All language subtitles for dead_gorgeous_s01e06_the_baharee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:16,100 Life and death are not so far apart. 2 00:00:16,320 --> 00:00:22,260 Oh, I'm walking through the walls and I wouldn't have it any other way. 3 00:00:22,880 --> 00:00:26,760 Life and death are not so far apart. 4 00:00:37,520 --> 00:00:38,780 Something's got changed. 5 00:00:39,940 --> 00:00:42,320 Something's got stayed the same. 6 00:00:43,380 --> 00:00:46,180 Life and death are not so far apart. 7 00:00:49,140 --> 00:00:50,560 A week of culture. 8 00:00:50,820 --> 00:00:53,000 I'm not altogether sure what to sign up for. 9 00:00:53,200 --> 00:00:54,200 Well, I'm doing dance. 10 00:00:54,380 --> 00:00:57,980 And I've selected art. That way I won't have to get up on stage with everyone 11 00:00:57,980 --> 00:00:59,880 looking at me. Much more dignified. 12 00:01:00,220 --> 00:01:02,340 But Sophie, Miss Sinclair's taking that class. 13 00:01:02,820 --> 00:01:05,239 Well, they do say you have to suffer for your art. 14 00:01:06,940 --> 00:01:10,340 Look, in drama class they're going to perform scenes from Romeo and Juliet. 15 00:01:10,700 --> 00:01:13,640 Well, I suppose I may as well do that then. 16 00:01:13,920 --> 00:01:17,940 Hazel, Rebecca's chosen drama. Can you believe it? 17 00:01:18,800 --> 00:01:21,120 Oh, and you'll never guess. 18 00:01:21,400 --> 00:01:28,060 This lovely, handsome, dashing David is also doing drama. Well, I never. 19 00:01:29,060 --> 00:01:30,060 Okay. 20 00:01:30,460 --> 00:01:34,320 Romeo and Juliet. The greatest love story ever told. 21 00:01:34,830 --> 00:01:35,930 Well, apart from Titanic. 22 00:01:36,150 --> 00:01:37,650 I mean, that gets me every time. 23 00:01:39,170 --> 00:01:42,650 Okay, I've decided to cast the play by pulling names out of a hat. 24 00:01:43,130 --> 00:01:47,630 Okay, Romeo will be played by... 25 00:01:47,630 --> 00:01:50,190 David. 26 00:01:50,950 --> 00:01:52,410 Cool. Big part? 27 00:01:53,370 --> 00:01:54,490 It's the main part. 28 00:01:55,870 --> 00:01:57,030 Okay, moving right along. 29 00:01:58,250 --> 00:02:01,990 Our Juliet will be played by... 30 00:02:15,850 --> 00:02:18,770 And I think I can safely say that you've definitely got the best Juliet for the 31 00:02:18,770 --> 00:02:19,770 job. Good. 32 00:02:25,150 --> 00:02:32,030 Good morning, everyone, 33 00:02:32,050 --> 00:02:34,770 and welcome to Ballroom Dancing. 34 00:02:35,250 --> 00:02:39,270 Can I just say how lovely it is to see that you've all dressed up so 35 00:02:39,270 --> 00:02:42,730 beautifully, elegantly, and appropriately. 36 00:02:43,710 --> 00:02:44,950 And Miss Dunagan. 37 00:02:45,210 --> 00:02:50,350 has very kindly agreed to play for us, despite breaking both her playing arms 38 00:02:50,350 --> 00:02:52,930 a particularly vigorous Rachmaninoff recital. 39 00:02:57,470 --> 00:02:58,470 Well, 40 00:02:58,810 --> 00:03:03,410 shall we move this thing along? Can anyone tell me what a waltz is? 41 00:03:05,810 --> 00:03:09,010 It's a ride where you spin around and around until you throw up your candy 42 00:03:09,010 --> 00:03:11,930 floss. Nearly, Jonathan, nearly, but that's a waltz, sir. 43 00:03:13,030 --> 00:03:16,890 Hazel? This is a dance. in triple time performed by a couple who turn 44 00:03:16,890 --> 00:03:19,550 rhythmically around as they progress around the dance floor, Headmaster? 