. And I made everybody ill.
226
00:16:25,540 --> 00:16:30,260
Oh, um... Actually, that may not have
been entirely your fault.
227
00:16:31,440 --> 00:16:35,560
I, um... I wiped my hanky on Christine.
228
00:16:35,940 --> 00:16:39,920
I was trying to ruin her chances of
holidaying with David. I did not mean to
229
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
make everybody sick.
230
00:16:41,260 --> 00:16:43,100
I am truly sorry, Sophie.
231
00:16:44,160 --> 00:16:45,160
As am I.
232
00:16:45,400 --> 00:16:49,200
I let myself get carried away having fun
with Fonny and Grendel.
233
00:16:50,600 --> 00:16:53,460
Oh, I'm so sorry, Sophie. We will make
it up to you.
234
00:16:53,960 --> 00:16:56,360
Yeah, we'll put everything right.
235
00:16:57,140 --> 00:16:59,000
What can you do to make things better?
236
00:16:59,800 --> 00:17:00,800
You'll see.
237
00:17:04,900 --> 00:17:08,859
Christine, why are you here? Because my
friends are mad at me for giving them
238
00:17:08,859 --> 00:17:09,880
this stupid cold.
239
00:17:10,180 --> 00:17:11,180
Oh.
240
00:17:13,400 --> 00:17:14,400
What's going on?
241
00:17:14,780 --> 00:17:18,400
Oh, David, do not worry. It is me,
Rebecca.
242
00:17:18,720 --> 00:17:20,339
I've been tending to you tirelessly.
243
00:17:21,839 --> 00:17:22,839
Right.
244
00:17:23,940 --> 00:17:24,940
Cheers.
245
00:17:27,200 --> 00:17:29,580
Do you not have anything else you wish
to say to me?
246
00:17:30,980 --> 00:17:31,980
No.
247
00:17:33,360 --> 00:17:34,360
Really?
248
00:17:35,040 --> 00:17:36,340
Nothing you want to say to me?
249
00:17:37,040 --> 00:17:38,040
Nothing at all?
250
00:17:41,500 --> 00:17:43,340
Why will you not ask me skiing?
251
00:17:43,880 --> 00:17:45,280
Why, David? Why, why, why?
252
00:17:49,350 --> 00:17:50,570
You want to come skiing?
253
00:17:51,670 --> 00:17:52,670
Yes, please.
254
00:17:52,890 --> 00:17:53,890
OK, sure.
255
00:17:53,930 --> 00:17:57,130
Mum and Dad's Akuba Lodge is massive, so
there's a ton of spare rooms.
256
00:18:03,730 --> 00:18:08,030
You don't look very happy for a girl who
just got what she wanted.
257
00:18:09,050 --> 00:18:11,610
Well, I had imagined it would be so much
more romantic.
258
00:18:12,690 --> 00:18:16,610
Oh, you're still annoyed, Christine.
That's normally a plus, right?
259
00:18:17,610 --> 00:18:18,610
Normally.
260
00:18:18,890 --> 00:18:25,530
Yet I have acted appallingly, and...
Well, I actually have no idea what
261
00:18:25,530 --> 00:18:26,530
is.
262
00:18:27,730 --> 00:18:28,730
Oh,
263
00:18:31,110 --> 00:18:35,550
let me help you. Oh, you have sick in
your hair.
264
00:18:36,450 --> 00:18:39,110
I mean, there, there. Do not worry.
265
00:18:41,970 --> 00:18:47,150
Listen, I'm sorry about everything. I
did not think you would mind my going
266
00:18:47,150 --> 00:18:48,150
skiing with David.
267
00:18:48,670 --> 00:18:50,790
You have such an exciting trip planned
with your parents.
268
00:18:51,450 --> 00:18:55,890
Yeah, but you have some plan to go
travelling with your guardians, so...
269
00:18:55,890 --> 00:18:58,570
Actually, I do not.
270
00:18:58,770 --> 00:18:59,910
It was a lie.
271
00:19:00,810 --> 00:19:04,670
Therefore, skiing seemed like the
perfect opportunity to do something
272
00:19:04,670 --> 00:19:05,670
on my holiday.
273
00:19:06,110 --> 00:19:08,010
Yeah, well, mine too.
274
00:19:08,810 --> 00:19:10,130
I do not understand.
275
00:19:12,890 --> 00:19:14,510
You're not the only one who lies,
Rebecca.
276
00:19:15,150 --> 00:19:18,510
Oh. Feels like you've got to make out
your life better than it actually is.
277
00:19:19,250 --> 00:19:21,410
So there is no exotic trip?
278
00:19:25,850 --> 00:19:26,910
There's an exotic trip.
279
00:19:28,370 --> 00:19:29,370
For my parents.
280
00:19:30,590 --> 00:19:35,870
They're going to some five -star resort
in the Maldives, only... Only I'm not
281
00:19:35,870 --> 00:19:36,870
invited.
282
00:19:37,330 --> 00:19:38,910
I'm getting palmed off onto my own.
283
00:19:45,040 --> 00:19:46,320
You know, you're lucky, Rebecca.