45 00:03:20,070 --> 00:03:21,029 Is it? 46 00:03:21,030 --> 00:03:23,290 It is. I mean, it is. It is what she said. 47 00:03:23,590 --> 00:03:27,570 All right. Find yourself a partner and let's give this thing a whirl. 48 00:03:27,810 --> 00:03:31,290 Thank you, Miss Dunagan. The blue den, please. 49 00:03:32,230 --> 00:03:36,350 One, two, three. One, two, three. One, two, three. 50 00:03:37,430 --> 00:03:40,730 Very nice, Daisy. One, two, three. 51 00:03:42,830 --> 00:03:44,230 As I was saying, Cos, 52 00:03:44,940 --> 00:03:47,680 An artistic mind is an open mind. 53 00:03:48,060 --> 00:03:53,520 I want you to feel free to express yourselves as you paint and sculpt, but 54 00:03:53,520 --> 00:03:56,000 within the guidelines that I have set out here. 55 00:03:57,540 --> 00:03:59,920 Don't sharpen your pencils too often. 56 00:04:00,320 --> 00:04:02,120 Graphite doesn't grow on trees. 57 00:04:02,780 --> 00:04:04,760 And don't waste paint. 58 00:04:05,120 --> 00:04:07,680 A good artist is a neat artist. 59 00:04:07,940 --> 00:04:11,220 I don't want to see anyone with paint or clay streaked all over their silly 60 00:04:11,220 --> 00:04:14,940 self. I'm very spatula -safe. And there's to be no talking here either, 61 00:04:15,060 --> 00:04:16,060 understand? 62 00:04:16,339 --> 00:04:18,399 Rule number 156. 63 00:04:26,000 --> 00:04:28,060 Don't... Artists don't talk. 64 00:04:28,540 --> 00:04:29,540 They work. 65 00:04:30,060 --> 00:04:32,340 Van Gogh didn't get to where he was by talking. 66 00:04:32,700 --> 00:04:36,740 But, Miss, didn't Van Gogh die penniless without having sold a single painting? 67 00:04:37,080 --> 00:04:38,080 Exactly. 68 00:04:38,700 --> 00:04:43,240 Only when he died and stopped talking did he become a great success. 69 00:04:44,160 --> 00:04:46,680 A valuable lesson for you all there, I think. 70 00:04:47,020 --> 00:04:49,360 So you mean I have to be dead before I'm a success? 71 00:04:50,240 --> 00:04:51,500 I'm halfway there already. 72 00:04:51,800 --> 00:04:53,680 Sophie, what was I just saying? 73 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 Really? 74 00:04:56,180 --> 00:04:59,280 Well, let's have a look at what you've been doing other than talking. 75 00:05:01,760 --> 00:05:04,940 I clearly asked you to sculpt something in the classroom, not an imaginary 76 00:05:04,940 --> 00:05:07,920 beast. Please, Miss Sinclair. This is the... 77 00:05:08,170 --> 00:05:10,410 Ugliest creation I've ever seen. 78 00:05:10,630 --> 00:05:11,710 What is it? 79 00:05:12,410 --> 00:05:14,390 Well, I... Speak up. 80 00:05:15,190 --> 00:05:16,830 It's you, Miss Sinclair. 81 00:05:42,730 --> 00:05:43,449 Give it a blast? 82 00:05:43,450 --> 00:05:44,450 No. 83 00:05:44,710 --> 00:05:48,610 It's been enough that Stella, for goodness knows how long. 84 00:05:48,950 --> 00:05:49,950 Go on, Rebecca. 85 00:05:50,530 --> 00:05:51,530 All right, David. 86 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 Honestly, Rebecca. 87 00:06:00,210 --> 00:06:02,510 Well, you try it then if you think you can do better. 88 00:06:31,370 --> 00:06:32,630 Very impressive, Christine. 