284
00:19:47,400 --> 00:19:48,760
You get to be with your sisters.
285
00:19:50,040 --> 00:19:51,260
That's what the holidays are about.
286
00:20:04,620 --> 00:20:09,000
I have a theory, and in order for it to
work, I need to be certain of something.
287
00:20:10,680 --> 00:20:14,000
I think Bob caused your death rather
than battle.
288
00:20:15,050 --> 00:20:17,150
Do you think your death was really
dishonorable?
289
00:20:24,270 --> 00:20:25,390
Come and see, Grendel.
290
00:20:31,130 --> 00:20:33,090
Look at the pupils, Grendel.
291
00:20:33,550 --> 00:20:35,770
And tell me, do they seem dishonorable?
292
00:20:38,330 --> 00:20:39,930
No, they're just sick.
293
00:20:49,230 --> 00:20:50,230
in your illness either.
294
00:20:50,710 --> 00:20:53,470
It is not your fault, Grendel.
295
00:21:18,860 --> 00:21:21,480
or continue to blame herself, Bob stayed
with her.
296
00:21:21,840 --> 00:21:24,200
He was merely a symptom of her own
guilt.
297
00:21:24,520 --> 00:21:25,520
Oh.
298
00:21:26,200 --> 00:21:27,200
Oh.
299
00:21:29,480 --> 00:21:31,480
Jonathan, David, how are you doing?
300
00:21:31,860 --> 00:21:34,740
Yeah, loads better. Yeah, me too. Oh,
good.
301
00:21:35,680 --> 00:21:40,180
David, may I first thank you for your
kind offer to accompany me skiing?
302
00:21:40,620 --> 00:21:44,200
However, I have realised that I must
spend this holiday with my sisters.
303
00:21:44,800 --> 00:21:48,720
You should ask Christine instead. I...
Still, her schedule may be a little more
304
00:21:48,720 --> 00:21:49,820
open to change than mine.
305
00:21:50,060 --> 00:21:52,060
Okay, I'll ask her. Whatever.
306
00:21:57,580 --> 00:21:58,580
Hiya, Rebecca.
307
00:21:58,620 --> 00:21:59,960
That was pretty big of you.
308
00:22:00,680 --> 00:22:05,500
Well, I discovered a little more about
skiing, and I gather that one must
309
00:22:05,500 --> 00:22:10,380
and slide through snow wearing
ridiculously large shoes, which would
310
00:22:10,380 --> 00:22:11,380
suit me at all.
311
00:22:22,120 --> 00:22:23,120
I've been looking everywhere for you.
312
00:22:23,360 --> 00:22:24,520
What have you been doing?
313
00:22:28,240 --> 00:22:29,240
Saving the day.
314
00:22:30,420 --> 00:22:31,420
Want to listen?
315
00:22:38,960 --> 00:22:41,160
Pretty fine work, if I do say so myself.
316
00:22:42,040 --> 00:22:43,760
Indeed, pretty fine.
317
00:22:47,960 --> 00:22:49,940
You did not have to do this, you know.
318
00:22:50,840 --> 00:22:51,840
Yeah, I know.
319
00:22:52,169 --> 00:22:55,370
But you just wanted your holiday to
remind you how stuff used to be.
320
00:22:55,810 --> 00:22:56,810
And I get it.
321
00:22:57,430 --> 00:23:02,190
So, come tomorrow morning. The others
can leave and we'll get out of here too.
322
00:23:04,890 --> 00:23:06,910
Strange how it just mended itself.
323
00:23:07,410 --> 00:23:12,010
I took a protest run this morning.
Engine, herd, light... Right.
324
00:23:12,270 --> 00:23:14,810
Last stragglers and we'll all be set.
325
00:23:15,050 --> 00:23:18,510
Now, where's your guardian? I can't
leave you here to run riot.
326
00:23:19,190 --> 00:23:20,690
She's waiting over there, Headmaster.
327
00:23:25,110 --> 00:23:26,110
Excellent.
328
00:23:26,690 --> 00:23:28,530
Toodles. Bye -bye. Have a nice holiday.
329
00:23:28,870 --> 00:23:29,870
Have fun, girls.
330
00:23:29,890 --> 00:23:30,890
Thanks, driver.
331
00:23:35,410 --> 00:23:36,410
Bye.
332
00:23:42,070 --> 00:23:43,070
Did it work?
333
00:23:43,290 --> 00:23:44,290
Like a dream.
334
00:23:45,330 --> 00:23:46,330
Well,
335
00:23:46,750 --> 00:23:48,770
we'll leave you to enjoy your holiday,
then.
336
00:23:49,230 --> 00:23:50,610
Please, do not go.
337
00:23:51,230 --> 00:23:55,730
We have learnt that the modern holiday
is all about family, and we are rather
338
00:23:55,730 --> 00:23:57,250
like a family, are we not?
339
00:23:57,490 --> 00:24:00,010
The balloons are still up, and I found
us some more clothes.
340
00:24:00,350 --> 00:24:03,450
Well, in that case, then, guess we're
going to have to stay.
341
00:24:03,790 --> 00:24:06,170
Oh, can I dress up in the armour again?
25671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.