89 00:06:32,850 --> 00:06:34,170 How did you know how to play it? 90 00:06:34,930 --> 00:06:37,550 I didn't. It sort of played itself. 91 00:06:44,270 --> 00:06:45,270 I've been thinking. 92 00:06:45,750 --> 00:06:47,770 Rebecca should play the part of Juliet, not me. 93 00:06:48,350 --> 00:06:49,350 We should swap. 94 00:06:50,010 --> 00:06:51,010 Christine, what? 95 00:06:51,410 --> 00:06:52,410 Are you sure? 96 00:06:52,490 --> 00:06:53,530 I'm absolutely sure. 97 00:06:53,750 --> 00:06:56,170 She'd be a much better Juliet than me. Everyone knows that. 98 00:06:57,410 --> 00:07:03,450 Very well, then. The part of Juliet is now Rebecca's. Oh, thank you, Christine. 99 00:07:03,590 --> 00:07:05,250 I cannot believe it. Thank you so much. 100 00:07:05,490 --> 00:07:06,890 That is so unlike you. 101 00:07:10,750 --> 00:07:11,750 Matthew! 102 00:07:15,590 --> 00:07:20,670 If I would just let you have my part, why would I want to play your stupid 103 00:07:20,670 --> 00:07:24,730 nurse? Well, it surprised me, too, but I... But nothing. 104 00:07:25,200 --> 00:07:29,680 I should be Juliet. I'm perfect for it. You expect me to put that. Forget it. I 105 00:07:29,680 --> 00:07:30,479 already asked. 106 00:07:30,480 --> 00:07:33,700 Miss Villa won't let us. Then we'll just have to put up with your awful acting. 107 00:07:39,560 --> 00:07:43,640 What was that all about? I honestly have no idea. 108 00:07:44,500 --> 00:07:46,660 Christine's acting strange, you say? 109 00:07:47,260 --> 00:07:48,260 Hmm. 110 00:07:48,640 --> 00:07:49,640 Well, 111 00:07:49,920 --> 00:07:54,620 what you could have yourselves there is, um, a bahari. 112 00:07:55,040 --> 00:07:57,480 A balaha... A what? 113 00:07:57,880 --> 00:07:58,880 A bahari. 114 00:07:59,820 --> 00:08:05,960 So what is a hibla... What's one of them? It's a kind of spirit. 115 00:08:06,220 --> 00:08:08,320 Distant relative of the bad chief. 116 00:08:08,560 --> 00:08:09,800 Cheeky little things. 117 00:08:10,120 --> 00:08:17,040 What they do, you see, is they inhabit somebody's body. And then they worm 118 00:08:17,040 --> 00:08:21,600 their way into the darkest bits of the mind and find out things that their 119 00:08:21,600 --> 00:08:24,100 victim wouldn't normally do. And then... 120 00:08:24,430 --> 00:08:26,250 They forced them to do just that. 121 00:08:27,610 --> 00:08:34,370 And then that person would have no memory of it afterwards. 122 00:08:36,970 --> 00:08:41,370 So you think there could be one in our school? 123 00:08:41,710 --> 00:08:45,770 Could be. They tend to get bored and jump from person to person, so a school 124 00:08:45,770 --> 00:08:47,090 would be perfect for them. 125 00:08:47,310 --> 00:08:48,650 So what do we do then? 126 00:08:48,990 --> 00:08:52,430 Oh, well, if it is a Bahari, we have got a problem. 127 00:08:53,100 --> 00:08:58,500 The longer they hang around, the stronger they get and the more wicked 128 00:08:58,500 --> 00:09:03,580 become. They can drive people to do insane or dangerous things. 129 00:09:04,340 --> 00:09:06,320 Oh, hang on a minute. 130 00:09:11,440 --> 00:09:13,580 Now, where are we? 131 00:09:14,380 --> 00:09:17,880 Lucky for us, the Bahari can't help but show off. 132 00:09:18,240 --> 00:09:19,400 Take these. 133 00:09:19,780 --> 00:09:24,050 Blow the dust on whoever is... Anything strange? And if the letter B appears on 134 00:09:24,050 --> 00:09:26,370 their back, then... We have a worry. 135 00:09:26,870 --> 00:09:27,990 Well, then what do we do? 136 00:09:28,290 --> 00:09:29,770 Oh, I haven't the foggiest. 137 00:09:30,170 --> 00:09:31,510 Oh, hang on. This might help. 138 00:09:32,970 --> 00:09:34,770 The Guide for Ghosts. 139 00:09:38,730 --> 00:09:39,730 Listen up. 140 00:09:39,950 --> 00:09:42,710 For the rest of the afternoon, we're going to... 141 00:09:53,450 --> 00:09:54,550 like a self -portrait, miss. 142 00:09:54,750 --> 00:09:58,330 We're going to paint ourselves like this. 143 00:10:04,290 --> 00:10:06,930 Oh, blue is perfect. 144 00:11:11,500 --> 00:11:12,500 And I'll show you how to... 145 00:12:02,090 --> 00:12:03,350 It's the reason everyone's been acting crazy. 146 00:12:03,650 --> 00:12:06,190 Yes, and now we need to figure out what to do. 147 00:12:06,650 --> 00:12:07,730 Agatha was no help. 148 00:12:07,990 --> 00:12:10,250 Well, at least she gave us this book, Guide for Ghosts. 149 00:12:10,710 --> 00:12:13,770 It says here that there are two stages to getting rid of the Bahari. 150 00:12:14,230 --> 00:12:18,410 Stage one is to trap it in one body, to stop it leaping from person to person. 151 00:12:18,730 --> 00:12:19,830 How do we do that? 152 00:12:20,590 --> 00:12:25,430 Well, what you have to do is get four people together to circle the person 153 00:12:25,430 --> 00:12:26,450 possessed by the spirit. 154 00:12:26,910 --> 00:12:28,190 Well, that sounds easy enough. 155 00:12:29,870 --> 00:12:31,290 And then we pretend to be chickens. 156 00:12:32,930 --> 00:12:35,030 Chickens? What, like this? 157 00:12:41,670 --> 00:12:42,670 Sorry. 158 00:12:46,350 --> 00:12:50,870 Making, you know, chicken -type noises and walk around three times. 159 00:12:51,090 --> 00:12:54,870 Why do we have to pretend to be chickens? I mean, can't we pretend to be 160 00:12:54,870 --> 00:12:57,550 something... Cooler? Yes. 161 00:12:59,080 --> 00:13:02,420 Apparently Baharis are really afraid of chickens. If they hear them, they don't 162 00:13:02,420 --> 00:13:03,660 dare leave the body they're in already. 163 00:13:04,040 --> 00:13:05,220 Look. Look here. 164 00:13:06,020 --> 00:13:07,020 Sophie, what's that? 165 00:13:08,060 --> 00:13:09,680 Why, that's a Bahara horn. 166 00:13:09,880 --> 00:13:12,500 It says that's where the spirit resides until it's summoned. 167 00:13:12,720 --> 00:13:13,740 That's where it came from. 168 00:13:13,940 --> 00:13:16,100 We found it in an old box at rehearsal. 169 00:13:17,080 --> 00:13:18,920 Right, then we'd better find that horn. 170 00:13:19,400 --> 00:13:22,940 But first we have to trap the Bahari in a single body. 171 00:13:23,680 --> 00:13:24,680 What a nuisance. 172 00:13:25,080 --> 00:13:27,280 And I really wanted to learn how to dance. 173 00:13:28,140 --> 00:13:31,460 I've been waiting for more than a century, and the moment I get the 174 00:13:31,460 --> 00:13:33,640 stupid barley gets in the way. 175 00:13:37,180 --> 00:13:40,680 Why does this matter so much to you? It's nothing. It's silly. 176 00:13:41,660 --> 00:13:42,660 Well, go on. 177 00:13:43,000 --> 00:13:44,300 Promise you won't think I'm stupid? 178 00:13:45,460 --> 00:13:46,460 No, but carry on. 179 00:13:47,160 --> 00:13:51,660 Okay. My parents used to hold an annual ball at our house. I used to sneak out 180 00:13:51,660 --> 00:13:55,220 of bed and watch all the people dance, right here in this very room. Lift your 181 00:13:55,220 --> 00:13:56,220 chin up! 182 00:13:58,510 --> 00:14:00,670 couldn't wait till I was old enough to come down and join them. 183 00:14:01,910 --> 00:14:04,190 But of course, it never happened. 184 00:14:04,870 --> 00:14:05,870 But it could now. 185 00:14:06,390 --> 00:14:09,970 All right, I'll give it my best shot. 186 00:14:13,550 --> 00:14:17,470 You'll have to be better than that. You just trod on my foot again. 187 00:14:18,690 --> 00:14:19,629 Come on. 188 00:14:19,630 --> 00:14:22,410 One, two, three. One, two, three. 189 00:14:22,810 --> 00:14:25,230 Romeo, Romeo, wherefore... 190 00:14:30,030 --> 00:14:32,730 and refuse thy name, or if thou could not, but be successful. 191 00:15:01,100 --> 00:15:08,080 the room and get him some fresh chicken i mean uh maybe i'll just get it 192 00:15:08,080 --> 00:15:14,400 it has to be all four of us now you ready cool david cool david 193 00:15:14,400 --> 00:15:17,620 it's so nice of you to call me that 194 00:15:39,850 --> 00:15:40,850 to be stupid. 195 00:15:41,630 --> 00:15:44,350 Now, Clark, let your nun life depended on it. 196 00:15:48,170 --> 00:15:54,030 All right. 197 00:15:55,290 --> 00:15:56,290 What do you think? 198 00:15:56,970 --> 00:15:57,970 Still there? 199 00:15:59,230 --> 00:16:00,570 Are you all right, David? 200 00:16:01,770 --> 00:16:04,050 Well, it's just that dance you all did. 201 00:16:04,250 --> 00:16:05,250 Don't remind us. 202 00:16:06,450 --> 00:16:07,470 It was the most... 203 00:16:19,850 --> 00:16:25,250 Stage two. It says here, expulsion comes when ten men and women true do circle 204 00:16:25,250 --> 00:16:27,710 the wicked Bala Haralia. 205 00:16:28,970 --> 00:16:30,630 Ten people in a circle? 206 00:16:30,950 --> 00:16:32,670 That doesn't sound too difficult. 207 00:16:33,310 --> 00:16:34,430 Wait, there's more. 208 00:16:35,170 --> 00:16:39,330 When witnessed by no less than a hundred eyes... A hundred eyes? 209 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 you summon the spirit. 210 00:16:54,720 --> 00:16:55,720 That'll be Christine. 211 00:16:57,500 --> 00:17:01,380 Then the Hullaburra here will simply disappear. 212 00:17:02,080 --> 00:17:06,660 Simply disappear? We need ten people to circle the Bowery, or David, while fifty 213 00:17:06,660 --> 00:17:10,140 people watch, and at the same time get Christine, who summoned the Bowery in 214 00:17:10,140 --> 00:17:12,579 first place, to blow that stupid horn again. 215 00:17:13,060 --> 00:17:14,200 It cannot be done. 216 00:17:16,680 --> 00:17:19,079 Hold on. 217 00:17:19,339 --> 00:17:21,000 I think I'm getting an idea. 218 00:17:21,720 --> 00:17:22,839 Rebecca? Sophie? 219 00:17:23,660 --> 00:17:24,880 I need you to do something for me. 220 00:17:28,099 --> 00:17:32,120 This classroom had better be spotless by the time I get back. 221 00:17:34,220 --> 00:17:38,920 I don't know about you, but I've had enough of Mrs. Sinclair. 222 00:17:39,620 --> 00:17:42,140 I think we should abandon art class altogether. 223 00:17:44,440 --> 00:17:49,200 Because... Well, because they're having much more fun over in drama with Mr. 224 00:17:49,300 --> 00:17:50,300 Doyle. 225 00:17:50,379 --> 00:17:53,120 Miss Sinclair's making us all miserable here. 226 00:17:53,580 --> 00:17:55,820 I say we get involved in Romeo and Juliet. 227 00:17:56,240 --> 00:17:57,640 But they've cast all the parts now. 228 00:17:57,900 --> 00:18:02,340 Well, we could just make our own parts. We could come on and do a... A song. 229 00:18:02,980 --> 00:18:06,640 A song, absolutely. That sounds great. Singing, yes. 230 00:18:06,940 --> 00:18:09,720 And we could all stand in a... A circle. 231 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 A circle. 232 00:18:11,020 --> 00:18:14,620 That's a brilliant idea. A song and a circle. 233 00:18:15,020 --> 00:18:16,340 This is all shaping up. 234 00:18:16,660 --> 00:18:18,420 We could do it after the play's been finished. 235 00:18:18,740 --> 00:18:22,710 No. No, no, we'll do it in the middle of the play. It's what Shakespeare would 236 00:18:22,710 --> 00:18:26,390 have wanted. It'll be the coolest thing anyone's ever seen. 237 00:18:27,230 --> 00:18:28,310 Who's with me? 238 00:18:29,550 --> 00:18:32,430 Great, that makes... Nine of us! 239 00:18:32,890 --> 00:18:33,890 Nine. 240 00:18:34,570 --> 00:18:36,590 Well, it's a start. 241 00:18:47,240 --> 00:18:49,780 Good pilgrim, you do wrong your hand too much. 242 00:18:50,140 --> 00:18:52,440 Which manly devotion shows him this. 243 00:18:53,940 --> 00:18:57,500 At least have hand that pilgrim's hands do touch. 244 00:18:58,100 --> 00:19:00,920 And palm to palm is holy palm is kiss. 245 00:19:02,880 --> 00:19:04,100 That should be me out. 246 00:19:05,800 --> 00:19:07,180 I think you're right. 247 00:19:08,680 --> 00:19:11,000 Lips that they must use in prayer. 248 00:19:11,940 --> 00:19:15,320 Saints do not move, though grant for prayers make. 249 00:19:15,760 --> 00:19:16,760 Then move not. 250 00:19:17,780 --> 00:19:19,700 All my prayers affect I take. 251 00:19:24,600 --> 00:19:27,260 Shh. All of you, it's just a kiss. 252 00:19:27,720 --> 00:19:30,280 A kiss can be a beautiful, joyous thing. 253 00:19:36,020 --> 00:19:39,580 It's evidently not the best example of a kiss, but... 254 00:19:47,020 --> 00:19:50,560 make her look really stupid. You can put her off right before her big speech. 255 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 How? 256 00:19:52,840 --> 00:19:53,840 With this. 257 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 It's soft. 258 00:20:11,360 --> 00:20:13,900 What light through yonder window breaks? 259 00:20:15,689 --> 00:20:17,550 It is the east and the sun. 260 00:20:20,270 --> 00:20:26,370 Arise, fair sun, and kill the envious moon, who is already thick and 261 00:20:26,370 --> 00:20:28,110 pale and green. 262 00:20:28,490 --> 00:20:29,970 No, no, no! Go, go, go! 263 00:20:31,390 --> 00:20:35,370 Sophie, get back here this instant, or you'll still be in detention when you're 264 00:20:35,370 --> 00:20:36,370 eligible for the pension. 265 00:20:36,750 --> 00:20:38,570 Mr Doyle, is this all part of it? 266 00:20:39,210 --> 00:20:40,290 Jonathan, quick, come here. 267 00:20:40,790 --> 00:20:42,150 You'll have to be the tenth man, too. 268 00:20:42,390 --> 00:20:44,190 Yeah, for sure, but I don't know the way. You'll pick it up. 269 00:21:12,270 --> 00:21:15,050 Not now, but there's all these people. That doesn't happen. 270 00:21:15,270 --> 00:21:17,530 That could be you up there. Blow the horn. 271 00:21:18,730 --> 00:21:19,730 Yes. 272 00:21:19,930 --> 00:21:20,950 Blow the horn. 273 00:22:14,760 --> 00:22:15,760 Did it work? 274 00:22:18,360 --> 00:22:19,360 Sophie? 275 00:22:52,650 --> 00:22:54,530 It's safely out of harm's way in the graveyard. 276 00:22:55,610 --> 00:22:57,690 Hazel, would you come here, please? 277 00:22:58,170 --> 00:23:00,050 I need you to do something for me. 278 00:23:00,510 --> 00:23:02,090 And wipe the dirt off your face. 279 00:23:02,530 --> 00:23:03,530 She wants. 280 00:23:04,010 --> 00:23:05,010 Coming, Headmaster. 281 00:23:06,930 --> 00:23:09,330 Sophie, I want a word with you. 282 00:23:09,690 --> 00:23:11,330 Oh, no. Here we go. 283 00:23:11,570 --> 00:23:13,670 Detention beckons. See you in three years. 284 00:23:14,470 --> 00:23:20,870 Well, girls, I must say, though I don't approve of such rebellious antics... 285 00:23:21,360 --> 00:23:25,560 What happened this evening was no doubt inspired by my highly creative tuition. 286 00:23:27,140 --> 00:23:28,820 Thank you, Mrs. Sinclair. 287 00:23:29,640 --> 00:23:33,860 Yes, well, anyway, it may have been a success this time, but I'll thank you 288 00:23:33,860 --> 00:23:34,860 to make a habit of it. 289 00:23:39,520 --> 00:23:43,460 You know, it's peculiar, but in a strange way, I'll miss the Bahari. 290 00:23:43,940 --> 00:23:46,680 Without it, I wouldn't have had nearly so much fun today. 291 00:23:46,900 --> 00:23:49,900 Yeah, but I would not have had the chance to kiss David. 292 00:23:50,870 --> 00:23:53,110 Well, technically, you kissed the Bahari. 293 00:23:54,810 --> 00:23:56,210 Don't be ridiculous. 294 00:23:56,710 --> 00:23:57,710 It was David. 295 00:23:58,010 --> 00:24:01,590 Why, if you love the Bahari so much, I'm sure you can get Hazel to dig it up 296 00:24:01,590 --> 00:24:06,990 again. You take that back. I did not kiss the Bahari. It was David. 297 00:24:07,410 --> 00:24:08,410 Okay, 298 00:24:09,750 --> 00:24:10,749 everybody. 299 00:24:10,750 --> 00:24:12,690 If I could have your attention, please. 300 00:24:13,410 --> 00:24:18,690 Inspired by the artistic stylings of the drama and art group, I would now invite 301 00:24:18,690 --> 00:24:20,010 you to drop back in time. 302 00:24:20,540 --> 00:24:23,640 and watch a little preview from tomorrow night's performance. 303 00:24:24,760 --> 00:24:27,460 Introducing Jonathan and Hazel. 304 00:24:40,720 --> 00:24:44,380 She looks beautiful. 305 00:24:51,080 --> 00:24:52,420 You're only old enough to join the dance. 306 00:24:52,760 --> 00:24:55,040 You're not joining the dance. You're leading the dance. 307 00:25:35,230 --> 00:25:38,930 life and death are not so far apart 308 00:25:50,120 --> 00:25:51,360 Something can change. 309 00:25:51,940 --> 00:25:54,820 Something can save the day. 310 00:25:55,500 --> 00:25:58,740 Life and death are not so far apart. 24294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.